﻿1
00:00:06,919 --> 00:00:09,295
‫جسم الإنسان مليء بالطاقة.

2
00:00:10,213 --> 00:00:11,798
‫الركض بأقصى سرعة،

3
00:00:11,882 --> 00:00:15,344
‫ينتج قوة كهربائية كافية
‫لتشغيل أي شيء في منزلك.

4
00:00:16,637 --> 00:00:18,680
‫"بمشاعر مختلطة أكتب إليكم..."

5
00:00:20,348 --> 00:00:21,849
‫"لا أستطيع الاستمرار..."

6
00:00:24,185 --> 00:00:26,104
‫"مزيد من التفاصيل قادمة..."

7
00:00:29,107 --> 00:00:30,900
‫"إرسال"

8
00:00:32,986 --> 00:00:37,783
‫تم بناء خلاياك لتحريك الأيونات المشحونة
‫عبر الغشاء الخلوي...

9
00:00:48,584 --> 00:00:51,338
‫...والجهاز العصبي
‫طريق سريع للإشارات الكهربائية...

10
00:00:51,421 --> 00:00:52,630
‫من الأفضل أن تتحققي من بريدك الإلكتروني.

11
00:00:52,715 --> 00:00:55,384
‫...ينطلق من خلال عضلاتك ودماغك.

12
00:00:55,466 --> 00:00:56,634
‫حسنًا، الجميع،

13
00:00:56,719 --> 00:00:59,053
‫لنحاول البقاء في الداخل
‫أثناء هبوب موجات الضوء.

14
00:00:59,138 --> 00:01:01,849
‫لاحظت أن عددًا كبيرًا من الناس
‫يتجولون خلال العاصفة الأخيرة.

15
00:01:01,931 --> 00:01:03,976
‫نحن هنا لعلاج المرضى، لا أن نصبح هم.

16
00:01:04,058 --> 00:01:09,147
‫إليك هذا. مرحبًا! كيف حالك هذا الصباح؟

17
00:01:09,230 --> 00:01:10,274
‫رائع.

18
00:01:10,356 --> 00:01:11,400
‫لم أكن أسألك.

19
00:01:13,068 --> 00:01:14,028
‫هل قرأت هذا؟

20
00:01:14,110 --> 00:01:17,739
‫يعمل جسمك على الشحنات الإيجابية والسلبية،

21
00:01:18,865 --> 00:01:21,660
‫يخضع كل هذا لقانون أساسي في الفيزياء...

22
00:01:23,911 --> 00:01:25,913
‫...جذب الأضداد.

23
00:01:27,874 --> 00:01:29,625
‫أتذهبين بشكل عرضي في العيادة؟

24
00:01:29,710 --> 00:01:31,587
‫ما هو الهدف من الدخول حتى؟

25
00:01:31,669 --> 00:01:34,380
‫هناك عاصفة هائلة في يوم افتتاح العيادة

26
00:01:34,465 --> 00:01:37,175
‫تلقيت للتو بريد "ميريديث" الإلكتروني
‫بأنها ستغادر،

27
00:01:37,258 --> 00:01:40,511
‫وصحيح، لم يعد أي من ملابس "لونا"
‫يناسبها بعد الآن.

28
00:01:40,596 --> 00:01:43,723
‫إذًا، هذه ثلاثة تكهنات
‫تطلب مني جميعها البقاء في المنزل.

29
00:01:43,807 --> 00:01:47,061
‫لحسن الحظ، لا تحتاج النساء إلى الإجهاض
‫إلا في الطقس اللطيف.

30
00:01:48,311 --> 00:01:49,979
‫يمكنك وضع علامة...

31
00:01:50,063 --> 00:01:51,522
‫"عودي حين تكون الشمس مشرقة."

32
00:01:53,107 --> 00:01:54,776
‫حسنًا، تناولي الطعام.

33
00:01:54,860 --> 00:01:57,696
‫سأذهب لأجد بعض ملابس "سكاوت" لـ"لونا".

34
00:01:59,281 --> 00:02:00,616
‫أحضري طبقًا.

35
00:02:04,787 --> 00:02:05,661
‫ماذا تفعلين هنا؟

36
00:02:05,746 --> 00:02:07,372
‫أخذت يوم عطلة لمساعدتك على توضيب حاجياتك.

37
00:02:07,456 --> 00:02:09,040
‫أين واقيات لوحاتك؟

38
00:02:09,123 --> 00:02:10,375
‫لا أعرف ما هي هذه الأشياء،

39
00:02:10,458 --> 00:02:12,795
‫لكن سيأتي ناقولون وموضبون
‫في نهاية هذا الأسبوع.

40
00:02:12,877 --> 00:02:13,878
‫قلت هذا.

41
00:02:13,962 --> 00:02:17,715
‫نعم، لكن هل سيتعاملون مع حاجياتك
‫بقدر من الحب والاحترام كما سأفعل؟

42
00:02:17,799 --> 00:02:20,427
‫دعيني أفعل هذا، أرجوك.

43
00:02:20,510 --> 00:02:21,595
‫لا بأس.

44
00:02:21,677 --> 00:02:24,514
‫اسمعي، كان بريدك الإلكتروني جيدًا.
‫قصير ولطيف.

45
00:02:24,931 --> 00:02:25,890
‫فعّال.

46
00:02:25,974 --> 00:02:27,101
‫يجب أن يكون.

47
00:02:27,183 --> 00:02:30,478
‫ليس لديّ الكثير من الوقت هذا الصباح،
‫لذا إن كنت تريدين المجيء،

48
00:02:30,561 --> 00:02:32,231
‫لديّ عملية استئصال البنكرياس مع "نيك".

49
00:02:32,313 --> 00:02:33,648
‫كيف يتقبّل الأخبار؟

50
00:02:33,731 --> 00:02:35,400
‫لا نتحدث عن الأمر.

51
00:02:35,484 --> 00:02:36,901
‫أتجنب "ونستون"

52
00:02:36,985 --> 00:02:38,362
‫حتى لا نضطر للحديث
‫عن تبديل اختصاصاته بالكامل.

53
00:02:38,444 --> 00:02:41,447
‫لذا، ربما يمكنك البقاء في المنزل،
‫ويمكننا أن نتجنب ونوضب الحاجيات معًا.

54
00:02:41,531 --> 00:02:44,575
‫يبدو هذا في الواقع مذهلًا، لكن... لا.

55
00:02:45,202 --> 00:02:46,244
‫الوداع.

56
00:02:50,665 --> 00:02:51,666
‫لا بأس.

57
00:02:52,668 --> 00:02:53,835
‫كل شيء بخير.

58
00:02:56,337 --> 00:03:00,133
‫مرحبًا. آسفة لأنني تأخرت.
‫أحضرت عصير التفاح الفوار.

59
00:03:00,216 --> 00:03:02,010
‫اعتقدت أن هذا يدعو للاحتفال.

60
00:03:02,761 --> 00:03:05,972
‫أم لا. نعم، لا، هذا عمل جاد.
‫انسيا عصير التفاح.

61
00:03:06,055 --> 00:03:08,100
‫كان يجب أن تحضري شيئًا أقوى.

62
00:03:08,182 --> 00:03:09,559
‫"ويلسون"، لم نفتح بعد.

63
00:03:09,643 --> 00:03:11,477
‫لم يأت الاعتماد.

64
00:03:11,562 --> 00:03:15,524
‫البيروقراطية. قد يكون هذا الشريط الأحمر
‫أيضًا شريطًا أحمر.

65
00:03:15,606 --> 00:03:17,443
‫لن يتم قطع أي منهما اليوم.

66
00:03:17,525 --> 00:03:19,903
‫إنها أزمة وطنية. وضعنا جدول مواعيد للمرضى.

67
00:03:19,986 --> 00:03:22,197
‫يمكنني محاولة اصطحابهم
‫إلى الطابق العلوي مجانًا.

68
00:03:22,280 --> 00:03:23,157
‫ليباركك الرب.

69
00:03:23,239 --> 00:03:25,241
‫يوم افتتاح سعيد للجميع!

70
00:03:25,324 --> 00:03:28,077
‫اشتريت بعض كرواسون اللوز للاحتفال.

71
00:03:28,161 --> 00:03:29,537
‫تأجل الافتتاح.

72
00:03:29,620 --> 00:03:30,538
‫البيروقراطية؟

73
00:03:30,622 --> 00:03:31,540
‫كيف تعرف هذا؟

74
00:03:31,622 --> 00:03:32,748
‫لطالما كان هذا هو الحال.

75
00:03:32,832 --> 00:03:34,626
‫قد يكون هناك جانب مضيء.

76
00:03:34,709 --> 00:03:37,087
‫"بايلي"، يمكنني استخدام مساعدتك
‫في استئصال القولون السيني.

77
00:03:37,170 --> 00:03:40,047
‫ومع هذه العاصفة،
‫ستكون غرفة الطوارئ ممتلئة.

78
00:03:40,840 --> 00:03:42,592
‫اصمتي!

79
00:03:45,636 --> 00:03:47,305
‫صباح الخير يا "لوكاس".

80
00:03:48,890 --> 00:03:52,768
‫أستطيع أن أقول من وجهك
‫إنك لم تخبر أحدًا بالحقيقة.

81
00:03:52,852 --> 00:03:55,606
‫في الواقع، نعم، فعلت. "غريفيث" تعرف.

82
00:03:55,688 --> 00:03:57,356
‫ماذا عن "كوان"؟ والجميع؟

83
00:03:58,316 --> 00:04:00,902
‫كنت مشغولًا بالدراسة
‫من أجل عملية استئصال القولون،

84
00:04:00,985 --> 00:04:03,196
‫لذلك كان كل هذا...

85
00:04:04,198 --> 00:04:05,990
‫وعلى أي حال يا د. "شيبرد"،

86
00:04:06,074 --> 00:04:09,827
‫سأعمل على هذا الأمر من أجلك.

87
00:04:10,829 --> 00:04:12,914
‫سأبلغ د. "مارش" أنه يستطيع
‫إعادة تعيين عملية استئصال القولون

88
00:04:12,997 --> 00:04:15,417
‫لأن لديك... أمر.

89
00:04:22,883 --> 00:04:26,887
‫توقف! انتهى هذا الأمر. اتبعني.

90
00:04:27,887 --> 00:04:29,055
‫الآن!

91
00:04:30,848 --> 00:04:32,517
‫يا إلهي، بحقكم يا جماعة.

92
00:04:40,149 --> 00:04:41,735
‫لست حقًا رجلًا دقيقًا في الوقت،

93
00:04:41,817 --> 00:04:43,319
‫ولكن هناك شيء يسمى
‫"في الوقت المحدد" كما تعلمون.

94
00:04:43,402 --> 00:04:45,696
‫آسفة. عطّلت العاصفة حركة المرور
‫من "فيرست" و"كولومبيا".

95
00:04:45,780 --> 00:04:46,948
‫أعلم، لكن وصل الجميع إلى هنا.

96
00:04:47,031 --> 00:04:48,992
‫باستثناء "آدامز". أين "آدامز"؟

97
00:04:49,075 --> 00:04:51,911
‫إنه خطأي يا د. "مارش".
‫أنا متأكدة من أنك منشغل للغاية،

98
00:04:51,994 --> 00:04:55,122
‫لكن لدى د. "آدمز" إعلان يبلغ عنه.

99
00:04:55,915 --> 00:04:57,625
‫حسنًا. أسرع.

100
00:05:04,131 --> 00:05:07,134
‫أخذ البعض منكم فكرة خاطئة عني،

101
00:05:07,218 --> 00:05:09,178
‫لذا عليّ توضيح الأمور.

102
00:05:13,474 --> 00:05:16,227
‫الحقيقة أن د. "شيبرد" هي...

103
00:05:16,310 --> 00:05:20,147
‫شقيقتها هي أمي، لذا فهي خالتي.

104
00:05:20,773 --> 00:05:22,192
‫أنا من عائلة "شيبرد".

105
00:05:24,486 --> 00:05:27,989
‫ونعم، هذا كل شيء.

106
00:05:28,072 --> 00:05:30,491
‫مزعج... على عدة مستويات.

107
00:05:30,576 --> 00:05:32,661
‫لنكن واضحين للغاية، لسنا الآن...

