﻿1
00:00:28,843 --> 00:00:31,929
‫"كانديس"!

2
00:00:32,263 --> 00:00:33,973
‫انزلي إلى هنا! الآن!

3
00:00:36,767 --> 00:00:39,312
‫غادر "سام" للتو. سيذهب ليقتل والده.

4
00:00:39,395 --> 00:00:40,605
‫ماذا قلت له؟

5
00:00:40,688 --> 00:00:43,316
‫قرر أن قتل والده سيُشعره بتحسّن.

6
00:00:43,608 --> 00:00:44,775
‫هل هذا صحيح؟

7
00:00:44,859 --> 00:00:46,569
‫لا، لا أظن ذلك.

8
00:00:46,986 --> 00:00:49,906
‫- يمكنه العودة إلى هنا.
‫- هل أنت متأكد من أن هذا لن يفلح؟

9
00:00:51,824 --> 00:00:55,411
‫"كانديس"، أتفهّم أن ذلك الرجل
‫كان قاسياً معك.

10
00:00:55,620 --> 00:00:57,663
‫وهل يُفترض أن أكترث لما سيحلّ به؟

11
00:00:58,706 --> 00:01:00,708
‫أجل، قليلاً.

12
00:01:16,557 --> 00:01:17,975
‫أيمكنني الدخول؟

13
00:01:32,281 --> 00:01:33,366
‫هل أنت جائع؟

14
00:01:57,556 --> 00:02:02,019
‫اختبرت هذا الموقف مرات عديدة.
‫ما من شيء يمكنه فعله.

15
00:02:04,105 --> 00:02:06,607
‫عادةً أحتسي الجعة وأحاول الاسترخاء.

16
00:02:30,578 --> 00:02:31,413
‫الحمّام؟

17
00:02:31,966 --> 00:02:33,342
‫عند الزاوية.

18
00:03:13,423 --> 00:03:15,842
‫تظن أنني وحشاً أيضاً.

19
00:03:19,178 --> 00:03:20,346
‫لكنني لست كذلك.

20
00:03:21,889 --> 00:03:23,516
‫أنا مثل أيّ شخص آخر.

21
00:03:25,017 --> 00:03:28,563
‫حين يكون في الخارج كما الحال الآن،

22
00:03:29,355 --> 00:03:31,441
‫أشعر بالخوف الشديد عليه.

23
00:03:31,774 --> 00:03:35,987
‫أشعر بالحزن الشديد على الحياة التي يعيشها.

24
00:03:40,700 --> 00:03:45,329
‫العائلات... الأشخاص الذين يفعل بهم هذا...

25
00:03:47,665 --> 00:03:52,253
‫أختلق قصصاً عنهم في ذهني.
‫وأعيشها بطريقة ما.

26
00:03:53,171 --> 00:03:55,590
‫أتخيلهم كأطفال،

27
00:03:56,758 --> 00:03:58,718
‫وأمهاتهم تحملهم،

28
00:03:59,844 --> 00:04:02,430
‫وآباؤهم يلعبون معهم على الأرض.

29
00:04:05,516 --> 00:04:06,976
‫هؤلاء المساكين...

30
00:04:09,228 --> 00:04:12,732
‫لكنك لن تبلغي الشرطة يا "كانديس".

31
00:04:14,358 --> 00:04:16,778
‫لن تنقذيهم من هذا.

32
00:04:19,197 --> 00:04:20,323
‫لا أستطيع.

33
00:04:22,700 --> 00:04:24,118
‫لا أستطيع.

34
00:05:06,619 --> 00:05:09,497
‫لم كنت تضربني كثيراً في صغري؟

35
00:05:16,003 --> 00:05:17,004
‫لا أعرف.

36
00:05:21,634 --> 00:05:24,846
‫كيف كنت تشعر حين...

37
00:05:26,681 --> 00:05:27,598
‫ماذا؟

38
00:05:31,018 --> 00:05:33,312
‫حين كنت تضربني طوال الوقت.

39
00:05:35,314 --> 00:05:37,400
‫كيف كنت تشعر؟

40
00:05:40,486 --> 00:05:43,739
‫لا أعرف. شعور سيئ على ما أظن.

41
00:05:46,117 --> 00:05:47,952
‫كنت طفلاً غريباً.

42
00:05:49,203 --> 00:05:52,415
‫لم تستطع اتباع القواعد، أو ممارسة الألعاب،

43
00:05:52,540 --> 00:05:54,917
‫لم يكن لديك أيّ أصدقاء.

44
00:05:55,918 --> 00:05:57,837
‫كانت أمك تقرأ كتبها،

45
00:05:57,920 --> 00:06:00,631
‫وتخبرني أنني السبب في ما أنت عليه.

