﻿1
00:00:50,792 --> 00:00:53,670
‫‏صباح الخير، هل أنت هنا من أجل ساعة التأمل؟‏

2
00:00:54,504 --> 00:00:56,131
‫‏إنها في ردهة المعبد‏

3
00:01:03,293 --> 00:01:04,806
‫‏انتظر‏

4
00:01:20,947 --> 00:01:22,407
‫‏لا أحد يتحرك‏

5
00:01:24,146 --> 00:01:25,605
‫‏أنت‏

6
00:01:34,625 --> 00:01:36,669
‫‏أنتن، توقفن‏

7
00:01:38,045 --> 00:01:39,505
‫‏توقفن‏

8
00:01:52,059 --> 00:01:53,561
‫‏تحركا‏

9
00:02:04,363 --> 00:02:06,866
‫‏لا، افتح عينيك‏

10
00:02:08,409 --> 00:02:09,869
‫‏افتح عينيك‏

11
00:02:44,537 --> 00:02:46,949
‫‏- السكر ينفد لديك‏
‫‏- هل تفقدت فوق...‏

12
00:02:47,039 --> 00:02:48,999
‫‏أجل، الخزانة اليسرى التي بجانب المغسلة‏

13
00:02:50,467 --> 00:02:53,012
‫‏لا أعرف لم يريدون منا أن نذهب‏
‫‏إلى العمل لدوام جزئي فقط‏

14
00:02:53,512 --> 00:02:57,224
‫‏المحكمة مغلقة ومساعدي‏
‫‏سافر إلى دياره هذا الصباح‏

15
00:02:57,655 --> 00:03:00,121
‫‏اليوم الذي يسبق يوم عيد الشكر‏
‫‏يعد أسوأ يوم للسفر في السنة‏

16
00:03:00,828 --> 00:03:03,289
{\an8}‫‏أفضل أن أشد وجهي بدلاً من أن أكون‏
‫‏في مكان قريب من المطار‏

17
00:03:04,868 --> 00:03:06,328
‫‏ما هي خططك للغد؟‏

18
00:03:07,537 --> 00:03:09,581
{\an8}‫‏(كلير) أقلت أمي إلى العاصمة‏
‫‏لعطلة نهاية الأسبوع‏

19
00:03:09,617 --> 00:03:11,750
‫‏لتكون مع قريبتي لذا ربما...‏

20
00:03:11,957 --> 00:03:14,795
{\an8}‫‏لا أعلم، سأسخن الديك الرومي‏
‫‏في الميكروويف وأرتجل‏

21
00:03:17,465 --> 00:03:21,218
{\an8}‫‏- ماذا عنك؟‏
‫‏- يفعل والداي شيئاً دوماً في (لونغ آيلند)‏

22
00:03:21,418 --> 00:03:24,838
{\an8}‫‏أجل، الأمر عادي نوعاً ما لذا إن أردت...‏

23
00:03:25,345 --> 00:03:27,096
‫‏أجل، انس ذلك‏

24
00:03:28,125 --> 00:03:30,085
{\an8}‫‏انس كل ذلك‏
‫‏أتعرف ما العادي أكثر؟‏

25
00:03:30,945 --> 00:03:32,780
{\an8}‫‏أنا وأنت هنا‏

26
00:03:32,938 --> 00:03:37,234
{\an8}‫‏يمكننا أن نقضي وقتاً معاً طوال اليوم ونطلب الطعام‏
‫‏ولن يكون على أحد أن يحشو الديك الرومي‏

27
00:03:38,026 --> 00:03:39,820
{\an8}‫‏بالطبع، يمكن لذلك أن ينجح‏

28
00:03:41,488 --> 00:03:43,365
‫‏من الممكن أم من المؤكد؟‏

29
00:03:43,991 --> 00:03:46,452
{\an8}‫‏أتريدين مني الالتزام الآن؟‏

30
00:03:46,577 --> 00:03:48,162
‫‏حسناً، موعده الغد يا (ريمي)‏

31
00:03:48,579 --> 00:03:50,747
‫‏ليس وكأنني أطلب منك‏
‫‏أن تخطط لنا لعطلة الصيف‏

32
00:03:52,040 --> 00:03:53,500
{\an8}‫‏أحب الأمور العادية‏

33
00:03:53,834 --> 00:03:55,294
‫‏هذه تبدو خطة‏

34
00:03:56,128 --> 00:03:57,588
‫‏جيد‏

35
00:03:58,470 --> 00:04:00,132
‫‏أماه، أزيلي عني شارتي‏

36
00:04:01,790 --> 00:04:03,250
{\an8}‫‏(إزابيل)، مرحباً‏

37
00:04:04,577 --> 00:04:07,196
‫‏أجل، ليس لدي دوام جزئي‏

38
00:04:09,582 --> 00:04:11,041
{\an8}‫‏أجل، أنا في طريقي‏

39
00:04:20,075 --> 00:04:22,453
{\an8}‫‏- قيل لي إنه توفي ٧ أشخاص ولكنني أرى ٦ جثث‏
‫‏- "(ماونت فيرنون)، (نيويورك)"‏

40
00:04:22,833 --> 00:04:25,164
{\an8}‫‏يوجد راهب آخر ميت خارج مكتب الإدارة‏

41
00:04:25,372 --> 00:04:27,708
‫‏أظن أنه أطلق عليه النار أولاً‏
‫‏ثم دخل مطلق النار إلى هنا‏

42
00:04:29,668 --> 00:04:31,212
‫‏هذه إصابات من مسدس بطلقات ٩ ملليمتر‏

43
00:04:31,242 --> 00:04:32,968
‫‏هذا مفاجئ نوعاً ما، معظم من يطلقون‏
‫‏النار على مجموعة من الناس‏

44
00:04:33,028 --> 00:04:35,287
{\an8}‫‏يستخدمون أسلحة (أيه أر ١٥) النصف آلية‏

45
00:04:35,412 --> 00:04:39,245
{\an8}‫‏ليس دائماً، كما أذكر، استخدم وغد‏
‫‏مسدسين صغيرين في (فيرجينيا تيك)‏

46
00:04:40,252 --> 00:04:43,619
‫‏كان هذا الشاب أمام المذبح ودخل مطلق النار‏

47
00:04:43,859 --> 00:04:45,439
‫‏حاولت أن تهرب منه‏

48
00:04:45,833 --> 00:04:47,196
‫‏ولم تنجوا‏

49
00:04:47,816 --> 00:04:49,526
‫‏ولكن هذين الرجلين، الراهبان‏

50
00:04:50,027 --> 00:04:51,486
{\an8}‫‏لم تكن لديهما فرصة‏

51
00:04:52,821 --> 00:04:55,282
‫‏- أين وجدتم الناجية؟‏
‫‏- كانت راقصة هنا‏

52
00:04:55,407 --> 00:04:57,451
‫‏كانت تتمرن من أجل مراسم مميزة‏

53
00:04:58,243 --> 00:05:01,010
‫‏من المختل الذي يسعى خلف الرهبان والبوذيين؟‏

54
00:05:02,581 --> 00:05:04,624
‫‏الناس يأتون إلى هنا للصلاة والتأمل‏

55
00:05:06,537 --> 00:05:07,997
‫‏(ريمي)‏

56
00:05:08,265 --> 00:05:10,938
‫‏يبدو أن مطلق النار حبس الجميع‏
‫‏في الداخل قبل أن يطلق النار‏

57
00:05:11,499 --> 00:05:13,626
{\an8}‫‏كانت الراقصات يحاولن الهرب‏
‫‏عندما أطلق النار عليهن‏

58
00:05:13,645 --> 00:05:15,147
{\an8}‫‏وكان على الناجية أن تتظاهر بالموت‏

59
00:05:15,272 --> 00:05:18,245
‫‏احرصي على أن يرسل فريق الاستجابة‏
‫‏للطوارئ القفل إلى المختبر لفحص البصمات‏

60
00:05:18,345 --> 00:05:20,598
‫‏إن كنا محظوظين فالقاتل لم يكن يضع قفازين‏

61
00:05:20,943 --> 00:05:24,636
‫‏يا رفاق، وجدت هذا في الردهة خارج مكتب الإدارة‏

62
00:05:24,756 --> 00:05:26,508
‫‏أشك في أن مطلق النار قصد أن يتركه‏

63
00:05:27,426 --> 00:05:30,216
‫‏إذاً، استكشف المعبد مسبقاً ورسم خريطة‏

64
00:05:30,303 --> 00:05:32,096
‫‏- هذا الهجوم مخطط له‏
‫‏- يا رفاق‏

65
00:05:32,671 --> 00:05:34,214
‫‏وصلت ابنة الراقصة الناجية للتو‏

66
00:05:34,251 --> 00:05:35,864
‫‏يمكنها أن تساعد والدتها في ترجمة حديثها‏

67
00:05:40,796 --> 00:05:42,775
‫‏هل رأت والدتك مطلق النار بشكل جيد؟‏

68
00:05:55,767 --> 00:05:57,780
{\an8}‫‏قالت إن الأمر حدث بسرعة‏

69
00:05:57,816 --> 00:06:00,444
{\an8}‫‏ولكنهن استخدمن هاتفها لتسجيل تمرينهن‏

70
00:06:04,546 --> 00:06:06,032
‫‏ما هذا؟‏

71
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
‫‏يبدو وكأن هناك شخصاً خلف الباب‏

72
00:06:09,960 --> 00:06:11,621
‫‏لم نحصل على صورة جيدة لوجهه‏

73
00:06:12,086 --> 00:06:13,665
‫‏سيكون من الصعب أن نحدد هويته من هذا الفيديو‏

74
00:06:13,772 --> 00:06:16,539
{\an8}‫‏يبدو أنه يضع واقياً بلاستيكياً للوجه‏

75
00:06:16,567 --> 00:06:18,378
{\an8}‫‏إنها تمنع برامج التعرف على الوجه من التعرف عليه‏

76
00:06:18,412 --> 00:06:20,039
{\an8}‫‏يا رفاق، لدي شيء‏

77
00:06:20,734 --> 00:06:22,694
‫‏أحدهم أطلق النار على كاهن وقتله يوم الإثنين‏

78
00:06:22,714 --> 00:06:24,880
‫‏خارج كنيسة كاثوليكية‏
‫‏على بعد ١٠ كيلومترات من هنا‏

79
00:06:24,966 --> 00:06:27,427
{\an8}‫‏لا يزال المتهم طليقاً ويمكن لجرائم‏
‫‏الكراهية أن تكون لها علاقة بالأمر‏

80
00:06:27,792 --> 00:06:29,377
{\an8}‫‏أهناك من يستهدف الأماكن الدينية؟‏

81
00:06:29,426 --> 00:06:31,845
{\an8}‫‏قد يكون ذلك عملاً محفزاً بسبب اقتراب‏
‫‏الأعياد، الحانوكة وعيد الميلاد المجيد‏

82
00:06:32,126 --> 00:06:35,629
{\an8}‫‏إنهم يحذرون جميع الكنائس والمعابد والمساجد‏
‫‏التي ضمن نطاق يصل إلى ٤٨ كيلومتراً‏

83
00:06:35,719 --> 00:06:38,219
‫‏حسناً، (هانا)، اعملي على الفيديو‏
‫‏ولكنني بحاجة إلى أن تتفقدي الإنترنت‏

84
00:06:38,272 --> 00:06:40,024
{\an8}‫‏للعثور على منشورات أو محادثة إلكترونية‏

85
00:06:40,149 --> 00:06:42,110
‫‏في حال إن كان مطلق النار يعلن عن خططه‏

86
00:06:42,142 --> 00:06:44,561
‫‏- علم‏
‫‏- لا يزال علينا أن نعلم الأقارب‏

87
00:06:44,686 --> 00:06:46,647
‫‏- للحصول على معلومات عن الضحايا‏
‫‏- سأساعدك في ذلك‏

