1
00:00:04,654 --> 00:00:06,145
نيك؟

2
00:00:06,245 --> 00:00:08,799
ماذا تفعل؟

3
00:00:08,898 --> 00:00:12,877
أوه ، إنه ، آه ، إنه يسمى الصندوق غير المجدي.

4
00:00:15,828 --> 00:00:17,353
هذا كل ما يفعله.

5
00:00:17,454 --> 00:00:19,177
وماذا عن الاجتماع؟

6
00:00:19,276 --> 00:00:20,172
لا تحكم على.

7
00:00:20,271 --> 00:00:22,095
لقد تخطيت الاجتماع أيضا.

8
00:00:22,194 --> 00:00:23,288
مرحبا شباب.

9
00:00:23,388 --> 00:00:25,046
ماكجي ، ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:00:25,145 --> 00:00:26,008
ماذا؟

11
00:00:26,107 --> 00:00:27,998
لقد طلبت منك ، كما تعلم ، أن تذهب إلى ذلك

12
00:00:28,097 --> 00:00:30,152
بناء اجتماع أمني لي.

13
00:00:30,251 --> 00:00:32,475
نعم انه بخير. طلبت من باركر القيام بذلك.

14
00:00:32,574 --> 00:00:34,862
وهل وافق؟ باركر: لا ، لم يفعل.

15
00:00:34,961 --> 00:00:38,409
لكن كاسي قالت إنها ستدوين ملاحظات لنا جميعًا. يا.

16
00:00:38,509 --> 00:00:39,702
صندوق عديم الفائدة.

17
00:00:39,802 --> 00:00:42,356
دعونا نرى.

18
00:00:42,455 --> 00:00:43,748
إنه كلاسيكي.

19
00:00:43,847 --> 00:00:45,383
يا رفاق ، هل تعتقدون أننا يجب أن نفعل ذلك

20
00:00:45,407 --> 00:00:46,600
تشعر بالذنب بسبب تفويت هذا الاجتماع؟

21
00:00:46,699 --> 00:00:48,258
شخص ما يجب أن يبقى في الغرفة

22
00:00:48,357 --> 00:00:49,783
فرقة في حال حصلنا على قضية.

23
00:00:49,883 --> 00:00:52,170
أه ، لدينا تنبيهات Bandium لذلك.

24
00:00:52,271 --> 00:00:53,696
ليس للإدخالات.

25
00:00:53,795 --> 00:00:55,055
حسنًا ، لا أحد يذهب إلى أن سي أي أسو ...

26
00:00:55,155 --> 00:00:57,973
أود الإبلاغ عن جريمة.

27
00:00:58,072 --> 00:01:00,128
في الواقع ، أود الإبلاغ عن ثلاث جرائم.

28
00:01:00,229 --> 00:01:02,649
من الناحية الفنية ، إنها جناية ثلاث مرات.

29
00:01:02,748 --> 00:01:04,418
قم بمحاكمة هذه الجريمة ثلاث مرات.

30
00:01:04,472 --> 00:01:07,987
اه يا سيدي ، تمهل. نفس.

31
00:01:09,413 --> 00:01:10,972
اه لنبدأ باسمك

32
00:01:11,071 --> 00:01:12,564
إنه فيليكس لاسيتر.

33
00:01:12,663 --> 00:01:15,613
الجريمة التي أود الإبلاغ عنها هي الشروع في القتل.

34
00:01:15,713 --> 00:01:18,797
الضحية المقصودة أنا ، والمعتدية هي زوجتي.

35
00:01:18,896 --> 00:01:21,218
حسنًا ، هل أنت نشط أم متقاعد؟

36
00:01:21,318 --> 00:01:22,842
أنا لست في الجيش.

37
00:01:22,942 --> 00:01:24,566
ثم سيكون عليك تسجيل رسالة إخبارية

38
00:01:24,666 --> 00:01:26,457
حدوث في قسم الشرطة المحلية.

39
00:01:26,556 --> 00:01:28,645
نعم ، ليس لدينا اختصاص للتحقيق.

40
00:01:28,744 --> 00:01:31,696
بالتأكيد. جئت إلى المكان الصحيح لأن ...

41
00:01:31,795 --> 00:01:34,017
لأن زوجتي هي رئيسك في العمل.

42
00:01:35,145 --> 00:01:36,537
زوجتي سكرتيرة

43
00:01:36,637 --> 00:01:39,488
البحرية ، أنت تحاول قتلي.

43
00:01:36,637 --> 00:01:39,488
NCIS الموسم ال20 الحلقة 7
" الحب المفقود "
HLZ90 : ترجمة

44
00:02:15,897 --> 00:02:17,920
كل شيء على ما يرام. هنا في الأسفل.

45
00:02:18,020 --> 00:02:19,876
من فضلك اجلس.

46
00:02:19,976 --> 00:02:21,203
اجعل نفسك في المنزل ، سيد. لاسيتر.

47
00:02:21,302 --> 00:02:23,491
أنا لست ربًا. اتصل بي فيليكس.

48
00:02:23,590 --> 00:02:25,911
حسنًا ، فيليكس ، هل تريد بعض القهوة؟

49
00:02:26,011 --> 00:02:28,464
هل لديك أي نظام غذائي خوخ كومبوتشا؟

50
00:02:29,393 --> 00:02:31,548
أه ، نحن منتعشون.

51
00:02:33,438 --> 00:02:35,859
لماذا لا تمضي قدما و

52
00:02:35,959 --> 00:02:37,450
أشعر أنني بحالة جيدة ، و ، آه ، سنعود حالًا.

53
00:02:41,828 --> 00:02:44,016
هناك وزير البحرية واحد فقط ، أليس كذلك؟

54
00:02:44,115 --> 00:02:45,607
سيم ، تارا فلين.

55
00:02:45,707 --> 00:02:47,133
وهل هي متزوجة من ذلك الرجل؟

56
00:02:47,232 --> 00:02:48,791
لمدة 33 عاما.

57
00:02:48,891 --> 00:02:52,305
إليكم صورة لهم في حفل الكريسماس البحري العام الماضي.

58
00:02:53,533 --> 00:02:55,787
ما هو عمله؟ ليس كثيرا ولكن أعتقد

59
00:02:55,887 --> 00:02:58,739
أنه يتخيل نفسه على أنه نوع من المخترعين.

60
00:02:58,838 --> 00:03:00,596
لديه ست براءات اختراع معلقة ، كلها من أجل

61
00:03:00,696 --> 00:03:02,253
تروس عجلة صغيرة أو شيء من هذا القبيل.

62
00:03:02,352 --> 00:03:04,276
حسنًا ، يقولون إن الأضداد تجتذب.

63
00:03:04,376 --> 00:03:07,360
لا لا لا. الأضداد أه جيمي و نايت.

64
00:03:08,388 --> 00:03:10,310
هل اكتشفت أي شيء آخر عنه؟

65
00:03:10,410 --> 00:03:12,931
لا توجد سجلات جنائية ، ولا أوامر توقيف معلقة.

66
00:03:13,030 --> 00:03:16,279
أوه اكتشفت أنه الشخص الحالي

67
00:03:16,378 --> 00:03:18,701
رئيس جمعية تشغيل قطار لعبة.

68
00:03:18,800 --> 00:03:21,453
حسنًا ، هذا يفسر حبه للعجلات الصغيرة.

69
00:03:21,552 --> 00:03:22,944
همم.

70
00:03:24,636 --> 00:03:26,127
آسف لذلك ، فيليكس.

71
00:03:26,227 --> 00:03:27,388
من فضلك.

72
00:03:29,046 --> 00:03:31,964
لماذا لا تبدأ من البداية.

73
00:03:32,063 --> 00:03:34,683
زوجتي ... حاولت قتلي

74
00:03:34,782 --> 00:03:37,236
ليس مرة ، ولا مرتين ، بل ثلاث مرات.

75
00:03:37,335 --> 00:03:38,530
ماذا حدث؟

76
00:03:38,629 --> 00:03:40,420
لقد بدأ الأسبوع الماضي.

77
00:03:40,519 --> 00:03:44,100
كنت أقود سيارتي عندما فجأة ، بام ، مكابحتي

78
00:03:44,199 --> 00:03:46,819
فشلت وانحرفت عن الطريق ، مباشرة إلى شجرة.

79
00:03:46,918 --> 00:03:49,770
بلغ مجموع شاحنتي ، وبطريقة ما ذهبت.

80
00:03:49,870 --> 00:03:52,125
لكن ما هي بالضبط محاولة الاغتيال هذه؟

81
00:03:52,224 --> 00:03:53,617
أنا لم أنتهي.

82
00:03:53,717 --> 00:03:55,938
الليلة الماضية ، كنت أشاهد التلفاز

83
00:03:56,037 --> 00:03:57,629
شقتي ، وأسمع صوت صفير مزعج.

84
00:03:57,729 --> 00:03:59,718
مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر. شقة؟

85
00:03:59,818 --> 00:04:01,442
أنت وزوجتك لا تعيشان معا؟

86
00:04:01,542 --> 00:04:02,835
لا نحن لا لانها هي

87
00:04:02,934 --> 00:04:04,593
طردني. لقد طلقنا.

88
00:04:05,654 --> 00:04:08,406
على أي حال ، ذهب ضجيج الصفير

89
00:04:08,505 --> 00:04:10,263
كونه إنذار أول أكسيد الكربون.

90
00:04:10,363 --> 00:04:11,921
ه؟

91
00:04:12,020 --> 00:04:16,099
الذي؟ كدت أموت للمرة الثانية.

92
00:04:17,393 --> 00:04:18,751
وأخيرا وليس آخرا،

93
00:04:18,850 --> 00:04:21,636
هذا الصباح ، تعرضت للهجوم. - نعم.

94
00:04:21,735 --> 00:04:24,257
بالجملة ، هذا شيء يمكننا العمل معه.

95
00:04:24,356 --> 00:04:26,013
كنت في الخارج في مسيرتي المعتادة ، و

96
00:04:26,113 --> 00:04:28,434
كاديلاك خضراء مع انبعاج في المصد

97
00:04:28,534 --> 00:04:31,551
يخرج من العدم ، ويحاول أن ينزل بي ، فقفزت

98
00:04:31,650 --> 00:04:33,598
بعيدًا عن الطريق. جئت مباشرة إلى هنا.

99
00:04:33,673 --> 00:04:34,900
زوجتك تمتلك كاديلاك خضراء

100
00:04:34,999 --> 00:04:36,669
مع انبعاج في الوفير؟

101
00:04:36,756 --> 00:04:38,680
حسنًا ، لا ، لكن إذا كانت ستدهسني ، فلن تفعل ذلك

102
00:04:38,780 --> 00:04:41,267
هذا وحده. من الواضح أنها استأجرت قاتلًا.

103
00:04:41,366 --> 00:04:42,957
مم. بوضوح؟

104
00:04:43,058 --> 00:04:45,346
نعم ، الوكيل توريس. أوه...

105
00:04:45,445 --> 00:04:48,793
أنا أخبرك أن زوجتي تريد قتلي.

106
00:04:48,892 --> 00:04:51,513
هل أخبرتك بهذا؟ لم تكن بحاجة إلى ذلك.

107
00:04:51,612 --> 00:04:54,265
في الأسبوع الماضي جاءت ودمرت

108
00:04:54,364 --> 00:04:57,249
قطار ليونيل الحائز على جائزة ، طبعة 1976.

109
00:04:57,348 --> 00:04:59,173
لذلك حتى لو كان هذا صحيحًا ،

110
00:04:59,272 --> 00:05:01,493
ما زلت لا تثبت أنها قاتلة.

111
00:05:01,593 --> 00:05:04,212
حسنًا ، شخص ما يحاول قتلي.