46
00:06:02,884 --> 00:06:04,635
‫على أيّ حال، أنا آسف.

47
00:06:53,184 --> 00:06:55,186
‫أخبرني طبيبي النفسي ألّا أقتلك.

48
00:07:01,651 --> 00:07:02,860
‫ثم غادرت.

49
00:07:04,946 --> 00:07:05,905
‫كيف تشعر؟

50
00:07:08,908 --> 00:07:11,953
‫كنت أخنقه وشعرت به يختفي.

51
00:07:14,246 --> 00:07:15,498
‫وتوقّفت.

52
00:07:18,292 --> 00:07:19,835
‫كأنني لم أرغب في ذلك.

53
00:07:21,587 --> 00:07:22,672
‫لم لا؟

54
00:07:23,464 --> 00:07:25,132
‫لا أعرف.

55
00:07:25,633 --> 00:07:29,804
‫قال إنه آسف.
‫لكن تباً له، أليس كذلك؟ أنا فقط...

56
00:07:30,721 --> 00:07:32,682
‫أكرهه كثيراً.

57
00:07:32,890 --> 00:07:37,061
‫وعادةً هذا الشعور يجعلني أرغب في...

58
00:07:38,354 --> 00:07:41,565
‫لكنني كنت فوقه وأكرهه.

59
00:07:41,649 --> 00:07:45,194
‫وهذه المرة ذلك الشعور جعلني

60
00:07:46,278 --> 00:07:49,281
‫لا أرغب في فعل ذلك. أنا...

61
00:07:53,452 --> 00:07:55,037
‫أتعرف لماذا لم أفعلها؟

62
00:07:57,957 --> 00:08:02,503
‫ما الفرق بين والدك وبين كل شخص آخر آذيته؟

63
00:08:04,839 --> 00:08:07,633
‫- لا أعرف.
‫- ما الفرق الواضح؟

64
00:08:10,761 --> 00:08:11,971
‫هو أكثر من آذاني.

65
00:08:12,221 --> 00:08:14,849
‫حسناً، جيد. ماذا أيضاً؟

66
00:08:14,932 --> 00:08:17,226
‫ما الفرق الأكثر وضوحاً؟

67
00:08:21,814 --> 00:08:23,107
‫أنه أبي.

68
00:08:24,400 --> 00:08:25,317
‫صحيح.

69
00:08:26,402 --> 00:08:30,948
‫كنت فوقه يا "سام"،
‫الشخص الذي عاملك بهذه الطريقة.

70
00:08:32,825 --> 00:08:36,370
‫لو قتلته لصرت مثله.

71
00:08:36,746 --> 00:08:39,331
‫تتصرف مثله وتكون مثله.

72
00:08:39,582 --> 00:08:43,669
‫أنت تكره هذا الجزء فيه.
‫أنت تحاول أن تكون مختلفاً.

73
00:08:44,045 --> 00:08:48,299
‫تحاول التخلص من ذلك الجزء القبيح منه
‫الذي يعيش في داخلك.

74
00:08:49,383 --> 00:08:52,219
‫كنت محقاً في مواجهة والدك،

75
00:08:53,763 --> 00:08:58,476
‫لكنك لم ترد قتله. بل أردت ألّا تقتله.

76
00:09:00,102 --> 00:09:02,772
‫هذا هو الأمر يا "سام".

77
00:09:03,397 --> 00:09:07,234
‫إنه إنجاز كبير، حتى إن كنت لا تشعر به بعد.

78
00:09:08,069 --> 00:09:10,529
‫عدم قتل والدك...

79
00:09:12,364 --> 00:09:15,826
‫لقد أردت أن تتغيّر. انظر إلى نفسك.

80
00:09:16,077 --> 00:09:17,453
‫لقد تغيّرت.

81
00:09:20,122 --> 00:09:21,499
‫كيف تشعر؟

82
00:09:23,250 --> 00:09:25,086
‫شعور لا بأس به على ما أظن.

83
00:09:25,669 --> 00:09:28,130
‫هذا ما كنا نعمل جاهدين من أجله.

84
00:09:28,214 --> 00:09:32,301
‫لقد أوقفت نفسك. هذا أمر استثنائي.

85
00:09:38,432 --> 00:09:39,433
‫شكراً.

86
00:09:51,237 --> 00:09:53,030
‫سأذهب لإحضار بعض العشاء.

87
00:09:54,698 --> 00:09:58,994
‫- هل من شيء محدد...
‫- لست جائعاً الآن. أنا...

88
00:10:00,329 --> 00:10:01,288
‫"سام"...