88
00:06:46,938 --> 00:06:48,398
{\an8}‫‏جيد‏

89
00:06:49,189 --> 00:06:51,833
{\an8}‫‏فلنذهب لنقابل صديقي المختص بجرائم‏
‫‏الكراهية قبل أن يرحل من أجل إجازة الأعياد‏

90
00:06:51,909 --> 00:06:53,619
{\an8}‫‏ونعرف المزيد عن الكاهن المتوفي‏

91
00:06:55,204 --> 00:06:56,664
‫‏يؤسفنا ما فقدت‏

92
00:06:58,290 --> 00:07:01,617
{\an8}‫‏أنت مسجل كجهة اتصال‏
‫‏في حالة الطوارئ لدى ضحيتين‏

93
00:07:01,644 --> 00:07:04,272
{\an8}‫‏ولكنك لا تقرب إليهما بالدم‏

94
00:07:04,730 --> 00:07:07,963
{\an8}‫‏لا، السيد (بريم) والسيد (رام)‏

95
00:07:08,261 --> 00:07:09,735
{\an8}‫‏لا يملكان أقارب من عائلتيهما هنا‏

96
00:07:10,403 --> 00:07:11,863
‫‏كانا أخوين‏

97
00:07:12,446 --> 00:07:13,906
‫‏كان لديهما بعضهما بعضاً فقط‏

98
00:07:16,117 --> 00:07:17,577
‫‏وماذا يمكنك أن تخبرنا به عنهما؟‏

99
00:07:19,918 --> 00:07:21,211
‫‏إنهما من (تايلاند)‏

100
00:07:23,416 --> 00:07:24,959
‫‏من قرية صغيرة بجانب البحر‏

101
00:07:25,751 --> 00:07:28,254
{\an8}‫‏أتيا إلى هنا قبل ٣٠ أو ٤٠ سنة‏

102
00:07:30,214 --> 00:07:33,175
‫‏تطوعت في المعبد منذ عام ٢٠٠٥‏

103
00:07:35,261 --> 00:07:36,929
‫‏كنا نشكل عائلة‏

104
00:07:38,139 --> 00:07:39,599
‫‏آسفة‏

105
00:07:43,477 --> 00:07:46,694
‫‏أيمكنك أن تفكر في أي أحد‏
‫‏سيود أن يستهدف مجتمعك؟‏

106
00:07:47,690 --> 00:07:49,650
‫‏من سيرغب بقتل شخص بوذي؟‏

107
00:07:50,985 --> 00:07:53,321
‫‏أعرف جميع من يأتون إلى المعبد‏

108
00:07:53,529 --> 00:07:57,325
{\an8}‫‏حتى الناس الذين يزورونه‏
‫‏في المناسبات الخاصة فقط‏

109
00:07:58,784 --> 00:08:00,661
{\an8}‫‏علي أن ألغي احتفال (نيو مون)‏

110
00:08:01,162 --> 00:08:02,872
{\an8}‫‏- متى كان من المفترض أن يقام؟‏
‫‏- اليوم‏

111
00:08:02,997 --> 00:08:04,874
‫‏لهذا المعبد كان مفتوحاً في وقت مبكر‏

112
00:08:05,124 --> 00:08:06,876
‫‏تبدأ ساعات الزيارة عادة وقت الظهيرة‏

113
00:08:07,668 --> 00:08:10,922
‫‏في يوم عادي، من يكون هنا‏
‫‏عادة في وقت مبكر من الصباح؟‏

114
00:08:11,301 --> 00:08:12,761
‫‏الرهبان فقط‏

115
00:08:14,148 --> 00:08:17,081
{\an8}‫‏لديهم حجرات نوم في المعبد‏

116
00:08:18,611 --> 00:08:21,489
‫‏إن استكشف المكان فعلى الأرجح‏
‫‏لم يتوقع أن يكون أحد هناك‏

117
00:08:22,038 --> 00:08:22,884
‫‏أجل‏

118
00:08:23,949 --> 00:08:26,952
‫‏ماذا يفعل الرهبان عادة في الصباح‏
‫‏قبل أن تفتحوا الأبواب للزوار؟‏

119
00:08:27,158 --> 00:08:29,344
‫‏يبدؤون يومهم عادة في المكتب‏

120
00:08:29,771 --> 00:08:32,565
{\an8}‫‏ثم الصلاة والتأمل ثم بقية الأمور‏

121
00:08:34,703 --> 00:08:36,162
‫‏ولكن لم يحدث ذلك اليوم‏

122
00:08:36,580 --> 00:08:38,415
‫‏لماذا سيفعل شخص هذا بنا؟‏

123
00:08:40,041 --> 00:08:41,501
‫‏لسنا نؤدي أي أحد‏

124
00:08:46,256 --> 00:08:48,967
{\an8}‫‏"(مانهاتن)، (نيويورك)"‏

125
00:08:53,180 --> 00:08:55,015
‫‏شكراً لك يا (فيل)‏
‫‏أقدر لك ذلك يا صاح‏

126
00:08:56,141 --> 00:08:57,348
‫‏الكاهن (فين راكل)‏

127
00:08:57,495 --> 00:09:00,598
‫‏كان يهتم بشؤونه صباح الإثنين الماضي‏
‫‏عندما أطلق عليه النار في الشارع‏

128
00:09:00,895 --> 00:09:03,881
‫‏السلاح كان مسدساً بطلقات ٩ ملليمتر، قالت الشاهدة‏
‫‏إنها رأت المجرم من الجانب الآخر من الشارع‏

129
00:09:03,940 --> 00:09:05,400
‫‏وهو ينتظر خارج الكنيسة‏

130
00:09:05,475 --> 00:09:07,602
‫‏بمجرد أن خرج الكاهن هاجمه‏

131
00:09:07,769 --> 00:09:10,021
‫‏هجم عليه وضربه على رأسه وبدأ بركله‏

132
00:09:10,348 --> 00:09:13,643
{\an8}‫‏ثم سحب مسدسه وأطلق‏
‫‏النار عليه ٣ مرات عن قرب‏

133
00:09:14,276 --> 00:09:16,915
‫‏- أهناك مواصفات لمطلق النار؟‏
‫‏- قالت إنه رجل يرتدي قلنسوة‏

134
00:09:16,940 --> 00:09:18,906
{\an8}‫‏بنيته متوسطة الحجم ولم تر وجهه‏

135
00:09:19,531 --> 00:09:21,131
{\an8}‫‏بالمناسبة، ركض ليلاحقها‏

136
00:09:21,198 --> 00:09:22,844
‫‏ظنت أنه من الممكن أن يكون صبياً‏

137
00:09:23,065 --> 00:09:26,051
‫‏إذاً، كان يترصد له، إنها التصرفات‏
‫‏ذاتها التي قام بها مجرمنا‏

138
00:09:26,171 --> 00:09:29,024
‫‏حصل قسم التحليل الجنائي على حمض‏
‫‏نووي من القفل الذي من المعبد‏

139
00:09:29,341 --> 00:09:31,760
‫‏لا توجد نتائج في النظام‏
‫‏ولكنهم استخدموه لرسم صورة له‏

140
00:09:32,135 --> 00:09:33,595
‫‏ذكر أبيض البشرة وشعره غامق‏

141
00:09:33,804 --> 00:09:36,265
{\an8}‫‏- أيمكن أن يكون هذا هو؟‏
‫‏- لا أعلم‏

142
00:09:36,675 --> 00:09:38,942
{\an8}‫‏أرسلي لي هذه الصورة وسأرسلها إلى شاهدتي‏

143
00:09:39,303 --> 00:09:40,763
‫‏على الأقل هذه تعد بداية‏

144
00:09:41,305 --> 00:09:42,765
‫‏أجل‏

145
00:09:43,808 --> 00:09:46,060
‫‏أتريد أن تصدر تعميماً بناء‏
‫‏على صورة مرسومة لنمط ظاهري؟‏

146
00:09:46,236 --> 00:09:48,604
{\an8}‫‏- أجل‏
‫‏- "ولكن لا يمكنك التوقع بدقة"‏

147
00:09:48,656 --> 00:09:50,242
‫‏المواصفات الجسدية حسب الحمض النووي‏

148
00:09:50,267 --> 00:09:53,429
‫‏فهذا أشبه بتوقع معدل الذكاء حسب حجم الرأس‏

149
00:09:53,488 --> 00:09:56,213
‫‏جميعنا نذكر كيف لرسم سيئ أخرج‏
‫‏قضية قناص العاصمة عن مسارها‏

150
00:09:56,266 --> 00:09:59,073
‫‏هذا صحيح ولكن حالياً هذا كل ما لدينا‏

151
00:09:59,299 --> 00:10:01,926
‫‏"حسناً، ليس بالضرورة، أعرف طول المجرم"‏

152
00:10:02,051 --> 00:10:04,533
‫‏- كيف؟‏
‫‏- استخدمت صورة من الفيديو‏

153
00:10:04,596 --> 00:10:06,222
‫‏وقست طول الظل‏

154
00:10:06,580 --> 00:10:08,632
‫‏الآن، وفقاً لمؤشر الوقت في الفيديو‏

155
00:10:08,665 --> 00:10:11,046
‫‏موقع الشمس بالضبط في ذلك الوقت‏

156
00:10:11,219 --> 00:10:14,254
‫‏- وجدت أن طوله ١٨٠ سنتيمتراً‏
‫‏- رائع، أضيفي ذلك إلى الوصف‏

157
00:10:14,306 --> 00:10:17,145
‫‏وأضيفيه إلى البرقية، نحتاج‏
‫‏إلى أن شيء يجعل خط التبليغ يرن‏

158
00:10:29,080 --> 00:10:30,790
‫‏- أتمنى لكم عيد شكر سعيد جميعاً‏
‫‏- ولك أيضاً‏

159
00:10:30,916 --> 00:10:32,667
‫‏- وأنت أيضاً‏
‫‏- شكراً لك‏

160
00:10:35,879 --> 00:10:38,089
‫‏- وداعاً‏
‫‏- شكراً لك‏

161
00:10:38,214 --> 00:10:39,925
‫‏- وداعاً‏
‫‏- شكراً لك‏

162
00:10:40,175 --> 00:10:42,093
‫‏- وداعاً‏
‫‏- عيد شكر سعيد‏

163
00:10:57,275 --> 00:10:58,735
‫‏مرحباً، انتظر‏

164
00:10:59,569 --> 00:11:02,322
‫‏مهلاً، ماذا تفعل؟‏

165
00:11:03,401 --> 00:11:04,861
‫‏أريد منك أن ترى وجهي‏

166
00:11:06,621 --> 00:11:08,081
‫‏كما رأوا وجهك‏

167
00:11:08,623 --> 00:11:10,917
‫‏من أنت؟‏

168
00:11:12,544 --> 00:11:14,546
‫‏- تذكر، أصحيح؟‏
‫‏- من أنت؟‏

169
00:11:14,548 --> 00:11:17,454
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- ما يحدث عندما تصدم دماغ طفلك بالصخرة‏

170
00:11:18,052 --> 00:11:19,511
‫‏لا‏

171
00:11:21,263 --> 00:11:22,875
‫‏فلت نوعاً ما من العقاب‏

172
00:11:27,311 --> 00:11:28,771
‫‏أخرج هاتفك واتصل بالنجدة‏

173
00:11:29,855 --> 00:11:31,732
‫‏أنت، ماذا تفعل؟‏

174
00:11:32,107 --> 00:11:33,567
‫‏اتركه وشأنه‏

175
00:11:33,692 --> 00:11:36,361
‫‏أنت، توقف، قلت توقف‏

176
00:11:39,073 --> 00:11:40,532
‫‏أوقفي ذلك الرجل‏

177
00:11:44,953 --> 00:11:47,331
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- غطوا عليه، من الخلف‏