112
00:05:04,312 --> 00:05:05,572
من أيضا؟

113
00:05:05,671 --> 00:05:07,197
حسنًا ، هل فكرت في ذلك من قبل

114
00:05:07,296 --> 00:05:10,215
كانت هذه الأحداث الثلاثة حوادث؟

115
00:05:10,314 --> 00:05:13,398
ثلاث حوادث قرب الموت في أقل من أسبوع؟

116
00:05:13,497 --> 00:05:16,050
فيليكس ، هل لديك أي دليل على ذلك

117
00:05:16,150 --> 00:05:19,565
الزوجة هي المسؤولة عن أي من هذه الحوادث؟

118
00:05:19,665 --> 00:05:21,588
أليس هذا عملك انا نوعا ما

119
00:05:21,687 --> 00:05:24,108
توقع أن سي أي أسلفتح تحقيق

120
00:05:24,207 --> 00:05:25,666
قبل أن ينتهي بي المطاف ميتا.

121
00:05:25,766 --> 00:05:27,027
لا تقلق.

122
00:05:27,126 --> 00:05:29,314
نحن نبحث عن زوجتك ونحن نتحدث.

123
00:05:29,414 --> 00:05:32,995
أنا آسف أيها المدير لكن الوزير فلين غير موجود.

124
00:05:33,095 --> 00:05:34,529
لقد نزلت للتو من رحلة إلى أمستردام إلى

125
00:05:34,552 --> 00:05:36,343
مخاطبة مجلس الأمن التابع لحلف الناتو.

126
00:05:36,443 --> 00:05:37,670
من فضلك دعها تعرف أننا نود

127
00:05:37,770 --> 00:05:39,262
للتحدث معها بمجرد هبوطها.

128
00:05:39,361 --> 00:05:40,755
ستكون مكالمتها الأولى.

129
00:05:40,854 --> 00:05:42,180
في غضون ذلك ، إذا كان الأمر على ما يرام ،

130
00:05:42,279 --> 00:05:44,633
نود التحدث معك. حول؟

131
00:05:44,734 --> 00:05:45,960
زوجها.

132
00:05:46,059 --> 00:05:48,546
يا ولد.

133
00:05:48,645 --> 00:05:50,237
ماذا يدعي فيليكس الآن؟

134
00:05:50,337 --> 00:05:51,995
ماذا تعني الآن؟

135
00:05:52,095 --> 00:05:54,448
فيليكس هو ما أسميه فوضى ساخنة.

136
00:05:54,547 --> 00:05:57,234
إنه رجل لطيف ، وأنا أعلم أنه يحب ذلك

137
00:05:57,333 --> 00:05:58,627
سكرتيرة ، لكن الرجل مجنون في الأساس.

138
00:05:58,726 --> 00:06:00,882
العام الماضي اعتقد السكرتير

139
00:06:00,981 --> 00:06:02,971
كان على علاقة مع سلطان بروناي.

140
00:06:03,070 --> 00:06:04,595
لا أعتقد أنها كانت كذلك.

141
00:06:04,695 --> 00:06:06,518
هل هو جاد أيها المدير؟

142
00:06:06,619 --> 00:06:08,110
لا استطيع ان اقول من خلال الشاشة.

143
00:06:08,210 --> 00:06:10,066
فقط استمر ، رافائيل.

144
00:06:10,166 --> 00:06:12,155
بعد سنوات من كل نظريات المؤامرة الخاصة بك ،

145
00:06:12,254 --> 00:06:13,980
لقد اكتفيت أخيرًا وطردته.

146
00:06:14,079 --> 00:06:15,935
لكنه يجر نفسه في قضية الطلاق

147
00:06:16,035 --> 00:06:18,422
يعتقد أنه يمكن أن يستعيدها بطريقة ما.

148
00:06:18,522 --> 00:06:19,948
إنه موهوم.

149
00:06:20,048 --> 00:06:21,705
ذهبت إلى شقته و

150
00:06:21,805 --> 00:06:23,563
حطم نموذج القطار الخاص بك؟

151
00:06:23,662 --> 00:06:25,320
أنا أشك في ذلك بشدة ، لكن حتى لو كانت

152
00:06:25,419 --> 00:06:27,708
فعل ، أنا متأكد من أنه استحق ذلك.

153
00:06:27,807 --> 00:06:30,227
وضع فيليكس المرأة في الجحيم.

154
00:06:31,786 --> 00:06:33,809
لكن هذا لا يتعلق بالقطارات ، أليس كذلك؟

155
00:06:33,908 --> 00:06:35,234
سيكون من الممكن رؤية مسار رحلة

156
00:06:35,333 --> 00:06:37,721
سكرتيرة الأسبوع الماضي؟

157
00:06:37,820 --> 00:06:40,373
الأمر الواضح. سأرسل قريبا.

158
00:06:40,474 --> 00:06:42,828
شكرا رافا.

159
00:06:44,320 --> 00:06:46,475
تخطو عليه برفق.

160
00:06:46,575 --> 00:06:48,673
تسمع الصحافة أننا حتى نتساءل

161
00:06:48,697 --> 00:06:50,321
وزير البحرية عن جريمة ، فعلت ذلك سياسيًا.

162
00:06:50,422 --> 00:06:54,368
هل تقولين التحقيق مع وزير البحرية؟

163
00:06:54,467 --> 00:06:55,495
ليس لدينا خيار.

164
00:06:55,594 --> 00:06:57,119
تم تقديم تقرير.

165
00:06:57,218 --> 00:07:00,800
شيء ما يخبرني ، آه ، أنت لا تشتري أيًا من هذا.

166
00:07:00,899 --> 00:07:03,818
لقد قابلت فيليكس عدة مرات على مر السنين.

167
00:07:03,917 --> 00:07:05,542
حاصرني مرة للحديث عنه

168
00:07:05,641 --> 00:07:07,830
الطيور الروبوتية وسرطان شعاع الليزر.

169
00:07:07,929 --> 00:07:10,018
روبوت الطيور؟

170
00:07:10,117 --> 00:07:11,610
إنه مجنون ، وأنا لست كذلك.

171
00:07:11,709 --> 00:07:13,500
سأسمح له بالسحب

172
00:07:13,599 --> 00:07:15,357
نزل السكرتير إلى الباب.

173
00:07:15,457 --> 00:07:16,981
وتحدث عن الأبواب من فضلك

174
00:07:17,081 --> 00:07:19,998
مرافقة السيد. Lassiter لنا.

175
00:07:21,955 --> 00:07:23,878
اذا ماذا الان؟ ماذا ، فقط اذهب للمنزل؟

176
00:07:23,977 --> 00:07:25,967
حسنًا ، إذا حدث أي شيء آخر ، فاتصل بنا.

177
00:07:26,066 --> 00:07:27,990
- دعونا تحقق. - أوه...

178
00:07:28,090 --> 00:07:30,180
هذا مريح. إذا حدث أي شيء آخر ، أنت

179
00:07:30,279 --> 00:07:32,500
ربما تجدني في بركة من دمي.

180
00:07:38,436 --> 00:07:39,828
كيف حالك يا فيليكس

181
00:07:39,928 --> 00:07:42,647
سيدي ، هل أنت عرضة لهجمات الذعر؟ مرحبًا.

182
00:07:42,746 --> 00:07:44,537
فيليكس ، فيليكس. مرحبًا. سهل.

183
00:07:44,636 --> 00:07:46,460
فيليكس ، فيليكس ، تنفس.

184
00:07:46,559 --> 00:07:47,588
اتصل بالإسعاف.

185
00:07:47,687 --> 00:07:49,047
حسنًا ، هذه ليست نوبة هلع.

186
00:07:50,240 --> 00:07:52,462
تعال ، تنفس من خلاله.

187
00:08:03,040 --> 00:08:04,532
هذا الرجل كان لديه جحيم لمدة أسبوع.

188
00:08:04,631 --> 00:08:06,986
بصراحة ، اعتقدت أن كل شيء كان في رأسي.

189
00:08:07,086 --> 00:08:09,108
له ، ولكن الطريقة التي كان يرغى بها في الفم ...

190
00:08:09,207 --> 00:08:11,760
هل تعتقد أنه كان ساما؟ بدا الأمر كذلك بالنسبة لي.

191
00:08:11,860 --> 00:08:13,319
ولكن حتى لو كان مسموماً ، فلا يزال الأمر كذلك

192
00:08:13,418 --> 00:08:16,303
نعرف ما إذا كانت وزير البحرية وراءها. حقيقة.

193
00:08:17,530 --> 00:08:19,719
صباح الخير أيها العملاء.

194
00:08:19,818 --> 00:08:21,311
انا د. سينغ.

195
00:08:21,410 --> 00:08:22,470
كيف حاله؟

196
00:08:22,570 --> 00:08:23,897
لقد استقر.

197
00:08:23,997 --> 00:08:25,588
نعتقد أن النوبة قد تسببت

198
00:08:25,687 --> 00:08:27,180
لحالة قلبية موجودة مسبقًا.

199
00:08:27,279 --> 00:08:28,971
هل تعلم أنه عندما أغمي عليه

200
00:08:29,070 --> 00:08:30,936
كان يخبرنا أن أحداً كان يحاول قتله؟

201
00:08:30,960 --> 00:08:32,352
نعم ، ولهذا أجرينا الاختبار

202
00:08:32,452 --> 00:08:35,171
فحص دم شامل للبحث عن السموم.

203
00:08:35,270 --> 00:08:36,630
عادت نظيفة.

204
00:08:36,729 --> 00:08:40,012
واو ، إذًا كان فقط أكثر الرجال حظًا في العالم؟

205
00:08:40,112 --> 00:08:43,593
هل كاد يموت وهو يخبرنا كيف كاد يموت؟

206
00:08:43,692 --> 00:08:45,251
حسنًا ، من الممكن تمامًا أن يكون الآخر

207
00:08:45,350 --> 00:08:48,468
ساعدت تجارب الاقتراب من الموت في إثارة هذا الحدث القلبي.

208
00:08:48,567 --> 00:08:50,565
حسنًا ، لا يزال يتعين علينا صنع منطقتنا

209
00:08:50,589 --> 00:08:52,082
فحص الدم فقط للتأكد. الأمر الواضح.

210
00:08:52,181 --> 00:08:55,332
متى يمكننا التحدث معه؟ سوف يستيقظ في غضون ساعات قليلة.

211
00:08:55,431 --> 00:08:56,824
في هذه الأثناء ، ابنتها أرلين

212
00:08:56,924 --> 00:08:58,150
انا ارغب فى الحديث معك.

213
00:08:58,249 --> 00:09:00,470
عزيزتي ، والدك قوي. وقال انه سوف يكون على ما يرام.

214
00:09:00,570 --> 00:09:02,527
ارلين؟

215
00:09:02,626 --> 00:09:06,009
أنا الوكيل الخاص نايت ، هذا العميل الخاص توريس.

216
00:09:06,108 --> 00:09:07,202
سعيد بلقائك.

217
00:09:07,302 --> 00:09:08,562
هذا زوجي

218
00:09:08,662 --> 00:09:10,418
الفائز. يا.

219
00:09:10,518 --> 00:09:12,077
آسف على والدك.

220
00:09:12,176 --> 00:09:15,626
نعم ، أنا مرتاح ، يبدو أنه سيكون على ما يرام ...

221
00:09:15,725 --> 00:09:16,620
تكرارا.

222
00:09:16,720 --> 00:09:17,847
ثانية؟

223
00:09:17,946 --> 00:09:20,300
تعرضت فيليكس لهذه الحلقات من قبل.

224
00:09:20,400 --> 00:09:22,223
لكن كل تلك الأوقات الأخرى ،

225
00:09:22,323 --> 00:09:24,478
لم تظهر NCIS.

226
00:09:25,606 --> 00:09:27,762
لماذا انت لماذا انت هنا

227
00:09:27,861 --> 00:09:31,474
همهمة ... سينتي حد ذاتها.

228
00:09:34,559 --> 00:09:38,371
كان والدك في مكتبنا عندما فقد وعيه.

229
00:09:38,472 --> 00:09:42,185
لماذا يكون والدي في يوم إجازته ...