108
00:05:32,743 --> 00:05:36,080
‫ولم نمارس الجنس مطلقًا... مع بعضنا.

109
00:05:37,498 --> 00:05:39,959
‫نعم. سيكون ذلك غريبًا
‫حقًا إن كان ابن أختك.

110
00:05:41,294 --> 00:05:43,129
‫شكرًا يا د. "آدامز".

111
00:05:44,672 --> 00:05:46,716
‫إن كنت قريب نصف المستشفى،

112
00:05:46,799 --> 00:05:48,718
‫هل تعرف لماذا تهجرنا "غراي"؟

113
00:05:48,801 --> 00:05:50,678
‫نعم. إنها سبب تشغيل هذا البرنامج.

114
00:05:50,761 --> 00:05:52,555
‫هل يجب أن نبحث عن خيارات أخرى؟

115
00:05:52,638 --> 00:05:53,973
‫حسنًا، انتظر. اجلس.

116
00:05:55,266 --> 00:05:56,225
‫حسنًا.

117
00:05:57,768 --> 00:06:00,062
‫بشأن أخبار د. "غراي"، أنتم خائفون.
‫هذا مفهوم.

118
00:06:00,147 --> 00:06:02,315
‫وأريد أن أجيب عن كل سؤال لديكم،

119
00:06:02,398 --> 00:06:05,401
‫ولكن الآن هناك مرضى
‫على وشك الذهاب إلى غرف العمليات

120
00:06:05,485 --> 00:06:08,070
‫وهم أكثر قلقًا
‫بشأن إن كانوا سيعيشون أو يموتون.

121
00:06:08,155 --> 00:06:11,365
‫لا يهتمون بالتحركات المهنية
‫للجراحين الفرديين.

122
00:06:11,449 --> 00:06:14,076
‫لهذا، اليوم، سننقذ أرواحًا. اتفقنا؟

123
00:06:14,577 --> 00:06:17,455
‫"غريفيث"، "آدامز"، ستعملان في الجراحة معي،
‫وستجري "غراي" عملية استئصال القولون.

124
00:06:17,538 --> 00:06:20,750
‫"ياسودا"، "كوان"، "ميلين"...
‫أنتم في غرفة الطوارئ مع "ألتمان" و"شميت".

125
00:06:20,833 --> 00:06:21,751
‫لنذهب.

126
00:06:21,834 --> 00:06:22,793
‫حسنًا.

127
00:06:25,796 --> 00:06:28,591
‫حسنًا، مهلًا. اجلسوا.

128
00:06:28,674 --> 00:06:30,134
‫اجلسوا أرجوكم.

129
00:06:30,217 --> 00:06:33,721
‫يتطلب التفوق الجراحي أكثر من شخص.

130
00:06:33,804 --> 00:06:36,390
‫هذا البرنامج هو أكثر من شخص.

131
00:06:36,974 --> 00:06:40,603
‫أنتم البرنامج. لن يذهب إلى أي مكان.

132
00:06:41,646 --> 00:06:44,148
‫اتفقنا؟ لنذهب.

133
00:06:49,154 --> 00:06:50,571
‫ليساعدنا الرب جميعًا.

134
00:06:53,908 --> 00:06:55,827
‫ها أنا. آسفة. اجتماع غريب.

135
00:06:55,910 --> 00:06:58,454
‫على ما يبدو، يوجد عدد من الأنسباء
‫في هذا المكان أكثر مما كنت أعتقد.

136
00:06:58,537 --> 00:06:59,997
‫لنركز يا "ياسودا".

137
00:07:00,081 --> 00:07:01,374
‫سبق أن اتصل "بن وارن"

138
00:07:01,457 --> 00:07:03,584
‫وقال إننا سنحتاج
‫إلى الكثير من المساعدة في هذا.

139
00:07:03,668 --> 00:07:05,170
‫هذا غامض. هل قال لماذا؟

140
00:07:05,252 --> 00:07:08,714
‫"جوناثان برايت"، يبلغ من العمر 42 عامًا،
‫مراسل تلفزيوني محلي.

141
00:07:08,799 --> 00:07:10,591
‫نجا من حادث اصطدام
‫أثناء الإبلاغ عن العاصفة

142
00:07:10,675 --> 00:07:12,301
‫وأُصيبت المروحية بصاعقة.

143
00:07:12,385 --> 00:07:14,929
‫حروق من الدرجة الثالثة
‫وإصابة محتملة في العمود الفقري وعجز عصبي.

144
00:07:15,012 --> 00:07:16,555
‫انكسر الجزء السفلي من المقعد عند الاصطدام

145
00:07:16,639 --> 00:07:17,766
‫وأُصيب بخزق في فخذه الأيمن.

146
00:07:17,848 --> 00:07:20,309
‫لم نتمكن من إخراجه بأمان من الكرسي
‫من دون التسبب بمزيد من الإصابات.

147
00:07:20,393 --> 00:07:24,271
‫زوجتي هنا؟ إن كنت سأموت،
‫أريد حقًا أن أرى زوجتي.

148
00:07:24,355 --> 00:07:25,439
‫مرحبًا يا "جوناثان". أنا د. "ألتمان".

149
00:07:25,523 --> 00:07:27,900
‫سنعمل بجد لتعرف أنك لا تموت.

150
00:07:27,983 --> 00:07:29,318
‫- أين تريده؟
‫- "ألتمان"؟

151
00:07:29,402 --> 00:07:30,861
‫حسنًا، غرفة الصدمة ثلاثة.

152
00:07:30,945 --> 00:07:32,279
‫اذهبي وأحضري لنا بعض المساعدة.

153
00:07:34,156 --> 00:07:35,491
‫حسنًا. على مهل.

154
00:07:35,574 --> 00:07:36,451
‫بلطف وتروي.

155
00:07:36,534 --> 00:07:37,868
‫"غرايز أناتومي"

156
00:07:51,132 --> 00:07:52,091
‫مرحبًا.

157
00:07:53,676 --> 00:07:55,010
‫{\an8}لماذا لست في العمل؟

158
00:07:55,094 --> 00:07:57,388
‫{\an8}لن أعمل حتى الليلة.
‫فكرت في أن أنضم إليك وأساعدك.

159
00:07:57,471 --> 00:08:00,349
‫{\an8}أيضًا، أعتقد أنك تتجنبينني،
‫لذا، فكرت في أن أخرّب تلك الخطة.

160
00:08:00,433 --> 00:08:01,642
‫لا أتجنّبك. أنا...

161
00:08:03,185 --> 00:08:05,396
‫أتجنّبك قليلًا.

162
00:08:08,190 --> 00:08:11,736
‫{\an8}أريد أيضًا قضاء بعض الوقت
‫مع الأطفال الذين يتنقلون عبر البلاد.

163
00:08:11,819 --> 00:08:15,489
‫{\an8}يمكنني المغادرة،
‫لكنني أفضل البقاء والتحدث.

164
00:08:16,323 --> 00:08:19,118
‫أو، ليس علينا التحدث. يمكنني فقط المساعدة.

165
00:08:19,869 --> 00:08:20,870
‫أحضرت الفول السوداني.

166
00:08:22,496 --> 00:08:23,956
‫{\an8}- ساعدني في الأعلى.
‫- حسنًا.

167
00:08:24,039 --> 00:08:27,918
‫{\an8}"ميريديث" تنظّف،
‫وهي ليست من أصحاب المشاعر.

168
00:08:28,002 --> 00:08:31,130
‫{\an8}احتفظي بما تريدينه الآن
‫قبل أن تضع كل شيء في القمامة.

169
00:08:31,213 --> 00:08:32,757
‫{\an8}نعم. "زولا"؟

170
00:08:32,840 --> 00:08:33,841
‫{\an8}نعم؟

171
00:08:33,924 --> 00:08:36,051
‫"زولا"، سنبدأ في الطابق العلوي في العليّة.

172
00:08:36,135 --> 00:08:39,054
‫{\an8}أيمكنك مراقبة هؤلاء المجانين؟
‫وابقي في الداخل.

173
00:08:39,138 --> 00:08:42,099
‫{\an8}احتمالات التعرّض لصدمة الصواعق
‫هي واحد فقط من 15 ألف.

174
00:08:42,183 --> 00:08:44,226
‫تمامًا. لا تعطيها فرصة.

175
00:08:45,811 --> 00:08:49,982
‫"زولا" و"بايلي" و"إيليس". هل هم جميعهم؟

176
00:08:50,065 --> 00:08:51,776
‫نعم. شكرًا لك يا سيدة "هوبز". شكرًا لك.

177
00:08:51,859 --> 00:08:56,572
‫{\an8}اسمي "تيسا" من فضلك.
‫مهلًا. ألا تريدين إهداء للكتاب؟

178
00:08:56,655 --> 00:08:59,241
‫سبق أن أخذت بعضًا منها.
‫التقينا من قبل في الواقع.

179
00:08:59,325 --> 00:09:01,702
‫{\an8}كانت والدتي تأخذني لمشاهدتك
‫وأنت تقرأين في مكتبة "سياتل".

180
00:09:01,786 --> 00:09:03,329
‫{\an8}شخصية "تيسا" هي السبب

181
00:09:03,412 --> 00:09:05,206
‫الذي جعلني أرتدي أحذية رياضية حمراء
‫طوال الصف الثالث.

182
00:09:06,540 --> 00:09:08,334
‫{\an8}د. "غريفيث"؟ أرجوك.

183
00:09:08,918 --> 00:09:12,713
‫{\an8}تم تشخيص إصابة "تيسا هوبز"، 68 عامًا،
‫منذ 12 شهرًا بالتهاب البنكرياس المزمن.

184
00:09:12,797 --> 00:09:15,466
‫{\an8}كانت جميع المحاولات الطبية
‫والتنظيرية للعلاج غير فعالة.

185
00:09:15,549 --> 00:09:17,342
‫{\an8}اليوم ستخضع لعملية استئصال القولون

186
00:09:17,426 --> 00:09:19,220
‫{\an8}لاستئصال الأجزاء التالفة من البنكرياس،

187
00:09:19,303 --> 00:09:20,262
‫{\an8}وأنا معجبة كبيرة أيضًا.

188
00:09:21,305 --> 00:09:23,808
‫{\an8}"تيسا"، أشعر أنه من الضروري أن أكرر

189
00:09:23,891 --> 00:09:25,559
‫{\an8}أن هذه الجراحة محفوفة للغاية بالمخاطر.

190
00:09:25,643 --> 00:09:28,229
‫{\an8}لا بدّ لي من التعايش معه.
‫لا تزال لديّ قصة لأرويها.

191
00:09:29,063 --> 00:09:32,983
‫{\an8}إنه يدغدغ أصابعي وخلف حلقي.

192
00:09:33,067 --> 00:09:34,652
‫{\an8}لديّ حتى عنوان لها.

193
00:09:35,402 --> 00:09:38,489
‫{\an8}"(تيس) والشمس المشرقة."

194
00:09:39,031 --> 00:09:41,158
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين
‫تأجيل الجراحة وكتابة الكتاب؟

195
00:09:41,950 --> 00:09:44,662
‫{\an8}يا إلهي، لا. أنا مريضة جدًا.

196
00:09:44,745 --> 00:09:48,082
‫{\an8}لا أستطيع الكتابة. أنام طوال النهار.
‫بالكاد أستطيع التفكير.

197
00:09:48,165 --> 00:09:52,169
‫{\an8}نريد فقط أن نتأكد
‫من استعدادك لكل نتيجة هنا.

198
00:09:52,252 --> 00:09:54,839
‫{\an8}نعم. أنا مستعدة لكل نتيجة.

199
00:09:55,923 --> 00:09:57,633
‫لكن قرائي ليسوا مستعدين.

200
00:09:58,341 --> 00:10:01,428
‫كل عام على مدى أكثر من 40 عامًا،
‫كنت أكتب كتاب "تيسا".

201
00:10:01,512 --> 00:10:06,767
‫{\an8}يستحق قرائي نهاية لقصتها.

202
00:10:06,851 --> 00:10:11,063
‫{\an8}تستحقين أنت وأولادك نهاية لقصتها،

203
00:10:11,146 --> 00:10:14,483
‫لذا ابذلي قصارى جهدك لإنقاذ حياتي، اتفقنا؟

204
00:10:20,155 --> 00:10:21,949
‫{\an8}- أكره هذا المجلس الجديد.
‫- "ويبر"؟

205
00:10:22,032 --> 00:10:23,450
‫{\an8}- تخلص منه.
‫- إذًا...

