﻿1
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
‫"كانديس"!

2
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
‫انزلي إلى هنا! الآن!

3
00:00:31,614 --> 00:00:34,159
‫غادر "سام" للتو. سيذهب ليقتل والده.

4
00:00:34,242 --> 00:00:35,452
‫ماذا قلت له؟

5
00:00:35,535 --> 00:00:38,163
‫قرر أن قتل والده سيُشعره بتحسّن.

6
00:00:38,455 --> 00:00:39,622
‫هل هذا صحيح؟

7
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
‫لا، لا أظن ذلك.

8
00:00:41,833 --> 00:00:44,753
‫- يمكنه العودة إلى هنا.
‫- هل أنت متأكد من أن هذا لن يفلح؟

9
00:00:46,671 --> 00:00:50,258
‫"كانديس"، أتفهّم أن ذلك الرجل
‫كان قاسياً معك.

10
00:00:50,467 --> 00:00:52,510
‫وهل يُفترض أن أكترث لما سيحلّ به؟

11
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
‫أجل، قليلاً.

12
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
‫أيمكنني الدخول؟

13
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
‫هل أنت جائع؟

14
00:01:52,403 --> 00:01:56,866
‫اختبرت هذا الموقف مرات عديدة.
‫ما من شيء يمكنه فعله.

15
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
‫عادةً أحتسي الجعة وأحاول الاسترخاء.

16
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
‫الحمّام؟

17
00:02:26,813 --> 00:02:28,189
‫عند الزاوية.

18
00:03:02,891 --> 00:03:05,310
‫تظن أنني وحشاً أيضاً.

19
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
‫لكنني لست كذلك.

20
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
‫أنا مثل أيّ شخص آخر.

21
00:03:14,485 --> 00:03:18,031
‫حين يكون في الخارج كما الحال الآن،

22
00:03:18,823 --> 00:03:20,909
‫أشعر بالخوف الشديد عليه.

23
00:03:21,242 --> 00:03:25,455
‫أشعر بالحزن الشديد على الحياة التي يعيشها.

24
00:03:30,168 --> 00:03:34,797
‫العائلات... الأشخاص الذين يفعل بهم هذا...

25
00:03:37,133 --> 00:03:41,721
‫أختلق قصصاً عنهم في ذهني.
‫وأعيشها بطريقة ما.

26
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
‫أتخيلهم كأطفال،

27
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
‫وأمهاتهم تحملهم،

28
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
‫وآباؤهم يلعبون معهم على الأرض.

29
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
‫هؤلاء المساكين...

30
00:03:58,696 --> 00:04:02,200
‫لكنك لن تبلغي الشرطة يا "كانديس".

31
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
‫لن تنقذيهم من هذا.

32
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
‫لا أستطيع.

33
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
‫لا أستطيع.

34
00:04:56,087 --> 00:04:58,965
‫لم كنت تضربني كثيراً في صغري؟

35
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
‫لا أعرف.

36
00:05:11,102 --> 00:05:14,314
‫كيف كنت تشعر حين...

37
00:05:16,149 --> 00:05:17,066
‫ماذا؟

38
00:05:20,486 --> 00:05:22,780
‫حين كنت تضربني طوال الوقت.

39
00:05:24,782 --> 00:05:26,868
‫كيف كنت تشعر؟

40
00:05:29,954 --> 00:05:33,207
‫لا أعرف. شعور سيئ على ما أظن.

41
00:05:35,585 --> 00:05:37,420
‫كنت طفلاً غريباً.

42
00:05:38,671 --> 00:05:41,883
‫لم تستطع اتباع القواعد، أو ممارسة الألعاب،

43
00:05:42,008 --> 00:05:44,385
‫لم يكن لديك أيّ أصدقاء.

44
00:05:45,386 --> 00:05:47,305
‫كانت أمك تقرأ كتبها،

45
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
‫وتخبرني أنني السبب في ما أنت عليه.

46
00:05:52,352 --> 00:05:54,103
‫على أيّ حال، أنا آسف.

47
00:06:42,652 --> 00:06:44,654
‫أخبرني طبيبي النفسي ألّا أقتلك.

48
00:06:51,119 --> 00:06:52,328
‫ثم غادرت.

49
00:06:54,414 --> 00:06:55,373
‫كيف تشعر؟

50
00:06:58,376 --> 00:07:01,421
‫كنت أخنقه وشعرت به يختفي.