230
00:09:45,103 --> 00:09:47,192
جاء ليبلغ أن والدتي

231
00:09:47,291 --> 00:09:49,481
أنت تحاول قتله ، أليس كذلك؟

232
00:09:49,580 --> 00:09:51,171
أوه ، حتى تعرف كيف يشعر؟

233
00:09:51,270 --> 00:09:52,564
نعم هو اخبرني.

234
00:09:52,664 --> 00:09:54,951
وقلت له أن

235
00:09:55,051 --> 00:09:56,742
أحبها ، لكنه مجنون.

236
00:09:56,842 --> 00:09:58,035
آمل أن يكون هذا

237
00:09:58,134 --> 00:09:59,396
واضح ، لكن صدقني ،

238
00:09:59,495 --> 00:10:02,213
أمي لا تحاول قتل والدي.

239
00:10:02,312 --> 00:10:03,772
هل قاتلوا كثيرا؟

240
00:10:03,872 --> 00:10:05,464
هم دائما يقاتلون كثيرا.

241
00:10:05,563 --> 00:10:08,878
يمكن أن يكون فيليكس مزعجًا بعض الشيء.

242
00:10:08,978 --> 00:10:10,238
همم.

243
00:10:10,338 --> 00:10:13,222
والدي ... هو كذلك

244
00:10:13,322 --> 00:10:14,681
رائع ، لكنه معقد.

245
00:10:14,780 --> 00:10:16,770
أعلم أنه يبدو أكثر من ذلك بقليل

246
00:10:16,869 --> 00:10:18,296
من الغريب ، لكنه أب عظيم.

247
00:10:19,324 --> 00:10:20,584
وكان يكافح مؤخرًا

248
00:10:20,683 --> 00:10:22,507
لأنه يفقد المرأة التي يحبها.

249
00:10:22,606 --> 00:10:25,889
ولأنه يعتقد أن المرأة تحاول قتله.

250
00:10:25,988 --> 00:10:27,679
لقد أخبرتك (آرلين) بالفعل يا أمي

251
00:10:27,779 --> 00:10:30,067
لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا.

252
00:10:30,166 --> 00:10:32,223
نحن لا نتهم والدتك بأي شيء.

253
00:10:32,322 --> 00:10:34,676
نحن نحاول فقط معرفة ما إذا كان فيليكس في خطر.

254
00:10:34,775 --> 00:10:36,202
انتظر ، هل تقول ذلك شخص ما

255
00:10:36,302 --> 00:10:38,091
يمكن أن تحاول قتل والدي؟

256
00:10:38,192 --> 00:10:39,683
نحن نقول إننا لا نعرف حتى الآن.

257
00:10:39,783 --> 00:10:41,076
هل له أعداء؟

258
00:10:41,176 --> 00:10:42,469
لا.

259
00:10:42,568 --> 00:10:44,988
أعني ، ليس لديه أي أصدقاء أيضًا.

260
00:10:45,088 --> 00:10:47,972
كل ما كان لديه هو والدتي ونحن.

261
00:10:48,072 --> 00:10:52,018
والآن حصلنا للتو.

262
00:10:53,213 --> 00:10:54,770
شاحنة فيليكس؟

263
00:10:54,869 --> 00:10:57,555
نعم ، تجربة الاقتراب من الموت رقم واحد.

264
00:10:57,655 --> 00:10:59,910
أول قطعة دومينو بدأت أسبوعًا سيئًا للغاية.

265
00:11:00,009 --> 00:11:01,202
حسنًا ، خذني من خلال هذا.

266
00:11:01,270 --> 00:11:03,325
لقد تحدثت إلى ميكانيكي السيارات في فيليكس.

267
00:11:03,425 --> 00:11:06,078
فتش المكابح وأكد أنها لا تعمل.

268
00:11:06,177 --> 00:11:07,868
هل فشلوا أم تعرضوا للتخريب؟

269
00:11:07,967 --> 00:11:09,129
نعم ، لم يستطع الميكانيكي القول.

270
00:11:09,228 --> 00:11:10,720
كانت الشاحنة قديمة الطراز.

271
00:11:10,819 --> 00:11:12,411
ربما كان خط الفرامل

272
00:11:12,511 --> 00:11:13,770
قطع ، ربما يكون قد تعفن.

273
00:11:13,869 --> 00:11:14,964
دعونا نفحصها بأنفسنا.

274
00:11:15,064 --> 00:11:16,721
أوه ، لقد فات الأوان.

275
00:11:16,821 --> 00:11:18,744
أرسلها الميكانيكي إلى ساحة الخردة أمس.

276
00:11:18,843 --> 00:11:21,364
تم سحقها بحجم حقيبة سفر.

277
00:11:21,464 --> 00:11:22,524
كفاءة خردة.

278
00:11:22,624 --> 00:11:24,282
أه بالحديث عن أه السيارات

279
00:11:24,382 --> 00:11:27,068
تمكنت من العثور على شاهد أكد القصة

280
00:11:27,167 --> 00:11:29,024
من فيليكس حول كاد أن يدهس في مسيرته الصباحية.

281
00:11:29,124 --> 00:11:31,072
لسيارة كاديلاك خضراء مع انبعاج في المصد؟ نعم.

282
00:11:31,113 --> 00:11:33,998
كل شيء على ما يرام. شاهد الحصول على لوحة ترخيص أو وصف من السائق؟

283
00:11:34,098 --> 00:11:36,087
لا. قال الشاهد في الواقع أنه كان يمكن أن يكون

284
00:11:36,187 --> 00:11:38,639
خطأ فيليكس لأنه مشى قريبًا جدًا من الطريق.

285
00:11:38,739 --> 00:11:42,287
وماذا عن تجربة الاقتراب من الموت الأخرى؟

286
00:11:42,387 --> 00:11:44,841
فرن فيليكس.

287
00:11:45,636 --> 00:11:46,948
نظر إلى السباك. وجد

288
00:11:47,030 --> 00:11:49,482
ثقب في المبادل الحراري الذي كان

289
00:11:49,582 --> 00:11:51,671
تسرب أول أكسيد الكربون في الشقة.

290
00:11:51,771 --> 00:11:53,595
لم يستطع السباك معرفة ما إذا كان ذلك بسبب

291
00:11:53,694 --> 00:11:55,286
بسبب الصدأ أو مفك البراغي.

292
00:11:55,385 --> 00:11:57,408
لذلك نحن نعرف الكثير ،

293
00:11:57,507 --> 00:11:59,166
لكننا لا نعرف أي شيء آخر.

294
00:11:59,265 --> 00:12:00,259
في الأساس ، نعم.

295
00:12:00,326 --> 00:12:01,785
هل تعتقد أننا نعاقب بشكل كارمي؟

296
00:12:01,885 --> 00:12:04,049
لتخطي هذا الاجتماع الإلزامي؟

297
00:12:06,659 --> 00:12:08,848
كاسي هذه الخوارزمية.

298
00:12:11,268 --> 00:12:13,424
مرحبًا ، إنه الثنائي الديناميكي.

299
00:12:15,281 --> 00:12:17,403
ما هذا؟

300
00:12:19,061 --> 00:12:22,078
لقد أجريت اختبار مخدرات كامل على

301
00:12:22,178 --> 00:12:24,134
دم فيليكس ، ثم فعلت ذلك مرة أخرى. و؟

302
00:12:24,234 --> 00:12:27,019
ثم اتصلت بي هنا للتحقق مرة أخرى من النتائج التي توصلت إليها.

303
00:12:27,119 --> 00:12:28,975
هذا؟ كاسي: نظيف.

304
00:12:29,075 --> 00:12:31,429
- مثلما قال الطبيب. - لكني أخمنك

305
00:12:31,528 --> 00:12:33,552
أنت لم تتصل بي هنا فقط لتخبرني بذلك.

306
00:12:33,651 --> 00:12:34,920
وستكون التخمين بشكل صحيح

307
00:12:34,944 --> 00:12:36,602
لأن هذا ما لم تجده Kasie

308
00:12:36,702 --> 00:12:38,161
التي أثارت شكوكه.

309
00:12:38,260 --> 00:12:40,216
ظهرت دم فيليكس

310
00:12:40,315 --> 00:12:41,643
انخفاض في إنزيم الكولينستراز في كرات الدم الحمراء ،

311
00:12:41,742 --> 00:12:44,229
علامة مشتركة على الامتصاص

312
00:12:44,328 --> 00:12:46,251
الفائض من مركبات الفوسفات العضوي.

313
00:12:46,350 --> 00:12:48,672
الفوسفات العضوي هي سموم طبيعية ،

314
00:12:48,771 --> 00:12:50,230
توجد عادة في المبيدات الحشرية.

315
00:12:50,329 --> 00:12:52,352
لذلك أجريت اختبارًا ثانويًا

316
00:12:52,452 --> 00:12:54,053
أن المستشفى لم يفكر في القيام به ،

317
00:12:54,077 --> 00:12:57,161
وأظهرت آثار الأدينوزين في نظامه.

318
00:12:57,260 --> 00:12:58,496
هل يجب أن أعرف ما هذا؟

319
00:12:58,520 --> 00:13:00,477
أوه ، إنه عامل أعصاب مميت للغاية.

320
00:13:00,576 --> 00:13:03,063
تم تطويره من قبل الجيش الروسي لاستخدامه في الحرب.

321
00:13:03,162 --> 00:13:06,413
حسنًا ، هل لدى البحرية الأمريكية الأدينوزين في ترسانتها؟

322
00:13:06,512 --> 00:13:08,311
حسنًا بالتأكيد ، لكنهم لن يستخدموه أبدًا

323
00:13:08,335 --> 00:13:09,728
في الحرب ، يستخدمونها فقط للبحث.

324
00:13:09,827 --> 00:13:12,481
أه البحرية كانت تخزنه في منشآت

325
00:13:12,580 --> 00:13:15,000
آمن ، لكن عشرات الأشخاص فقط لديهم

326
00:13:15,099 --> 00:13:17,221
إذن للوصول إليه.

327
00:13:17,322 --> 00:13:20,703
واحدة منهم هي زوجة فيليكس.

328
00:13:32,177 --> 00:13:34,531
أنا الوحيد الذي اعتقد هذا

329
00:13:34,630 --> 00:13:36,488
هل كان هذا فيليكس مجرد مجنون؟ أوه لا.

330
00:13:36,587 --> 00:13:37,955
بمجرد أن التقيت به ، اعتقدت أنه كذلك

331
00:13:37,979 --> 00:13:39,803
بضع شطائر من نزهة.

332
00:13:40,566 --> 00:13:43,152
انها قول مأثور. نعم ، كما تعلمون ، أيها الناس

333
00:13:43,252 --> 00:13:44,578
قل هذا.

334
00:13:44,677 --> 00:13:47,430
الشيء هو القصة المجنونة

335
00:13:47,529 --> 00:13:48,889
لم يعد يبدو de Felix مجنونًا بعد الآن.

336
00:13:48,988 --> 00:13:51,641
أجل ، حسنًا ، كل ما نعرفه أنه تسمم.

337
00:13:51,740 --> 00:13:54,162
لا نعرف ما إذا كان وزير البحرية هو من فعل ذلك.

338
00:13:54,261 --> 00:13:56,549
لهذا سألناها.

339
00:13:57,709 --> 00:14:00,163
انتظر ، تقصد استجوابها؟

340
00:14:00,263 --> 00:14:01,158
سيم.

341
00:14:01,257 --> 00:14:02,484
اتبع الأدلة و

342
00:14:02,583 --> 00:14:04,209
استجواب المشتبه به ،

343
00:14:04,308 --> 00:14:05,833
كما نفعل دائما.

344
00:14:05,932 --> 00:14:08,552
نعم ، تيم ، لكن المشتبه به هو وزير البحرية.

345
00:14:08,651 --> 00:14:11,305
أنا أعرف. رئيس

346
00:14:11,404 --> 00:14:13,261
رئيسنا. أنا أعرف.

347
00:14:13,361 --> 00:14:16,378
من يستطيع طرد الجميع

348
00:14:16,477 --> 00:14:18,400
هنا. لا شيء من هذا يهم.

349
00:14:18,500 --> 00:14:20,225
علينا أن نعاملها مثل أي مشتبه به آخر.