206
00:10:23,534 --> 00:10:26,871
‫{\an8}سمعت أن هذا المستشفى يحتاج إلى رئيس جديد.

207
00:10:26,953 --> 00:10:29,331
‫{\an8}لماذا؟ هل تفكر في أحد ما؟

208
00:10:29,415 --> 00:10:31,125
‫{\an8}نعم. أنا.

209
00:10:33,794 --> 00:10:36,505
‫أحتاج إلى هذا.
‫أحتاج إلى أن أكون مفيدًا مجدّدًا.

210
00:10:36,589 --> 00:10:39,549
‫كنت رئيسًا على مدى خس سنوات.
‫لديّ الخبرة والمهارات.

211
00:10:39,633 --> 00:10:42,720
‫وسأحرك الجبال من أجلك.
‫من يمكن أن يكون أفضل؟

212
00:10:43,596 --> 00:10:45,847
‫{\an8}شخص ليس لديه ترخيص معلق.

213
00:10:47,348 --> 00:10:50,144
‫{\an8}"هانت"، عانى هذا البرنامج كثيرًا.

214
00:10:50,226 --> 00:10:51,812
‫{\an8}نحن الآن نبدأ بالشعور بالراحة مجدّدًا.

215
00:10:51,896 --> 00:10:56,524
‫أعني، أروّج لك...
‫اسمع، أنت مدرس رائع يا "هانت".

216
00:10:56,609 --> 00:10:58,110
‫إن كنت بحاجة إلى شيء لتفعله،

217
00:10:58,193 --> 00:11:00,613
‫{\an8}كنت أطلب من جميع المشرفين مساعدة "شميت".

218
00:11:00,696 --> 00:11:01,697
‫{\an8}اتفقنا؟

219
00:11:04,450 --> 00:11:07,411
‫{\an8}علينا إخراجه من هذا الكرسي
‫لإجراء تقييم كامل لعموده الفقري.

220
00:11:07,494 --> 00:11:09,788
‫{\an8}مهلًا، ضغطه منخفض. علينا إدخال أنبوب آخر.

221
00:11:09,871 --> 00:11:11,916
‫{\an8}قد يكون في حالة صدمة عصبية.

222
00:11:11,999 --> 00:11:13,959
‫{\an8}رئتان منهارتان على كلا الجانبين.

223
00:11:14,043 --> 00:11:15,878
‫{\an8}يحتاج إلى أنابيب صدر ثنائية.

224
00:11:15,960 --> 00:11:18,630
‫{\an8}تصعب رؤيته، لكن يبدو أن هناك تشوهًا

225
00:11:18,714 --> 00:11:21,342
‫{\an8}في منتصف عنق الرحم
‫والعمود الفقري الصدري العالي.

226
00:11:21,425 --> 00:11:23,260
‫{\an8}الخزق بالقرب من كسر عظمة الفخذ.

227
00:11:23,344 --> 00:11:24,595
‫{\an8}سنحتاج إلى التصوير المقطعي المحوسب.

228
00:11:24,678 --> 00:11:26,597
‫- "جوناثان"؟
‫- "باولا"!

229
00:11:26,680 --> 00:11:27,597
‫"ياسودا"، أريدك أن تضعي أنبوبًا
‫داخل العظام.

230
00:11:27,681 --> 00:11:29,515
‫- أعمل على الأمر.
‫- آسف لأنني صعدت إلى هناك.

231
00:11:29,600 --> 00:11:34,563
‫كان الأمر مروعًا ورائعًا... ثم سقطنا.

232
00:11:34,647 --> 00:11:36,357
‫مباشرة إلى الأسفل.

233
00:11:36,440 --> 00:11:38,692
‫- لماذا لا تخرجوه؟
‫- نعمل على ذلك.

234
00:11:38,776 --> 00:11:41,654
‫أنا سعيد لأنك جئت.
‫لم أكن أعرف أنك ستنجحين بالمجيء قبل أن...

235
00:11:42,696 --> 00:11:44,990
‫- هل يحتضر؟
‫- علينا إخراجه من هذا الشيء.

236
00:11:45,074 --> 00:11:47,493
‫انتظروا. أريد أن يدعني الجميع أتأكد

237
00:11:47,576 --> 00:11:48,869
‫من وصول الأكسجين إلى رئتيه.

238
00:11:48,952 --> 00:11:50,996
‫{\an8}لأنه من دون ذلك، سيتعرض لتوقف التنفس

239
00:11:51,079 --> 00:11:53,207
‫{\an8}قبل أن نتمكن من تشغيل المنشار.

240
00:11:53,290 --> 00:11:57,002
‫أحتاج إلى طبق أنبوب في الصدر
‫وشخص يستدعي د. "أوين هانت" الآن!

241
00:11:57,086 --> 00:12:00,255
‫{\an8}نحن مركز صدمة من المستوى الأول
‫في عاصفة رعدية.

242
00:12:00,339 --> 00:12:03,592
‫{\an8}ستريان إصابات شائكة.
‫ليس لديكما وقتًا للتأمل.

243
00:12:03,676 --> 00:12:05,844
‫{\an8}ربما لن نرى أي شخص تضربه الصاعقة اليوم.

244
00:12:05,927 --> 00:12:08,805
‫{\an8}افحص جهازك اللوحي يا "كوان".
‫لا يوافق سجل استيعاب المريض.

245
00:12:08,889 --> 00:12:10,849
‫{\an8}معظم الناس الذين "تضربهم الصاعقة"
‫لا يُصابون في الواقع.

246
00:12:10,933 --> 00:12:12,518
‫{\an8}إنهم يقفون بجانب شيء ضربته.

247
00:12:12,600 --> 00:12:15,187
‫{\an8}يدخل التيار الأسلاك والأنابيب والأرض

248
00:12:15,269 --> 00:12:17,314
‫{\an8}حتى الجسم ومن ثم يُصاب بالصدمة!

249
00:12:17,397 --> 00:12:19,984
‫{\an8}ليس لديكما وقت أيضًا
‫لمعرفة حقائق الصاعقة العشوائية.

250
00:12:20,066 --> 00:12:21,527
‫{\an8}د.، هل أتيت من أجلنا؟ عائلة "سميث"؟

251
00:12:21,610 --> 00:12:22,778
‫{\an8}"هيذر" و"لوغان" و"بيج"؟

252
00:12:22,861 --> 00:12:25,280
‫{\an8}نعم. زوجتي وأولادي.
‫كانوا في الفناء الخلفي،

253
00:12:25,364 --> 00:12:28,325
‫{\an8}وضربت الصاعقة طوق كرة السلة وأُصيبوا.

254
00:12:28,409 --> 00:12:29,575
‫هل فقد أي شخص وعيه؟

255
00:12:29,660 --> 00:12:31,119
‫لا. لكنهم كانوا مشوّشين للغاية.

256
00:12:31,203 --> 00:12:33,831
‫ذات مرة أُصبت بارتجاج في المخ
‫حين صدمت كرة طائرة وجهي،

257
00:12:33,914 --> 00:12:34,790
‫وكان الوضع شبيهًا بهذا.

258
00:12:34,873 --> 00:12:36,959
‫أعتقد أن الصدمة فعلت شيئًا لسمعها.

259
00:12:37,041 --> 00:12:38,085
‫لذا، فهي الآن مزعجة أكثر.

260
00:12:38,167 --> 00:12:39,753
‫عليّ..

261
00:12:40,421 --> 00:12:41,964
‫اذهب يا د. "شميت". سنتولى الأمر.

262
00:12:42,047 --> 00:12:43,881
‫المعذرة. استدعوني على الجهاز
‫إن احتجتم إليّ.

263
00:12:46,885 --> 00:12:50,139
‫لنحضر مجموعة من فحوصات المختبر، عدّ
‫دموي شامل، تروبونين، لوحة أيض شاملة.

264
00:12:50,264 --> 00:12:51,390
‫أيضًا تخطيط كهربائية القلب مكون
‫من 12 إشارة

265
00:12:51,473 --> 00:12:52,391
‫للتحقق من عدم انتظام ضربات القلب.

266
00:12:52,849 --> 00:12:54,101
‫{\an8}مهلًا. ماذا؟

267
00:12:54,183 --> 00:12:56,269
‫{\an8}تحدث معظم المضاعفات خلال ساعة من الإصابة،

268
00:12:56,353 --> 00:12:57,645
‫لكننا نريد فقط أن نكون آمنين.

269
00:12:57,730 --> 00:12:59,982
‫حسنًا، لا بأس، شكرًا أيها الطبيب.

270
00:13:00,733 --> 00:13:01,859
‫اسمع، كنت سأقول كل ذلك.

271
00:13:01,942 --> 00:13:02,942
‫لماذا لم تفعليّ إذًا؟

272
00:13:10,616 --> 00:13:14,121
‫{\an8}مضادات الأكسدة للبنكرياس والسكر للطاقة.

273
00:13:14,203 --> 00:13:17,416
‫{\an8}إنها عملية جراحية طويلة، لذا يجب أن نأكل.

274
00:13:18,249 --> 00:13:19,126
‫لحظة واحدة وحسب.

275
00:13:19,877 --> 00:13:20,794
‫ما هذا؟

276
00:13:22,171 --> 00:13:24,423
‫اختلقتها لتنظيم خطوات عملية
‫استئصال القولون.

277
00:13:24,505 --> 00:13:27,592
‫{\an8}إنه مصمم تشريحيًا.
‫لذا، تبدأ باتجاه عقارب الساعة بـ8.

278
00:13:27,676 --> 00:13:30,387
‫{\an8}على المسطحات... الوريد المساريقي العلوي،
‫كوشر، التشريح البابي، إلخ...

279
00:13:30,471 --> 00:13:33,639
‫{\an8}ثم عكس اتجاه عقارب الساعة من أجل المفاغرة.

280
00:13:34,183 --> 00:13:36,893
‫{\an8}"تيسا" مثل ملكية "سياتل". نشأت على قصصها.

281
00:13:36,977 --> 00:13:40,272
‫{\an8}كنت أذهب إلى إصدارات كتاب منتصف الليل
‫مع والديّ وجدتي،

282
00:13:40,354 --> 00:13:45,152
‫{\an8}والآن أنا جزء من قصتها بطريقة صغيرة.
‫لكن مع ذلك...

283
00:13:48,989 --> 00:13:51,199
‫أتشعر بتحسن الآن بعد أن كُشف هذا السر؟

284
00:13:55,203 --> 00:13:57,414
‫مختلف، ليس أفضل.

285
00:13:57,497 --> 00:14:01,210
‫إذًا يا "شيبرد"، هل "شيب" هو لقبك؟

286
00:14:02,002 --> 00:14:03,211
‫إنه اسمي الأوسط.

287
00:14:03,295 --> 00:14:05,505
‫- أتريدنا أن نناديك بذلك؟
‫- لا.

288
00:14:05,589 --> 00:14:09,760
‫يذهب معظم الناس إلى العمل لتجنب أسرهم.

289
00:14:10,344 --> 00:14:11,512
‫بالتأكيد.

290
00:14:16,974 --> 00:14:19,686
‫{\an8}عليّ تسجيل الوصول مع "مارش".

291
00:14:19,770 --> 00:14:21,145
‫- حان الوقت تقريبًا.
‫- حسنًا.

292
00:14:22,606 --> 00:14:24,066
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

293
00:14:24,149 --> 00:14:27,235
‫فقط طفولتي على طاولة العمليات.
‫لا ضغط أو أي شيء.

294
00:14:32,491 --> 00:14:33,450
‫سأراك في الأعلى.

295
00:14:33,992 --> 00:14:36,244
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

296
00:14:44,169 --> 00:14:46,463
‫كمية صغيرة من السوائل
‫في الربعية العلوية اليسرى.

297
00:14:46,546 --> 00:14:47,923
‫سيعطينا التصوير المقطعي صورة أفضل.

298
00:14:48,006 --> 00:14:50,133
‫اختبار المهارات الأكاديمية في التسعينيات.
‫لننتقل إلى الخطة.

299
00:14:50,217 --> 00:14:53,053
‫سأمسك رأسه للحفاظ على العمود الفقري العنقي
‫في وضع محايد.