51
00:07:03,714 --> 00:07:04,966
‫وتوقّفت.

52
00:07:07,760 --> 00:07:09,303
‫كأنني لم أرغب في ذلك.

53
00:07:11,055 --> 00:07:12,140
‫لم لا؟

54
00:07:12,932 --> 00:07:14,600
‫لا أعرف.

55
00:07:15,101 --> 00:07:19,272
‫قال إنه آسف.
‫لكن تباً له، أليس كذلك؟ أنا فقط...

56
00:07:20,189 --> 00:07:22,150
‫أكرهه كثيراً.

57
00:07:22,358 --> 00:07:26,529
‫وعادةً هذا الشعور يجعلني أرغب في...

58
00:07:27,822 --> 00:07:31,033
‫لكنني كنت فوقه وأكرهه.

59
00:07:31,117 --> 00:07:34,662
‫وهذه المرة ذلك الشعور جعلني

60
00:07:35,746 --> 00:07:38,749
‫لا أرغب في فعل ذلك. أنا...

61
00:07:42,920 --> 00:07:44,505
‫أتعرف لماذا لم أفعلها؟

62
00:07:47,425 --> 00:07:51,971
‫ما الفرق بين والدك وبين كل شخص آخر آذيته؟

63
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
‫- لا أعرف.
‫- ما الفرق الواضح؟

64
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
‫هو أكثر من آذاني.

65
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
‫حسناً، جيد. ماذا أيضاً؟

66
00:08:04,400 --> 00:08:06,694
‫ما الفرق الأكثر وضوحاً؟

67
00:08:11,282 --> 00:08:12,575
‫أنه أبي.

68
00:08:13,868 --> 00:08:14,785
‫صحيح.

69
00:08:15,870 --> 00:08:20,416
‫كنت فوقه يا "سام"،
‫الشخص الذي عاملك بهذه الطريقة.

70
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
‫لو قتلته لصرت مثله.

71
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
‫تتصرف مثله وتكون مثله.

72
00:08:29,050 --> 00:08:33,137
‫أنت تكره هذا الجزء فيه.
‫أنت تحاول أن تكون مختلفاً.

73
00:08:33,513 --> 00:08:37,767
‫تحاول التخلص من ذلك الجزء القبيح منه
‫الذي يعيش في داخلك.

74
00:08:38,851 --> 00:08:41,687
‫كنت محقاً في مواجهة والدك،

75
00:08:43,231 --> 00:08:47,944
‫لكنك لم ترد قتله. بل أردت ألّا تقتله.

76
00:08:49,570 --> 00:08:52,240
‫هذا هو الأمر يا "سام".

77
00:08:52,865 --> 00:08:56,702
‫إنه إنجاز كبير، حتى إن كنت لا تشعر به بعد.

78
00:08:57,537 --> 00:08:59,997
‫عدم قتل والدك...

79
00:09:01,832 --> 00:09:05,294
‫لقد أردت أن تتغيّر. انظر إلى نفسك.

80
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
‫لقد تغيّرت.

81
00:09:09,590 --> 00:09:10,967
‫كيف تشعر؟

82
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
‫شعور لا بأس به على ما أظن.

83
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
‫هذا ما كنا نعمل جاهدين من أجله.

84
00:09:17,682 --> 00:09:21,769
‫لقد أوقفت نفسك. هذا أمر استثنائي.

85
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
‫شكراً.

86
00:09:40,705 --> 00:09:42,498
‫سأذهب لإحضار بعض العشاء.

87
00:09:44,166 --> 00:09:48,462
‫- هل من شيء محدد...
‫- لست جائعاً الآن. أنا...

88
00:09:49,797 --> 00:09:50,756
‫"سام"...

89
00:09:53,426 --> 00:09:56,596
‫حان الوقت لتسمح لي بالعودة إلى المنزل.

90
00:09:58,556 --> 00:09:59,849
‫أنت مستعد.

91
00:10:01,267 --> 00:10:03,102
‫وأحتاج إلى العودة إلى عائلتي.

92
00:10:06,397 --> 00:10:08,190
‫أحياناً يتحدّث الأطباء النفسيون

93
00:10:08,774 --> 00:10:12,612
‫مع مرضاهم عن حيواتهم الخاصة،

94
00:10:13,988 --> 00:10:15,656
‫لأننا جميعاً بشر.