350
00:14:22,711 --> 00:14:24,601
وها هو المشتبه به.

351
00:14:29,707 --> 00:14:31,929
حسنًا ، أخبرتنا كيف ستسير الأمور.

352
00:14:37,102 --> 00:14:38,959
ماذا خسرت؟

353
00:14:39,059 --> 00:14:41,081
لا شيء حتى الان. جلست للتو.

354
00:14:41,181 --> 00:14:42,971
نعم ، تبدو مستاءة.

355
00:14:43,071 --> 00:14:45,923
حسنًا ، هي على وشك أن يستجوبها عملاؤها.

356
00:14:46,022 --> 00:14:48,277
أنا متأكد من أنها مرت بأيام أفضل.

357
00:14:51,625 --> 00:14:54,477
واو ، تعال.

358
00:15:01,374 --> 00:15:04,524
أول شيء أريد أن أقوله لكم اثنان ...

359
00:15:04,624 --> 00:15:06,315
أنا آسف.

360
00:15:07,874 --> 00:15:09,565
ماذا؟

361
00:15:09,664 --> 00:15:11,058
تغير غير متوقع في الأحداث.

362
00:15:11,157 --> 00:15:12,681
عذرا لماذا

363
00:15:12,782 --> 00:15:15,003
لفيليكس.

364
00:15:15,102 --> 00:15:16,860
بسبب الفوضى التي سببها.

365
00:15:16,960 --> 00:15:18,385
لا أشعر بالدهشة.

366
00:15:18,484 --> 00:15:20,906
لقد كنت أعتذر عن تصرفاتك الغريبة منذ 33 عامًا.

367
00:15:21,005 --> 00:15:22,663
ما الغريب بالضبط؟

368
00:15:22,762 --> 00:15:26,907
ليس لدينا وقت للنزول في حفرة الأرنب تلك ، العميلة باركر.

369
00:15:28,631 --> 00:15:29,825
دعنا فقط نذهب إلى الجزء حيث

370
00:15:29,924 --> 00:15:32,246
تسألني أسئلة غير مريحة.

371
00:15:33,937 --> 00:15:35,893
سكرتيرة سيدة ،

372
00:15:35,992 --> 00:15:38,379
هل جربت

373
00:15:38,479 --> 00:15:39,740
اقتل زوجك

374
00:15:39,839 --> 00:15:42,658
لا بالطبع لأ.

375
00:15:42,757 --> 00:15:44,747
أريد أن أطلق الرجل وليس قتله.

376
00:15:44,846 --> 00:15:47,366
ومجموعة قطاره؟

377
00:15:47,466 --> 00:15:49,058
أوه ، لقد قتلته.

378
00:15:49,157 --> 00:15:51,744
أنا لست فخورًا بذلك ، لكن عندما ذهبت إلى شقته لأسأل

379
00:15:51,843 --> 00:15:54,164
لأنه لم يوقع أوراق الطلاق بعد ، كان كذلك

380
00:15:54,263 --> 00:15:57,646
يقود طفلك الصغير Polar Express ، باستخدام

381
00:15:57,745 --> 00:16:00,630
قبعة السائق اللعينة هذه ، وفقدتها.

382
00:16:00,730 --> 00:16:02,122
كيف انتهى بهما الاثنان معا؟

383
00:16:02,221 --> 00:16:04,343
أنت لا تعرف أبدًا أين يهبط سهم كيوبيد.

384
00:16:04,443 --> 00:16:06,765
أجل ، حسنًا ، فشل كيوبيد.

385
00:16:06,864 --> 00:16:08,522
الحقيقة هي،

386
00:16:08,621 --> 00:16:11,042
فيليكس هو ألد أعدائك.

387
00:16:11,141 --> 00:16:13,064
مع نظريات المؤامرة

388
00:16:13,164 --> 00:16:14,987
وخيال مفرط النشاط.

389
00:16:15,087 --> 00:16:18,469
أنا متأكد من أن الإجهاد فقط هو الذي تسبب في هذه النوبة القلبية.

390
00:16:18,569 --> 00:16:20,658
لم يكن التوتر.

391
00:16:21,653 --> 00:16:23,144
لقد تسمم.

392
00:16:23,244 --> 00:16:24,671
ماذا؟

393
00:16:24,770 --> 00:16:26,395
هو متأكد؟

394
00:16:26,494 --> 00:16:28,217
هل تعلم ابنتنا؟

395
00:16:28,318 --> 00:16:30,174
نعم ، لقد تواصلنا معها للتو ، نعم.

396
00:16:30,274 --> 00:16:31,965
حسنًا ، أنا أكره أن أختصر هذا ، لكن عائلتي

397
00:16:32,064 --> 00:16:34,452
بحاجة لي الآن. يجب أن أرى فيليكس.

398
00:16:34,552 --> 00:16:37,071
آه ، لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك يا سيدتي.

399
00:16:37,170 --> 00:16:38,597
لان؟

400
00:16:42,642 --> 00:16:44,964
لأنك تعتقد أنني سمعته.

401
00:16:45,063 --> 00:16:48,943
حسنًا ، حددنا السم في مجرى دمه على أنه أدينوزين.

402
00:16:50,468 --> 00:16:51,761
لم أسمع أبدا عن.

403
00:16:51,860 --> 00:16:54,547
إنه غاز عصبي مع

404
00:16:54,646 --> 00:16:56,735
إطلاق سراحك ، سيكون لديك حق الوصول.

405
00:16:56,834 --> 00:16:59,587
أنا لم أسمم زوجي ،

406
00:16:59,686 --> 00:17:01,145
ولكن إذا كان ما تقوله صحيحًا ،

407
00:17:01,245 --> 00:17:02,505
شخص ما يحاول قتلك.

408
00:17:02,604 --> 00:17:05,522
هل لديك أي فكرة عمن يكون هذا الشخص؟

409
00:17:07,876 --> 00:17:10,595
لن يكون هذا هو الوقت المناسب للتراجع.

410
00:17:10,695 --> 00:17:12,949
لم أخبر أحدا عن هذا

411
00:17:13,049 --> 00:17:14,574
خارج عائلتي ،

412
00:17:14,674 --> 00:17:17,757
لكن فيليكس لديه مشكلة قمار.

413
00:17:17,857 --> 00:17:21,174
إنها ليست مشكلة ، إنها إدمان.

414
00:17:21,273 --> 00:17:22,433
كم سيئ؟

415
00:17:22,532 --> 00:17:25,451
سيء بما يكفي لتفقد مدخراتنا

416
00:17:25,551 --> 00:17:27,871
وصندوق الكلية لابنتنا.

417
00:17:27,970 --> 00:17:29,595
لمن يدين فيليكس بذلك؟

418
00:17:29,695 --> 00:17:32,944
صانع المراهنات ، الذي لا يأخذ الكمبيالات.

419
00:17:33,045 --> 00:17:34,338
هل هذا المراهن له اسم؟

420
00:17:34,437 --> 00:17:36,062
اوليف كوزلوف.

421
00:17:36,161 --> 00:17:38,747
أوليف. هل هو روسي؟ نعم.

422
00:17:38,846 --> 00:17:41,698
ولن أتفاجأ إذا كان لديه علاقات مع المافيا الروسية.

423
00:17:41,798 --> 00:17:44,815
أخبرت فيليكس ألا يتحرك

424
00:17:44,915 --> 00:17:46,540
مع هذا الرجل ، لكنه لم يستمع.

425
00:17:46,640 --> 00:17:48,397
هل تعرف أين يعمل؟

426
00:17:48,496 --> 00:17:50,386
يدير كازينو غير قانوني في الخلف

427
00:17:50,485 --> 00:17:53,106
من مرهنه في الإسكندرية.

428
00:17:53,205 --> 00:17:55,161
لا معنى لي.

429
00:17:55,261 --> 00:17:56,786
ماذا ، كازينو في مرهن؟

430
00:17:56,886 --> 00:17:58,311
لا ، ليس هذا الجزء.

431
00:17:58,411 --> 00:18:00,368
لماذا يقتل المقامر أحد عملائه.

432
00:18:00,467 --> 00:18:02,589
أعني ، إذا مات فيليكس ، فلن يكون المقامر كذلك

433
00:18:02,688 --> 00:18:04,280
مدفوع الأجر ، لذلك يبدو أن القتل سيء للأعمال.

434
00:18:04,379 --> 00:18:05,972
نعم ، الشيء نفسه ينطبق على الكشف عن ذلك

435
00:18:06,071 --> 00:18:08,060
لا يحتاج عملاؤك إلى الاستقرار.

436
00:18:08,160 --> 00:18:10,017
ربما أنت على حق.

437
00:18:10,117 --> 00:18:12,271
كاديلاك فيردي.

438
00:18:14,924 --> 00:18:16,284
مع انبعاج في الوفير.

439
00:18:16,383 --> 00:18:18,339
أعتقد أن بعض المقامرون يقتلون.

440
00:18:35,782 --> 00:18:37,439
يا. إفتح أنت؟

441
00:18:37,538 --> 00:18:39,428
أنا هنا أليس كذلك؟

442
00:18:40,921 --> 00:18:43,143
آه ، هذه دراجة جميلة.

443
00:18:43,242 --> 00:18:44,602
هل تركب

444
00:18:44,701 --> 00:18:46,028
لا.

445
00:18:46,923 --> 00:18:48,514
هل تمتلك اسم؟

446
00:18:48,615 --> 00:18:50,206
سيم.

447
00:18:52,228 --> 00:18:54,416
مرحبًا ، اخرج من هناك!

448
00:18:55,644 --> 00:18:57,600
NCIS. جالس.

449
00:18:57,700 --> 00:18:59,921
لدينا غرفة خلفية مقفلة.

450
00:19:00,982 --> 00:19:02,740
هل رئيسك هناك مرة أخرى؟

451
00:19:03,867 --> 00:19:06,918
هل لديك مفتاح ذلك الباب؟

452
00:19:12,787 --> 00:19:15,672
انتظر بصبر. فاصل ونواصل.

453
00:19:18,756 --> 00:19:21,641
تحتاج إلى العمل على مهارات التعامل مع الأشخاص لديك.

454
00:19:25,055 --> 00:19:26,348
NCIS.

455
00:19:27,443 --> 00:19:30,793
ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتهم أيها الناس. ونحن سوف.

456
00:19:32,981 --> 00:19:34,041
أنت أوليف؟

457
00:19:34,141 --> 00:19:35,335
و.

458
00:19:35,434 --> 00:19:37,590
أنت بجانبه.

459
00:19:39,280 --> 00:19:41,437
أنتما الاثنان ، ابقيا هناك.

460
00:19:41,536 --> 00:19:43,591
لقد أخطأت.

461
00:19:43,691 --> 00:19:46,411
هذا لأغراض ترفيهية فقط.

462
00:19:46,510 --> 00:19:48,267
سنقلق بشأن الكازينو الخاص بك لاحقًا.

463
00:19:48,367 --> 00:19:51,351
الآن يتم القبض عليك بتهمة الشروع في القتل.

464
00:19:51,450 --> 00:19:53,705
قتل؟ لا ، أنا لا أقتل أحداً.

465
00:19:53,804 --> 00:19:56,192
لكنك حاولت قتل فيليكس لاسيتر.

466
00:19:56,292 --> 00:19:57,717
فيليكس؟

467
00:19:57,816 --> 00:19:59,641
أوه لا لا ، أنا أحب فيليكس.

468
00:19:59,740 --> 00:20:01,531
فيليكس رجل طيب.

469
00:20:01,630 --> 00:20:03,653
وكم يدين لها هذا الرجل الصالح؟

470
00:20:03,752 --> 00:20:06,007
أوه ، فيليكس ، إنه متقاعد. لا مزيد من الرهانات.

471
00:20:06,106 --> 00:20:09,091
يفعل مقامرون مجهولون الآن.

472
00:20:09,191 --> 00:20:11,280
تريد أن تشرح لماذا حاولت سيارتك

473
00:20:11,379 --> 00:20:14,563
دهس صديقك العزيز فيليكس هذا الصباح؟

474
00:20:14,662 --> 00:20:17,249
لا ، سيارتي لم تؤذي أحدا.