178
00:11:47,539 --> 00:11:49,374
‫‏اهربوا‏

179
00:12:01,509 --> 00:12:03,428
‫‏اسمه (أرثيت أنوار)‏

180
00:12:03,928 --> 00:12:05,513
‫‏عنوان منزله في القرية الشرقية‏

181
00:12:05,638 --> 00:12:08,808
‫‏(أنوار)، إنه اسم عائلة تايلندي شائع‏

182
00:12:10,361 --> 00:12:13,161
‫‏لا يزال ليس لدينا شيء يربط‏
‫‏الهارب بجريمة قتل الكاهن‏

183
00:12:13,215 --> 00:12:15,175
‫‏هذا صحيح ولكن الضحية تايلندي‏

184
00:12:15,425 --> 00:12:16,803
‫‏مثل معظم الأشخاص في المعبد‏

185
00:12:16,890 --> 00:12:19,226
‫‏من الممكن أن يكون‏
‫‏يستهدف الأمريكيين الآسيويين‏

186
00:12:19,351 --> 00:12:22,303
‫‏حسناً، مهما كان الدين أو العرق‏
‫‏جريمة الكراهية تبقى جريمة كراهية‏

187
00:12:22,896 --> 00:12:25,357
‫‏- علينا أن نوقف هذا الرجل‏
‫‏- آمل أن يفيدنا هذا‏

188
00:12:26,441 --> 00:12:27,901
‫‏شكراً لك‏

189
00:12:29,861 --> 00:12:31,321
‫‏هل الضحية ذكر آسيوي؟‏

190
00:12:31,446 --> 00:12:33,699
‫‏أجل، رأى شخصان مدنيان عملية الهجوم‏

191
00:12:34,072 --> 00:12:35,990
‫‏كان لدى أحدهما رخصة حمل سلاح‏

192
00:12:36,407 --> 00:12:37,909
‫‏لاحق المجرم وأطلق عليه النار‏

193
00:12:38,091 --> 00:12:40,954
‫‏أتظنان أنه الرجل ذاته الذي أطلق‏
‫‏النار في المعبد سابقاً اليوم؟‏

194
00:12:41,079 --> 00:12:42,956
‫‏هذا ما يبدو عليه الأمر والخط الزمني يتطابق‏

195
00:12:43,012 --> 00:12:45,250
‫‏المكان يبعد من (ماونت فيرمون)‏
‫‏إلى المدينة بنصف ساعة‏

196
00:12:45,917 --> 00:12:47,418
‫‏أين يمكننا أن نجد هذا الشخص المتجاوز؟‏

197
00:12:49,629 --> 00:12:51,089
‫‏شكراً لك‏

198
00:12:52,607 --> 00:12:54,550
‫‏الرجل الذي لاحقته، هل رأيت وجهه؟‏

199
00:12:55,051 --> 00:12:57,387
‫‏لا، كما أخبرت الضابطين، حدث الأمر بسرعة‏

200
00:12:57,679 --> 00:12:59,889
‫‏كنا نركض بالإضافة إلى أنه كان يضع قناعاً‏

201
00:12:59,920 --> 00:13:02,466
‫‏- أكان من البلاستيك الشفاف؟‏
‫‏- أجل، نوعاً ما‏

202
00:13:02,513 --> 00:13:05,019
‫‏- لا أعلم، متى سأستعيد مسدسي؟‏
‫‏- ما رأيك بأبداً؟‏

203
00:13:06,814 --> 00:13:08,526
‫‏- لدي رخصة لحمله‏
‫‏- حسناً، عليك أن تعرف‏

204
00:13:08,634 --> 00:13:10,260
‫‏أن حديقة (سنترال بارك) منطقة‏
‫‏لا يمكن حمل السلاح فيها‏

205
00:13:10,300 --> 00:13:13,079
‫‏- صادقوا على القانون في صيف هذا العام‏
‫‏- أجل، وتحدث أشياء كهذه دوماً‏

206
00:13:13,104 --> 00:13:14,798
‫‏لأن الناس يقفون جانباً ولا يفعلون شيئاً‏

207
00:13:15,479 --> 00:13:16,845
‫‏أنقذت أرواحاً كثيرة اليوم‏

208
00:13:16,899 --> 00:13:18,359
‫‏قل ذلك للفتاة التي ترتاد (جوليارد)‏

209
00:13:18,719 --> 00:13:20,221
‫‏أصابت طلقتك رئتها اليسرى‏

210
00:13:21,096 --> 00:13:23,682
‫‏تعلمان أن جرائم الكراهية ضد الآسيويين‏
‫‏زادت ب٤ أضعاف هذه السنة‏

211
00:13:24,266 --> 00:13:26,435
‫‏- عليكما أن تقوما بعملكما‏
‫‏- نحن نفعل‏

212
00:13:26,852 --> 00:13:29,921
‫‏والأمر يصعب علينا عندما يحاول الأغبياء‏
‫‏أمثالك لعب لعبة الشرطة واللصوص‏

213
00:13:30,526 --> 00:13:31,899
‫‏حسناً‏

214
00:13:34,026 --> 00:13:35,486
‫‏أهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟‏

215
00:13:38,385 --> 00:13:42,164
‫‏قال خادم الفندق إنه رآه يركض‏
‫‏في هذا الجانب من الشارع‏

216
00:13:42,218 --> 00:13:44,365
‫‏وهذا يعني أنه من المحتمل أن كاميراتكم صورته‏

217
00:13:44,652 --> 00:13:46,487
‫‏أتفهم الأمر ولكن المقيمين لدينا‏

218
00:13:46,505 --> 00:13:49,198
‫‏يختارون فندق (ليكيربيلد)‏
‫‏لأننا نوفر الخصوصية والتكتم‏

219
00:13:49,425 --> 00:13:51,177
‫‏لا يحبون أن يعرف الناس متى يأتون ويرحلون‏

220
00:13:51,251 --> 00:13:52,631
‫‏وأفهمك يا (كارول)‏

221
00:13:52,745 --> 00:13:54,378
‫‏لا أريد أن أسبب لك مشكلة مع المقيمين لديكم‏

222
00:13:54,455 --> 00:13:56,749
‫‏اتفقنا؟ أعيش في مبنى من دون مصعد‏

223
00:13:57,305 --> 00:14:00,558
‫‏إن عشت في مكان كهذا فستمضي‏
‫‏ساعاتي بشكل أسهل عندما آتي إلى منزلي‏

224
00:14:00,612 --> 00:14:02,113
‫‏لأرى وجهاً ودوداً كوجهك‏

225
00:14:03,239 --> 00:14:04,699
‫‏نظرة واحدة فحسب رجاء‏

226
00:14:06,493 --> 00:14:08,274
‫‏الكاميرات متصلة بتطبيق هنا‏

227
00:14:09,388 --> 00:14:12,141
‫‏- ما الوقت الذي تبحث عنه؟‏
‫‏- بين الساعة ال١٢ و٤٠ دقيقة و١٢ و٥٠ دقيقة‏

228
00:14:17,079 --> 00:14:18,731
‫‏هناك، انتظري لحظة‏

229
00:14:19,690 --> 00:14:21,150
‫‏شكراً لك‏

230
00:14:24,907 --> 00:14:26,367
‫‏أنت مذهلة‏

231
00:14:27,827 --> 00:14:29,453
‫‏آمل أن تحصلي على إجازة في عطلة نهاية الأسبوع‏

232
00:14:29,980 --> 00:14:32,483
‫‏- شكراً لك، يا (راي)‏
‫‏- أجل‏

233
00:14:32,600 --> 00:14:35,526
‫‏أجرى فريق الاستجابة للطوارئ فحصاً‏
‫‏الحمض النووي على القفازات يتطابق مع القفل‏

234
00:14:35,553 --> 00:14:38,189
‫‏- هذا مجرمنا من دون شك‏
‫‏- حسناً، جيد، لأنني حصلنا على رقم سيارة‏

235
00:14:39,107 --> 00:14:41,234
‫‏التقطت الكاميرا الرجل وهو‏
‫‏يركب سيارة (كامري) فضية اللون‏

236
00:14:41,359 --> 00:14:43,880
‫‏أحسنت عملاً، (ريمي)‏
‫‏على بعد بضعة مربعات سكنية‏

237
00:14:43,958 --> 00:14:46,085
‫‏- حسناً‏
‫‏- أردت من فريقك أن يكون أول من يعرف‏

238
00:14:46,153 --> 00:14:49,046
‫‏أننا قبضنا على الصبي الذي أطلق‏
‫‏النار على الكاهن في (ماونت فيرنون)‏

239
00:14:49,280 --> 00:14:50,866
‫‏- أكان طفلاً؟‏
‫‏- "أجل"‏

240
00:14:51,407 --> 00:14:54,076
‫‏- هل فحصتم حمضه النووي؟‏
‫‏- "لم يتطابق مع حمض مجرمكم الهارب النووي"‏

241
00:14:54,202 --> 00:14:57,368
‫‏ولكنه معروف عند مركز الشرطة المحلي‏
‫‏لإمضائه فترة قصيرة في السجن لسرقته المال‏

242
00:14:57,872 --> 00:14:59,332
‫‏أظن أنه تخرج ليقتل‏

243
00:14:59,749 --> 00:15:01,292
‫‏حسناً، شكراً لك على المستجدات‏

244
00:15:02,376 --> 00:15:04,712
‫‏إذاً، قبضوا على قاتل الكاهن، ليس مجرمنا‏

245
00:15:04,837 --> 00:15:07,131
‫‏يبدو أنه لا يوجد دافع ديني في النهاية‏

246
00:15:07,256 --> 00:15:09,801
‫‏حسناً، (راي) و(كريستن)‏
‫‏حددا هوية سيارة الهارب‏

247
00:15:09,926 --> 00:15:11,469
‫‏إنها سيارة (تويوتا كامري) فضية اللون‏

248
00:15:11,545 --> 00:15:13,095
‫‏وحصلا على رقم السيارة أيضاً‏

249
00:15:13,221 --> 00:15:16,516
‫‏إنها ملك ل(دوريس مور)‏
‫‏في (روتشستر)، (نيويورك)‏

250
00:15:16,641 --> 00:15:18,309
‫‏ولكنها لم تبلغ عن سرقة السيارة‏

251
00:15:18,476 --> 00:15:21,060
‫‏- من يمكنه استخدام السيارة غيرها؟‏
‫‏- أبحث في المقيمين في المنطقة‏

252
00:15:21,103 --> 00:15:22,897
‫‏إنها متزوجة ب(آدم مور) وليس لديهما أطفال‏

253
00:15:23,523 --> 00:15:26,275
‫‏مهلاً، رخصة قيادة (آدم) تظهر‏
‫‏أن طوله ١٨٠ سنتيمتراً‏

254
00:15:26,818 --> 00:15:29,403
‫‏يمكن ل(مور) أن يكون مجرمنا‏
‫‏ولكنه نصف آسيوي‏

255
00:15:29,862 --> 00:15:31,447
‫‏حسناً، هذا يعني أن الرسم كان خاطئ نوعاً ما‏

256
00:15:31,739 --> 00:15:33,199
‫‏أود أن أعتبره صحيحاً نوعاً ما‏

257
00:15:33,616 --> 00:15:35,409
‫‏إنه مدرس مادة الكيمياء‏
‫‏في مدرسة (روتشستر) الثانوية‏

258
00:15:35,535 --> 00:15:37,537
‫‏حسناً، المدرسة مفتوحة اليوم‏
‫‏على الأقل لبعض الوقت اليوم‏

259
00:15:37,662 --> 00:15:40,623
‫‏يمكنني الاتصال بالمديرة وأرى ما إن طلب‏
‫‏(آدم) أن يحضروا بديلاً له هذا الصباح‏

260
00:15:40,915 --> 00:15:42,375
‫‏أيمكننا الاتصال بهاتفه‏

261
00:15:42,959 --> 00:15:44,418
‫‏حاولت لتوي لم يرد بعد‏

262
00:15:44,544 --> 00:15:46,379
‫‏فلنصل إلى زوجته ونكتشف ما تعرفه‏

263
00:15:49,173 --> 00:15:51,801
{\an8}‫‏بمجرد أن اتصلتما وقلتما إن (آدم)‏
‫‏ليس في المدرسة أتيت إلى هنا‏