95
00:10:15,781 --> 00:10:19,160
‫كلنا نعاني، كل واحد منا.

96
00:10:19,410 --> 00:10:23,039
‫لذا أريدك أن تفهم بعض الأمور عني.

97
00:10:24,123 --> 00:10:28,085
‫كنت تعاني مع والدك
‫وحققت إنجازاً كبيراً للتو.

98
00:10:29,170 --> 00:10:32,131
‫أنا أيضاً في خضم معاناة مع ابني،

99
00:10:32,214 --> 00:10:35,885
‫وأنا بحاجة إلى العودة إليه
‫لنحقق ذلك الإنجاز في علاقتنا.

100
00:10:37,178 --> 00:10:40,348
‫أنا أيضاً آذيت ابني كثيراً.

101
00:10:40,431 --> 00:10:42,975
‫أعرف أنني لم أفعل كما فعل أبوك،

102
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
‫لكن يا "سام"،

103
00:10:46,771 --> 00:10:50,733
‫لا يستحق أن يموت المرء جزاء تقصيره.

104
00:10:51,442 --> 00:10:52,860
‫مهما بلغ تقصيره.

105
00:10:54,070 --> 00:10:57,823
‫كلنا لدينا أخطاء.

106
00:11:01,452 --> 00:11:03,412
‫أحتاج إلى العودة إلى ابني.

107
00:11:05,956 --> 00:11:10,336
‫أريدك أن تأتي لزيارتي في عيادتي
‫في جلسات دورية كل يوم في البداية.

108
00:11:10,795 --> 00:11:13,339
‫لكن سرعان ما ستصير ثلاثة أيام في الأسبوع.

109
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
‫لديّ إيمان كبير فيك.

110
00:11:18,761 --> 00:11:21,972
‫أريد أيضاً أن أتطرق إلى الحديث عن قلقك
‫الذي أتفهمه تماماً،

111
00:11:22,139 --> 00:11:25,059
‫أفترض أنك لو أطلقت سراحي فسأسلّمك للشرطة.

112
00:11:25,434 --> 00:11:26,852
‫كطبيب نفسي،

113
00:11:26,936 --> 00:11:31,315
‫أتقيّد بالتزام قانوني وأخلاقي
‫بالاحتفاظ بأسرارك،

114
00:11:31,440 --> 00:11:35,236
‫بما في ذلك أيّ جرائم

115
00:11:35,319 --> 00:11:37,154
‫قد تكون ارتكبتها في الماضي.

116
00:11:37,988 --> 00:11:41,701
‫يصير الأمر شائكاً إن كنت ستقتل شخصاً ما.

117
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
‫وإن شعرت في المستقبل

118
00:11:43,411 --> 00:11:46,747
‫برغبة شديدة في القتل مجدداً،

119
00:11:46,831 --> 00:11:49,417
‫ولا تظن أن بإمكانك التحكّم فيها،

120
00:11:49,500 --> 00:11:53,337
‫في ذلك الوقت سينبغي أن نجد مؤسسة علاجية
‫لندرجك فيها.

121
00:11:54,255 --> 00:11:55,840
‫لكن لا أعتقد أن هذا سيحدث.

122
00:11:56,799 --> 00:12:00,386
‫أعتقد أنك بعدم قتلك والدك،

123
00:12:01,220 --> 00:12:06,058
‫أظهرت تقدماً كبيراً
‫وعلى الأرجح سيكون تغييراً قطعياً.

124
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
‫أنا فخور بك حقاً.

125
00:12:10,521 --> 00:12:13,566
‫أنا فخور بالتقدم الذي أحرزته.

126
00:12:14,233 --> 00:12:18,028
‫وأعتقد أنك ستواصل إحراز التقدم.

127
00:14:48,012 --> 00:14:49,263
‫سأعود فوراً.

128
00:15:33,849 --> 00:15:35,601
‫أتفهّم ما كنت تقول.

129
00:15:36,185 --> 00:15:39,897
‫كنت أستعجلك، لأنني أردت أن أتحسّن.

130
00:15:41,231 --> 00:15:44,318
‫لكن العلاج يستغرق وقتاً.

131
00:15:45,653 --> 00:15:48,280
‫أحياناً سنوات، كما قلت.