475
00:20:17,348 --> 00:20:19,204
أين كنت في الساعة 7:45؟

476
00:20:19,304 --> 00:20:21,228
لا يقود سيارتي.

477
00:20:21,327 --> 00:20:23,151
السيارة لي ، أجل.

478
00:20:23,250 --> 00:20:26,168
أنا لا أقود. عيون سيئة.

479
00:20:26,267 --> 00:20:27,262
من يقودها؟

480
00:20:27,361 --> 00:20:28,787
صفر.

481
00:20:29,583 --> 00:20:31,208
شريكي.

482
00:20:31,308 --> 00:20:33,198
هل هذا اسم الرجل هناك صفر؟

483
00:20:33,297 --> 00:20:34,458
و.

484
00:20:35,419 --> 00:20:36,778
ملائم.

485
00:20:36,878 --> 00:20:39,266
حسنًا ، كنت تقود هذه السيارة

486
00:20:39,365 --> 00:20:42,051
في الصباح ...؟ نعم كنت. لقد فعلتها.

487
00:20:42,151 --> 00:20:43,841
أنت لم تدعها تنتهي.

488
00:20:43,941 --> 00:20:46,560
لست مجبر. لقد فعلتها.

489
00:20:46,660 --> 00:20:47,489
فعل ماذا؟

490
00:20:47,589 --> 00:20:49,280
حاولت دهس فيليكس.

491
00:20:49,380 --> 00:20:51,369
آه ، لابد أنك تمزح معي.

492
00:20:51,468 --> 00:20:53,956
حسنًا ، نحن نقدر الصدق.

493
00:20:54,055 --> 00:20:55,381
انا لست.

494
00:20:55,480 --> 00:20:57,371
كان من الممكن أن تدمر العلبة الخاصة بي.

495
00:20:57,470 --> 00:20:59,625
يديك خلف ظهرك.

496
00:20:59,725 --> 00:21:01,615
رائع. لماذا يا رجل؟

497
00:21:01,714 --> 00:21:03,637
لأننا نعتقلك بتهمة الشروع في القتل.

498
00:21:03,737 --> 00:21:05,926
قد تكون صدمة ، لكن حاول

499
00:21:06,025 --> 00:21:07,252
ضرب شخص ما بسيارتك غير قانوني.

500
00:21:07,351 --> 00:21:10,203
ماذا لو طلبوا منك القيام بذلك؟

501
00:21:11,463 --> 00:21:13,254
لم تتوقع هذا ، هاه؟

502
00:21:13,353 --> 00:21:15,475
طلب منك فيليكس أن تدهسه؟

503
00:21:15,575 --> 00:21:18,161
نعم ، لا ، نحن لا نصدق ذلك.

504
00:21:18,261 --> 00:21:20,118
لهذا السبب احتفظت بالإيصالات.

505
00:21:20,218 --> 00:21:22,074
لا لا لا لا لا.

506
00:21:22,173 --> 00:21:24,063
إنه هاتفي فقط.

507
00:21:24,163 --> 00:21:26,948
كتبنا أنا وفيليكس عنها.

508
00:21:27,048 --> 00:21:29,801
قال أنه سئم من الحياة.

509
00:21:29,900 --> 00:21:31,889
حالة قلبك ،

510
00:21:31,989 --> 00:21:33,249
طلاقه ، لا يمكن أن يلعب.

511
00:21:33,348 --> 00:21:35,172
دفع لي اثنين ج.س مقابل ذلك.

512
00:21:35,271 --> 00:21:37,658
لقد حصلت على أموالك ، فلماذا لم تقتله؟

513
00:21:37,759 --> 00:21:38,752
حاولت يا رجل.

514
00:21:38,820 --> 00:21:40,510
لقد تهرب مباشرة من أجله.

515
00:21:40,610 --> 00:21:42,931
قفز من الطريق. لان؟

516
00:21:43,031 --> 00:21:44,987
لا أعرف ولا أهتم.

517
00:21:45,087 --> 00:21:47,241
كل ما أعرفه ، لدي جهازي.

518
00:21:47,341 --> 00:21:48,534
جيد جدا.

519
00:21:48,635 --> 00:21:49,904
يمكنك استخدام هذا المال باعتباره

520
00:21:49,928 --> 00:21:51,220
دفعة مقدمة لمحامي الدفاع الخاص بك.

521
00:21:51,320 --> 00:21:52,987
نعم ، أنت الآن عالق. التف حوله.

522
00:21:53,011 --> 00:21:54,503
تعال لماذا؟

523
00:21:54,603 --> 00:21:56,891
لأن القتل مقابل أجر غير قانوني ،

524
00:21:56,990 --> 00:21:59,179
حتى لو كان العميل هو الضحية أيضًا.

525
00:21:59,278 --> 00:22:00,406
بشكل جاد؟

526
00:22:00,505 --> 00:22:02,959
باركر ، لن تصدق هذا.

527
00:22:05,745 --> 00:22:07,303
هل طلب دهس؟

528
00:22:07,402 --> 00:22:09,094
فيما يبدو.

529
00:22:09,193 --> 00:22:10,320
لان؟

530
00:22:10,419 --> 00:22:12,244
حسنًا ، ربما كان غاضبًا جدًا من زوجته السابقة

531
00:22:12,343 --> 00:22:15,692
أنه قرر تأطيرها بتهمة الشروع في القتل.

532
00:22:15,792 --> 00:22:18,079
تقصد أنه قام بإعداد كل شيء؟

533
00:22:18,179 --> 00:22:20,036
هل قطع خط الفرامل الخاص به؟

534
00:22:20,135 --> 00:22:22,200
هل اخترق المدفأة وطلب دهسها؟

535
00:22:22,224 --> 00:22:24,480
والانقلاب أنه سمم نفسه

536
00:22:24,580 --> 00:22:26,967
لتنهار أمامنا مباشرة.

537
00:22:28,790 --> 00:22:30,017
لقد أجرى بعض البحث ،

538
00:22:30,116 --> 00:22:32,902
كان سيعرف كم عدن ... أيا كان

539
00:22:33,001 --> 00:22:34,858
كان يمكن أن يأخذها ولا يزال على قيد الحياة.

540
00:22:34,958 --> 00:22:37,909
وكل فتات الخبز ستؤدي مباشرة إلى وزير البحرية.

541
00:22:38,009 --> 00:22:39,758
هل تعتقد حقًا أنه يكره زوجته كثيرًا؟

542
00:22:39,799 --> 00:22:41,822
فلنسأله.

543
00:23:00,358 --> 00:23:02,181
هل خرج للتو من المستشفى؟

544
00:23:02,282 --> 00:23:03,640
كانت الممرضات يغيرن نوبات العمل.

545
00:23:03,739 --> 00:23:05,299
حسنًا ، ماذا عن الكاميرات الأمنية؟

546
00:23:05,398 --> 00:23:07,984
حسنًا ، كاسي تسحب فيديو موقف السيارات ونحن نتحدث.

547
00:23:08,083 --> 00:23:09,675
أعتقد أنه يجب علينا إخطار وزير البحرية.

548
00:23:09,775 --> 00:23:12,494
لقد فعلتها بالفعل. كما طلبت منها 24 ساعة

549
00:23:12,593 --> 00:23:14,318
تفاصيل الحماية. قرار جيد.

550
00:23:14,418 --> 00:23:17,069
لم يعتقد وزير البحرية ذلك. أرسلت التفاصيل إلى المنزل.

551
00:23:17,169 --> 00:23:19,193
قالت إنها لا تخاف من زوجها.

552
00:23:19,292 --> 00:23:21,480
حسنًا ، ربما يجب أن تكون كذلك.

553
00:23:22,441 --> 00:23:24,000
لماذا تعتقد أن فيليكس ركض؟

554
00:23:24,099 --> 00:23:25,799
نحن لا نعلم. ربما بطريقة ما

555
00:23:25,823 --> 00:23:26,817
حذرنا من أننا كنا من بعده.

556
00:23:26,885 --> 00:23:28,311
هاتفه الخلوي مغلق.

557
00:23:28,410 --> 00:23:30,001
لم يعد إلى شقته وشقته

558
00:23:30,101 --> 00:23:32,067
يقول الأصدقاء فقط إنهم لم يسمعوا شيئًا عنه.

559
00:23:32,091 --> 00:23:33,848
وابنة ارلين؟

560
00:23:33,947 --> 00:23:35,516
تقول إنها لم تسمع شيئًا عنه أيضًا.

561
00:23:35,539 --> 00:23:38,557
حسنًا ، إذا كان سيتواصل مع أي شخص ، فستكون هي.

562
00:23:38,656 --> 00:23:40,878
اذهب وادفع لها زيارة.

563
00:23:46,548 --> 00:23:48,439
تفضل بالدخول.

564
00:23:48,538 --> 00:23:49,997
أبي ، هذا أنا.

565
00:23:50,096 --> 00:23:52,285
هل بإمكانك إعادة الإتصال بي؟ أنا قلق مريض.

566
00:23:52,384 --> 00:23:55,368
أريد فقط أن أتأكد من أنك بخير.

567
00:23:55,468 --> 00:23:56,894
مازلت لا جواب عزيزي؟

568
00:23:56,994 --> 00:24:00,243
لا ، مباشرة إلى البريد الصوتي مرة أخرى.

569
00:24:00,342 --> 00:24:01,934
من فضلك قل لي أنك سمعت عنه.

570
00:24:02,034 --> 00:24:04,256
أوه لا. لهذا نحن هنا.

571
00:24:04,355 --> 00:24:06,908
حسنًا ، ألا يجب أن تكون بالخارج للبحث عنه؟

572
00:24:07,007 --> 00:24:08,964
أو الأفضل من ذلك الشخص الذي سممه؟

573
00:24:09,064 --> 00:24:11,351
حسنًا ، لم نقول أبدًا أن أحدًا سممه.

574
00:24:11,451 --> 00:24:13,175
قلنا أنه تناول السم.

575
00:24:13,274 --> 00:24:15,032
ماهو الفرق؟

576
00:24:15,132 --> 00:24:17,884
أعني ، ليس الأمر كما لو أنه سمم نفسه.

577
00:24:18,811 --> 00:24:20,934
لابد أنك تمزح معي.

578
00:24:21,034 --> 00:24:23,886
هل تعتقد أن والدي لديه ميول انتحارية؟ لا لا.

579
00:24:23,985 --> 00:24:25,543
في الحقيقة ، نحن لا نفعل ذلك.

580
00:24:25,643 --> 00:24:27,268
فلماذا يفعل شيئًا كهذا؟

581
00:24:27,367 --> 00:24:31,677
ربما تقوم بتأليف والدتك بتهمة الشروع في القتل.

582
00:24:32,971 --> 00:24:34,397
انت لا تستطيع ان تكون جادا.

583
00:24:34,496 --> 00:24:36,353
لذا فإن نظريتك الرائعة هي ذلك

584
00:24:36,452 --> 00:24:38,177
هل فعل كل هذا لنفسه؟

585
00:24:39,702 --> 00:24:41,393
بناء على ما؟

586
00:24:41,493 --> 00:24:44,278
أرسل والدك رسالة نصية إلى مجرم محترف.

587
00:24:44,377 --> 00:24:45,903
قلت له إنني سأدفع

588
00:24:46,002 --> 00:24:48,191
الرجل بضعة آلاف لدهسه.

589
00:24:49,649 --> 00:24:51,839
"لقد سئمت من الألم.

590
00:24:51,938 --> 00:24:53,928
سوف تقدم لي معروفا ".

591
00:24:54,027 --> 00:24:55,552
إذن هذا الرجل حاول قتلك؟

592
00:24:55,652 --> 00:24:57,144
نعم ، لكن فيليكس نجح في ذلك

593
00:24:57,243 --> 00:24:58,934
بعيدًا عن الطريق في الثانية الأخيرة.