89
00:10:03,958 --> 00:10:07,128
‫حان الوقت لتسمح لي بالعودة إلى المنزل.

90
00:10:09,088 --> 00:10:10,381
‫أنت مستعد.

91
00:10:11,799 --> 00:10:13,634
‫وأحتاج إلى العودة إلى عائلتي.

92
00:10:16,929 --> 00:10:18,722
‫أحياناً يتحدّث الأطباء النفسيون

93
00:10:19,306 --> 00:10:23,144
‫مع مرضاهم عن حيواتهم الخاصة،

94
00:10:24,520 --> 00:10:26,188
‫لأننا جميعاً بشر.

95
00:10:26,313 --> 00:10:29,692
‫كلنا نعاني، كل واحد منا.

96
00:10:29,942 --> 00:10:33,571
‫لذا أريدك أن تفهم بعض الأمور عني.

97
00:10:34,655 --> 00:10:38,617
‫كنت تعاني مع والدك
‫وحققت إنجازاً كبيراً للتو.

98
00:10:39,702 --> 00:10:42,663
‫أنا أيضاً في خضم معاناة مع ابني،

99
00:10:42,746 --> 00:10:46,417
‫وأنا بحاجة إلى العودة إليه
‫لنحقق ذلك الإنجاز في علاقتنا.

100
00:10:47,710 --> 00:10:50,880
‫أنا أيضاً آذيت ابني كثيراً.

101
00:10:50,963 --> 00:10:53,507
‫أعرف أنني لم أفعل كما فعل أبوك،

102
00:10:53,591 --> 00:10:54,925
‫لكن يا "سام"،

103
00:10:57,303 --> 00:11:01,265
‫لا يستحق أن يموت المرء جزاء تقصيره.

104
00:11:01,974 --> 00:11:03,392
‫مهما بلغ تقصيره.

105
00:11:04,602 --> 00:11:08,355
‫كلنا لدينا أخطاء.

106
00:11:11,984 --> 00:11:13,944
‫أحتاج إلى العودة إلى ابني.

107
00:11:16,488 --> 00:11:20,868
‫أريدك أن تأتي لزيارتي في عيادتي
‫في جلسات دورية كل يوم في البداية.

108
00:11:21,327 --> 00:11:23,871
‫لكن سرعان ما ستصير ثلاثة أيام في الأسبوع.

109
00:11:25,372 --> 00:11:26,916
‫لديّ إيمان كبير فيك.

110
00:11:29,293 --> 00:11:32,504
‫أريد أيضاً أن أتطرق إلى الحديث عن قلقك
‫الذي أتفهمه تماماً،

111
00:11:32,671 --> 00:11:35,591
‫أفترض أنك لو أطلقت سراحي فسأسلّمك للشرطة.

112
00:11:35,966 --> 00:11:37,384
‫كطبيب نفسي،

113
00:11:37,468 --> 00:11:41,847
‫أتقيّد بالتزام قانوني وأخلاقي
‫بالاحتفاظ بأسرارك،

114
00:11:41,972 --> 00:11:45,768
‫بما في ذلك أيّ جرائم

115
00:11:45,851 --> 00:11:47,686
‫قد تكون ارتكبتها في الماضي.

116
00:11:48,520 --> 00:11:52,233
‫يصير الأمر شائكاً إن كنت ستقتل شخصاً ما.

117
00:11:52,399 --> 00:11:53,859
‫وإن شعرت في المستقبل

118
00:11:53,943 --> 00:11:57,279
‫برغبة شديدة في القتل مجدداً،

119
00:11:57,363 --> 00:11:59,949
‫ولا تظن أن بإمكانك التحكّم فيها،

120
00:12:00,032 --> 00:12:03,869
‫في ذلك الوقت سينبغي أن نجد مؤسسة علاجية
‫لندرجك فيها.

121
00:12:04,787 --> 00:12:06,372
‫لكن لا أعتقد أن هذا سيحدث.

122
00:12:07,331 --> 00:12:10,918
‫أعتقد أنك بعدم قتلك والدك،

123
00:12:11,752 --> 00:12:16,590
‫أظهرت تقدماً كبيراً
‫وعلى الأرجح سيكون تغييراً قطعياً.

124
00:12:18,425 --> 00:12:19,969
‫أنا فخور بك حقاً.

125
00:12:21,146 --> 00:12:24,191
‫أنا فخور بالتقدم الذي أحرزته.

126
00:12:24,618 --> 00:12:28,413
‫وأعتقد أنك ستواصل إحراز التقدم.

127
00:15:02,378 --> 00:15:03,629
‫سأعود فوراً.