132
00:15:51,241 --> 00:15:54,495
‫لذا سأحضر تلفازاً

133
00:15:54,578 --> 00:15:57,498
‫ويمكنني ملء الثلاجة بكل ما تريد.

134
00:16:17,101 --> 00:16:19,603
‫إنها معجزة ألّا يصير كل شخص ضُرب مثله

135
00:16:19,728 --> 00:16:21,897
‫قاتلاً متسلسلاً.

136
00:16:22,356 --> 00:16:24,900
‫لم لن يكونوا كذلك، بعد ما عانوه؟

137
00:16:25,359 --> 00:16:27,861
‫إنه أشبه بمجهود يُبذل

138
00:16:27,945 --> 00:16:32,366
‫لتحويلهم إلى قتلة متسلسلين
‫لكن لا يؤتي ثماره دوماً.

139
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
‫ذلك الفتى المسكين الذي عانى كل ذلك

140
00:16:37,746 --> 00:16:40,207
‫تمكّن بطريقة ما ألّا يقتل والده.

141
00:16:42,292 --> 00:16:45,170
‫ربما نجح هذا العلاج في النهاية.

142
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
‫نعرف حقيقة الأمر.

143
00:16:48,090 --> 00:16:49,800
‫إنه بحاجة إلى أب بديل.

144
00:16:49,883 --> 00:16:52,386
‫لذلك يريد إبقاؤك هنا للعشر سنوات القادمة.

145
00:16:53,053 --> 00:16:58,058
‫ربما يعتقد بشكل بديهي
‫أنه يحتاج إلى فعل ذلك مجدداً.

146
00:16:58,142 --> 00:17:01,061
‫أن يعيش حياته في كنف قدوة جديدة.

147
00:17:02,187 --> 00:17:05,232
‫لن أقضي العشر سنوات القادمة هنا.

148
00:17:06,275 --> 00:17:07,860
‫بلى، ستفعل.

149
00:18:52,297 --> 00:18:54,299
‫ربما مجنون قليلاً.

150
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
‫"سام"!

151
00:19:32,754 --> 00:19:34,631
‫"سام"، هلّا تخرج إلى هنا من فضلك.

152
00:20:03,744 --> 00:20:04,786
‫"سام".

153
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
‫لا أظن...

154
00:20:14,671 --> 00:20:18,300
‫لا أظن أنني قلت
‫ما كان ينبغي عليّ قوله أمس.

155
00:20:19,718 --> 00:20:24,181
‫كنت أعاني مشكلة هنا،

156
00:20:25,182 --> 00:20:28,310
‫أن أعرف دوماً كيفية التواصل معك بالضبط،

157
00:20:29,311 --> 00:20:30,812
‫وأن أعرف حقيقة مشاعري.

158
00:20:32,522 --> 00:20:35,817
‫أريد أن أخبرك بشيء لن يكون سماعه سهلاً.

159
00:20:36,068 --> 00:20:38,028
‫لكنه جزء من العملية العلاجية،

160
00:20:38,237 --> 00:20:42,074
‫قول الحقيقة بشفافية
‫حتى إن كان يصعب تقبّلها.

161
00:20:48,288 --> 00:20:53,085
‫أحضرتني إلى هنا
‫وطلبت مني أن أعالجك وأنا فعلت.

162
00:20:56,421 --> 00:20:58,632
‫ولم يعد بإمكاني فعل ذلك بعد الآن.

163
00:21:00,676 --> 00:21:02,511
‫لقد بذلت قصارى جهدي.

164
00:21:03,553 --> 00:21:07,266
‫وأخبرك أنه في رأيي المهني،

165
00:21:07,349 --> 00:21:10,602
‫وأعتبر أن كلامي هذا شبه مؤكد،

166
00:21:11,353 --> 00:21:15,983
‫لكي تتحسّن، يجب أن تُمنع جسدياً

167
00:21:16,066 --> 00:21:17,943
‫من التصرف بدافع هاجسك.

168
00:21:19,027 --> 00:21:22,364
‫أن تُمنع جسدياً من إيذاء أيّ شخص آخر

169
00:21:22,656 --> 00:21:27,661
‫هو ما سيمنحك الحرية لتشفي قلبك وعقلك.

170
00:21:28,495 --> 00:21:32,582
‫هذا ما سيمنحك المساحة
‫لتشفي ما فعله أبوك بك.