594
00:24:59,034 --> 00:25:00,692
ثم يظهر على أن سي أي أسو

595
00:25:00,792 --> 00:25:02,620
يحاول إلقاء اللوم على والدته في كل شيء.

596
00:25:02,715 --> 00:25:04,903
لا ، والدي لم يكتب هذه النصوص.

597
00:25:05,002 --> 00:25:06,860
حسنًا ، لقد تم إرسالها من هاتفك.

598
00:25:06,959 --> 00:25:09,579
ربما كان الأمر كذلك ، لكنهم لم يرسلوا من قبله.

599
00:25:09,678 --> 00:25:12,796
لا يستخدم الرموز التعبيرية ولا يكتب باختصار.

600
00:25:12,895 --> 00:25:14,320
ابحث عن نفسك.

601
00:25:14,419 --> 00:25:16,576
لدي ألف رسالة من والدي ، كلها

602
00:25:16,675 --> 00:25:18,498
مكتوبة بجمل كاملة وعلامات الترقيم ،

603
00:25:18,598 --> 00:25:21,283
مثل كبار السن.

604
00:25:24,301 --> 00:25:26,987
انظر ، أنا أفهم لماذا تعتقد

605
00:25:27,086 --> 00:25:28,413
أن والدي قادر على شيء من هذا القبيل.

606
00:25:28,513 --> 00:25:30,734
إنه يرتكب الكثير من الأخطاء الغبية.

607
00:25:30,834 --> 00:25:32,923
كيف تتخلص من أموالك

608
00:25:33,022 --> 00:25:34,348
الكلية ثم الكذب حيال ذلك؟

609
00:25:34,448 --> 00:25:37,167
كانت لديه مشكلة ، لكنه قاومها.

610
00:25:37,266 --> 00:25:39,157
لم يراهن على لعبة خلال عام.

611
00:25:39,256 --> 00:25:40,251
هل انت متاكد من ذلك؟

612
00:25:40,350 --> 00:25:42,406
نعم. انا.

613
00:25:42,506 --> 00:25:44,793
سأعرف عن كثب مدى صعوبة عمل فيليكس.

614
00:25:44,893 --> 00:25:47,115
أنا راعيك في Gamblers Anonymous.

615
00:25:47,214 --> 00:25:49,269
نعم ، أعتقد أن القول المأثور صحيح.

616
00:25:49,370 --> 00:25:52,221
أنت تتزوج والدك.

617
00:25:52,320 --> 00:25:53,581
لكن في حالتنا ، هو الأفضل

618
00:25:53,681 --> 00:25:54,883
الشيء الذي كان يمكن أن يحدث.

619
00:25:54,907 --> 00:25:57,593
رأى فيك والدي يتشاجر

620
00:25:57,692 --> 00:26:00,411
وتدخلت للمساعدة.

621
00:26:00,511 --> 00:26:02,168
أنا فخور حقًا بكليهما.

622
00:26:02,268 --> 00:26:05,021
حسنًا ، لقد كنت على حق. لا توجد رموز تعبيرية.

623
00:26:05,120 --> 00:26:06,347
إذن من أرسل هذه النصوص؟

624
00:26:06,447 --> 00:26:08,270
لا نعرف ، لكن دعنا نذهب

625
00:26:08,370 --> 00:26:09,696
اكتشف وسوف نجد والدك.

626
00:26:09,796 --> 00:26:11,354
في غضون ذلك ، أخبرنا

627
00:26:11,453 --> 00:26:12,846
حالا اذا اتصل بك، اتفقنا؟

628
00:26:12,945 --> 00:26:15,532
سأذهب. شكرًا.

629
00:26:15,631 --> 00:26:16,859
هل تعتقد أنها محقة؟

630
00:26:16,958 --> 00:26:18,317
أعتقد أننا يجب أن نتحقق.

631
00:26:18,417 --> 00:26:19,918
إذا لم يرسل فيليكس هذه الرسائل ، فهذا يعني ذلك

632
00:26:19,942 --> 00:26:22,462
شخص ما يحاول قتلك وجعله يبدو وكأنه حادث.

633
00:26:22,562 --> 00:26:24,329
وهم على الأرجح يتطلعون إلى إنهاء المهمة.

634
00:26:24,353 --> 00:26:26,309
من الأفضل أن تجد فيليكس أولاً.

635
00:26:29,956 --> 00:26:32,542
لن تصدق ما تعلمته للتو.

636
00:26:32,642 --> 00:26:34,001
اجتمعوا لدي

637
00:26:34,101 --> 00:26:37,649
قصة سخيفة. نعم.

638
00:26:37,749 --> 00:26:40,932
فيديو للمراقبة لوقوف السيارات في المستشفى.

639
00:26:41,031 --> 00:26:42,424
هناك ولدنا

640
00:26:42,524 --> 00:26:44,712
فيليكس يغادر دودج.

641
00:26:44,812 --> 00:26:47,166
في سيارة أجرة ، أليس كذلك؟ موضة قديمة.

642
00:26:47,265 --> 00:26:48,497
حسنًا ، سيارات الأجرة تقبل النقد.

643
00:26:48,525 --> 00:26:50,813
ربما لم يكن يريد بصمة.

644
00:26:50,912 --> 00:26:52,282
لكني أظن أنك ما زلت تتبعه.

645
00:26:52,306 --> 00:26:55,025
انا فعلته. فحصت لوحة التاكسي ، وجدت سائق التاكسي ،

646
00:26:55,124 --> 00:26:58,208
الذي أخبرني بكل شيء عن رحلته الطويلة والغريبة.

647
00:26:58,307 --> 00:26:59,932
أولاً،

648
00:27:00,032 --> 00:27:01,623
طلب فيليكس أن يؤخذ

649
00:27:01,723 --> 00:27:03,911
سبيلي للسلع الرياضية ، حيث اشترى المرابط

650
00:27:04,011 --> 00:27:06,100
البيسبول واثنين من قفازات الضرب.

651
00:27:06,200 --> 00:27:08,553
حسنًا ، هذا طبيعي تمامًا.

652
00:27:08,652 --> 00:27:10,145
هل أخبر سائق التاكسي لماذا؟

653
00:27:10,244 --> 00:27:12,532
لا ، لكن اربط حزام الأمان لأنك على وشك ذلك

654
00:27:12,631 --> 00:27:14,522
حتى تصبح أغرب. أغرب من

655
00:27:14,621 --> 00:27:16,330
مغادرة المستشفى للذهاب للتسوق؟

656
00:27:16,412 --> 00:27:19,164
أوه نعم. لذلك يخبر فيليكس سائق التاكسي

657
00:27:19,264 --> 00:27:20,689
من هو بجنون العظمة بشأن اتباعه ،

658
00:27:20,788 --> 00:27:22,182
لذلك طلب أن يترك في

659
00:27:22,281 --> 00:27:26,359
طريق ترابي في وسط اللامكان.

660
00:27:27,752 --> 00:27:29,212
هل أخبر سائق التاكسي لماذا؟ - لا.

661
00:27:29,311 --> 00:27:32,229
لقد خرج للتو مرتديًا قفازاته وأحذيته الجديدة.

662
00:27:32,328 --> 00:27:33,422
لابد أنك تمزح معي.

663
00:27:33,522 --> 00:27:34,749
لم أستطع اختلاق هذا.

664
00:27:34,849 --> 00:27:36,142
كيف نعرف ان سائق التاكسي

665
00:27:36,242 --> 00:27:37,843
ألم يكن هو من اخترعه للتو؟

666
00:27:37,866 --> 00:27:39,425
لأنه عنده دليل.

667
00:27:39,524 --> 00:27:41,158
كان يعتقد أن أصدقائه لن يفعلوا ذلك

668
00:27:41,182 --> 00:27:43,602
صدقه ، لذلك سجل مقطع فيديو.

669
00:27:44,431 --> 00:27:45,957
ها هو.

670
00:27:47,448 --> 00:27:48,742
هناك يذهب.

671
00:27:48,842 --> 00:27:51,760
ربما كان يحب حقل الأحلام و

672
00:27:51,860 --> 00:27:53,750
يعتقد أن هذه كانت لحظته الكبيرة.

673
00:27:53,849 --> 00:27:55,772
هذا كرم وليس حقل ذرة

674
00:27:55,872 --> 00:27:59,022
لكني أفهم وجهة نظرك. فيليكس مجنون.

675
00:27:59,121 --> 00:28:00,846
حسنًا ، لا أعرف.

676
00:28:00,945 --> 00:28:03,830
الرجل غريب لكنه ليس مجنون

677
00:28:03,929 --> 00:28:05,587
أعتقد أننا نفتقد شيئًا ما.

678
00:28:05,687 --> 00:28:07,742
حسنًا ، لقد راجعت الخريطة بالفعل.

679
00:28:07,842 --> 00:28:09,898
بالإضافة إلى مجموعة قديمة من مسارات القطارات ،

680
00:28:09,997 --> 00:28:12,086
لا يوجد شيء سوى الحقول لأميال.

681
00:28:13,944 --> 00:28:15,302
ماذا؟

682
00:28:15,401 --> 00:28:17,724
فيليكس مهووس بالقطارات.

683
00:28:17,823 --> 00:28:19,846
إذا كنت تعتقد أنه تخطى رحلة ،

684
00:28:19,945 --> 00:28:21,304
لقد تحققت بالفعل من ذلك.

685
00:28:21,404 --> 00:28:23,857
لا توجد قطارات الضواحي على هذا الخط ، فقط الشحن.

686
00:28:23,957 --> 00:28:25,515
حسنًا ، قفزت على بعض

687
00:28:25,615 --> 00:28:27,538
الشحنات في أيامي المقنعة ،

688
00:28:27,638 --> 00:28:29,395
وكل ما تحتاجه هو الشجاعة ...

689
00:28:29,494 --> 00:28:31,384
والقفازات ...

690
00:28:31,484 --> 00:28:33,076
وأحذية ذات قبضة جيدة.

691
00:28:33,175 --> 00:28:34,435
مثل المرابط؟

692
00:28:34,536 --> 00:28:36,525
أين آثار الأقدام يا كاسي؟

693
00:28:38,447 --> 00:28:40,703
اى شى...

694
00:28:40,802 --> 00:28:41,962
لا شيء حتى الان...

695
00:28:44,450 --> 00:28:45,776
لدينا مباني.

696
00:28:47,434 --> 00:28:49,191
موتيل سيرا بيلونا.

697
00:28:54,829 --> 00:28:57,149
هل سافرنا للتو إلى عام 1952؟

698
00:28:57,248 --> 00:28:59,537
انها جدا ... جذابة.

699
00:28:59,637 --> 00:29:02,355
نعم. لديك كل وسائل الراحة الحديثة.

700
00:29:02,455 --> 00:29:03,847
انظر ، لدينا كشك هاتف حتى.

701
00:29:16,846 --> 00:29:17,973
هل لديك حجز؟

702
00:29:18,072 --> 00:29:19,366
لا ، نحن نبحث عن ...

703
00:29:19,465 --> 00:29:21,033
لا يمكنني مساعدتك إذا لم يكن لديك حجز.

704
00:29:21,056 --> 00:29:22,384
كلنا ممتلئون.

705
00:29:24,771 --> 00:29:25,931
لم تدعني أنهي.

706
00:29:26,030 --> 00:29:27,391
دواء.

707
00:29:27,490 --> 00:29:29,447
أعتقد أنك أغضبتها كثيرًا يا أخي.

708
00:29:30,474 --> 00:29:32,630
هل هذا الرجل يقيم في النزل؟

709
00:29:32,729 --> 00:29:36,012
لا دليل. لقد بدأت للتو مناوبتي ، لذا لا أعرف شيئًا.

710
00:29:36,111 --> 00:29:38,034
هل لديك قائمة ضيوف؟

711
00:29:43,141 --> 00:29:44,335
إذن ماذا فعل هذا الرجل؟

712
00:29:44,434 --> 00:29:46,987
لقد قتل سبعة عمال نزل.

713
00:29:47,982 --> 00:29:49,607
كل الكتبة.