128
00:15:48,476 --> 00:15:50,228
‫أتفهّم ما كنت تقول.

129
00:15:50,592 --> 00:15:54,304
‫كنت أستعجلك، لأنني أردت أن أتحسّن.

130
00:15:55,643 --> 00:15:58,730
‫لكن العلاج يستغرق وقتاً.

131
00:16:00,065 --> 00:16:02,692
‫أحياناً سنوات، كما قلت.

132
00:16:05,653 --> 00:16:08,907
‫لذا سأحضر تلفازاً

133
00:16:08,990 --> 00:16:11,910
‫ويمكنني ملء الثلاجة بكل ما تريد.

134
00:16:31,513 --> 00:16:34,015
‫إنها معجزة ألّا يصير كل شخص ضُرب مثله

135
00:16:34,140 --> 00:16:36,309
‫قاتلاً متسلسلاً.

136
00:16:36,768 --> 00:16:39,312
‫لم لن يكونوا كذلك، بعد ما عانوه؟

137
00:16:39,771 --> 00:16:42,273
‫إنه أشبه بمجهود يُبذل

138
00:16:42,357 --> 00:16:46,778
‫لتحويلهم إلى قتلة متسلسلين
‫لكن لا يؤتي ثماره دوماً.

139
00:16:47,946 --> 00:16:50,573
‫ذلك الفتى المسكين الذي عانى كل ذلك

140
00:16:52,158 --> 00:16:54,619
‫تمكّن بطريقة ما ألّا يقتل والده.

141
00:16:56,704 --> 00:16:59,582
‫ربما نجح هذا العلاج في النهاية.

142
00:17:00,166 --> 00:17:01,584
‫نعرف حقيقة الأمر.

143
00:17:02,502 --> 00:17:04,212
‫إنه بحاجة إلى أب بديل.

144
00:17:04,295 --> 00:17:06,798
‫لذلك يريد إبقاؤك هنا للعشر سنوات القادمة.

145
00:17:07,465 --> 00:17:12,470
‫ربما يعتقد بشكل بديهي
‫أنه يحتاج إلى فعل ذلك مجدداً.

146
00:17:12,554 --> 00:17:15,473
‫أن يعيش حياته في كنف قدوة جديدة.

147
00:17:16,599 --> 00:17:19,644
‫لن أقضي العشر سنوات القادمة هنا.

148
00:17:20,687 --> 00:17:22,272
‫بلى، ستفعل.

149
00:19:06,709 --> 00:19:08,711
‫ربما مجنون قليلاً.

150
00:19:44,831 --> 00:19:46,124
‫"سام"!

151
00:19:47,166 --> 00:19:49,043
‫"سام"، هلّا تخرج إلى هنا من فضلك.

152
00:20:18,156 --> 00:20:19,198
‫"سام".

153
00:20:20,617 --> 00:20:22,243
‫لا أظن...

154
00:20:29,083 --> 00:20:32,712
‫لا أظن أنني قلت
‫ما كان ينبغي عليّ قوله أمس.

155
00:20:34,130 --> 00:20:38,593
‫كنت أعاني مشكلة هنا،

156
00:20:39,594 --> 00:20:42,722
‫أن أعرف دوماً كيفية التواصل معك بالضبط،

157
00:20:43,723 --> 00:20:45,224
‫وأن أعرف حقيقة مشاعري.

158
00:20:46,934 --> 00:20:50,229
‫أريد أن أخبرك بشيء لن يكون سماعه سهلاً.

159
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
‫لكنه جزء من العملية العلاجية،

160
00:20:52,649 --> 00:20:56,486
‫قول الحقيقة بشفافية
‫حتى إن كان يصعب تقبّلها.

161
00:21:02,700 --> 00:21:07,497
‫أحضرتني إلى هنا
‫وطلبت مني أن أعالجك وأنا فعلت.

162
00:21:10,833 --> 00:21:13,044
‫ولم يعد بإمكاني فعل ذلك بعد الآن.

163
00:21:15,088 --> 00:21:16,923
‫لقد بذلت قصارى جهدي.

164
00:21:17,965 --> 00:21:21,678
‫وأخبرك أنه في رأيي المهني،

165
00:21:21,761 --> 00:21:25,014
‫وأعتبر أن كلامي هذا شبه مؤكد،

166
00:21:25,765 --> 00:21:30,395
‫لكي تتحسّن، يجب أن تُمنع جسدياً

167
00:21:30,478 --> 00:21:32,355
‫من التصرف بدافع هاجسك.