264
00:15:51,926 --> 00:15:54,479
{\an8}‫‏- "(روتشستر)، (نيويورك)"‏
‫‏- عندما استيقظت هذا الصباح ولم يكن (آدم) بالمنزل‏

265
00:15:54,929 --> 00:15:56,973
‫‏- أقلقت؟‏
‫‏- لا‏

266
00:15:57,348 --> 00:15:59,976
‫‏يذهب (آدم) إلى المدرسة مبكراً‏
‫‏أحياناً ليرى الطلبة كل بمفرده‏

267
00:16:00,476 --> 00:16:02,061
‫‏ومؤخراً، إن لم يكن هناك فيكون هنا‏

268
00:16:02,311 --> 00:16:06,482
‫‏- أتمانعين إن بحثت في الأرجاء؟‏
‫‏- حسناً‏

269
00:16:08,891 --> 00:16:12,184
‫‏كان من الصعب على (آدم)‏
‫‏أن يرى والده يعاني هكذا‏

270
00:16:12,229 --> 00:16:14,231
‫‏واتهاماتكما الجنونية لا تساعد‏

271
00:16:14,311 --> 00:16:16,397
‫‏أتظنين أن زوجك سيحاول أن يتواصل مع والده؟‏

272
00:16:16,444 --> 00:16:19,117
‫‏أظن أنه إن انتظرتما بما يكفي سيأتي (آدم)‏

273
00:16:19,171 --> 00:16:20,574
‫‏ويثبت أنكما مخطئان‏

274
00:16:23,748 --> 00:16:26,941
‫‏(آدم) يعشق والده وليس‏
‫‏لديهما وقت كثير متبقي معاً‏

275
00:16:27,268 --> 00:16:28,668
‫‏يؤسفني سماع ذلك‏

276
00:16:28,908 --> 00:16:30,827
‫‏ما المرض الذي يعانيه؟‏

277
00:16:31,081 --> 00:16:32,541
‫‏مرض القرص القطني‏

278
00:16:33,500 --> 00:16:34,960
‫‏لا يوجد علاج‏

279
00:16:35,127 --> 00:16:37,966
‫‏ومع كبر سنه أصبح الألم المزمن لا يحتمل‏

280
00:16:38,714 --> 00:16:41,300
‫‏ربما رؤية والده هكذا كانت زائدة عن حدها‏

281
00:16:41,884 --> 00:16:43,344
‫‏وفقد صوابه‏

282
00:16:44,887 --> 00:16:47,765
‫‏يبدو أن (آدم) يستهدف الضحايا الآسيويين‏

283
00:16:48,265 --> 00:16:50,059
‫‏أيمكنك أن تفكري في سبب ذلك؟‏

284
00:16:50,434 --> 00:16:52,603
‫‏- لا‏
‫‏- هل أنت وزوجك بوذيين؟‏

285
00:16:54,393 --> 00:16:55,853
‫‏لا، كانت والدة (آدم) بوذية‏

286
00:16:56,580 --> 00:16:58,573
‫‏توفيت قبل سنوات عندما كان في ال١٥ من عمره‏

287
00:16:59,249 --> 00:17:00,793
‫‏كانت من (فيتنام)‏

288
00:17:01,073 --> 00:17:03,046
‫‏ولا زلنا مقربين من ذلك الجانب من العائلة‏

289
00:17:03,534 --> 00:17:05,870
‫‏يرتاح والد زوجي لوجود هذه هنا‏

290
00:17:06,579 --> 00:17:08,080
‫‏رمز صغير لزوجته‏

291
00:17:10,708 --> 00:17:12,293
‫‏شكراً لك على وقتك‏

292
00:17:17,715 --> 00:17:19,175
‫‏لا يمكنني ذلك...‏

293
00:17:19,759 --> 00:17:22,845
‫‏أنا مصدومة، (آدم) محبوب هنا‏

294
00:17:23,304 --> 00:17:25,806
‫‏صوت له صف الخريجين ليفوز‏
‫‏بلقب أفضل معلم لهذه السنة‏

295
00:17:26,012 --> 00:17:29,071
‫‏- لأربع سنوات على التوالي‏
‫‏- إنه يخطط لشيء أخطر بكثير‏

296
00:17:29,111 --> 00:17:30,895
‫‏مما يدرسه، يمكنني أن أخبرك بهذا القدر‏

297
00:17:31,228 --> 00:17:32,688
‫‏أتعلمين أنه تظاهر بالتغيب عن المدرسة اليوم؟‏

298
00:17:32,738 --> 00:17:34,715
‫‏لا ولكنه يواجه مشاكل مع والده‏

299
00:17:34,898 --> 00:17:37,945
‫‏ولدينا عطلة الأعياد، لذا ظننت‏
‫‏أن هناك شيئاً يحدث مع عائلته‏

300
00:17:37,985 --> 00:17:39,570
‫‏لذا طلب بديلاً له‏

301
00:17:39,618 --> 00:17:42,645
‫‏هل (الأمم المتحدة) جزء‏
‫‏من منهاج (آدم) لمادة الكيمياء؟‏

302
00:17:43,122 --> 00:17:45,071
‫‏- لا، لماذا؟‏
‫‏- لم أظن ذلك‏

303
00:17:45,291 --> 00:17:48,043
‫‏زار موقعها كل يوم خلال‏
‫‏الأسبوعين الماضيين، تفقدي ذلك‏

304
00:17:48,382 --> 00:17:51,302
‫‏هذا يبدو غريباً ولكن ربما كان يقوم ببحث‏

305
00:17:51,361 --> 00:17:54,763
‫‏من أجل مشروع إضافي للمنهاج‏

306
00:17:54,888 --> 00:17:57,391
‫‏- هذا هراء‏
‫‏- حسناً، أبحث في جدول الفعاليات لديهم‏

307
00:17:57,467 --> 00:18:00,102
‫‏لا يوجد شيء هذا الأسبوع عدا‏
‫‏عن مؤتمر مصغر ل(الأمم المتحدة)‏

308
00:18:00,227 --> 00:18:01,812
‫‏في أحد المواقع خارج عملهم في (مانهاتن)‏

309
00:18:02,313 --> 00:18:05,649
‫‏مهلاً لحظة، سفيرة‏
‫‏(الأمم المتحدة)، (جينيفر وونغ)‏

310
00:18:05,774 --> 00:18:08,485
‫‏ستلقي خطاباً بعد الظهر اليوم‏
‫‏إنها صينية أمريكية‏

311
00:18:09,042 --> 00:18:10,752
‫‏استهدف (آدم) أهدافاً سهلة في المعبد‏

312
00:18:10,877 --> 00:18:12,837
‫‏ربما الآن يسعى خلف هدف صعب‏

313
00:18:12,962 --> 00:18:14,725
‫‏- شخصية آسيوية بارزة‏
‫‏- سأضع علامة ل(راي)‏

314
00:18:14,750 --> 00:18:17,576
‫‏- وسأتواصل مع مركز شرطة (نيويورك)‏
‫‏- أخبريهم بأنه لدينا مطلق نار نشط محتمل‏

315
00:18:17,670 --> 00:18:20,838
‫‏وعلى الجميع أن يحتموا في أماكنهم‏
‫‏وعلينا أن نلغي ذلك المؤتمر حالاً‏

316
00:18:48,891 --> 00:18:50,434
‫‏طوقنا جميع الطوابق العلوية‏

317
00:18:50,559 --> 00:18:52,004
‫‏- لم يحدث شيء بعد‏
‫‏- واصلوا عملكم‏

318
00:18:52,024 --> 00:18:53,709
‫‏وأعلمني رجاء بمجرد استكمال كل شيء‏

319
00:18:53,884 --> 00:18:55,344
‫‏بالطبع‏

320
00:18:55,397 --> 00:18:58,150
‫‏مسحنا جميع الطوابق والغرف‏
‫‏لا توجد علامات لوجود (آدم) بعد‏

321
00:18:58,264 --> 00:19:00,486
‫‏الجميع يختبئون في أماكنهم‏
‫‏إلى أن نعلن أن الوضع آمن‏

322
00:19:00,903 --> 00:19:02,822
‫‏ركب (آدم) في سيارة (كامري)‏
‫‏فضية اللون، أصحيح؟‏

323
00:19:02,947 --> 00:19:06,117
‫‏- أجل‏
‫‏- مهلاً لحظة، (آدم) كان مدرس مادة الكيمياء‏

324
00:19:06,242 --> 00:19:07,701
‫‏سيعرف كيف يصنع قنبلة‏

325
00:19:07,910 --> 00:19:09,370
‫‏سأستدعي فرقة إبطال القنابل‏

326
00:19:09,954 --> 00:19:13,124
‫‏- فليبتعد الجميع‏
‫‏- تحركوا‏

327
00:19:16,836 --> 00:19:18,295
‫‏يوجد أحد هنا‏

328
00:19:24,760 --> 00:19:26,262
‫‏لا بأس‏

329
00:19:35,105 --> 00:19:37,774
‫‏يا إلهي، هل أتعرض لمقلب؟‏

330
00:19:37,899 --> 00:19:39,526
‫‏لا بأس، خذ بضعة أنفاس عميقة‏

331
00:19:40,235 --> 00:19:42,320
‫‏هل تحضر مؤتمر (الأمم المتحدة)‏
‫‏المصغر؟ هل أنت طالب؟‏

332
00:19:43,113 --> 00:19:45,031
‫‏أجل، دعني أخمن تخميناً‏
‫‏جنونياً، من ثانوية (روتشستر)‏

333
00:19:45,157 --> 00:19:46,825
‫‏و(آدم مور) أحد أساتذتك‏

334
00:19:47,284 --> 00:19:48,744
‫‏تباً، أنت بارع‏

335
00:19:49,035 --> 00:19:51,163
‫‏حسناً، أين الكاميرات؟‏
‫‏أنتم تقومون بمقلب بالتأكيد‏

336
00:19:51,425 --> 00:19:53,885
‫‏ستكون هناك كاميرات كثيرة‏
‫‏من (سي إن إن) وليس (إم تي في)‏

337
00:19:54,011 --> 00:19:55,554
‫‏أستاذك مطلوب بتهمة القتل‏

338
00:19:55,971 --> 00:19:57,331
‫‏أخبرنا بما حدث هنا‏

339
00:19:57,431 --> 00:19:58,891
‫‏يا إلهي‏

340
00:19:59,965 --> 00:20:03,917
‫‏إذاً، أخذت وبضعة من زملائي عطلة هذا الأسبوع‏

341
00:20:04,071 --> 00:20:06,157
‫‏لنحضر مؤتمر (الأمم المتحدة) المصغر هنا‏

342
00:20:06,411 --> 00:20:08,497
‫‏كنت أمشي عندما رأيت السيد (مور)‏

343
00:20:08,997 --> 00:20:13,502
‫‏في البداية ظننت أنني غير واع ثم أخرج سلاحه‏

344
00:20:13,627 --> 00:20:15,587
‫‏- وكنت غير واع حقاً‏
‫‏- حسناً‏

345
00:20:15,712 --> 00:20:18,048
‫‏خذ أنفاساً عميقة، لا بأس‏

346
00:20:18,367 --> 00:20:20,536
‫‏- (ريكو)‏
‫‏- ماذا حدث بعد ذلك؟‏

347
00:20:21,036 --> 00:20:23,497
‫‏أخرج سلاحه وصوبه علي‏
‫‏وجعلني أدخل إلى صندوق السيارة‏

348
00:20:23,622 --> 00:20:27,209
‫‏- وأخذ جميع أشياء، هاتفي ومفاتيحي‏
‫‏- حسناً، ماذا قال؟‏

349
00:20:27,334 --> 00:20:28,794
‫‏هل أخبرك بأين سيذهب؟‏

350
00:20:29,169 --> 00:20:31,171
‫‏كل ما سألني عنه هو المكان‏
‫‏الذي ركنت فيه سيارتي‏