714
00:29:51,531 --> 00:29:53,652
سنحتاج إلى مفتاح للغرفة 2.

715
00:29:53,752 --> 00:29:56,339
فيليكس يستخدم لقب.

716
00:29:58,726 --> 00:30:00,350
جون ستيفنز ... من هذا؟

717
00:30:00,450 --> 00:30:02,439
والد السكة الحديد الأمريكية.

718
00:30:02,539 --> 00:30:03,699
كيف تعرف ذلك؟

719
00:30:03,799 --> 00:30:05,689
درس في المدرسة. المهووس

720
00:30:07,082 --> 00:30:08,574
هل تعتقد حقًا أنه فيليكس؟

721
00:30:08,673 --> 00:30:09,933
أعتقد إذا لم يكن كذلك ، فمن

722
00:30:10,034 --> 00:30:11,625
أنت في الغرفة 2 سوف تكون غاضبًا.

723
00:30:14,311 --> 00:30:16,499
السيد. ستيفنز ، عملاء فيدراليون.

724
00:30:18,621 --> 00:30:20,578
افتحها ، أو ندخل.

725
00:30:23,860 --> 00:30:25,088
مرحبًا؟

726
00:30:25,187 --> 00:30:27,706
NCIS.

727
00:30:27,806 --> 00:30:29,696
هل أنت هنا يا (فيليكس)؟

728
00:30:36,659 --> 00:30:38,384
لدي دم.

729
00:30:42,562 --> 00:30:44,684
صافي. بالطبع هنا أيضًا.

730
00:30:48,962 --> 00:30:50,520
هل تلقيت ... أي شيء؟

731
00:30:50,620 --> 00:30:54,765
نعم. فرقة مستشفى فيليكس.

732
00:30:54,864 --> 00:30:56,290
أعتقد أننا وجدناها.

733
00:30:56,390 --> 00:30:57,549
حسنًا ، يبدو أنه من كان

734
00:30:57,649 --> 00:30:59,159
حاول قتله وجدته أولاً.

735
00:31:09,454 --> 00:31:10,880
شكرا لك شريف.

736
00:31:10,979 --> 00:31:12,770
مقاطعة أرلينغتون تيم أم كان

737
00:31:12,869 --> 00:31:14,229
في فيليكس. لا يوجد حتى الآن ضربات.

738
00:31:14,328 --> 00:31:15,788
نعم ، لقد خرجنا أيضًا.

739
00:31:15,888 --> 00:31:18,673
لم ير أو يسمع أي من ضيوف الفندق أي شيء.

740
00:31:18,772 --> 00:31:20,098
وماذا عن الكاميرات الأمنية؟

741
00:31:20,198 --> 00:31:22,386
مستحيل. لا يوجد بالفندق حتى آلة ثلج.

742
00:31:22,485 --> 00:31:24,077
لذلك ، ما زلنا لا نعرف ما إذا كان

743
00:31:24,177 --> 00:31:26,000
غادر أو غادر فيليكس في كيس الجثة.

744
00:31:26,100 --> 00:31:27,426
والدم في الغرفة؟

745
00:31:27,526 --> 00:31:28,877
كاسي تبحث في هذا الآن.

746
00:31:28,952 --> 00:31:30,046
هل وجدت الدم؟

747
00:31:30,941 --> 00:31:32,799
هل هو زوجي؟

748
00:31:32,898 --> 00:31:34,556
سيدتي الوزيرة لم نكن أه ...

749
00:31:34,655 --> 00:31:35,684
أنا سألتك سؤال.

750
00:31:35,783 --> 00:31:37,241
هل هو دم فيليكس؟

751
00:31:37,340 --> 00:31:39,396
نحن لا نعلم. نحن نعمل على ذلك.

752
00:31:39,496 --> 00:31:40,956
بشكل جاد؟

753
00:31:41,055 --> 00:31:42,290
'Cause I don't think you're doing. لأنني لا أعتقد أنك تفعل ذلك

754
00:31:42,314 --> 00:31:43,774
لا شيء سوى الوقوف ساكناً ، يتحدث.

755
00:31:43,873 --> 00:31:45,275
نحن نتفهم أنك محبط.

756
00:31:45,298 --> 00:31:47,454
محبط؟ لا ، أنا مستاء.

757
00:31:47,554 --> 00:31:48,814
أين هو زوجي؟

758
00:31:48,914 --> 00:31:50,140
نحن لا نعلم.

759
00:31:50,240 --> 00:31:51,234
هو على قيد الحياة؟

760
00:31:51,334 --> 00:31:52,428
نحن لا نعلم.

761
00:31:52,528 --> 00:31:53,888
حسنا، مالذي تعرفه؟

762
00:31:53,987 --> 00:31:56,474
سنجد إجابات ، لكننا بحاجة إلى مزيد من الوقت.

763
00:31:56,574 --> 00:31:59,391
حسنًا ، العميلة باركر ، لا أعرف ما إذا كان لدى فيليكس المزيد من الوقت.

764
00:31:59,492 --> 00:32:01,746
لذلك إذا مات ، هناك دماء في يديه.

765
00:32:01,846 --> 00:32:03,338
سيدتي الوزيرة.

766
00:32:03,438 --> 00:32:05,128
احتاج الى كلمة.

767
00:32:05,228 --> 00:32:06,952
حاليا.

768
00:32:14,313 --> 00:32:16,370
هنا. اجلس.

769
00:32:26,914 --> 00:32:29,234
أعرف ما ستقوله.

770
00:32:29,335 --> 00:32:30,694
لقد تجاوزت.

771
00:32:30,794 --> 00:32:32,020
لا يجب أن أكون هنا.

772
00:32:32,119 --> 00:32:33,513
لا. لا يجب عليك أن.

773
00:32:33,612 --> 00:32:35,668
لقد حضرت دون سابق إنذار لأنني كنت أعرف إذا اتصلت ،

774
00:32:35,767 --> 00:32:37,318
لن تدعني أعبر البوابة.

775
00:32:37,392 --> 00:32:40,774
في الحقيقة ، سيدتي ، ليس لدي سلطة

776
00:32:40,874 --> 00:32:42,830
لإيقافها ، لكنني كنت سأحاول.

777
00:32:42,930 --> 00:32:46,213
لم أستطع الوقوف هناك قلقًا لمدة ثانية.

778
00:32:46,312 --> 00:32:48,931
وفكرت في الدخول مثل الثور

779
00:32:49,030 --> 00:32:50,024
هل كان متجر الخزف الصيني هو الخطوة الأفضل؟

780
00:32:50,092 --> 00:32:51,948
لم أكن.

781
00:32:52,048 --> 00:32:54,370
لقد تفاعلت.

782
00:32:55,497 --> 00:32:59,377
هل تساءلت يومًا كيف انتهى بي المطاف أنا وفيليكس معًا يا ليون؟

783
00:32:59,476 --> 00:33:01,200
خطرت ببالي.

784
00:33:01,300 --> 00:33:03,455
التقينا بالسنة الأولى لدينا في أمهيرست.

785
00:33:03,555 --> 00:33:07,003
لقد كان كل شيء لم أكن ...

786
00:33:07,103 --> 00:33:08,859
عفوية ، مضحك ،

787
00:33:10,419 --> 00:33:11,711
فني.

788
00:33:11,811 --> 00:33:12,806
أفضل ما في كل شيء ،

789
00:33:12,905 --> 00:33:15,293
كان والدي يكرهه.

790
00:33:17,449 --> 00:33:19,935
تزوجنا بعد فترة وجيزة

791
00:33:20,035 --> 00:33:23,185
التخرج ، وسرعان ما اكتشفت

792
00:33:23,284 --> 00:33:25,638
توهجك الفريد لا

793
00:33:25,738 --> 00:33:27,661
ترجم إلى العالم الحقيقي.

794
00:33:27,760 --> 00:33:29,916
لكن بعد ذلك ، كنت في كلية الحقوق ،

795
00:33:30,016 --> 00:33:31,441
كنت حاملاً مع آرلين.

796
00:33:31,540 --> 00:33:33,331
لا يهم ما هو عليه

797
00:33:33,431 --> 00:33:36,812
أب رائع لابنتنا.

798
00:33:36,913 --> 00:33:38,504
هي بحاجة إليه.

799
00:33:38,603 --> 00:33:41,455
لذا فأنت بحاجة إلى السماح لعملائي بعمل أفضل ما يفعلونه.

800
00:33:41,555 --> 00:33:44,506
يجب أن تثق بهم يا تارا لا أن تأنيبهم.

801
00:33:44,606 --> 00:33:45,700
أنا أعرف.

802
00:33:46,827 --> 00:33:48,551
ابحث عن زوجي ، ليون.

803
00:33:48,650 --> 00:33:50,939
اعده لي ونحن سوف.

804
00:33:51,038 --> 00:33:53,492
ثم أحضر لي اللقيط الذي فعل هذا.

805
00:33:53,591 --> 00:33:54,653
ونحن سوف.

806
00:33:54,752 --> 00:33:57,041
لكن أفضل شيء لك

807
00:33:57,140 --> 00:33:58,632
يمكن أن تفعله الآن هو العودة إلى المنزل.

808
00:34:06,556 --> 00:34:07,717
في الحقيقة...

809
00:34:08,812 --> 00:34:11,232
تغيير الخطط.

810
00:34:17,036 --> 00:34:19,953
الوزير فلين ، وقع هنا من فضلك.

811
00:34:20,981 --> 00:34:22,373
ما هذا؟

812
00:34:22,473 --> 00:34:24,927
ربما تشرح ، الآنسة. هاينز؟ نعم بالتأكيد.

813
00:34:25,027 --> 00:34:28,740
لقد فحصت للتو الدم من غرفة فندق زوجك.

814
00:34:28,840 --> 00:34:30,995
هل هي من فيليكس؟ لا أعلم.

815
00:34:31,095 --> 00:34:33,151
لن تفرج المستشفى عن سجلاتك الطبية بسبب

816
00:34:33,250 --> 00:34:35,936
من قوانين HIPAA. يمكنني التقدم بطلب للحصول على مذكرة ،

817
00:34:36,036 --> 00:34:37,262
سيستغرق ذلك بضعة أيام ...

818
00:34:37,361 --> 00:34:38,921
أو يمكن أن توقع زوجتك على إخلاء طرف وتحصل عليه

819
00:34:39,020 --> 00:34:41,539
السجلات على الفور. القلم من فضلك.

820
00:34:41,640 --> 00:34:43,927
بمجرد أن يكون لدي سجلات فيليكس ، سأعرف

821
00:34:44,027 --> 00:34:46,547
إذا كان الدم في غرفة الفندق هو دمه. شكرًا.

822
00:34:54,770 --> 00:34:57,953
فيليكس مات ، أليس كذلك يا ليون؟

823
00:35:01,037 --> 00:35:03,458
لقد نجا بالفعل من أربع محاولات لاغتياله.

824
00:35:03,557 --> 00:35:06,276
إذا كان بإمكان أي شخص المغادرة

825
00:35:06,376 --> 00:35:07,403
على قيد الحياة من تلك الغرفة ، هو.

826
00:35:07,504 --> 00:35:10,255
هل تعلم ما هو الجنون؟

827
00:35:10,355 --> 00:35:11,781
العام الماضي ، كل ما أنا

828
00:35:11,880 --> 00:35:13,671
أردته أن يذهب بعيدا.

829
00:35:13,770 --> 00:35:16,489
الآن كل ما أريده هو رؤيته مرة أخرى.

830
00:35:16,589 --> 00:35:18,513
أنا أفهم هذا الشعور.

831
00:35:18,612 --> 00:35:19,971
أريد أن أشكرك على كل شيء

832
00:35:20,070 --> 00:35:22,193
هذا ما فعلته أنت وفريقك.

833
00:35:22,292 --> 00:35:24,083
لم ننتهي بعد.

834
00:35:24,182 --> 00:35:26,934
وصلت سجلات فيليكس للتو.

835
00:35:27,033 --> 00:35:29,687
الدم في غرفة الفندق ليس دمه.