168
00:21:33,439 --> 00:21:36,776
‫أن تُمنع جسدياً من إيذاء أيّ شخص آخر

169
00:21:37,068 --> 00:21:42,073
‫هو ما سيمنحك الحرية لتشفي قلبك وعقلك.

170
00:21:42,907 --> 00:21:46,994
‫هذا ما سيمنحك المساحة
‫لتشفي ما فعله أبوك بك.

171
00:21:47,745 --> 00:21:52,750
‫بأكبر قدر ممكن يا "سام".
‫هذا النوع من الألم لا يُشفى تماماً.

172
00:21:53,584 --> 00:21:57,714
‫لكن يمكنك أن تُشفى منه بالقدر الكافي
‫الذي يسمح لك بعيش حياة أفضل.

173
00:21:59,507 --> 00:22:02,677
‫"سام"، أنا أحترمك جداً لما تحاول فعله.

174
00:22:02,760 --> 00:22:03,845
‫هذه شجاعة بالغة.

175
00:22:04,512 --> 00:22:07,348
‫في تاريخ الأشخاص الذين عانوا

176
00:22:07,432 --> 00:22:08,933
‫ما عانيته،

177
00:22:09,016 --> 00:22:11,728
‫أراهن ألّا أحد يضاهيك

178
00:22:11,811 --> 00:22:14,355
‫من حيث قوة الجهد الذي تبذله لتتغيّر.

179
00:22:17,191 --> 00:22:18,317
‫ولقد...

180
00:22:20,945 --> 00:22:22,613
‫حان الوقت لتسلّم نفسك.

181
00:22:24,574 --> 00:22:27,076
‫اتصل بالشرطة وسلّم نفسك.

182
00:22:27,160 --> 00:22:30,705
‫أعرف الآن بغض النظر عن أيّ شيء يتعلق بي،

183
00:22:31,497 --> 00:22:33,458
‫أن هذه الطريقة الوحيدة لتحقق ما تريد.

184
00:22:37,086 --> 00:22:38,671
‫لقد انتهى علاجنا.

185
00:22:40,173 --> 00:22:41,758
‫عليك أن تختار.

186
00:22:42,467 --> 00:22:44,844
‫لقد اخترت وعليك أنت أيضاً أن تختار.

187
00:22:45,136 --> 00:22:48,806
‫خياري أنني لن أعالجك بعد الآن.

188
00:22:49,098 --> 00:22:53,186
‫خيارك إما أن تسلّم نفسك،

189
00:22:54,312 --> 00:22:57,190
‫وإما تنهي هذا بالطريقة الأخرى.

190
00:23:00,943 --> 00:23:02,445
‫لا أريد فعل ذلك.

191
00:23:04,155 --> 00:23:06,199
‫- لا أريد كليهما.
‫- أعرف،

192
00:23:06,783 --> 00:23:08,034
‫لكن حان الوقت.

193
00:23:08,677 --> 00:23:11,805
‫وأنا لن أعيش هنا كحيوان أليف.

194
00:24:07,821 --> 00:24:09,949
‫"مركز شرطة مقاطعة (لينكن)"

195
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
‫"الشرطة"

196
00:25:31,690 --> 00:25:32,608
‫شكراً لك.

197
00:25:38,239 --> 00:25:39,824
‫أعرف أنك تريد العودة إلى المنزل.

198
00:25:40,950 --> 00:25:44,704
‫لكنه ليس مستعداً.

199
00:25:45,705 --> 00:25:46,831
‫إنه ليس مستعداً.

200
00:25:49,208 --> 00:25:51,294
‫"كانديس"، يجب أن ينتهي هذا الآن.

201
00:25:52,670 --> 00:25:56,090
‫بغض النظر عما سيحدث،
‫ينبغي أن نبوح بكل شيء.

202
00:25:58,885 --> 00:26:00,762
‫لن يكون من السهل سماع ذلك.

203
00:26:01,971 --> 00:26:04,098
‫وأريدك أن تعرفي أنني أقوله

204
00:26:04,182 --> 00:26:07,810
‫ليس لمصلحتي فحسب،
‫بل لمصلحتك أنت و"سام" كذلك.

205
00:26:10,396 --> 00:26:13,941
‫حين كان طفلاً وكان أبوه يسيء معاملته،

206
00:26:14,984 --> 00:26:17,487
‫لم تتخذي أيّ خطوة لمنعه.

207
00:26:19,238 --> 00:26:21,491
‫لم تغادري ولم تطلبي المساعدة.

208
00:26:23,159 --> 00:26:25,703
‫لم تكن غلطتك.
‫كنت تجهلين ما ينبغي عليك فعله.

209
00:26:27,080 --> 00:26:29,457
‫لكنك لم تحميه.