300
00:14:53,137 --> 00:14:55,180
‫سنمسك أنا و"لينك" بساقيه
‫حتى بعد فصل الكرسي

301
00:14:55,264 --> 00:14:57,223
‫لمنع أي تحول في كسور العمود الفقري.

302
00:14:57,307 --> 00:14:59,977
‫"ياسودا"، ساعدي "ألتمان"
‫على تثبيت أنابيب الصدر.

303
00:15:00,059 --> 00:15:01,394
‫لماذا يبدو أنكم جميعكم فعلتم هذا من قبل؟

304
00:15:01,478 --> 00:15:02,604
‫- فعلنا ذلك.
‫- نعم.

305
00:15:02,688 --> 00:15:03,647
‫أنا لم أفعل ذلك.

306
00:15:03,730 --> 00:15:06,650
‫"باولا"، علينا أن نطلب منك الخروج
‫بينما نقطع الكرسي لإخراجه.

307
00:15:06,732 --> 00:15:08,986
‫انتظروا. لحظة واحدة.

308
00:15:10,654 --> 00:15:12,071
‫كنت حقيرًا.

309
00:15:12,990 --> 00:15:13,990
‫أحبك.

310
00:15:14,074 --> 00:15:16,492
‫تخليت عن حلمي من أجلك،

311
00:15:17,661 --> 00:15:19,580
‫ومن ثم لمتك على ذلك.

312
00:15:20,288 --> 00:15:23,959
‫وإن نجوت من هذا، سأقضي كل يوم

313
00:15:24,042 --> 00:15:25,502
‫لأعوّض عليك عن ذلك.

314
00:15:26,670 --> 00:15:29,255
‫أحبك يا "باولا". سامحيني أرجوك.

315
00:15:33,467 --> 00:15:35,262
‫- نعم، علينا أن نبدأ.
‫- حسنًا.

316
00:15:35,344 --> 00:15:37,054
‫هل أنت جاهز؟ لنفعل هذا.

317
00:15:37,139 --> 00:15:38,682
‫ببطء شديد.

318
00:15:39,557 --> 00:15:40,559
‫إننا نهتم بك.

319
00:15:45,813 --> 00:15:47,900
‫هل رأيت د. "ألتمان"؟

320
00:15:47,982 --> 00:15:48,984
‫أدخل فجأة إلى هنا.

321
00:15:49,066 --> 00:15:50,903
‫غرفة الصدمة ثلاثة، لكنها لا تسلم المهام.

322
00:15:50,985 --> 00:15:52,404
‫من؟

323
00:15:53,155 --> 00:15:54,948
‫لا بد أنك تمازحني.

324
00:15:55,031 --> 00:15:57,450
‫هل تسرقين هنا المؤن؟
‫لأنها موجودة في العيادة.

325
00:15:57,534 --> 00:15:58,911
‫لا، أنا هنا للمساعدة.

326
00:15:58,993 --> 00:16:00,703
‫لا، قلت إنني لا أحتاج إلى الإمدادات.

327
00:16:00,787 --> 00:16:02,997
‫ستفعلين إن كنت سترين
‫رأس الذئبة المضادة للتخثر في السرير ستة

328
00:16:03,081 --> 00:16:04,165
‫والإصابة في الكاحل في السرير تسعة.

329
00:16:05,542 --> 00:16:07,711
‫شكرًا د. "ويلسون".

330
00:16:07,793 --> 00:16:10,421
‫- أقدّر حقًا مساعدتك.
‫- شكرًا.

331
00:16:10,505 --> 00:16:11,756
‫أيُفترض أن يكون هذا صحيحًا؟

332
00:16:11,840 --> 00:16:14,300
‫نعم، لكن بالنسبة إلى بقية اليوم،
‫يكون الامتنان ضمنيًا.

333
00:16:16,719 --> 00:16:20,514
‫شكل التهاب البنكرياس تمدد الأوعية الدموية
‫الكاذب للشريان المعدي الاثني عشر، أترى؟

334
00:16:21,307 --> 00:16:23,267
‫هناك، لذا عليك أن تكون حذرًا جدًا

335
00:16:23,352 --> 00:16:25,062
‫- مع مناورة "كوشر".
‫- صحيح.

336
00:16:26,270 --> 00:16:27,689
‫هل أنت بخير؟

337
00:16:28,606 --> 00:16:29,650
‫نعم.

338
00:16:29,732 --> 00:16:32,444
‫لا يوجد شيء يمكنك القيام به
‫لا يمكننا إصلاحه، صحيح؟

339
00:16:32,526 --> 00:16:34,529
‫وأنجزت العمل، صحيح؟

340
00:16:34,613 --> 00:16:36,405
‫- نعم.
‫- نعم، إذًا أنجزت العمل،

341
00:16:36,490 --> 00:16:38,866
‫تثق بغرائزك، وتثق بعملك.

342
00:16:39,784 --> 00:16:40,952
‫اتفقنا؟

343
00:16:41,036 --> 00:16:42,788
‫و"آدامز"...

344
00:16:43,372 --> 00:16:45,373
‫أنت بارع بما يكفي لتصنع اسمك الخاص.

345
00:16:45,457 --> 00:16:46,541
‫صدقني.

346
00:16:47,918 --> 00:16:50,754
‫- "مارش"، هل أستطع محادثتك؟
‫- نعم، أرجوك، أدخل.

347
00:16:52,714 --> 00:16:54,924
‫إن كان هذا يتعلق بـ"ميريديث"،
‫فقد أبلغت بالفعل المتدربين

348
00:16:55,008 --> 00:16:56,885
‫أن برنامجهم في أيد أمينة.

349
00:16:56,968 --> 00:16:58,053
‫لا، لا يتعلق الأمر بها.

350
00:16:59,221 --> 00:17:03,266
‫لأتحدث مباشرة،
‫هل يجب أن أتوقع أي رسائل وداع منك؟

351
00:17:03,849 --> 00:17:05,102
‫لا.

352
00:17:05,894 --> 00:17:06,894
‫حسنًا...

353
00:17:08,105 --> 00:17:09,814
‫لا أعرف. أعني، لأكون صادقًا،

354
00:17:09,898 --> 00:17:12,484
‫كنت منشغلًا للغاية بالإقامة
‫وحجم القضايا الخاصة بي

355
00:17:12,567 --> 00:17:14,403
‫إلى درجة أنني لم أحظ بالوقت
‫للتفكير في الأمر، وإن فعلت،

356
00:17:14,485 --> 00:17:16,612
‫لم أكن لأفكر طويلًا، لأن محاولة التفكير

357
00:17:16,697 --> 00:17:19,657
‫بالطريقة الصحيحة
‫للإجابة الصحيحة مع "ميريديث" هي...

358
00:17:19,741 --> 00:17:21,367
‫ليست سهلة، أعرف ذلك.

359
00:17:21,451 --> 00:17:23,620
‫لكن، لا يوجد أحد مثلها أيضًا.

360
00:17:24,329 --> 00:17:26,415
‫وحين تغادر، سيشعر هذا المكان بذلك.

361
00:17:26,497 --> 00:17:30,001
‫لذلك أنا أحتاج فقط إلى التأكد
‫من أنني مستعد في جميع المجالات.

362
00:17:30,085 --> 00:17:32,086
‫- مفهوم.
‫- حسنًا.

363
00:17:32,878 --> 00:17:34,423
‫أبلغني، أرجوك.

364
00:17:44,182 --> 00:17:46,225
‫سيدة "هوبز"؟ حان الوقت.

365
00:17:46,310 --> 00:17:47,893
‫هل أنت جاهزة؟

366
00:17:48,770 --> 00:17:51,564
‫طبعًا. وأنت؟

367
00:17:51,648 --> 00:17:52,732
‫جميعنا جاهزون.

368
00:17:53,734 --> 00:17:55,568
‫لكن قبل أن أصطحبك...

369
00:17:59,113 --> 00:18:00,906
‫هذا عنصر جامع حقيقي.

370
00:18:00,991 --> 00:18:03,827
‫عنى ذلك لي الكثير. كانت طفولتي...

371
00:18:03,909 --> 00:18:06,454
‫نشأت من دون أم، وهذا ساعدني على...

372
00:18:07,204 --> 00:18:10,292
‫ساعدني على رؤية أن حياة "تيسا"
‫لم تكن مثالية أيضًا.

373
00:18:10,374 --> 00:18:11,500
‫يحتاج الأطفال إلى قصص فوضوية.

374
00:18:11,709 --> 00:18:14,713
‫يحتاج الأطفال إلى قصص فوضوية.

375
00:18:15,338 --> 00:18:16,547
‫يجب أن يكون هذا النقش على ضريحي.

376
00:18:16,631 --> 00:18:18,257
‫باستثناء أنك لن تموتي اليوم.

377
00:18:18,342 --> 00:18:19,383
‫قد أموت.

378
00:18:19,468 --> 00:18:21,802
‫لنكن صريحتين. لا أريد، لكنني قد أموت.

379
00:18:22,554 --> 00:18:25,599
‫- لديك قصة أخرى لترويها.
‫- د. "غريفيث"، لا تفعليّ ذلك.

380
00:18:25,681 --> 00:18:27,642
‫لا أكتب حكايات خرافية، لم أفعل هذا أبدًا.

381
00:18:28,392 --> 00:18:30,312
‫لذا، دعينا لا نبدأ الآن.

382
00:18:32,355 --> 00:18:34,857
‫أخبر الأولاد الحقيقة

383
00:18:35,733 --> 00:18:37,485
‫بطريقة تساعدهم على سماعها.

384
00:18:38,737 --> 00:18:42,366
‫وأتوقع منهم أن يفعلوا الشيء نفسه
‫حتى حين لن يعودوا أطفالًا.

385
00:18:43,283 --> 00:18:45,743
‫لديّ قصة أخرى أرويها.

386
00:18:45,826 --> 00:18:47,453
‫لا أريد أن أموت.

387
00:18:47,537 --> 00:18:52,626
‫طلبت من الجراحين أن يبذلوا قصارى جهدهم.

388
00:18:53,751 --> 00:18:55,712
‫لكن، قد لا أنجو.

389
00:18:56,671 --> 00:18:58,173
‫تلك هي الحقيقة.

390
00:18:58,255 --> 00:19:00,174
‫لذا...

391
00:19:00,258 --> 00:19:03,386
‫أعتقد أن هذا قد يكون توقيعي الأخير،
‫فلنجعله توقيعًا جيدًا.

392
00:19:04,345 --> 00:19:05,847
‫إنهم جاهزون لك يا "تيسا".

393
00:19:08,683 --> 00:19:09,810
‫حسنًا.

394
00:19:11,769 --> 00:19:12,812
‫ها أنا قادمة!

395
00:19:16,900 --> 00:19:18,067
‫مرحبًا.

396
00:19:18,610 --> 00:19:19,485
‫مرحبًا.

397
00:19:19,569 --> 00:19:21,612
‫هل أخبرت "لوكاس"
‫عن تمدد الأوعية الدموية الكاذب؟

398
00:19:22,197 --> 00:19:23,656
‫شاهد الصور بالأشعة فوق الصوتية.

399
00:19:24,365 --> 00:19:26,410
‫أحتاج إليه
‫لتقدير كل ما يمكن أن يحدث بشكل خاطئ.

400
00:19:26,492 --> 00:19:28,244
‫لماذا؟ ألأنه ابن أخت "ديريك"؟

401
00:19:29,912 --> 00:19:32,081
‫سعيد لأنني استطعت معرفة ذلك
‫حين عرف الآخرون.

402
00:19:32,165 --> 00:19:34,458
‫طلب مني الحفاظ على سرية اتصال عائلته.

403
00:19:34,542 --> 00:19:36,169
‫- احترمت ذلك.
‫- رائع.

404
00:19:36,252 --> 00:19:39,296
‫وهو يعلم بأمر تمدد الأوعية الدموية الكاذب،
‫لم أكن أريد أن أعميه.

405
00:19:44,511 --> 00:19:46,595
‫لا أعرف ماذا أفعل أيضًا.

406
00:19:46,679 --> 00:19:48,806
‫أريد أن أحارب من أجلنا، أريد أن أحاول،

407
00:19:48,890 --> 00:19:50,809
‫لكن كل إجابة تبدو سيئة.