351
00:20:31,463 --> 00:20:32,965
‫‏أخبرته بأنها هناك‏

352
00:20:34,091 --> 00:20:35,551
‫‏ما نوع السيارة التي تقودها؟‏

353
00:20:36,013 --> 00:20:37,440
‫‏إنها سيارة (شيفروليه ماليبو)، ذهبية اللون‏

354
00:20:37,761 --> 00:20:39,953
‫‏احصلوا على رقم السيارة وأصدروا‏
‫‏تعميماً على سيارة (شيفروليه)‏

355
00:20:40,347 --> 00:20:43,058
‫‏(ريكو)، هل عرف السيد‏
‫‏(مور) أنك ستكون هنا اليوم؟‏

356
00:20:43,350 --> 00:20:46,134
‫‏لا أعلم، ربما‏

357
00:20:46,395 --> 00:20:49,231
‫‏لا يحضر مؤتمر (الأمم المتحدة) المصغر‏
‫‏ولكنه يعلم أنني أفعل‏

358
00:20:49,928 --> 00:20:51,733
‫‏إنه يكتب رسالة توصيتي للجامعة‏

359
00:20:52,172 --> 00:20:53,998
‫‏لذا أعطيته سيرتي الذاتية‏

360
00:20:54,045 --> 00:20:56,038
‫‏حسناً، قمت بعمل رائع، سنتصل بوالديك‏

361
00:20:56,131 --> 00:20:57,715
‫‏سنحضرهما إلى هنا حالاً‏

362
00:20:58,299 --> 00:20:59,759
‫‏شكراً لك‏

363
00:21:00,802 --> 00:21:02,595
‫‏إذاً، يعرف (آدم) أننا نلاحقه، أصحيح؟‏

364
00:21:02,643 --> 00:21:04,812
‫‏إنه بحاجة إلى سيارة جديدة، فهمت‏
‫‏هذا الجزء ولكن ألن يكون من الأسهل‏

365
00:21:04,937 --> 00:21:06,397
‫‏إن سرق سيارة من غريب؟‏

366
00:21:06,522 --> 00:21:08,774
‫‏أراد سيارة (شيفروليه ماليبو)‏
‫‏من (ريكو) لسبب‏

367
00:21:09,734 --> 00:21:11,194
‫‏علينا أن نعرف السبب‏

368
00:21:16,616 --> 00:21:18,075
‫‏مرحباً‏

369
00:21:35,656 --> 00:21:37,116
‫‏(ويليام هانتر)؟‏

370
00:21:38,451 --> 00:21:40,286
‫‏- هل أعرفك؟‏
‫‏- لا‏

371
00:21:42,076 --> 00:21:43,536
‫‏ولكنني أعرفك‏

372
00:21:55,131 --> 00:21:57,657
‫‏وردنا خبر بشأن ضحية جديدة‏
‫‏قد يكون لها علاقة بقضيتنا‏

373
00:21:57,842 --> 00:21:59,677
‫‏أطلق عليه النار أمام منزله في (ويستشستر)‏

374
00:22:03,681 --> 00:22:05,141
‫‏رجل صاحب بشرة بيضاء مسن‏

375
00:22:05,475 --> 00:22:07,101
‫‏هذا لا يتطابق مع نمطه، أأنت متأكد من أنه (آدم)؟‏

376
00:22:07,226 --> 00:22:09,353
‫‏رأى الجيران سيارة (شيفروليه ماليبو)‏
‫‏تهرب من مسرح الجريمة‏

377
00:22:09,479 --> 00:22:12,231
‫‏رجل يقود سيارة مثل السيارة‏
‫‏التي أخبرنا (ريكو) بأنه يقودها‏

378
00:22:12,482 --> 00:22:14,525
‫‏هذا ليس كل ما كان (آدم)‏
‫‏يخطط له، ألقيا نظرة على هذا‏

379
00:22:14,741 --> 00:22:17,327
‫‏لديه رحلة عودة محجوزة‏
‫‏إلى (أمستردام) يوم الإثنين‏

380
00:22:17,655 --> 00:22:20,324
‫‏(أمستردام)، لماذا يريد الذهاب إلى هناك؟‏

381
00:22:20,601 --> 00:22:23,104
‫‏- لا أعرف‏
‫‏- ستفتح المدرسة أبوابها يوم الإثنين‏

382
00:22:23,128 --> 00:22:25,606
‫‏- إنه وقت غريب ليأخذ فيه المدرس عطلة‏
‫‏- "ألا زلت ستأتي غداً؟"‏

383
00:22:26,441 --> 00:22:28,943
‫‏حذري هيئة الجمارك وحماية‏
‫‏الحدود وأرسلي المحققين إليهم‏

384
00:22:29,068 --> 00:22:32,447
‫‏سأذهب لأقابل (كريستن) و(شيرل) في (ويستشستر)‏
‫‏لأعرف المزيد عن ضحيتنا الأخيرة‏

385
00:22:35,241 --> 00:22:39,036
{\an8}‫‏سمعت جارته صوت المسدس وظنت في البداية‏
‫‏أن (ريكو) اصطدم بأحد الأعمدة التي هنا‏

386
00:22:39,162 --> 00:22:40,955
{\an8}‫‏- "(ويستشستر)، (نيويورك)"‏
‫‏- أتعرف (ريكو)؟‏

387
00:22:40,961 --> 00:22:43,734
‫‏يعيش هنا مع والده لهذا أراد (آدم) سيارته‏

388
00:22:43,839 --> 00:22:47,574
‫‏يبدو أن هناك جهازاً راديوياً سمح له‏
‫‏بالدخول من البوابة من دون التحقق من هويته‏

389
00:22:47,968 --> 00:22:49,347
‫‏ماذا نعرف عن ضحيتنا؟‏

390
00:22:49,488 --> 00:22:52,860
‫‏اسمه (ويليام هانتر)، عضو سابق في مجلس‏
‫‏الشيوخ خلال فترة إدارة (بوش) الثانية‏

391
00:22:53,034 --> 00:22:56,162
‫‏تقاعد من الأعمال السياسية عام ٢٠١٤‏
‫‏وفقد زوجته جراء إصابتها بفيروس كورونا‏

392
00:22:56,288 --> 00:22:58,873
‫‏- في مايو عام ٢٠٢٠‏
‫‏- لماذا (مور) يلاحق‏

393
00:22:58,999 --> 00:23:01,001
‫‏- عضواً متقاعداً من مجلس الشيوخ؟‏
‫‏- المعذرة‏

394
00:23:01,687 --> 00:23:03,587
‫‏- سيدتي، انتظري‏
‫‏- أبحث عن العميل (سكوت)‏

395
00:23:04,170 --> 00:23:07,090
‫‏- إنه أنا‏
‫‏- يا إلهي‏

396
00:23:07,507 --> 00:23:09,009
‫‏(ويليام)‏

397
00:23:09,441 --> 00:23:11,026
‫‏(ليف ويتلي) من وزارة العدل‏

398
00:23:11,402 --> 00:23:14,822
‫‏كنت في الخارج مع عائلتي طوال اليوم‏
‫‏ولم أسمع عن إطلاق النار حتى قبل ساعة‏

399
00:23:15,322 --> 00:23:17,658
‫‏- أكنت تعرفينه؟‏
‫‏- كل من في قسمنا يعرفه‏

400
00:23:18,617 --> 00:23:20,160
‫‏وأعرف (آدم مور)‏

401
00:23:20,619 --> 00:23:23,914
‫‏بمجرد أن عرفت أنكم تلاحقونه‏
‫‏اتصلت بمكتبكم وأرسلوني إلى هنا‏

402
00:23:24,039 --> 00:23:25,499
‫‏كيف تعرفين (آدم)؟‏

403
00:23:25,708 --> 00:23:27,501
‫‏أتى ليقابلني في عملي قبل أسبوعين‏

404
00:23:27,835 --> 00:23:31,130
‫‏تملص من مساعدتي ومعه قائمة أسماء‏

405
00:23:31,334 --> 00:23:33,382
‫‏مجرمون من الحرب وأراد منا أن نلاحقهم‏

406
00:23:33,507 --> 00:23:35,634
‫‏- أي نوع من مجرمين الحرب؟‏
‫‏- لم يقل‏

407
00:23:35,668 --> 00:23:37,503
‫‏لم يكن لديه دليل بل قائمة الأسماء فقط‏

408
00:23:37,628 --> 00:23:40,756
‫‏وادعاءات غامضة عن أعمال وحشية مفترضة‏

409
00:23:40,882 --> 00:23:43,843
‫‏حدثت في جزيرة في (آسيا) قبل عقود‏

410
00:23:44,218 --> 00:23:45,678
‫‏أكانت الجزيرة في (تايلاند)؟‏

411
00:23:46,116 --> 00:23:49,161
‫‏لا أعرف، لم أسمع بها قط‏
‫‏وبصراحة ظننت أنه يتعاطى‏

412
00:23:49,229 --> 00:23:51,330
‫‏وأردت أن أخرجه من مكتبي فحسب‏

413
00:23:51,789 --> 00:23:53,248
‫‏هل أخبرك بما أراده؟‏

414
00:23:53,749 --> 00:23:57,795
‫‏أراد أن تحول الأسماء التي في قائمته‏
‫‏إلى المحكمة الجنائية الدولية لمقاضاتهم‏

415
00:23:58,045 --> 00:23:59,797
‫‏أخبرته بأن ذلك لن يكون ممكناً‏

416
00:24:00,047 --> 00:24:02,758
‫‏بما أن (الولايات المتحدة) لم تعد عضواً‏
‫‏مشاركاً في المحكمة الجنائية الدولية‏

417
00:24:02,883 --> 00:24:06,804
‫‏منذ عام ٢٠٠٢ بسبب قانون الحماية‏
‫‏الذي كتبه عضو مجلس الشيوخ (هانتر)‏

418
00:24:07,583 --> 00:24:09,043
‫‏لا أصدق هذا‏

419
00:24:10,044 --> 00:24:11,504
‫‏أظن أنني أفهم الأمر الآن‏

420
00:24:13,464 --> 00:24:16,509
‫‏يظن (مور) أن التايلنديين مجرمي حرب‏

421
00:24:17,089 --> 00:24:18,795
‫‏عندما عرف أنه لا يمكن محاكمتهم‏

422
00:24:18,842 --> 00:24:20,510
‫‏بدأ بالقضاء عليهم بنفسه‏

423
00:24:20,635 --> 00:24:23,055
‫‏ويلقي اللوم على (هانتر) لأنه أخرج‏
‫‏(الولايات المتحدة) من المحكمة الجنائية الدولية‏

424
00:24:23,180 --> 00:24:24,639
‫‏وقرر أن يجعله يدفع الثمن أيضاً‏

425
00:24:24,890 --> 00:24:28,016
‫‏علينا أن نرى تلك القائمة، أي‏
‫‏اسم عليها قد يكون هدفاً محتملاً‏

426
00:24:28,060 --> 00:24:29,853
‫‏إنها في مكتبي، علينا أن نعود إلى المدينة‏

427
00:24:31,897 --> 00:24:33,356
‫‏أحب المدمنين على العمل‏

428
00:24:37,486 --> 00:24:40,338
‫‏أنصتا، عليكما أن تستمعا‏
‫‏بما تسمعانه من المذياع‏