210
00:26:33,419 --> 00:26:35,004
‫لم تحمي ابنك.

211
00:26:52,480 --> 00:26:53,773
‫- "سام"!
‫- ماذا تفعل؟

212
00:26:53,856 --> 00:26:56,776
‫"سام"! انزل إلى أسفل الآن!

213
00:26:56,859 --> 00:26:58,027
‫توقف!

214
00:26:58,403 --> 00:27:00,113
‫آسف لأنني اضطُررت إلى فعل هذا.

215
00:27:01,030 --> 00:27:04,283
‫لا أريد فعل هذا.
‫أنا أكترث لأمرك يا "سام" حقًا.

216
00:27:04,367 --> 00:27:06,452
‫لكن... لا! توقّف!

217
00:27:06,536 --> 00:27:09,330
‫سأقتلها إن لم تتصل بالشرطة.

218
00:27:09,455 --> 00:27:11,124
‫افعل ذلك يا "سام"!

219
00:27:11,249 --> 00:27:12,750
‫- وإلا سأنحر عنقها.
‫- أرجوك!

220
00:27:12,834 --> 00:27:15,086
‫- لا تفعل يا دكتور "ستراوس".
‫- لا أريد فعل ذلك.

221
00:27:15,169 --> 00:27:18,172
‫ما أريدك أن تفعله
‫أن تتصل بالشرطة وتسلّم نفسك.

222
00:27:18,256 --> 00:27:20,675
‫سلّم نفسك وإلا سأفعلها!

223
00:27:20,758 --> 00:27:22,885
‫إنه يخادع. إنه يريد الخروج من هنا فحسب.

224
00:27:23,052 --> 00:27:24,887
‫أنا لا أخادع يا "سام"! اتصل بالشرطة!

225
00:27:24,971 --> 00:27:26,472
‫لا أصدّقك...

226
00:27:26,597 --> 00:27:29,475
‫أنا لا أخادع يا "سام"! سأقتلها حقاً.

227
00:27:29,600 --> 00:27:32,228
‫قلت إنه لا ينبغي أن نقاطع بعضنا هنا!

228
00:27:32,854 --> 00:27:35,148
‫اللعنة، يسمح كل منا للآخر بإنهاء حديثه!

229
00:27:40,278 --> 00:27:44,365
‫قلت إنني أتحسّن. أنت...

230
00:27:44,449 --> 00:27:45,408
‫لقد صدّقتك.

231
00:27:45,491 --> 00:27:47,285
‫أخبرتك أمس. لن تتحسن

232
00:27:47,368 --> 00:27:50,163
‫إلا إن مُنعت عن التصرف بدافع هاجسك.

233
00:27:50,246 --> 00:27:52,457
‫هذا مخرجك الوحيد.

234
00:27:53,207 --> 00:27:55,084
‫وهذا مخرجي الوحيد.

235
00:27:58,880 --> 00:28:00,214
‫اختر.

236
00:28:01,716 --> 00:28:02,884
‫لا أريد.

237
00:28:03,968 --> 00:28:07,430
‫إذاً ستموت أمك وأنت ستقتلني.

238
00:28:10,850 --> 00:28:13,394
‫لا أظن أنك من النوع
‫الذي قد يرتكب فعلاً كهذا.

239
00:28:45,927 --> 00:28:46,802
‫"آلان"؟

240
00:28:48,596 --> 00:28:49,514
‫"آلان".

241
00:28:51,432 --> 00:28:54,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- مجرد حلم سيئ.

242
00:29:00,316 --> 00:29:03,069
‫عن فترة غيابك؟

243
00:29:04,487 --> 00:29:05,655
‫ليس تماماً.

244
00:29:06,280 --> 00:29:07,740
‫ماذا كان إذاً؟

245
00:29:09,700 --> 00:29:12,078
‫سأخبرك بعد عشر سنوات.

246
00:29:14,914 --> 00:29:17,041
‫"دوف"! هيا بنا جميعاً. حان وقت العشاء.

247
00:29:29,470 --> 00:29:32,306
‫لا أعرف كيف صار "شموئيل"
‫مدرباً في النهاية.

248
00:29:32,390 --> 00:29:33,641
‫"دوف" يحبه.

249
00:29:33,808 --> 00:29:35,393
‫لا يمكنك حمايته من الحقيقة.

250
00:29:35,476 --> 00:29:36,936
‫لست متأكداً من ذلك.

251
00:29:37,061 --> 00:29:40,064
‫كان المدرب "شموئيل" قائد فريق البيسبول
‫في جامعة "ماساتشوستس".

252
00:29:40,147 --> 00:29:41,065
‫أجل، نعرف ذلك.