171
00:21:33,333 --> 00:21:38,338
‫بأكبر قدر ممكن يا "سام".
‫هذا النوع من الألم لا يُشفى تماماً.

172
00:21:39,172 --> 00:21:43,302
‫لكن يمكنك أن تُشفى منه بالقدر الكافي
‫الذي يسمح لك بعيش حياة أفضل.

173
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
‫"سام"، أنا أحترمك جداً لما تحاول فعله.

174
00:21:48,348 --> 00:21:49,433
‫هذه شجاعة بالغة.

175
00:21:50,100 --> 00:21:52,936
‫في تاريخ الأشخاص الذين عانوا

176
00:21:53,020 --> 00:21:54,521
‫ما عانيته،

177
00:21:54,604 --> 00:21:57,316
‫أراهن ألّا أحد يضاهيك

178
00:21:57,399 --> 00:21:59,943
‫من حيث قوة الجهد الذي تبذله لتتغيّر.

179
00:22:02,779 --> 00:22:03,905
‫ولقد...

180
00:22:06,533 --> 00:22:08,201
‫حان الوقت لتسلّم نفسك.

181
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
‫اتصل بالشرطة وسلّم نفسك.

182
00:22:12,748 --> 00:22:16,293
‫أعرف الآن بغض النظر عن أيّ شيء يتعلق بي،

183
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
‫أن هذه الطريقة الوحيدة لتحقق ما تريد.

184
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
‫لقد انتهى علاجنا.

185
00:22:25,761 --> 00:22:27,346
‫عليك أن تختار.

186
00:22:28,055 --> 00:22:30,432
‫لقد اخترت وعليك أنت أيضاً أن تختار.

187
00:22:30,724 --> 00:22:34,394
‫خياري أنني لن أعالجك بعد الآن.

188
00:22:34,686 --> 00:22:38,774
‫خيارك إما أن تسلّم نفسك،

189
00:22:39,900 --> 00:22:42,778
‫وإما تنهي هذا بالطريقة الأخرى.

190
00:22:46,531 --> 00:22:48,033
‫لا أريد فعل ذلك.

191
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
‫- لا أريد كليهما.
‫- أعرف،

192
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
‫لكن حان الوقت.

193
00:22:54,373 --> 00:22:57,501
‫وأنا لن أعيش هنا كحيوان أليف.

194
00:23:46,299 --> 00:23:48,427
‫"مركز شرطة مقاطعة (لينكن)"

195
00:23:48,510 --> 00:23:50,220
‫"الشرطة"

196
00:25:09,841 --> 00:25:10,759
‫شكراً لك.

197
00:25:16,431 --> 00:25:18,016
‫أعرف أنك تريد العودة إلى المنزل.

198
00:25:19,142 --> 00:25:22,896
‫لكنه ليس مستعداً.

199
00:25:23,897 --> 00:25:25,023
‫إنه ليس مستعداً.

200
00:25:27,400 --> 00:25:29,486
‫"كانديس"، يجب أن ينتهي هذا الآن.

201
00:25:30,862 --> 00:25:34,282
‫بغض النظر عما سيحدث،
‫ينبغي أن نبوح بكل شيء.

202
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
‫لن يكون من السهل سماع ذلك.

203
00:25:40,163 --> 00:25:42,290
‫وأريدك أن تعرفي أنني أقوله

204
00:25:42,374 --> 00:25:46,002
‫ليس لمصلحتي فحسب،
‫بل لمصلحتك أنت و"سام" كذلك.

205
00:25:48,588 --> 00:25:52,133
‫حين كان طفلاً وكان أبوه يسيء معاملته،

206
00:25:53,176 --> 00:25:55,679
‫لم تتخذي أيّ خطوة لمنعه.

207
00:25:57,430 --> 00:25:59,683
‫لم تغادري ولم تطلبي المساعدة.

208
00:26:01,351 --> 00:26:03,895
‫لم تكن غلطتك.
‫كنت تجهلين ما ينبغي عليك فعله.

209
00:26:05,272 --> 00:26:07,649
‫لكنك لم تحميه.

210
00:26:11,611 --> 00:26:13,196
‫لم تحمي ابنك.

211
00:26:30,672 --> 00:26:31,965
‫- "سام"!
‫- ماذا تفعل؟

212
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
‫"سام"! انزل إلى أسفل الآن!