429
00:24:40,399 --> 00:24:43,277
‫‏قبل أن يبدؤوا بوضع موسيقى الأعياد‏

430
00:24:49,057 --> 00:24:50,600
{\an8}‫‏هل أنت متأكد من هذا؟‏

431
00:24:56,439 --> 00:24:58,191
‫‏فكرت كثيراً في الأمر‏

432
00:24:59,859 --> 00:25:02,821
‫‏- حسناً‏
‫‏- ما هذا؟‏

433
00:25:12,205 --> 00:25:14,249
‫‏ما مشكلة هذا الرجل؟‏

434
00:25:16,418 --> 00:25:18,128
‫‏- أبي، اخرج‏
‫‏- ماذا تفعل؟‏

435
00:25:18,253 --> 00:25:19,796
‫‏- اخرج فحسب، أعطني هاتفك‏
‫‏- ماذا يحدث؟‏

436
00:25:19,879 --> 00:25:21,506
‫‏خدمة تحديد المواقع مشغلة‏

437
00:25:23,725 --> 00:25:25,852
‫‏- يا (آدم)‏
‫‏- ابق هنا‏

438
00:25:26,186 --> 00:25:28,146
‫‏- اترك ذلك المسن وشأنه‏
‫‏- اصمت‏

439
00:25:28,271 --> 00:25:30,899
‫‏أنصت، أعني ما أقوله‏
‫‏سأتصل بالنجدة، اتركه وشأنه‏

440
00:25:31,191 --> 00:25:32,651
‫‏أجل، ماذا ستفعل؟‏

441
00:25:32,901 --> 00:25:34,402
‫‏أين تذهب؟ تعال‏

442
00:25:35,862 --> 00:25:37,322
‫‏- (آدم)‏
‫‏- بحقك‏

443
00:25:37,906 --> 00:25:40,533
‫‏- إنه عيد الشكر‏
‫‏- اصمت وكن شاكراً‏

444
00:25:41,409 --> 00:25:42,869
‫‏اركب‏

445
00:25:44,621 --> 00:25:46,456
‫‏لا بأس‏

446
00:25:54,988 --> 00:25:57,073
‫‏النجدة، أريد أن أبلغ عن حالة طارئة‏

447
00:26:01,564 --> 00:26:03,317
‫‏(غرانت) صديقي منذ سنوات عديدة‏

448
00:26:03,604 --> 00:26:06,185
{\an8}‫‏- "(كوينز)، (نيويورك)"‏
‫‏- كنت ذاهباً معه إلى مطار (جون إف كينيدي)‏

449
00:26:06,210 --> 00:26:09,376
‫‏لأودعه للمرة الأخيرة‏

450
00:26:10,506 --> 00:26:13,216
‫‏- للمرة الأخيرة؟‏
‫‏- سيذهب إلى عيادة في (أمستردام)‏

451
00:26:13,342 --> 00:26:14,983
‫‏حيثما سيموت بالموت الرحيم‏

452
00:26:15,344 --> 00:26:17,471
‫‏هذا ليس مشروعاً هنا إلا إن كنت بحالة مميتة‏

453
00:26:18,137 --> 00:26:19,680
‫‏إنه يشعر بألم شديد فحسب‏

454
00:26:20,306 --> 00:26:22,332
‫‏- أتفهم ذلك‏
‫‏- حسناً، أقدر لك ذلك، شكراً لك‏

455
00:26:22,386 --> 00:26:25,097
‫‏أكان من المفترض أن يسافر (آدم)‏
‫‏إلى (أمستردام) في الأسبوع القادم معه؟‏

456
00:26:25,305 --> 00:26:27,863
‫‏أجل، ولكن بعد ما سمعناه بشأن ما فعله (آدم)‏

457
00:26:29,073 --> 00:26:30,533
‫‏قرر (غرانت) أن يسافر مبكراً‏

458
00:26:31,319 --> 00:26:32,904
‫‏لم يعد يملك شيئاً هنا‏

459
00:26:33,613 --> 00:26:35,665
‫‏لم أحصل على شيء‏
‫‏من السائق عدا عن أنه رأى (آدم)‏

460
00:26:35,712 --> 00:26:37,325
‫‏يتجه نحو الممر الجنوبي‏

461
00:26:38,535 --> 00:26:40,804
‫‏ذهب (آدم) إلى وزارة العدل‏
‫‏ومعه قائمة من الرجال التايلنديين‏

462
00:26:40,829 --> 00:26:42,706
‫‏ويدعي أنهم مجرمو حرب‏

463
00:26:43,057 --> 00:26:44,516
‫‏أتعرف شيئاً بشأن ذلك؟‏

464
00:26:45,257 --> 00:26:46,716
‫‏القراصنة‏

465
00:26:47,290 --> 00:26:51,076
‫‏بعد أن سقطت (سايغون)، حاول أناس‏
‫‏كثيرون الهرب من (فيتنام) عبر قارب‏

466
00:26:51,920 --> 00:26:53,463
‫‏الذين غرقوا كانوا محظوظين‏

467
00:26:54,047 --> 00:26:57,168
‫‏هجم القراصنة التايلنديين في البحر‏
‫‏على غير المحظوظين‏

468
00:26:58,009 --> 00:27:01,368
‫‏تركونا على جزيرة (نام جا)‏

469
00:27:02,228 --> 00:27:03,688
‫‏كنت مع عائلتي‏

470
00:27:04,355 --> 00:27:06,834
‫‏كنا أحياء بفضل (غرانت)‏

471
00:27:07,275 --> 00:27:10,361
‫‏كان طياراً يطير فوق الجزيرة عندما رآنا عليها‏

472
00:27:11,737 --> 00:27:13,931
‫‏لم يكن العالم يعرف أننا كنا هناك‏

473
00:27:14,615 --> 00:27:18,085
‫‏نظم (غرانت) بنفسه مهام إنقاذ عديدة بالقارب‏

474
00:27:18,327 --> 00:27:22,611
‫‏كان ذلك خطيراً ولكنه أتى‏
‫‏وأنقذ مئات اللاجئين الفيتناميين‏

475
00:27:22,750 --> 00:27:24,210
‫‏مثلي‏

476
00:27:25,086 --> 00:27:26,545
‫‏جميعنا ندين له بأرواحنا‏

477
00:27:28,214 --> 00:27:32,524
‫‏ربما ظن (آدم) أن هؤلاء‏
‫‏القراصنة سيحاكمون في يوم ما‏

478
00:27:33,844 --> 00:27:35,596
‫‏وفقدان والده يحدد له وقته‏

479
00:27:36,514 --> 00:27:39,200
‫‏يريد (آدم) أن يرى والده‏
‫‏العدالة تتحقق وهو لا يزال حياً‏

480
00:27:39,225 --> 00:27:42,033
‫‏ذهب أولاً إلى وزارة العدل‏
‫‏وهو يأمل أن يحاكموا القراصنة‏

481
00:27:42,103 --> 00:27:44,480
‫‏من خلال القنوات الرسمية‏
‫‏مثل محاكمات (نوريمبيرغ)‏

482
00:27:44,525 --> 00:27:48,458
‫‏أجل، ولكنهم لم يفعلوا وقرر (آدم)‏
‫‏أن يأخذ الخطوة وينقذ اليوم‏

483
00:27:48,859 --> 00:27:50,778
‫‏- أيمكنك أن تخرج تلك الصور مجدداً؟‏
‫‏- أجل‏

484
00:27:52,113 --> 00:27:55,241
‫‏حدد (آدم) هوية هؤلاء الرجال الستة‏
‫‏بكونهم القراصنة التايلنديين لوزارة العدل‏

485
00:27:55,366 --> 00:27:57,785
‫‏- قتل ٣ منهم حتى الآن‏
‫‏- أجل، اثنان منهم إخوة‏

486
00:27:57,830 --> 00:28:00,705
‫‏أصبحا راهبين بوذيين لهذا هاجم (آدم) المعبد‏

487
00:28:00,955 --> 00:28:04,041
‫‏الثالث هو (أرثيت أنوار) الذي‏
‫‏قتل في حديقة (سنترال بارك)‏

488
00:28:05,876 --> 00:28:08,421
‫‏هل رأيتهم مسبقاً في جزيرة (نام جا)؟‏

489
00:28:12,133 --> 00:28:13,592
‫‏هل تعرفت على الثلاثة الآخرين؟‏

490
00:28:14,218 --> 00:28:15,678
‫‏لست متأكداً‏

491
00:28:15,756 --> 00:28:19,223
‫‏ولكن هناك وجه واحد أعرف أنه لقرصان‏

492
00:28:20,349 --> 00:28:23,290
‫‏كان في ال٢٠ من عمره ربما‏
‫‏ولكنه كان أقسى من البقية‏

493
00:28:25,521 --> 00:28:27,930
‫‏اغتصب والدتي عدة مرات‏

494
00:28:29,358 --> 00:28:30,818
‫‏ولكن ما قتلها...‏

495
00:28:32,450 --> 00:28:34,697
‫‏هو قلبها المحطم لأنه قتل أخي الصغير‏

496
00:28:37,867 --> 00:28:40,453
‫‏كان يملك الرجل ندبة على وجهه‏

497
00:28:44,248 --> 00:28:45,916
‫‏أرى ذلك الوجه كل ليلة‏

498
00:28:47,043 --> 00:28:48,502
‫‏انتظر هنا لدقيقة يا سيد (بوي)‏

499
00:28:51,380 --> 00:28:52,840
‫‏أنت من بدأ الأمر‏

500
00:28:54,216 --> 00:28:55,843
‫‏أنت من قرر الذهاب إلى (أمستردام)‏

501
00:29:00,424 --> 00:29:01,974
‫‏أنا آسف يا بني‏

502
00:29:05,019 --> 00:29:07,480
‫‏حاولت أن أصمد ولكن لم يعد بإمكاني تحمل الألم‏

503
00:29:07,551 --> 00:29:10,441
‫‏اشتد الألم كثيراً وكان علي أن أختار‏

504
00:29:11,025 --> 00:29:12,485
‫‏يمكنك اختيار الموت‏

505
00:29:14,362 --> 00:29:15,821
‫‏لم لا أختاره؟‏

506
00:29:21,118 --> 00:29:22,620
{\an8}‫‏أحبك‏

507
00:29:25,748 --> 00:29:27,208
‫‏وأنا أحبك‏

508
00:29:29,001 --> 00:29:30,461
‫‏ولكنك لم تكن ستودعني حتى‏

509
00:29:36,323 --> 00:29:40,179
‫‏عندما كنت صغيراً جداً‏

510
00:29:41,876 --> 00:29:44,517
‫‏كنت تستيقظ دوماً في الصباح‏
‫‏والابتسامة تعلو وجهك‏

511
00:29:44,642 --> 00:29:46,769
‫‏وتقول مرحباً أيتها الشمس‏

512
00:29:48,729 --> 00:29:51,425
‫‏- أتذكر ذلك؟‏
‫‏- لا أريد سماع أي من هذا الهراء الآن‏

513
00:29:51,482 --> 00:29:53,025
‫‏حسناً، ستسمعه على أي حال‏

514
00:29:53,997 --> 00:29:59,331
‫‏ولكن في الليل عندما كنا نضعك‏
‫‏في سريرك كنت تبكي كثيراً‏

515
00:29:59,371 --> 00:30:01,991
‫‏لم تتوقف عن البكاء، لم نعرف ما علينا فعله‏

516
00:30:02,065 --> 00:30:04,251
‫‏أبقينا المصباح مضاء‏
‫‏واشترينا لك مصباح الليل‏

517
00:30:04,376 --> 00:30:08,278
‫‏كنت أجلس إلى جانبك في الليل‏
‫‏لأحاول أن أطمئنك ولكن لم يفلح شيء‏

518
00:30:08,339 --> 00:30:11,318
‫‏كنت تبكي كثيراً إلى أن تنام‏

519
00:30:12,843 --> 00:30:15,554
‫‏ثم والدتك...‏

520
00:30:16,722 --> 00:30:18,849
‫‏روت لك هذه القصة، قالت...‏

521
00:30:20,351 --> 00:30:23,844
‫‏أخبرتك بكيف كانت الشمس مشرقة طوال اليوم‏

522
00:30:24,188 --> 00:30:28,609
‫‏وذلك الدفء والضوء داخلك كانا يبقيان معك‏

523
00:30:28,898 --> 00:30:33,111
‫‏طوال الليل لذا لم يعد عليك أن تخاف من الظلام‏