836
00:35:29,786 --> 00:35:32,273
أوه! الحمد لله.

837
00:35:32,373 --> 00:35:33,699
لمن هذه؟

838
00:35:33,798 --> 00:35:36,551
مجهول. لا يوجد تطابق لأي شخص في نظامنا.

839
00:35:36,650 --> 00:35:38,351
ثم هذا كل شيء؟ هل الدم طريق مسدود؟

840
00:35:38,374 --> 00:35:41,723
ليس تماما. الدم هو نوع نادر للغاية ،

841
00:35:41,823 --> 00:35:43,514
AB سالب ، والذي يحدث فقط في

842
00:35:43,614 --> 00:35:46,863
أقل من واحد بالمائة من السكان.

843
00:35:46,963 --> 00:35:47,858
تارا؟

844
00:35:47,957 --> 00:35:51,969
AB سلبي؟ هو متأكد؟

845
00:35:52,069 --> 00:35:53,892
لان؟ العام الماضي بلدي

846
00:35:53,992 --> 00:35:55,518
احتاج عمه إلى نقل الدم ،

847
00:35:55,617 --> 00:35:57,540
لذلك نظمت حملة تبرع بالدم للعائلة.

848
00:35:57,640 --> 00:35:59,895
وواحد منهم كان AB سالب؟

849
00:36:05,134 --> 00:36:06,228
أوه لا.

850
00:36:06,327 --> 00:36:07,455
أرلين ، هل يمكننا الدخول؟

851
00:36:07,555 --> 00:36:08,781
هل وجدت والدي؟

852
00:36:08,880 --> 00:36:11,666
لا ، لكننا نعرف من وجده بالأمس.

853
00:36:11,765 --> 00:36:13,126
من؟

854
00:36:13,225 --> 00:36:14,626
واعتقدنا أنه سيكون ملف

855
00:36:14,650 --> 00:36:16,441
النصر ، لكن ليس بهذا الحجم.

856
00:36:16,540 --> 00:36:18,091
وهناك المواجهة. فوق اليسار ...

857
00:36:20,718 --> 00:36:22,939
أوه ، أنت معجب كبير بـ ، آه ،

858
00:36:23,040 --> 00:36:24,565
الهوكى الجليدى

859
00:36:24,665 --> 00:36:25,990
بيكرسفيلد كوندورز ، فيكتور؟

860
00:36:26,091 --> 00:36:27,724
ربما لديك بعض المال في اللعبة؟

861
00:36:27,748 --> 00:36:30,103
أنا في Gamblers Anonymous ، أتذكر؟

862
00:36:30,202 --> 00:36:32,390
الصحيح. الراعي فيليكس.

863
00:36:32,490 --> 00:36:35,342
مما يجعلك أسوأ راع في التاريخ.

864
00:36:35,441 --> 00:36:37,033
ماذا تتكلم

865
00:36:37,133 --> 00:36:40,017
أنت تقامر مرة أخرى ، وأنت مدين بدين كبير

866
00:36:40,117 --> 00:36:41,111
للرجل الخطأ.

867
00:36:41,178 --> 00:36:42,405
أوليف المقامر.

868
00:36:42,504 --> 00:36:43,975
تحدثنا معه قليلا.

869
00:36:44,063 --> 00:36:46,483
أخبرنا أنك مهتم به مقابل 50 ألف دولار.

870
00:36:46,582 --> 00:36:48,904
ماذا؟ واو ، هل هذا صحيح؟

871
00:36:49,003 --> 00:36:50,960
أوليف يكذب.

872
00:36:51,059 --> 00:36:52,352
أنا لم أراهن منذ سنوات.

873
00:36:52,452 --> 00:36:54,939
بشكل جاد؟ لانه فقط قام بتركيب الكاميرات

874
00:36:55,038 --> 00:36:56,896
في الكازينو الخاص بك ، وأنت نجم العرض.

875
00:36:56,995 --> 00:36:59,216
عزيزي ، هل يمكنني السابقين ... اخرس.

876
00:37:00,875 --> 00:37:03,461
ما علاقة هذا بوالدي؟

877
00:37:03,560 --> 00:37:05,781
كان دين المنتصر متأخرا عن موعده.

878
00:37:05,882 --> 00:37:08,335
هدد أوليف بقتله إذا لم يدفع.

879
00:37:08,435 --> 00:37:11,154
عرف فيكتور أن والده لديه سياسة

880
00:37:11,253 --> 00:37:12,546
التأمين وأنت المستفيد الوحيد.

881
00:37:12,645 --> 00:37:14,138
لا انا لا اصدق.

882
00:37:14,237 --> 00:37:15,696
مهما كانت يائسة فيك

883
00:37:15,796 --> 00:37:17,652
لم يكن ليحاول قتل والدي.

884
00:37:17,752 --> 00:37:19,183
حسنًا ، يمكنك إثبات ذلك لنا ،

885
00:37:19,278 --> 00:37:20,836
السماح لنا بالبحث عن الإصابات.

886
00:37:20,935 --> 00:37:22,461
من حاول قتل فيليكس

887
00:37:22,560 --> 00:37:24,185
تركت الدماء في جميع أنحاء الفندق.

888
00:37:24,284 --> 00:37:26,639
ذراعك اليسرى.

889
00:37:26,739 --> 00:37:28,032
أوه سيم؟

890
00:37:28,131 --> 00:37:30,087
قلت أنك قطعت ملف

891
00:37:30,186 --> 00:37:32,342
ذراع تفعل البستنة.

892
00:37:36,056 --> 00:37:37,184
انت عالق. يا.

893
00:37:37,283 --> 00:37:38,642
كيف عرف والدي

894
00:37:38,742 --> 00:37:39,935
يختبئ في غرفة فندق؟

895
00:37:40,035 --> 00:37:41,427
اهدأ يا عزيزى.

896
00:37:41,526 --> 00:37:43,683
لأن والدك أرسل لك رسالة نصية من هاتف محترق.

897
00:37:43,782 --> 00:37:45,505
"فيكتور. أخبر آرلين أنني بأمان

898
00:37:45,606 --> 00:37:48,390
ومخبأ بعيدًا في فندق Sierra Pelona Motel ".

899
00:37:51,210 --> 00:37:53,232
لقد وثق بك والدي.

900
00:37:54,194 --> 00:37:56,548
وحاولت قتله؟

901
00:37:58,405 --> 00:38:00,527
قل شيئا!

902
00:38:02,317 --> 00:38:03,810
اريد محام.

903
00:38:10,342 --> 00:38:11,504
فيليكس.

904
00:38:11,603 --> 00:38:13,426
الوكيل الخاص ماكجي هنا.

905
00:38:13,526 --> 00:38:17,239
حسنًا ، لدي شخص هنا يريد التحدث معك. نعم.

906
00:38:18,467 --> 00:38:19,462
ورق؟

907
00:38:19,561 --> 00:38:21,019
أبي ، مرحبا.

908
00:38:21,119 --> 00:38:23,739
نعم ، يمكنك العودة إلى المنزل الآن.

909
00:38:28,116 --> 00:38:29,907
يعرف فيكتور أنه قد أخطأ

910
00:38:30,006 --> 00:38:32,227
لأنه تولى كل شيء.

911
00:38:32,326 --> 00:38:34,880
أولاً قطع خط فرامل الشاحنة

912
00:38:34,980 --> 00:38:37,002
ثم حاول فيليكس تخريب سخان الماء الخاص به.

913
00:38:37,102 --> 00:38:39,091
وعندما فشل ذلك ، أرسل هؤلاء

914
00:38:39,190 --> 00:38:41,909
رسائل "من فضلك دهسني" من هاتف فيليكس الخلوي.

915
00:38:42,009 --> 00:38:43,436
وماذا عن السم؟

916
00:38:43,535 --> 00:38:44,928
لا تشتري السوق السوداء.

917
00:38:45,027 --> 00:38:47,912
لا أصدق أن زوج ابنتي وحش.

918
00:38:49,569 --> 00:38:50,962
مما يجعلنا كلاهما.

919
00:38:53,018 --> 00:38:55,605
آسف لقد تأخرنا. كان فيليكس يتوق إلى ...

920
00:38:55,704 --> 00:38:58,025
حمية كومبوتشا الخوخ.

921
00:38:59,617 --> 00:39:00,943
حسنًا ، أعتقد أنك فزت.

922
00:39:01,043 --> 00:39:03,298
من الجيد حقًا رؤيتك يا تارا.

923
00:39:03,397 --> 00:39:04,988
أنا سعيد للغاية أنك بخير.

924
00:39:05,087 --> 00:39:06,679
نعم ، حسنًا ، أنا أيضًا.

925
00:39:06,779 --> 00:39:08,338
يا إلهي رقبتك.

926
00:39:08,437 --> 00:39:09,962
فعل فيكتور هذا لك؟

927
00:39:10,061 --> 00:39:12,284
نعم ، عندما هاجمني في الفندق ، لكن

928
00:39:12,384 --> 00:39:15,069
لقد استخدمت سكين الجيش السويسري الذي أعطيته لي

929
00:39:15,169 --> 00:39:16,462
لفتح ذراعك.

930
00:39:16,561 --> 00:39:17,887
فيليكس ، لماذا لم تقل

931
00:39:17,987 --> 00:39:19,579
لا أحد أن فيكتور هو من هاجمك؟

932
00:39:19,678 --> 00:39:22,431
لأنني لم أكن أعرف. كان يرتدي قناعا.

933
00:39:23,260 --> 00:39:25,249
كيف هي أرلين؟

934
00:39:25,348 --> 00:39:26,873
أفضل مما سأكون عليه.

935
00:39:26,972 --> 00:39:28,233
لكنني أعرف شيئًا واحدًا ، ستفعل

936
00:39:28,333 --> 00:39:30,166
يحتاج كل منا لتجاوز هذا.

937
00:39:30,190 --> 00:39:33,008
لذلك علينا دفن الفأس الآن.

938
00:39:33,108 --> 00:39:35,892
حسنًا ، دعني أذهب أولاً.

939
00:39:35,992 --> 00:39:39,308
أنا آسف فقط على كل شيء.

940
00:39:39,407 --> 00:39:41,729
أنا أيضاً.

941
00:39:41,828 --> 00:39:44,018
وآمل أن نكون أصدقاء.

942
00:39:44,117 --> 00:39:46,934
سوف احب ذلك. أوه...

943
00:39:49,554 --> 00:39:52,240
الآن لقد رأيت كل شيء.

944
00:39:55,358 --> 00:39:58,010
توريس ، هل تبكي؟ لا.

945
00:39:58,109 --> 00:39:59,734
هل يمكنني فقط ، هل يمكنني فقط ...؟

946
00:39:59,834 --> 00:40:01,956
عليّ فقط إخراج شيء واحد من صدري.

947
00:40:02,918 --> 00:40:05,206
هذا تدريب ليونيل

948
00:40:05,305 --> 00:40:06,631
دمرت حقبة 1976

949
00:40:06,730 --> 00:40:09,317
المقياس القياسي الذي قمت بإعادة بنائه بشق الأنفس ...

950
00:40:09,417 --> 00:40:10,876
فيليكس ، لقد اتهمتني بالقتل.

951
00:40:10,976 --> 00:40:12,434
انظر ، تستدير ،

952
00:40:12,533 --> 00:40:14,499
- أنت تفعل ذلك عنك. - لأنه عني.

953
00:40:14,523 --> 00:40:15,959
حسنًا ، أنا أتحدث عن قطار كان لدي

954
00:40:15,982 --> 00:40:17,748
لأطير ... آه ، مرحبًا ، كان علي أن أطير هناك

955
00:40:17,772 --> 00:40:20,359
للحصول عليه. لا يمكنك الحصول عليه في أي مكان آخر.

956
00:40:20,458 --> 00:40:21,719
كان علي الذهاب للحصول عليه بنفسي.

957
00:40:21,819 --> 00:40:23,908
وهذا هو السبب في أنني لم أتزوج أبدًا.

958
00:40:24,007 --> 00:40:25,963
نعم.