408
00:19:50,891 --> 00:19:52,144
‫نعم، لأنه لا توجد إجابة جيدة.

409
00:19:52,226 --> 00:19:54,145
‫إن طلبت منك البقاء، فأنا أحمق،

410
00:19:54,228 --> 00:19:55,981
‫وإن لحقت بك، فأنا أترك هذا الصف.

411
00:19:56,063 --> 00:19:57,482
‫صفك.

412
00:19:57,565 --> 00:19:59,650
‫لكنني لم أطلب منك
‫أن تفعل أيًا من هذه الأمور.

413
00:19:59,733 --> 00:20:02,403
‫نعم، بالضبط،
‫أنت لم تطلبي مني أي شيء. لا شئ.

414
00:20:02,487 --> 00:20:04,113
‫لا تعتبرينني جزءًا من حياتك.

415
00:20:04,197 --> 00:20:05,907
‫- بالطبع أنت جزء من حياتي.
‫- قبلت وظيفة "بوسطن"

416
00:20:05,990 --> 00:20:08,743
‫من دون أن تتحدثي... من دون أن تفكري حتى
‫في التحدث إليّ.

417
00:20:09,410 --> 00:20:10,911
‫وفهمت الأمر حقًا.

418
00:20:10,995 --> 00:20:13,789
‫تحتاج إليه عائلتك، لكن الأمر بغيض.

419
00:20:13,873 --> 00:20:17,209
‫إنه بغيض،
‫وأنا أدعمه لأنه لا توجد إجابة أخرى.

420
00:20:17,293 --> 00:20:19,086
‫ربما توجد إجابة. ماذا تريد؟

421
00:20:19,170 --> 00:20:20,755
‫أريد أن أجري هذه العملية وحسب.

422
00:20:20,838 --> 00:20:23,591
‫إنه أمر يمكننا إصلاحه.
‫هذا كل ما أريده منك الآن.

423
00:20:28,013 --> 00:20:31,307
‫لديها ثقب في طبلة الأذن،
‫مما يفسر ضعف السمع.

424
00:20:31,390 --> 00:20:32,976
‫إنه أمر شائع لدى ضحايا الصواعق،

425
00:20:33,058 --> 00:20:34,435
‫يجب أن تلتئم من تلقاء نفسها.

426
00:20:34,519 --> 00:20:36,437
‫هل أنا بخير؟

427
00:20:36,520 --> 00:20:38,397
‫أيمكنني مواصلة القراءة؟

428
00:20:39,523 --> 00:20:41,233
‫هل سيتمكن من السير؟

429
00:20:41,317 --> 00:20:43,110
‫من المهم أن يفعل.

430
00:20:43,194 --> 00:20:46,030
‫قد يكون هذا مؤلمًا،
‫لكنه يساعد في منع الالتهاب.

431
00:20:46,114 --> 00:20:48,699
‫- لا عكازات.
‫- اشتريت للتو حذاء "جوردان" جديدًا.

432
00:20:49,617 --> 00:20:51,243
‫كما لو أن الصاعقة أرادت حذائي الرياضي.

433
00:20:51,327 --> 00:20:52,787
‫أرادت عرقك.

434
00:20:52,870 --> 00:20:54,539
‫هذا هو سبب إصابتك بحروق في إبطك

435
00:20:54,622 --> 00:20:57,333
‫وعلى ظهر ركبتيك وعلى مرفقيك وعلى قدميك.

436
00:20:57,416 --> 00:20:58,751
‫حولته إلى بخار.

437
00:20:58,834 --> 00:21:01,253
‫إذًا، كانت قدماه تتعرقان
‫إلى درجة أن حذاءه انفجر؟

438
00:21:01,337 --> 00:21:03,214
‫- أمي!
‫- هل سيحدث هذا لي؟

439
00:21:03,298 --> 00:21:06,884
‫لا! لديك أمر مختلف.

440
00:21:11,722 --> 00:21:13,808
‫- "جوناثان"، هل أنت بخير؟
‫- الضجيج...

441
00:21:13,891 --> 00:21:15,685
‫- كدنا ننتهي.
‫- حالما يتحرر،

442
00:21:15,768 --> 00:21:17,645
‫علينا استخدام اللوح
‫لإبقائه مسطحًا ومستويًا.

443
00:21:17,728 --> 00:21:19,772
‫وليتحرك الجميع في الوقت نفسه.

444
00:21:19,855 --> 00:21:22,192
‫أمسكوه بإحكام، ونتحرك في نفس الوقت.

445
00:21:22,274 --> 00:21:25,237
‫تذكروا أن أي حركة لعموده الفقري
‫يمكن أن تشلّه.

446
00:21:25,319 --> 00:21:26,737
‫استعدوا، يكاد ينتهي.

447
00:21:29,241 --> 00:21:30,784
‫هيا!

448
00:21:30,866 --> 00:21:32,661
‫حسنًا، حين أنتهي من العدّ.

449
00:21:32,743 --> 00:21:35,120
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

450
00:21:36,205 --> 00:21:37,373
‫مهلًا، انتبهوا للأنابيب!

451
00:21:37,457 --> 00:21:38,999
‫أبقوه مستقيمًا.

452
00:21:41,086 --> 00:21:42,461
‫- أخرجوا هذا من هنا.
‫- أحسنتم،

453
00:21:42,545 --> 00:21:45,172
‫- لنأخذه إلى التصوير المقطعي المحوسب.
‫- تبًا، فقد مجرى الهواء.

454
00:21:45,257 --> 00:21:47,466
‫ليحضر لي أحد طبق التنبيب الآن!

455
00:21:49,094 --> 00:21:50,804
‫هيا يا "جوناثان".

456
00:22:04,024 --> 00:22:06,193
‫لم أر هذه منذ سنوات.

457
00:22:06,277 --> 00:22:08,195
‫أتتذكر أنني أخبرتك عن هذه؟

458
00:22:08,279 --> 00:22:11,532
‫هذه هي القصاصة اللاصقة التي
‫كتبت عليها "ميريديث" و"ديريك" عهودهما.

459
00:22:11,615 --> 00:22:14,076
‫- نعم.
‫- إنها إحدى قصصي المفضلة.

460
00:22:17,162 --> 00:22:18,747
‫سأحتفظ بهذه.

461
00:22:18,832 --> 00:22:21,542
‫لن أدعها ترميها عن طريق الخطأ.

462
00:22:23,460 --> 00:22:24,461
‫أشعر بالغرابة.

463
00:22:24,546 --> 00:22:28,716
‫أعرف أنني سأشتاق إلى "ميريديث"،

464
00:22:28,799 --> 00:22:32,803
‫وقد أغوص في نصف لتر من زبيب الروم
‫قريبًا جدًا، لكنني...

465
00:22:33,345 --> 00:22:35,097
‫إنني الآن متحمسة وحسب،

466
00:22:35,180 --> 00:22:39,143
‫لفصل "ميريديث" التالي ولـ"زولا".

467
00:22:39,227 --> 00:22:42,521
‫نعم، طالما أننا في فصول جديدة...

468
00:22:42,605 --> 00:22:44,356
‫أجريت بعض الأبحاث.

469
00:22:44,440 --> 00:22:47,735
‫تبيّن أن لدى "غراي سلون" زمالة
‫في جراحة الأوعية الدموية.

470
00:22:47,819 --> 00:22:50,195
‫ولا أريد أن يتحول هذا إلى قتال...

471
00:22:50,279 --> 00:22:53,032
‫وأنا كذلك. ربما يمكننا زيارتها مجدّدًا
‫بعد أن تنتقل "ميريديث"،

472
00:22:53,115 --> 00:22:55,326
‫- وتهدأ الأمور.
‫- إنني أعبئ الطلب.

473
00:22:55,409 --> 00:22:57,828
‫أعطاني "نيك" و"تيدي" مراجع،

474
00:22:57,911 --> 00:22:59,788
‫وهي تبدو في الواقع واعدة حقًا.

475
00:23:00,998 --> 00:23:03,042
‫حسنًا. طبعًا.

476
00:23:03,917 --> 00:23:04,835
‫في الوقت الحالي.

477
00:23:05,419 --> 00:23:06,962
‫في الوقت الحالي؟ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

478
00:23:07,046 --> 00:23:09,131
‫هذا يعني، بصراحة، أعتقد أنك ستغيّر رأيك.

479
00:23:09,214 --> 00:23:11,925
‫عملت بجهد في أمراض القلب،

480
00:23:12,009 --> 00:23:14,178
‫وأعرف أن الأشهر القليلة الماضية
‫كانت صعبة...

481
00:23:14,261 --> 00:23:16,347
‫"ماغي"، هلا توقفت لثانية واحدة من فضلك؟

482
00:23:16,431 --> 00:23:18,307
‫استعدت للتو البرنامج وتشغله

483
00:23:18,390 --> 00:23:20,601
‫وهو حقًا ليس الوقت المثالي
‫للعثور على بديل.

484
00:23:20,684 --> 00:23:21,810
‫لك. إنه ليس الوقت المثالي لك.

485
00:23:22,895 --> 00:23:23,896
‫ماذا عني؟

486
00:23:23,979 --> 00:23:25,147
‫ماذا عنا؟

487
00:23:31,737 --> 00:23:32,655
‫هل هو...

488
00:23:32,738 --> 00:23:34,406
‫إنه في الطريق إلى الجراحة.

489
00:23:34,490 --> 00:23:37,159
‫اضطررنا إلى إدخال أنبوب تنفس،
‫لكن وضعه مستقر.

490
00:23:38,869 --> 00:23:41,372
‫يا إلهي، لا يستطيع هذا الرجل أن يريحني.

491
00:23:41,955 --> 00:23:44,750
‫رفض أن يكون مراسلًا حربيًا من أجلي.

492
00:23:44,833 --> 00:23:46,460
‫كان ذلك حلمه.

493
00:23:48,420 --> 00:23:52,257
‫أراد أن يخاطر بحياته كل يوم
‫في منطقة حرب فعلية.

494
00:23:53,342 --> 00:23:56,095
‫وأردته ألا يفعل ذلك لأنني فقط،

495
00:23:56,178 --> 00:23:58,097
‫أريد فقط أن أكون قادرة على التنفس.

496
00:23:58,180 --> 00:24:01,475
‫ثم يطير في عاصفة رعدية.

497
00:24:01,558 --> 00:24:04,895
‫لا أعرف ماذا سأفعل إن لم ينجو.

498
00:24:04,978 --> 00:24:07,981
‫وإن نجا، أعتقد أنني سأقتله.

499
00:24:08,065 --> 00:24:10,567
‫"باولا"، سنفعل كل ما في وسعنا.

500
00:24:10,651 --> 00:24:12,111
‫وسنوافيك بالمستجدات.

501
00:24:12,945 --> 00:24:14,029
‫حسنًا.

502
00:24:19,034 --> 00:24:21,370
‫سأبدأ بتحريك رباط "ترايتز".

503
00:24:21,453 --> 00:24:23,956
‫- يمكنني أخذه.
‫- لا بأس، أمسك به، أنا هنا تمامًا.

504
00:24:25,082 --> 00:24:26,917
‫"آدامز"، لماذا لا تحركه لنا؟

505
00:24:27,000 --> 00:24:29,461
‫- زاوية مستقيمة.
‫- هل هو مستعد لذلك؟

506
00:24:29,545 --> 00:24:32,005
‫شرّح بين زاويتي اليمنى.

507
00:24:32,089 --> 00:24:34,258
‫لا تتعمّق أكثر مما أريك، نعم.

508
00:24:34,341 --> 00:24:36,927
‫و"جريفيث"، لماذا نقوم بتشريح الرباط؟

509
00:24:37,010 --> 00:24:38,470
‫لإعطاء حركة أفضل للاثني عشر.

510
00:24:38,554 --> 00:24:40,264
‫صحيح. حسنًا.

511
00:24:40,931 --> 00:24:42,766
‫حسنًا. ما الأمر التالي؟

512
00:24:42,850 --> 00:24:45,394
‫- مناورة "كوشر".
‫- إن استمررت في هذا، يمكنك فعل المرارة.

513
00:24:45,477 --> 00:24:46,854
‫حين نصل إلى ذلك.

514
00:24:46,937 --> 00:24:48,564
‫نعم. ليس بعد، هذا واضح.