524
00:30:33,765 --> 00:30:35,517
‫‏وبدا أن ذلك نجح‏

525
00:30:38,270 --> 00:30:39,730
‫‏فليباركها الرب‏

526
00:30:40,605 --> 00:30:43,442
‫‏ولهذا لم يعد عليك أن تشعر بالخوف‏

527
00:30:44,192 --> 00:30:49,104
‫‏لأن ذلك الضوء سيكون داخلك دوماً‏

528
00:30:55,787 --> 00:30:57,497
‫‏الأبرياء‏

529
00:30:59,875 --> 00:31:02,367
‫‏لم أكن أعرف أنهم سيكونون هناك يا أبي‏

530
00:31:05,422 --> 00:31:06,882
‫‏ماذا سنفعل؟‏

531
00:31:17,684 --> 00:31:19,144
‫‏أين نحن؟‏

532
00:31:21,688 --> 00:31:23,148
‫‏سترى‏

533
00:31:27,861 --> 00:31:30,155
‫‏إذاً، كان هذا الرجل في ال٢٠‏
‫‏من عمره في أواخر السبعينيات‏

534
00:31:30,280 --> 00:31:33,992
‫‏قد يكون في ال٦٠ من عمره اليوم‏
‫‏نجري بحثاً عاماً للرجال التايلنديين‏

535
00:31:34,117 --> 00:31:37,579
‫‏الذي أعمارهم بين ٥٥ سنة و٦٥ سنة‏
‫‏ولديهم ندبة واضحة على وجوههم‏

536
00:31:37,954 --> 00:31:39,498
‫‏أظن أنه ليس ضمن القائمة‏

537
00:31:40,248 --> 00:31:42,145
‫‏وأن (آدم) خطط إلى أن يلاحقه شخصياً‏

538
00:31:42,417 --> 00:31:46,254
‫‏وجدنا قائمة قصيرة ونستبعد أي تطابقات‏

539
00:31:46,380 --> 00:31:48,048
‫‏لدينا نتيجتان لرجلين متوفين بالفعل‏

540
00:31:48,173 --> 00:31:50,592
‫‏استبعدا الرجال الذين لديهم‏
‫‏تواريخ عمل يمكن تعقبها‏

541
00:31:50,926 --> 00:31:53,136
‫‏عليهم أن يكشفوا تلك المعلومات لوكالة الهجرة‏

542
00:31:53,428 --> 00:31:56,740
‫‏وأنا متأكد من أنه لا يمكنك أن تعتبر‏
‫‏القرصنة كمهنة من دون طرح أسئلة جدية‏

543
00:31:56,807 --> 00:31:58,475
‫‏من وزارة الأمن الداخلي‏

544
00:31:58,725 --> 00:32:00,310
‫‏حسناً، حصلت على مطابق محتمل‏

545
00:32:01,186 --> 00:32:02,771
‫‏"(ليك سنغارون)"‏

546
00:32:02,938 --> 00:32:05,899
‫‏لدى (ليك) تسجيل لمهنة صياد في (تايلاند)‏

547
00:32:06,024 --> 00:32:08,527
‫‏- "أرسلي لي ذلك الآن"‏
‫‏- تم، أرسل إليك عنوانه‏

548
00:32:08,652 --> 00:32:10,112
‫‏ورقم هاتفه‏

549
00:32:14,533 --> 00:32:17,035
‫‏إنه هو، قتل أخي الصغير‏

550
00:32:18,537 --> 00:32:20,080
‫‏وفي أول مرة حاول (غرانت) أن ينقذنا‏

551
00:32:20,205 --> 00:32:24,013
‫‏أطلق النار على طائرته‏
‫‏أوشك (غرانت) على الموت‏

552
00:32:24,459 --> 00:32:27,200
‫‏أخبرتنا زوجة (آدم) بأن (غرانت)‏
‫‏يعاني مرض القرص القطني‏

553
00:32:27,254 --> 00:32:28,797
‫‏ربما أصيب به بسبب تحطم الطائرة‏

554
00:32:28,922 --> 00:32:31,174
‫‏لذا (آدم) يحمل (ليك) مسؤولية مرض والده‏

555
00:32:31,299 --> 00:32:35,554
‫‏مسؤولية الألم المزمن الذي يجعل (غرانت)‏
‫‏يختار إنهاء حياته بالموت الرحيم‏

556
00:32:35,679 --> 00:32:37,472
‫‏أجل، ربما أخذ والده ليسعى خلف (ليك)‏

557
00:32:37,597 --> 00:32:39,433
‫‏وأن يشهد حادثة قتله، العين بالعين‏

558
00:32:39,641 --> 00:32:41,526
‫‏الانتقام يؤدي إلى الانتقام‏

559
00:32:41,810 --> 00:32:43,478
‫‏غضب (آدم) أشبه بالفحم الحار‏

560
00:32:44,146 --> 00:32:46,273
‫‏يريد أن يلقي بغضبه العارم‏
‫‏على الرجال الذين أذونا‏

561
00:32:46,648 --> 00:32:48,400
‫‏ولكن بتمسكه بذلك الغضب‏

562
00:32:48,525 --> 00:32:49,985
‫‏إنه يؤذي نفسه أكثر من غيره‏

563
00:32:50,485 --> 00:32:52,070
‫‏ألا تريد معاقبة هؤلاء الرجال أيضاً؟‏

564
00:32:54,114 --> 00:32:56,366
‫‏العاقبة الأخلاقية ستجد طريقة للنيل منهم‏

565
00:32:57,701 --> 00:32:59,879
‫‏(ليك) لا يجيب على هاتفه‏
‫‏ولكننا تحدثنا إلى زوجته‏

566
00:32:59,953 --> 00:33:02,289
‫‏إنه يعمل اليوم في مطعم يملكانه في (بروكلين)‏

567
00:33:02,633 --> 00:33:05,060
‫‏تقول إن يوم عيد الشكر أحد‏
‫‏أكثر الأيام ازدحاماً في السنة‏

568
00:33:05,261 --> 00:33:07,096
‫‏- "لا بد من أن المطعم ممتلئ"‏
‫‏- أرسلي لنا العنوان‏

569
00:33:07,133 --> 00:33:09,013
‫‏- سنقابلكما في المطعم‏
‫‏- "علم"‏

570
00:33:12,889 --> 00:33:14,349
‫‏انتظر هنا‏

571
00:33:52,560 --> 00:33:54,437
‫‏واصلوا الحركة، أيمكنك أخذهم؟‏

572
00:33:54,895 --> 00:33:57,565
{\an8}‫‏- هيا، خذهم لأسفل‏
‫‏- "(بروكلين)، (نيويورك)"‏

573
00:34:00,067 --> 00:34:02,445
‫‏إنهم محتجزون في المطبخ‏
‫‏يقول الشاهدون إن (آدم) مسلح‏

574
00:34:02,579 --> 00:34:05,248
‫‏خرج معظم الناس ولكن لا يزال هناك‏
‫‏بعض المدنيين في منطقة تناول الطعام‏

575
00:34:05,292 --> 00:34:06,875
‫‏أعلينا أن ننتظر فرقة التدخل السريع؟‏

576
00:34:07,667 --> 00:34:09,544
‫‏ليس لدينا وقت، هيا‏

577
00:34:14,007 --> 00:34:16,259
‫‏- أرني يدك‏
‫‏- في المطبخ‏

578
00:34:16,384 --> 00:34:17,844
‫‏معه (ليك)‏

579
00:34:18,326 --> 00:34:20,180
‫‏هيا، اخرجا‏

580
00:34:22,056 --> 00:34:23,641
‫‏- (راي)، هيا‏
‫‏- أجل‏

581
00:34:23,766 --> 00:34:26,019
‫‏- أنا معك‏
‫‏- مرحباً، خلفك، تعال معي‏

582
00:34:39,699 --> 00:34:41,201
‫‏المباحث الفيدرالية، ارم مسدسك‏

583
00:34:41,784 --> 00:34:43,786
‫‏- ارمه‏
‫‏- لا تتحرك‏

584
00:34:44,579 --> 00:34:46,623
‫‏- سأقتله الآن‏
‫‏- (آدم)‏

585
00:34:47,373 --> 00:34:49,741
‫‏قال لي رجل حكيم مؤخراً‏

586
00:34:50,293 --> 00:34:52,901
‫‏الانتقام يؤدي إلى الانتقام‏

587
00:34:53,838 --> 00:34:55,298
‫‏أيبدو هذا مألوفاً لك يا (غرانت)؟‏

588
00:34:56,219 --> 00:34:57,592
‫‏قال (توني) ذلك‏

589
00:34:57,884 --> 00:34:59,844
‫‏- (توني) صديقك المقرب‏
‫‏- اصمت‏

590
00:34:59,969 --> 00:35:02,245
‫‏لا تعرف شيئاً عما فعله هذا الرجل‏

591
00:35:02,847 --> 00:35:04,432
‫‏(توني) يعرف ما فعله‏

592
00:35:04,891 --> 00:35:06,351
‫‏نجا من ذلك‏

593
00:35:09,312 --> 00:35:10,939
‫‏هذا ليس صائباً يا بني‏

594
00:35:13,358 --> 00:35:14,818
‫‏هذا ليس إرثنا‏

595
00:35:15,360 --> 00:35:16,820
‫‏ليس إرثك؟‏

596
00:35:17,445 --> 00:35:20,169
‫‏أنقذت (توني) وأمي وجميع هؤلاء الناس‏

597
00:35:21,825 --> 00:35:23,409
‫‏ولكن انظر إلى الألم الذي تشعر به‏

598
00:35:23,785 --> 00:35:26,437
‫‏بينما يمشي في الأرجاء ويعيش حياته‏

599
00:35:26,788 --> 00:35:28,248
‫‏ويقود سيارته الجميلة‏

600
00:35:28,623 --> 00:35:30,458
‫‏هو من تسبب بمعاناتك‏

601
00:35:31,334 --> 00:35:32,794
‫‏أنت ابني‏

602
00:35:32,919 --> 00:35:34,379
‫‏أنت إرثي‏

603
00:35:34,546 --> 00:35:36,506
‫‏وما تفعله الآن...‏

604
00:35:38,383 --> 00:35:39,843
‫‏لا يمكنه أن يكون إرثنا‏

605
00:35:40,343 --> 00:35:43,638
‫‏مهما كان ما ستفعله الآن سيكون إرثنا‏

606
00:35:44,556 --> 00:35:46,556
‫‏هذا ليس جزءاً صغيراً حتى مما يستحقونه‏

607
00:35:48,893 --> 00:35:50,745
‫‏أخبره بنوعك من الرجال‏

608
00:35:50,770 --> 00:35:52,605
‫‏من فضلك‏

609
00:35:53,356 --> 00:35:56,067
‫‏أريد من العالم أجمع أن يعرف ويعاقبه‏

610
00:35:56,687 --> 00:35:58,397
‫‏على ما فعله على جزيرة (نام جا)‏

611
00:35:58,522 --> 00:36:00,065
‫‏هذا ليس اختيارك يا (آدم)‏

612
00:36:00,287 --> 00:36:03,067
‫‏ارم المسدس وسنحرص على أن يحاكم‏

613
00:36:03,582 --> 00:36:05,600
‫‏حاولت ذلك، هذه كذبة‏

614
00:36:06,919 --> 00:36:09,696
‫‏إن لم تخبرهم فسأفعل‏

615
00:36:12,674 --> 00:36:14,134
‫‏القراصنة‏

616
00:36:14,259 --> 00:36:15,719
‫‏اغتصبوا جميع النساء‏

617
00:36:15,844 --> 00:36:17,387
‫‏فتيات صغيرات بعمر ٥ و٦ سنوات‏

618
00:36:18,013 --> 00:36:19,473
‫‏وعذبوا الرجال والأولاد‏

619
00:36:20,974 --> 00:36:22,434
‫‏والأطفال...‏

620
00:36:23,519 --> 00:36:24,978
‫‏أخبرهم‏

621
00:36:25,521 --> 00:36:26,980
‫‏أخبرهم بما فعلته بالأطفال‏

622
00:36:28,690 --> 00:36:30,484
‫‏أخبرهم بما فعلته بشقيق (توني)‏

623
00:36:33,153 --> 00:36:37,850
‫‏أرجحوهم من كواحلهم وصدموا رؤوسهم على اليابسة‏