253
00:29:41,190 --> 00:29:43,150
‫كلنا نعرف. هذا هو المغزى.

254
00:29:46,487 --> 00:29:47,446
‫شكراً.

255
00:31:02,980 --> 00:31:07,443
‫توقف! لا تفعل!

256
00:31:08,527 --> 00:31:09,612
‫لا تفعل يا "سام".

257
00:31:10,237 --> 00:31:13,032
‫توقف!

258
00:31:13,282 --> 00:31:16,160
‫لا تفعل.

259
00:31:17,703 --> 00:31:18,913
‫لا تفعل!

260
00:31:24,126 --> 00:31:25,378
‫"سام".

261
00:35:55,105 --> 00:35:56,690
‫"ابنا الدكتور (ستراوس) العزيزان،

262
00:35:57,942 --> 00:36:02,071
‫أكتب إليكما لأخبركما بالأخبار السيئة
‫بوفاة أبيكما.

263
00:36:02,529 --> 00:36:04,031
‫لقد ساعدني كثيراً.

264
00:36:05,491 --> 00:36:07,868
‫أعرف منه أن من المهم لليهود

265
00:36:07,952 --> 00:36:09,954
‫أن تكون لديكم الجثة حين يموت شخصاً.

266
00:36:10,621 --> 00:36:12,456
‫لذا تركت الجثة حيث يمكنكم العثور عليها.

267
00:36:13,958 --> 00:36:16,043
‫إنها على بُعد عشرة أمتار بين الأشجار

268
00:36:16,126 --> 00:36:19,129
‫عند المدخل الشمالي الغربي
‫لمحمية (فينش ريدج).

269
00:36:20,422 --> 00:36:22,758
‫أرفق رسالة تركها لكما."

270
00:36:26,136 --> 00:36:28,055
‫"عزيزاي (شوشانا) و(عزرا)،

271
00:36:29,098 --> 00:36:31,183
‫أحبكما حباً جماً.

272
00:36:33,352 --> 00:36:35,145
‫يؤسفني حدوث ذلك لكما.

273
00:36:35,521 --> 00:36:37,189
‫ويؤسفني حدوث ذلك لي.

274
00:36:38,232 --> 00:36:39,900
‫لكن هذا ما حدث.

275
00:36:41,402 --> 00:36:43,737
‫أريدكما أن تعرفا أنني لم أعان.

276
00:36:45,072 --> 00:36:46,949
‫وحظيت بوقت كثير للتفكير.

277
00:36:48,450 --> 00:36:49,868
‫تعرفان أنني أحب فعل ذلك.

278
00:36:51,662 --> 00:36:54,748
‫أنتما منحتما حياتي وحياة والدتكما معنى.

279
00:36:55,833 --> 00:36:57,292
‫كل الآباء يحبون أبناءهم،

280
00:36:57,376 --> 00:37:00,170
‫لكن لم يحب أحد أبناءه بقدر حبنا لكما.

281
00:37:01,088 --> 00:37:04,174
‫أنتما مميزان.

282
00:37:05,592 --> 00:37:09,596
‫أريدكما أن تعيشا حياتكما
‫دون أن يؤثر موتي عليكما.

283
00:37:11,724 --> 00:37:14,852
‫أريد أيضاً التأكد
‫من أن بعض الخلافات التي عشناها

284
00:37:14,935 --> 00:37:18,939
‫لا تحدد طريقة تذكركما لعلاقتنا كذلك.

285
00:37:21,483 --> 00:37:25,237
‫(شوشانا)، كانت لدينا
‫أنا وأنت وأمك مشاكلنا،

286
00:37:25,320 --> 00:37:29,533
‫لكن على الأغلب
‫كانت علاقتنا سهلة ومليئة بالاهتمام.

287
00:37:31,744 --> 00:37:33,120
‫أشكرك على تلك الهدية.

288
00:37:34,496 --> 00:37:36,665
‫لا يمكنني تخيّل شابة

289
00:37:36,749 --> 00:37:39,585
‫أكثر ذكاء وتميزاً منك.

290
00:37:40,919 --> 00:37:43,338
‫في هذه الأوقات الحالكة،

291
00:37:43,422 --> 00:37:46,967
‫كنت أفكر فيك وفي عائلتك الجميلة باستمرار.

292
00:37:48,218 --> 00:37:52,514
‫وقد منحني ذلك الفرح والفخر والمواساة.

293
00:37:55,309 --> 00:37:57,478
‫(عزرا)، ابني العزيز،

294
00:37:58,896 --> 00:38:01,148
‫أنت ضوء ساطع في هذا العالم.