515
00:24:49,898 --> 00:24:50,899
‫حسنًا.

516
00:24:55,487 --> 00:24:57,948
‫مرحبًا، أيمكنك التحقق
‫إن كانت صور السيد "فيزكاينو"...

517
00:24:58,782 --> 00:25:02,077
‫- هل تتسوقين؟
‫- نعم، كبرت "لونا" على كل شيء.

518
00:25:02,161 --> 00:25:05,414
‫عليك أن تراها، إنها ضخمة.

519
00:25:05,497 --> 00:25:09,293
‫نعم، إنها عملاقة،
‫تمامًا مثل تراكم المرضى في غرفة الطوارئ.

520
00:25:09,376 --> 00:25:10,794
‫أحتاج إلى خمس دقائق فقط.

521
00:25:10,878 --> 00:25:12,921
‫هل تشعر "لونا" بالبرد؟ لا.

522
00:25:13,005 --> 00:25:15,007
‫هل هي عارية؟ لا.

523
00:25:15,090 --> 00:25:16,842
‫هل تتألم؟ لا.

524
00:25:16,925 --> 00:25:19,928
‫لكن أتعلمين من هو كذلك؟
‫السيدة "ماكغريغور" في السرير أربعة.

525
00:25:20,012 --> 00:25:20,971
‫لا.

526
00:25:21,054 --> 00:25:22,556
‫لا ماذا؟

527
00:25:22,639 --> 00:25:26,852
‫لا، لن تترك القدر الضئيل من الطاقة لديك
‫لمدة خمس دقائق

528
00:25:26,935 --> 00:25:28,020
‫تذهب إلى رأسك.

529
00:25:28,103 --> 00:25:31,148
‫هل أنت رئيس الأطباء المقيمين؟ تهانينا!

530
00:25:31,231 --> 00:25:33,609
‫احزر شيئًا. لا تزال مقيمًا.

531
00:25:33,692 --> 00:25:38,238
‫وفي عالم الجراحة العامة، لا أزال مشرفة.

532
00:25:38,321 --> 00:25:41,366
‫أستطيع أن أجري عمليات جراحية بنفسي.
‫هل تستطيع أنت؟

533
00:25:42,826 --> 00:25:43,869
‫لم أعتقد ذلك.

534
00:25:44,953 --> 00:25:47,039
‫أنا هنا أساعدك بسبب لطف

535
00:25:47,122 --> 00:25:50,667
‫قلبي الصغير الدافئ الغامض.
‫لذا، يمكنك أن تقولها.

536
00:25:52,669 --> 00:25:53,754
‫شكرًا.

537
00:25:53,837 --> 00:25:56,089
‫الامتنان ضمني لبقية اليوم.

538
00:26:06,016 --> 00:26:08,727
‫أريد أن أريك شيئًا عن مريض،
‫أيمكنك إلقاء نظرة؟

539
00:26:08,811 --> 00:26:12,271
‫دكتور "كوان"، هل تطلب مني استشارة؟

540
00:26:12,356 --> 00:26:13,690
‫لا.

541
00:26:17,277 --> 00:26:19,071
‫سبق أن قلت له إنها مجوهرات.

542
00:26:19,154 --> 00:26:21,156
‫شكرًا يا "هيذر"، أعرف أنها مجوهرات،

543
00:26:21,239 --> 00:26:22,949
‫لكننا نحتاج فقط
‫إلى مزيد من التفاصيل حول سبب...

544
00:26:23,033 --> 00:26:24,034
‫هذا برونز.

545
00:26:27,621 --> 00:26:30,040
‫إنها نحاسية الآن،
‫لكن المجوهرات كانت من البرونز.

546
00:26:30,123 --> 00:26:32,209
‫البرونز هو مزيج من النحاس والقصدير معًا

547
00:26:32,291 --> 00:26:35,754
‫وللقصدير درجة حرارة احتراق أقل،

548
00:26:35,838 --> 00:26:38,589
‫يتبخر القصدير وينغرس النحاس في جلدك،

549
00:26:38,674 --> 00:26:41,552
‫لذلك أنت تنظفين بالكلوروهيكسيدين فقط
‫ثم تزيلين الأنسجة الميتة.

550
00:26:43,762 --> 00:26:45,430
‫استشارة جيدة.

551
00:26:45,514 --> 00:26:48,559
‫سأكون هناك إن شعرت بالارتباك مرة أخرى.

552
00:26:55,858 --> 00:26:57,067
‫ماذا وجد التصوير المقطعي؟

553
00:26:57,150 --> 00:27:01,071
‫كسر من جانب واحد في "سي ثلاثة"
‫وكسر انضغاطي عند "تي خمسة".

554
00:27:01,154 --> 00:27:02,822
‫يوجد أيضًا ورم دموي فوق الجافية.

555
00:27:02,906 --> 00:27:06,159
‫سأفك ضغط النخاع الشوكي وأثبت العمود الفقري

556
00:27:06,242 --> 00:27:07,244
‫بأسرع ما يمكن.

557
00:27:07,327 --> 00:27:09,371
‫رأيت انبساطًا
‫من الشريان الفخذي في التصوير.

558
00:27:09,454 --> 00:27:11,205
‫سأساعدك في إصلاح الأوعية الدموية،

559
00:27:11,290 --> 00:27:13,499
‫وسأنتظر في حال حدوث نزيف في البطن.

560
00:27:13,584 --> 00:27:16,461
‫د. "شيبرد"، أيمكنني مساعدتك
‫في تخفيف الضغط والدمج؟

561
00:27:16,544 --> 00:27:17,588
‫طبعًا.

562
00:27:17,671 --> 00:27:18,672
‫قفي هناك.

563
00:27:18,755 --> 00:27:21,300
‫- لكن لا يمكنني الوصول إلى الميدان من هنا.
‫- أعرف.

564
00:27:21,383 --> 00:27:24,970
‫يحتاج "جوناثان"
‫إلى إجراء دقيق ومعقد للغاية.

565
00:27:25,053 --> 00:27:27,014
‫أنت أكثر فائدة إن لم تلمسي أي شيء.

566
00:27:27,764 --> 00:27:30,100
‫أنت أكثر فائدة إن لم تلمسي أي شيء.

567
00:27:30,183 --> 00:27:31,268
‫شفرة مقاس عشرة.

568
00:27:35,022 --> 00:27:36,398
‫"آدامز"؟

569
00:27:37,065 --> 00:27:38,567
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

570
00:27:38,650 --> 00:27:41,278
‫هذه هي المشكلة. عليك أن تتبعني.

571
00:27:41,361 --> 00:27:42,862
‫لا أستطيع العمل إن كنت لا أستطيع تخيل

572
00:27:42,946 --> 00:27:44,114
‫- الميدان.
‫- أعمل على الأمر.

573
00:27:44,196 --> 00:27:45,531
‫لا تقلق بشأن ما حصل هذا الصباح.

574
00:27:45,616 --> 00:27:48,452
‫لا شيء من هذا يهم هنا. الأمر مثالي هنا.

575
00:27:49,036 --> 00:27:50,996
‫أين نحن؟

576
00:27:51,829 --> 00:27:52,998
‫الساعة العاشرة...

577
00:27:53,081 --> 00:27:55,709
‫- لا أزال على مناورة "كوشر".
‫- مناورة "كوشر". ما هي؟

578
00:27:55,792 --> 00:27:58,587
‫تحريك الاثناعشري والبنكرياس
‫من الوريد الأجوف السفلي.

579
00:27:58,670 --> 00:27:59,630
‫جيد.

580
00:28:00,421 --> 00:28:03,466
‫ركّز على المكان الذي أقوم فيه بالتشريح.

581
00:28:04,301 --> 00:28:05,760
‫انتبه على الكامشة.

582
00:28:09,139 --> 00:28:11,725
‫هذا يكفي. توقف، هذا لا ينجح.

583
00:28:11,808 --> 00:28:14,603
‫"غريفيث"، تعالي إلى هنا.
‫نحتاج إلى موجة جديدة من الأيدي.

584
00:28:14,686 --> 00:28:16,605
‫- سأتولى الأمر.
‫- ليس عليك أن تفعل ذلك.

585
00:28:16,688 --> 00:28:18,023
‫هل ترى الوريد البوابي يا د. "مارش"؟

586
00:28:18,106 --> 00:28:20,525
‫- نعم.
‫- شق واحد في الشريان الأورطي البطني،

587
00:28:20,609 --> 00:28:22,902
‫وينتهي الأمر. هذا ليس مختبر مهارات.

588
00:28:22,986 --> 00:28:24,571
‫من الواضح أنه متعب، ويستمر في التباعد.

589
00:28:24,655 --> 00:28:26,155
‫انتهى اليوم.

590
00:28:26,239 --> 00:28:28,575
‫أنت حرّ في المراقبة.
‫تعالي يا "غريفيث"، من فضلك.

591
00:28:29,575 --> 00:28:30,661
‫لا بأس.

592
00:28:30,743 --> 00:28:31,745
‫أين أنا يا "غريفيث"؟

593
00:28:31,828 --> 00:28:34,414
‫قمت بالتشريح إلى الحد الجانبي الأيسر
‫للشريان الأورطي.

594
00:28:34,498 --> 00:28:36,248
‫جيد، هيا بنا.

595
00:28:40,921 --> 00:28:43,966
‫تبدّل الاختصاصات لتبتعد عني.

596
00:28:44,049 --> 00:28:46,593
‫كيف يمكنني ألا أقلق؟ كيف لك ألا تقلق؟

597
00:28:46,677 --> 00:28:47,718
‫لأن الأمر ليس على هذا النحو!

598
00:28:47,803 --> 00:28:49,388
‫- عليكما أن تأتيا وتريا البرق!
‫- سنأتي على الفور

599
00:28:49,471 --> 00:28:51,181
‫- إلى الأسفل يا صديقي.
‫- ليس الآن يا عزيزي، نحن...

600
00:28:56,937 --> 00:28:58,230
‫لم أحاول تفاديك قط.

601
00:28:58,313 --> 00:29:00,524
‫تفاديتني هذا الصباح.
‫أتيت إلى هنا لتبتعدي عني.

602
00:29:00,607 --> 00:29:01,733
‫أردت البقاء بمفردي قليلًا.

603
00:29:01,816 --> 00:29:03,443
‫أردت فقط أن أسيطر قليلًا على شيء ما،

604
00:29:03,526 --> 00:29:05,362
‫حتى لو كان وضع القمامة في الصناديق.

605
00:29:05,444 --> 00:29:07,197
‫"ماغي".

606
00:29:07,280 --> 00:29:09,366
‫إن واصلنا العمل معًا، فلن ننجح.

607
00:29:09,448 --> 00:29:11,534
‫اتفقنا؟ أحب أمراض القلب.

608
00:29:12,577 --> 00:29:15,538
‫لكنني أحبك أكثر،
‫وأنا على استعداد للتخلي عنها.

609
00:29:17,541 --> 00:29:19,334
‫هذا أغبى أمر سمعته في حياتي.

610
00:29:19,418 --> 00:29:20,544
‫اعتقدت أنك ستشعرين بالإطراء!

611
00:29:20,627 --> 00:29:22,838
‫بهذا ستكون على استعداد
‫للتخلي عن أهدافك المهنية

612
00:29:22,921 --> 00:29:24,089
‫- من أجلي؟ لا!
‫- بلى!

613
00:29:24,172 --> 00:29:26,925
‫لا! هذا عكس ما أريد.

614
00:29:27,008 --> 00:29:28,635
‫هذا عكس ما كنت لأفعله!

615
00:29:28,718 --> 00:29:31,722
‫لن أتخلى عن أمراض القلب! لن أتخلى أبدًا

616
00:29:31,805 --> 00:29:34,598
‫- عن شغفي بك!
‫- أنت هو شغفي يا "ماغي"!

617
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
‫أنا...

618
00:29:38,729 --> 00:29:40,521
‫أعتقد أنني لست متأكدة من أنني أحترم ذلك.

619
00:29:44,776 --> 00:29:46,861
‫"ماغي"! "ونستون"!

620
00:30:03,378 --> 00:30:04,545
‫المؤشرات الحيوية تنخفض.

621
00:30:04,629 --> 00:30:05,672
‫ما زال الأنبوب متصلًا.