624
00:36:38,867 --> 00:36:40,410
‫‏- أليس هذا صحيحاً؟‏
‫‏- (آدم)‏

625
00:36:41,119 --> 00:36:44,604
‫‏سيعلم العامة حقيقة ما حدث‏

626
00:36:45,207 --> 00:36:48,091
‫‏إن أنزلت ذلك المسدس وسمحت لنا بالقبض عليه‏

627
00:36:51,129 --> 00:36:52,589
‫‏أنت محق‏

628
00:36:53,215 --> 00:36:57,111
‫‏يستحق أن يعاقب على أعماله الوحشية‏

629
00:36:58,220 --> 00:36:59,680
‫‏ولكن افعل ذلك بالطريقة الصحيحة‏

630
00:37:04,685 --> 00:37:07,438
‫‏(آدم)، أعطني المسدس‏

631
00:37:08,397 --> 00:37:11,331
‫‏أتعلم؟ تتلقى من العالم‏

632
00:37:12,276 --> 00:37:13,735
‫‏ما تعطيه للعالم‏

633
00:37:15,028 --> 00:37:19,604
‫‏لطالما حاولت وبذلت قصارى‏
‫‏جهدي من أجلك ومن أجل عائلتنا‏

634
00:37:20,534 --> 00:37:26,352
‫‏بالإضافة إلى العاقبة الأخلاقية الإيجابية‏

635
00:37:29,459 --> 00:37:30,919
‫‏أعطني المسدس‏

636
00:37:31,378 --> 00:37:33,422
‫‏لا بأس، انتهى الأمر‏

637
00:37:34,840 --> 00:37:36,824
‫‏(آدم)، أعطني المسدس‏

638
00:37:38,969 --> 00:37:40,429
‫‏هيا يا بني، رجاء‏

639
00:37:43,473 --> 00:37:44,933
‫‏أعطني إياه‏

640
00:37:49,292 --> 00:37:50,564
‫‏هكذا‏

641
00:37:54,026 --> 00:37:56,938
‫‏المسدس معي‏

642
00:38:06,210 --> 00:38:07,669
‫‏لا بأس‏

643
00:38:08,646 --> 00:38:09,880
‫‏لا بأس‏

644
00:38:20,000 --> 00:38:22,628
‫‏- لا تفعلها يا (غرانت)‏
‫‏- لا يا أبي، لا‏

645
00:38:22,709 --> 00:38:25,088
‫‏لا، أبي‏

646
00:38:25,214 --> 00:38:27,007
‫‏أبي، لا‏

647
00:38:28,091 --> 00:38:29,718
‫‏لا، أبي‏

648
00:38:32,959 --> 00:38:34,473
‫‏على الأرض، هيا‏

649
00:38:46,146 --> 00:38:48,023
‫‏- هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟‏
‫‏- أجل‏

650
00:38:48,479 --> 00:38:51,235
‫‏فات الأوان على إعداد فطيرة‏
‫‏يقطين أمي من الصفر‏

651
00:38:51,819 --> 00:38:54,988
‫‏سأشتري عجينة جاهزة وآمل ألا تلاحظ (شارلوت)‏

652
00:38:55,572 --> 00:38:57,843
‫‏- ماذا عنك؟‏
‫‏- (إنغريد) تتولى أمر العشاء‏

653
00:38:57,908 --> 00:38:59,576
‫‏ولكنها نباتية هذا الشهر‏

654
00:38:59,993 --> 00:39:01,829
‫‏أخشى أن هناك ديكاً رومياً‏
‫‏من التوفو في مستقبلي‏

655
00:39:05,843 --> 00:39:07,918
‫‏(أيبرل)، مرحباً، آسف، أنا في طريقي‏

656
00:39:08,126 --> 00:39:10,337
‫‏"أتعلم؟ لا تقلق بشأن ذلك، أوشكت‏
‫‏الوصول إلى (أويستر باي)"‏

657
00:39:10,462 --> 00:39:13,090
‫‏قررت أن أتناول العشاء مع عائلتي بدلاً من ذلك‏

658
00:39:13,382 --> 00:39:15,926
‫‏لا، سأذهب إلى منزلي وأستحم‏
‫‏وأغير ملابسي وألاقيك هناك‏

659
00:39:16,051 --> 00:39:17,719
‫‏يمكنني أن أحضر في وقت طبق التحلية‏

660
00:39:17,845 --> 00:39:19,429
‫‏سأحضر لك زجاجتك المفضلة من النبيذ‏

661
00:39:19,555 --> 00:39:21,265
‫‏هذا ليس ضرورياً يا (ريمي)‏

662
00:39:21,390 --> 00:39:24,601
‫‏- "أعلم ولكنني أريد ذلك"‏
‫‏- لا أريد منك ذلك‏

663
00:39:26,478 --> 00:39:29,189
‫‏أنصت، كلانا نعرف أين سيؤدي هذا، أصحيح؟‏

664
00:39:30,691 --> 00:39:32,192
‫‏أتقصدين ما أظن أنك تقصدينه؟‏

665
00:39:32,651 --> 00:39:35,571
‫‏"من الأفضل أن ننهي علاقتنا الآن بدلاً‏
‫‏من فعل ذلك ببطء خلال عطلة الأعياد"‏

666
00:39:36,822 --> 00:39:38,282
‫‏ولكننا حظينا بعلاقة جيدة‏

667
00:39:38,782 --> 00:39:41,702
‫‏"سيكون عليك أن تسافر‏
‫‏إلى الجنوب خلال الشتاء"‏

668
00:39:42,264 --> 00:39:44,663
‫‏وفي البداية ظننت أنك تخشى الالتزام‏

669
00:39:44,724 --> 00:39:48,603
‫‏ولكن هذا ليس صحيحاً، أنت ملتزم بعملك‏

670
00:39:49,688 --> 00:39:51,189
‫‏"ولا بأس بذلك فهذا أنت"‏

671
00:39:51,773 --> 00:39:53,660
‫‏ولكن هذا لا ينم عني‏

672
00:39:54,151 --> 00:39:55,610
‫‏على الأقل ليس في هذه المرحلة من حياتي‏

673
00:39:59,364 --> 00:40:01,700
‫‏- (أيبرل)، أنا آسف‏
‫‏- "لا تأسف"‏

674
00:40:02,742 --> 00:40:05,093
‫‏فلنكن شاكرين على الوقت الذي أمضيناه معاً‏

675
00:40:08,540 --> 00:40:10,000
‫‏علي إنهاء المكالمة‏

676
00:40:14,421 --> 00:40:15,881
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

677
00:40:19,354 --> 00:40:23,889
‫‏ليس فعلاً، كان علي أن أقتل بطل حرب‏
‫‏وانتهت علاقتي ب(أيبرل)‏

678
00:40:24,389 --> 00:40:26,308
‫‏هل انفصلت عنك في يوم عيد الشكر؟‏

679
00:40:26,725 --> 00:40:28,185
‫‏أيمكنك أن تلوميها؟‏

680
00:40:28,226 --> 00:40:30,559
‫‏أنا متزوج بعملي، هذا متوقع منذ مدة‏

681
00:40:32,573 --> 00:40:34,242
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا شيء‏

682
00:40:34,617 --> 00:40:36,619
‫‏أعني، لا تحب أن تكون مقيداً‏

683
00:40:38,006 --> 00:40:39,379
‫‏أنا آسف يا صاح‏

684
00:40:39,493 --> 00:40:40,952
‫‏لم أكن أعرف أن لديك عشيقة‏

685
00:40:41,559 --> 00:40:42,871
‫‏هذا ما قصدته نوعاً ما‏

686
00:40:42,996 --> 00:40:45,122
‫‏الجانب الإيجابي هو أنك ستتمكن‏
‫‏على الأقل من العودة إلى المنزل‏

687
00:40:45,152 --> 00:40:47,529
‫‏وتشاهد مباراة كرة القدم من دون أن تشعر بالذنب‏

688
00:40:47,888 --> 00:40:50,222
‫‏لن تشاهد مباراة كرة القدم‏
‫‏ولن تعود إلى منزلك بمفردك‏

689
00:40:51,505 --> 00:40:52,964
‫‏هل تذوقت الطعام الذي يطهوه (راي) قط؟‏

690
00:40:53,090 --> 00:40:55,508
‫‏- لا يمكنني أن أقول إنني فعلت‏
‫‏- جيد، لأنه فظيع‏

691
00:40:55,634 --> 00:40:58,593
‫‏ولكن أظن أنه يمكننا ثلاثتنا‏
‫‏أن نحضر طعاماً جيداً‏

692
00:41:00,472 --> 00:41:01,932
‫‏مهلاً...‏

693
00:41:07,789 --> 00:41:09,361
‫‏علي أن أشتري جهاز تحكم عام‏

694
00:41:09,402 --> 00:41:11,963
‫‏أنصت، قلت لن تشاهد مباراة‏
‫‏كرة القدم، سجلت الموكب مسبقاً‏

695
00:41:12,062 --> 00:41:14,398
‫‏- شغله‏
‫‏- حسناً، اكتفيت، سئمت منكما‏

696
00:41:14,429 --> 00:41:17,208
‫‏- سأشغل الأغاني حسب ذوقي الآن‏
‫‏- لماذا؟ تعجبني هذه الأغنية‏

697
00:41:17,932 --> 00:41:20,622
‫‏- البطاطا تغلي‏
‫‏- أجل، سأساعدك‏

698
00:41:20,685 --> 00:41:22,854
‫‏أنصتي، لا تحرقي الديك الرومي الصغير‏

699
00:41:23,438 --> 00:41:25,982
‫‏إنه يعلم إنها ليست ديوكاً رومية‏

700
00:41:26,107 --> 00:41:28,013
‫‏إنها دجاجات كورنولية‏
‫‏هذا بفضلك أيها العبقري‏

701
00:41:28,067 --> 00:41:32,448
‫‏أنصتا، أنا بخير ولكن لا يمكنني أن ألاحق‏
‫‏شخصاً بديناً في الساعة ال٥ في يوم عيد الشكر‏

702
00:41:35,491 --> 00:41:37,542
‫‏- ما هذه الأغنية؟‏
‫‏- أتمازحينني؟‏

703
00:41:38,244 --> 00:41:39,704
‫‏ألا تعرفين (تيدي بي)؟‏

704
00:41:40,079 --> 00:41:43,514
‫‏- هذه أغنيتي‏
‫‏- أجل‏

705
00:41:43,750 --> 00:41:45,835
‫‏ماذا؟‏

706
00:41:46,774 --> 00:41:50,148
‫‏- ماذا تريدين مني أن أفعل؟‏
‫‏- حسناً، الجزر والكرفس، ابدأ بتقطيعهما‏

707
00:41:52,241 --> 00:41:54,135
‫‏"هذا جميل جداً"‏

708
00:41:55,553 --> 00:41:59,849
‫‏"عندما تحب أحداً يبادلك ذلك الحب"‏

709
00:42:00,892 --> 00:42:04,145
‫‏- جميل جداً، أن يحبك‏
‫‏- "أن يحبك"‏

710
00:42:04,812 --> 00:42:10,902
‫‏"أن يبادلك الشخص الحب هو‏
‫‏الشيء الوحيد الذي يريده قلبي"‏

711
00:42:11,027 --> 00:42:12,862
‫‏نخب تقدير‏

712
00:42:13,112 --> 00:42:14,864
‫‏- نخبكما‏
‫‏- نخبكما‏

713
00:42:15,239 --> 00:42:17,241
‫‏"أشياء صغيرة أفعلها"‏

714
00:42:17,367 --> 00:42:20,036
‫‏"أنت التي تلهمينني"‏

715
00:42:20,161 --> 00:42:23,122
‫‏"تواصلين رفع معنوياتي"‏