295
00:38:02,107 --> 00:38:03,484
‫كلانا نعرف

296
00:38:03,567 --> 00:38:07,279
‫أن الحياة بيننا وبين أمك لم تكن سلسة.

297
00:38:08,530 --> 00:38:11,950
‫قضيت وقتاً طويلاً أفكّر في كل ما حدث.

298
00:38:13,243 --> 00:38:17,831
‫وأرى الآن أشياء عجزت عن فهمها وقت حدوثها.

299
00:38:19,208 --> 00:38:24,129
‫أريدك أن تعرف
‫أنني أفهم الآن كل ما قلته لي.

300
00:38:25,964 --> 00:38:27,800
‫كنت محقاً معظم الوقت.

301
00:38:28,550 --> 00:38:33,138
‫كنت انتقادياً، لم أتقبّلك على حقيقتك،

302
00:38:33,263 --> 00:38:37,726
‫والأسوأ من ذلك كله،
‫أنني سمحت بأن تتحمل أمك مسؤولية كل ذلك

303
00:38:38,685 --> 00:38:40,813
‫في حين كنت مخطئاً مثل أيّ شخص آخر.

304
00:38:42,606 --> 00:38:43,941
‫بل أكثر.

305
00:38:46,318 --> 00:38:50,864
‫أريدك أن تعرف أنني أفهم ذلك وأنني آسف.

306
00:38:53,075 --> 00:38:54,910
‫وفي خضم كل ذلك، أحببتك دوماً.

307
00:38:56,078 --> 00:39:00,082
‫وأريدك أن تعرف كم أحترم حقيقتك

308
00:39:00,582 --> 00:39:02,084
‫والخيارات التي اتخذتها.

309
00:39:03,127 --> 00:39:07,047
‫لقد أسست عائلة وحياة جميلتين.

310
00:39:08,048 --> 00:39:11,927
‫أنت شخص مميز ورائع حقاً."

311
00:39:21,436 --> 00:39:23,313
‫ربما مجنون قليلاً.

312
00:40:11,695 --> 00:40:13,655
‫أعتقد أنني تغيّرت حقاً.

313
00:40:14,489 --> 00:40:16,200
‫لقد نجح العلاج.

314
00:40:17,659 --> 00:40:19,119
‫لن أرتكب ذلك مجدداً.

315
00:40:22,289 --> 00:40:25,542
‫لن أوذي أحداً مرة أخرى.

316
00:40:29,171 --> 00:40:33,217
‫هذا غير صحيح. ستفعلها مجدداً.

317
00:40:34,593 --> 00:40:35,802
‫كلانا نعرف ذلك.

318
00:41:01,703 --> 00:41:04,581
‫أمي! أيمكنك النزول إلى هنا؟

319
00:42:54,483 --> 00:42:56,693
‫- هل كنت تعرفه؟
‫- ليس بشكل شخصي.

320
00:42:57,986 --> 00:43:02,324
‫لديّ زملاء من طلابه. وقرأت كتابه.

321
00:43:03,367 --> 00:43:08,080
‫لم أقرأه قط. ليس لديّ نسخة حتى.

322
00:43:09,581 --> 00:43:13,377
‫رغم أنني أعتقد أنني على وشك
‫أن أرث ثلاثة صناديق منها.

323
00:43:15,128 --> 00:43:17,923
‫أعتقد أن أحد الأقسام عن تربية الأبناء.

324
00:43:21,218 --> 00:43:22,594
‫أعتقد أنه عليّ قراءته.

325
00:43:26,598 --> 00:43:28,100
‫كيف تسير الأمور معك؟

326
00:43:32,229 --> 00:43:34,314
‫ما حدث...

327
00:43:42,614 --> 00:43:44,741
‫أنا قلق فحسب على أطفالي

328
00:43:46,034 --> 00:43:47,119
‫وزوجتي.

329
00:43:49,788 --> 00:43:50,997
‫وأختي.

330
00:43:54,584 --> 00:43:55,794
‫ماذا عنك؟

331
00:43:58,713 --> 00:44:00,173
‫كان الأمر صعباً لكنني بخير.

332
00:44:07,556 --> 00:44:10,559
‫أتريد أن تخبرني المزيد عن نفسك يا "عزرا"؟

333
00:44:12,477 --> 00:44:16,189
‫لست متأكداً من أين أبدأ.

334
00:44:17,399 --> 00:44:19,192
‫من أي مكان.

335
00:44:38,539 --> 00:44:39,582
‫أنا...

336
00:44:39,799 --> 00:46:10,260
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

337
00:46:10,887 --> 00:46:12,889
‫ترجمة "سارة جمعة"