622
00:30:05,756 --> 00:30:07,048
‫الضغط الرئوي مرتفع للغاية.

623
00:30:07,132 --> 00:30:09,259
‫لا يوجد نزيف في محيط الإصابة. ماذا تسمع؟

624
00:30:09,341 --> 00:30:11,011
‫لا يبدو أنه يوجد تنفس على الجانب الأيمن.

625
00:30:12,178 --> 00:30:14,765
‫لا توجد حركة للهواء.
‫لا بدّ أن الأنبوب الصدري مسدود،

626
00:30:14,847 --> 00:30:16,850
‫لديه ضغط استرواح صدري. مقص.

627
00:30:18,435 --> 00:30:19,477
‫هيا.

628
00:30:29,570 --> 00:30:30,529
‫حسنًأ.

629
00:30:31,198 --> 00:30:32,115
‫يا إلهي.

630
00:30:35,994 --> 00:30:37,161
‫يمكنك المتابعة.

631
00:30:54,096 --> 00:30:55,304
‫هل قرأت كتبها؟

632
00:30:55,388 --> 00:30:59,850
‫نعم. "(تيسا) والحديقة المقلوبة"
‫كان الكتاب المفضل لدي.

633
00:30:59,935 --> 00:31:01,311
‫قرأته في جلسة واحدة.

634
00:31:01,853 --> 00:31:06,316
‫ثم خرجت وصرفت كل مالي على نبات الصبار.

635
00:31:07,858 --> 00:31:09,235
‫وشكرًا لمساعدتك.

636
00:31:10,237 --> 00:31:12,781
‫نسيت كم أن العمل معك لطيف.

637
00:31:12,863 --> 00:31:16,201
‫هل كان ذلك انتقاد غير مباشر على إجازتي؟

638
00:31:17,034 --> 00:31:19,037
‫أنت جرّاحة بارعة للغاية يا "بايلي".

639
00:31:19,120 --> 00:31:22,124
‫ولقد مر وقت طويل. أنا فقط أذكر الحقائق.

640
00:31:23,083 --> 00:31:24,209
‫أنا أقبل إذًا.

641
00:31:25,459 --> 00:31:27,878
‫من الجيد إحضار أشخاص جدد،

642
00:31:27,963 --> 00:31:31,173
‫والمشرفون الذي وظفتهم "ميريديث" بارعون،

643
00:31:31,258 --> 00:31:35,053
‫ولكن لا يوجد بديل حقًا عن

644
00:31:35,136 --> 00:31:37,096
‫المعرفة المؤسسية،

645
00:31:37,764 --> 00:31:38,973
‫الاختزال.

646
00:31:39,057 --> 00:31:40,809
‫- إنه فعّال، إنه...
‫- لا.

647
00:31:40,891 --> 00:31:41,893
‫لا؟

648
00:31:41,977 --> 00:31:45,479
‫لا، لن أتولى منصب الرئيس
‫الآن بعد أن قررت "غراي" الرحيل.

649
00:31:45,564 --> 00:31:47,107
‫لم أطلب منك ذلك!

650
00:31:47,691 --> 00:31:51,444
‫لكن لا أحد يستطيع إدارة هذا المكان مثلك.

651
00:31:51,528 --> 00:31:55,907
‫لديّ عيادة عليّ أن أفتتحها،
‫ولن يلهيني الإطراء.

652
00:31:55,990 --> 00:31:57,449
‫بصراحة، أنا مستاء من ذلك.

653
00:31:57,534 --> 00:31:59,077
‫- "بايلي". "با..."
‫- لا!

654
00:32:02,330 --> 00:32:04,583
‫حاولت إطرائي بالكرواسون باللوز.

655
00:32:09,588 --> 00:32:10,589
‫"بن".

656
00:32:12,965 --> 00:32:13,967
‫هل كل شيء بخير؟

657
00:32:19,472 --> 00:32:20,682
‫لا تسرب.

658
00:32:20,764 --> 00:32:23,143
‫التشكيل الجراحي لممر اصطناعي
‫يربط البنكرياس بالصائم واضح.

659
00:32:23,685 --> 00:32:25,144
‫نعم، ستنجو.

660
00:32:25,770 --> 00:32:28,440
‫نعم. كدنا ننتهي يا "تيسا".

661
00:32:30,316 --> 00:32:31,442
‫د. "غراي".

662
00:32:31,526 --> 00:32:34,029
‫- أحتاج إلى لحظة.
‫- لا يمكنني الابتعاد الآن،

663
00:32:34,111 --> 00:32:36,405
‫أريدك أن ترفعي يديك عن الميدان
‫حالًا يا "ميريديث".

664
00:32:37,907 --> 00:32:39,033
‫تلقيت اتصالًا من "بن وارن".

665
00:32:39,117 --> 00:32:40,911
‫هناك تقرير عن حريق في عنوانك.

666
00:32:40,993 --> 00:32:43,454
‫حاولت الاتصال بـ"ونستون" و"ماغي"،
‫لكنهما لم يجيبا.

667
00:32:43,538 --> 00:32:45,748
‫المركز 19 في طريقه الآن. سأصطحبك الآن.

668
00:32:45,832 --> 00:32:47,709
‫- أولادي؟
‫- أخبرتك كل ما أعرفه.

669
00:32:49,085 --> 00:32:50,754
‫اذهبي. سنتولى الأمر.

670
00:32:53,465 --> 00:32:54,966
‫تابعي.

671
00:32:55,049 --> 00:32:56,468
‫ركزي الآن.

672
00:33:04,517 --> 00:33:06,061
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك المرور من هنا!

673
00:33:06,143 --> 00:33:07,686
‫- "ميريديث"!
‫- أعيش هنا!

674
00:33:07,771 --> 00:33:09,439
‫إنه منزلها. دعها تمر!

675
00:33:09,521 --> 00:33:12,066
‫لا بأس. كل شيء بخير. الأولاد هنا.

676
00:33:12,150 --> 00:33:14,444
‫ماذا حدث؟ يا إلهي.

677
00:33:14,944 --> 00:33:16,947
‫- مرحبًا. ماذا حدث؟
‫- أمي!

678
00:33:17,029 --> 00:33:18,240
‫- أمي!
‫- كنا في الطابق الأعلى،

679
00:33:18,322 --> 00:33:20,200
‫- وضربت صاعقة المنزل.
‫- أخذنا الأولاد ونزلنا،

680
00:33:20,282 --> 00:33:21,534
‫وخرجنا من المنزل بأسرع ما يمكن.

681
00:33:21,617 --> 00:33:22,994
‫أحتاج إلى خط بطول 38 ملم هنا!

682
00:33:25,080 --> 00:33:27,081
‫آسفة للغاية يا د. "غراي"، أعرف أن هذا صعب،

683
00:33:27,164 --> 00:33:28,666
‫لكن عليك أن تبتعدي مسافة آمنة.

684
00:33:28,750 --> 00:33:29,959
‫حسنًا.

685
00:33:30,043 --> 00:33:32,754
‫أردنا العودة وأخذ بعض الصناديق،
‫لكن النار...

686
00:33:32,836 --> 00:33:36,216
‫لا بأس. أنتم بخير، وهذا كل ما يهمني.

687
00:33:36,298 --> 00:33:37,676
‫إنه أثاث وحسب.

688
00:33:40,302 --> 00:33:42,346
‫نعم، أنا قلق بشأن إنتاج
‫مسرب "جاكسون برات".

689
00:33:42,430 --> 00:33:44,848
‫لذا، راقبي عن كثب واحرصي على الاتصال بي

690
00:33:44,933 --> 00:33:47,018
‫ونقل الدم إن انخفض إلى أقل من سبعة.

691
00:33:47,852 --> 00:33:50,020
‫- بالطبع. حسنًا.
‫- نعم.

692
00:33:50,562 --> 00:33:52,774
‫هل من أخبار عن منزل د. "غراي"؟

693
00:33:52,856 --> 00:33:55,652
‫كل ما سمعته هو أن الأولاد بخير،
‫وهذا كل ما يهم.

694
00:33:57,278 --> 00:33:58,280
‫"غريفيث".

695
00:33:58,863 --> 00:34:00,407
‫أبليت حسنًا اليوم.

696
00:34:00,489 --> 00:34:02,909
‫كانت تلك عملية جراحية صعبة لأسباب عديدة.

697
00:34:02,992 --> 00:34:04,369
‫ولم تكوني أحدها.

698
00:34:04,868 --> 00:34:05,828
‫أحسنت عملًا.

699
00:34:13,502 --> 00:34:16,256
‫"إلى (سيمون)، عدد أقل من القصص الخيالية
‫المزيد من الحياة. (تيسا هوبز)"

700
00:34:16,338 --> 00:34:17,673
‫هل سيكون بخير؟

701
00:34:17,757 --> 00:34:18,925
‫ستكون النقاهة طويلة.

702
00:34:19,008 --> 00:34:21,844
‫إصاباته واسعة وخطيرة،

703
00:34:21,928 --> 00:34:23,680
‫لكنه نجح اليوم.

704
00:34:24,763 --> 00:34:27,558
‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.

705
00:34:27,642 --> 00:34:29,268
‫يمكنك الذهاب لرؤيته إن أردت.

706
00:34:35,357 --> 00:34:37,526
‫سترغب "شيبرد" في إجراء فحوصات عصبية
‫كل نصف ساعة،

707
00:34:37,610 --> 00:34:39,028
‫وراقبي الأكسجين لديه.

708
00:34:39,112 --> 00:34:40,112
‫تلقيت هذا.

709
00:34:41,905 --> 00:34:45,743
‫د. "ألتمان"، يوجد تسعة أولاد في عائلتي.

710
00:34:46,369 --> 00:34:48,496
‫أعدك بأن لديّ وجهة نظر،
‫وسأتكلم بسرعة أكبر،

711
00:34:48,954 --> 00:34:50,664
‫لطالما أراد والداي صبيًا،

712
00:34:50,749 --> 00:34:53,083
‫واستمرا بالإنجاب حتى رزقا بصبي.

713
00:34:53,167 --> 00:34:55,712
‫ولطالما أخبرني والداي أنا وأخواتي
‫أننا يمكن أن نكون

714
00:34:55,794 --> 00:34:57,129
‫ما نشاء، لكن...

715
00:34:57,713 --> 00:34:59,716
‫كان من الصعب تجاهل النص الفرعي.

716
00:34:59,798 --> 00:35:01,383
‫الفتيات غير كافيات.

717
00:35:01,468 --> 00:35:04,970
‫وعلى كل المستويات تقريبًا،
‫أعلم أن هذا ليس صحيحًا.

718
00:35:05,055 --> 00:35:09,476
‫لكنهما غرساه فيّ جيدًا،
‫واليوم أنت اقتلعته.

719
00:35:10,018 --> 00:35:12,394
‫بمشاهدتك تعملين اليوم، لقد غيرتني.

720
00:35:12,479 --> 00:35:16,149
‫أنت سيدة رئيسة جرّاحة قوية،
‫وأريد أن أكون أنت حين أكبر.

721
00:35:17,316 --> 00:35:18,484
‫- "ياسودا"، أنا...
‫- آسفة.

722
00:35:18,568 --> 00:35:19,944
‫هل أقلل من احترامك إن وصفتك بالقوية؟

723
00:35:20,027 --> 00:35:21,654
‫أو سيدة رئيسة؟

724
00:35:21,737 --> 00:35:23,697
‫لا، أنا...

725
00:35:24,656 --> 00:35:25,867
‫إنه محل تقدير كبير.

726
00:35:30,537 --> 00:35:32,623
‫إن كنت ستطلق نكتة

727
00:35:32,707 --> 00:35:35,292
‫عن كوني متسلطة أكثر من سيدة رئيسة،
‫فلديّ ذلك بالفعل في رأسي.

728
00:35:35,377 --> 00:35:39,005
‫في الواقع، كنت سأقول
‫إنه ربما يجب عليك التقدم لشغل منصب الرئيس.

729
00:35:40,672 --> 00:35:42,174
‫نحتاج إلى المال نوعًا ما.

730
00:36:01,193 --> 00:36:02,403
‫دعيني أريك كيف يتم ذلك.

731
00:36:03,405 --> 00:36:04,613
‫اعفني.

732
00:36:10,202 --> 00:36:12,913
‫هل ستخبرني كيف تعرف كل هذا عن الصواعق؟

733
00:36:13,622 --> 00:36:16,333
‫هل ضربتك صاعقة حين كنت طفلًا؟
‫لأن هذا سوف يفسر الكثير.

734
00:36:16,418 --> 00:36:18,710
‫سأخبرك إن أخبرتني كيف تعرفين

735
00:36:18,794 --> 00:36:21,004
‫نقاط انصهار المعادن الثمينة.

736
00:36:21,088 --> 00:36:24,759
‫هذا سهل. كانت أمي تصنع المجوهرات،

737
00:36:25,426 --> 00:36:27,846
‫وكنا نبيعها أنا وأخي في سوق المزارعين.

738
00:36:27,928 --> 00:36:30,389
‫كان غطاءً بينما كان والدي
‫يبيع الحشيش تحت الطاولة.

739
00:36:30,473 --> 00:36:32,850
‫يا للهول. يبدو والداك...

740
00:36:33,600 --> 00:36:34,601
‫ممتعين.

741
00:36:36,186 --> 00:36:37,604
‫بصراحة؟

742
00:36:40,024 --> 00:36:42,651
‫قضيت معظم طفولتي فقط أتمنى أن يختفيا.

743
00:36:42,734 --> 00:36:44,153
‫وهل اختفيا؟

744
00:36:44,237 --> 00:36:46,029
‫لا. لا يزالان هنا.

745
00:36:46,989 --> 00:36:48,032
‫ولا يزالان منتشيين.

746
00:36:49,200 --> 00:36:50,784
‫حسنًا، دورك.

747
00:36:50,868 --> 00:36:55,539
‫قضيت بضع سنوات في "سانت كيتس"،
‫حيث الصاعقة حقيقة من حقائق الحياة.

748
00:36:55,622 --> 00:36:56,624
‫هل نشأت هناك؟

749
00:36:56,707 --> 00:36:58,500
‫لا. ذهبت إلى هناك لكي...

750
00:37:00,420 --> 00:37:01,588
‫ذهبت إلى هناك من أجل كلية الطب.

751
00:37:02,463 --> 00:37:05,758
‫لأنني لم ألتحق بكلية الطب
‫في "الولايات المتحدة".

752
00:37:05,841 --> 00:37:10,387
‫لكن لقبك هو "الشريط الأزرق"، لذا...

753
00:37:10,471 --> 00:37:12,098
‫يثير الحيرة قليلًا.

754
00:37:12,181 --> 00:37:14,683
‫لقبي هو "أزرق" فقط

755
00:37:14,767 --> 00:37:18,687
‫لأنني كنت طالبًا متفوقًا في الثانوية

756
00:37:18,771 --> 00:37:21,773
‫وألعاب المضمار والميدان على مستوى الولاية،
‫وبطل الجبن الوطني.

757
00:37:22,567 --> 00:37:24,652
‫ولكن بعد ذلك في الكلية، مرضت والدتي،

758
00:37:24,735 --> 00:37:28,447
‫تراجعت درجاتي،
‫وأصبحت "سانت كيتس" خياري الوحيد.

759
00:37:30,783 --> 00:37:32,201
‫وأمك... أهي بخير؟

760
00:37:32,534 --> 00:37:35,538
‫لا. مرضت كثيرًا.

761
00:37:37,080 --> 00:37:38,081
‫ثم توفيت.

762
00:37:42,836 --> 00:37:44,004
‫لكن، في ملاحظة أكثر إشراقًا،

763
00:37:44,630 --> 00:37:46,131
‫كنا لنشكل فريق التوافه.

764
00:37:53,931 --> 00:37:55,474
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

765
00:37:55,558 --> 00:37:59,353
‫كنت أحنّ إلى هذا المطعم الإيطالي
‫الصغير في الزاوية.

766
00:38:00,646 --> 00:38:02,356
‫نعم، لا. لن آكل ما يوجد في ذلك الكيس.

767
00:38:04,734 --> 00:38:07,444
‫ليست الأشياء الصديقة للبيئة التي تحبينها،

768
00:38:07,528 --> 00:38:09,489
‫لكنها ستجعلك تمررين الأسبوع.

769
00:38:09,571 --> 00:38:13,367
‫مهلًا، ألم يعجبك قميص "سكاوت إلسا"
‫المحكم عند الخصر مع عقال؟

770
00:38:14,326 --> 00:38:16,078
‫تعجبني أكثر ملابس رجل "آنا".

771
00:38:17,037 --> 00:38:19,706
‫شكرًا. أقدّر حقًا مساعدتك لي.

772
00:38:19,791 --> 00:38:21,083
‫نعم، بالطبع.

773
00:38:27,714 --> 00:38:29,341
‫نعم. أنا فقط...

774
00:38:30,133 --> 00:38:33,971
‫علمت أنه كان يومًا صعبًا
‫بسبب عدم فتح العيادة.

775
00:38:34,054 --> 00:38:37,141
‫لذا لم لا نذهب لتناول الطعام
‫في المطعم الإيطالي؟

776
00:38:37,224 --> 00:38:39,142
‫يوجد برق في كل شخص.

777
00:38:40,936 --> 00:38:41,937
‫هل حصلت على عرض أفضل؟

778
00:38:42,020 --> 00:38:44,147
‫الشحنات المعاكسة المرتبطة ببعضها البعض.

779
00:38:44,231 --> 00:38:47,819
‫تتصل، ترسل شررًا، وطالما تفعل ذلك،

780
00:38:47,901 --> 00:38:49,236
‫- تستمر حياتك.
‫- نعم. حسنًا.

781
00:38:49,319 --> 00:38:51,488
‫ضعي المقص على الشريط. لكن لا تقطعي.

782
00:38:52,322 --> 00:38:53,240
‫قطع.

783
00:38:53,323 --> 00:38:55,909
‫هل ثلاثة أشخاص يجعلون من هذا
‫افتتاحًا كبيرًا؟

784
00:38:55,993 --> 00:39:00,372
‫أشياء عظيمة كثيرة تبدأ صغيرة يا "ويلسون".
‫ستكون هذه العيادة إحداها.

785
00:39:00,455 --> 00:39:02,958
‫- مع ضوء أو من دونه؟
‫- التقط الصورة وحسب يا "لينكولن".

786
00:39:03,041 --> 00:39:06,587
‫خلاياك تتكاثر، دماغك يستمر في التفكير...

787
00:39:06,670 --> 00:39:08,005
‫حسنًا!

788
00:39:08,088 --> 00:39:09,131
‫- سأقطع.
‫- حسنًا.

789
00:39:09,214 --> 00:39:10,215
‫- اقطعي!
‫- اقطعي!

790
00:39:15,929 --> 00:39:18,516
‫نعم، كسبنا الأشياء الجيدة!

791
00:39:18,599 --> 00:39:19,725
‫رائع!

792
00:39:22,102 --> 00:39:23,104
‫"إيلينا بايلي"؟

793
00:39:23,812 --> 00:39:28,483
‫إنها أمي. أمضت حياتها

794
00:39:29,234 --> 00:39:32,112
‫تقاتل للتأكد من أن أحظى بكل فرصة،

795
00:39:32,195 --> 00:39:34,698
‫كل حرية أستحقها.

796
00:39:34,781 --> 00:39:36,451
‫كانت معقدة.

797
00:39:36,533 --> 00:39:39,745
‫كانت علاقتنا معقدة، لكن...

798
00:39:40,662 --> 00:39:44,458
‫أحبتني من كل قلبها.

799
00:39:46,251 --> 00:39:47,461
‫وتطلب ذلك شجاعة.

800
00:39:48,545 --> 00:39:50,172
‫عاشت "إيلينا بايلي"

801
00:39:51,923 --> 00:39:54,843
‫بحب وشجاعة.

802
00:39:56,261 --> 00:39:57,304
‫إنه دورنا الآن.

803
00:39:57,387 --> 00:39:59,931
‫- نعم.
‫- رائع.

804
00:40:00,015 --> 00:40:02,934
‫- تراجعوا.
‫- نعم، أحب هذا.

805
00:40:03,018 --> 00:40:04,019
‫تراجعوا.

806
00:40:07,648 --> 00:40:09,651
‫ها هي الأشياء الجيدة.

807
00:40:09,733 --> 00:40:10,984
‫ها هي هناك.

808
00:40:11,610 --> 00:40:13,487
‫يريد الجسد أن يتحرك.

809
00:40:13,570 --> 00:40:16,114
‫لذا فهو يتحرك لأنه يستطيع.

810
00:40:16,198 --> 00:40:18,200
‫استيقظت "تيسا".

811
00:40:18,283 --> 00:40:21,203
‫كان ذلك مذهلًا،
‫ساعدنا في عملية ناجحة لاستئصال القولون.

812
00:40:21,286 --> 00:40:26,124
‫ساعدنا في عملية ناجحة لاستئصال القولون
‫في سنتنا الأولى.

813
00:40:26,208 --> 00:40:28,293
‫تبًا. لا يوجد عمل أفضل من هذا.

814
00:40:28,377 --> 00:40:29,378
‫أنت ساعدت.

815
00:40:31,713 --> 00:40:33,590
‫فشلت في التشريح البابي
‫وجلست على مقاعد البدلاء.

816
00:40:33,675 --> 00:40:34,925
‫فشلت.

817
00:40:35,009 --> 00:40:38,178
‫بدأت قويًا. إضافة إلى ذلك،
‫كانت "غراي" و"مارش" خارج المزامنة اليوم.

818
00:40:38,261 --> 00:40:39,888
‫كان يمكن أن يحدث هذا لأي منا.

819
00:40:39,971 --> 00:40:41,973
‫حقًا؟ هل كان "كوان" ليفقد التركيز؟

820
00:40:42,516 --> 00:40:43,850
‫أو "ميلين"؟

821
00:40:44,559 --> 00:40:45,811
‫هل فقدت التركيز؟

822
00:40:47,062 --> 00:40:49,022
‫"لوكاس"، كان يومك سيئًا.
‫إنها ليست نهاية العالم.

823
00:40:49,106 --> 00:40:51,108
‫كفّي عن التصرّف بلطف!

824
00:40:51,191 --> 00:40:52,526
‫كان يمكن أن تموت "تيسا"!

825
00:40:52,609 --> 00:40:55,779
‫لو ماتت "تيسا" وكان كتابك الصغير
‫آخر شيء وقعته على الإطلاق،

826
00:40:55,862 --> 00:40:57,364
‫هل كنت لتتواجدين هنا
‫وتجعلينني أشعر بحال أفضل؟

827
00:40:57,447 --> 00:40:59,825
‫لماذا تصرخ عليّ؟ تدخلت وأنقذتك.

828
00:40:59,908 --> 00:41:00,992
‫كان يجدر بك أن تشكرني.

829
00:41:01,076 --> 00:41:02,536
‫- شكرًا!
‫- على الرحب!

830
00:41:08,500 --> 00:41:10,085
‫آسفة. لا نستطيع.

831
00:41:13,004 --> 00:41:14,214
‫لا أستطيع.

832
00:41:16,508 --> 00:41:17,759
‫لم لا؟

833
00:41:17,843 --> 00:41:19,678
‫لأنني... لا أستطيع.

834
00:41:19,761 --> 00:41:21,096
‫الحياة كهرباء.

835
00:41:22,264 --> 00:41:23,557
‫إيجابية وسلبية.

836
00:41:24,015 --> 00:41:25,892
‫خلق ودمار.

837
00:41:34,317 --> 00:41:37,195
‫من السابق لأوانه قول أي شيء بالتحديد،
‫لكننا نحاول كل شيء.

838
00:41:37,279 --> 00:41:38,405
‫شكرًا.

839
00:41:42,659 --> 00:41:44,453
‫وجد "ونستون" هذه في وقت سابق.

840
00:41:46,204 --> 00:41:50,417
‫وقعت حين أصابتها الصاعقة.
‫إنها كل ما تمكنا من أخذه.

841
00:41:51,251 --> 00:41:55,797
‫الدمار أحيانًا للأفضل، وأحيانًا للأسوأ.

842
00:42:09,186 --> 00:42:11,188
‫لكننا جميعًا عواصف في الداخل.

843
00:42:52,270 --> 00:42:54,272
‫ترجمة "صوفي شماس"