213
00:26:35,051 --> 00:26:36,219
‫توقف!

214
00:26:36,595 --> 00:26:38,305
‫آسف لأنني اضطُررت إلى فعل هذا.

215
00:26:39,222 --> 00:26:42,475
‫لا أريد فعل هذا.
‫أنا أكترث لأمرك يا "سام" حقًا.

216
00:26:42,559 --> 00:26:44,644
‫لكن... لا! توقّف!

217
00:26:44,728 --> 00:26:47,522
‫سأقتلها إن لم تتصل بالشرطة.

218
00:26:47,647 --> 00:26:49,316
‫افعل ذلك يا "سام"!

219
00:26:49,441 --> 00:26:50,942
‫- وإلا سأنحر عنقها.
‫- أرجوك!

220
00:26:51,026 --> 00:26:53,278
‫- لا تفعل يا دكتور "ستراوس".
‫- لا أريد فعل ذلك.

221
00:26:53,361 --> 00:26:56,364
‫ما أريدك أن تفعله
‫أن تتصل بالشرطة وتسلّم نفسك.

222
00:26:56,448 --> 00:26:58,867
‫سلّم نفسك وإلا سأفعلها!

223
00:26:58,950 --> 00:27:01,077
‫إنه يخادع. إنه يريد الخروج من هنا فحسب.

224
00:27:01,244 --> 00:27:03,079
‫أنا لا أخادع يا "سام"! اتصل بالشرطة!

225
00:27:03,163 --> 00:27:04,664
‫لا أصدّقك...

226
00:27:04,789 --> 00:27:07,667
‫أنا لا أخادع يا "سام"! سأقتلها حقاً.

227
00:27:07,792 --> 00:27:10,420
‫قلت إنه لا ينبغي أن نقاطع بعضنا هنا!

228
00:27:11,046 --> 00:27:13,340
‫اللعنة، يسمح كل منا للآخر بإنهاء حديثه!

229
00:27:18,470 --> 00:27:22,557
‫قلت إنني أتحسّن. أنت...

230
00:27:22,641 --> 00:27:23,600
‫لقد صدّقتك.

231
00:27:23,683 --> 00:27:25,477
‫أخبرتك أمس. لن تتحسن

232
00:27:25,560 --> 00:27:28,355
‫إلا إن مُنعت عن التصرف بدافع هاجسك.

233
00:27:28,438 --> 00:27:30,649
‫هذا مخرجك الوحيد.

234
00:27:31,399 --> 00:27:33,276
‫وهذا مخرجي الوحيد.

235
00:27:37,072 --> 00:27:38,406
‫اختر.

236
00:27:39,908 --> 00:27:41,076
‫لا أريد.

237
00:27:42,160 --> 00:27:45,622
‫إذاً ستموت أمك وأنت ستقتلني.

238
00:27:49,042 --> 00:27:51,586
‫لا أظن أنك من النوع
‫الذي قد يرتكب فعلاً كهذا.

239
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
‫"آلان"؟

240
00:28:26,788 --> 00:28:27,706
‫"آلان".

241
00:28:29,624 --> 00:28:33,002
‫- هل أنت بخير؟
‫- مجرد حلم سيئ.

242
00:28:38,508 --> 00:28:41,261
‫عن فترة غيابك؟

243
00:28:42,679 --> 00:28:43,847
‫ليس تماماً.

244
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
‫ماذا كان إذاً؟

245
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
‫سأخبرك بعد عشر سنوات.

246
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
‫"دوف"! هيا بنا جميعاً. حان وقت العشاء.

247
00:29:07,662 --> 00:29:10,498
‫لا أعرف كيف صار "شموئيل"
‫مدرباً في النهاية.

248
00:29:10,582 --> 00:29:11,833
‫"دوف" يحبه.

249
00:29:12,000 --> 00:29:13,585
‫لا يمكنك حمايته من الحقيقة.

250
00:29:13,668 --> 00:29:15,128
‫لست متأكداً من ذلك.

251
00:29:15,253 --> 00:29:18,256
‫كان المدرب "شموئيل" قائد فريق البيسبول
‫في جامعة "ماساتشوستس".

252
00:29:18,339 --> 00:29:19,257
‫أجل، نعرف ذلك.

253
00:29:19,382 --> 00:29:21,342
‫كلنا نعرف. هذا هو المغزى.

254
00:29:24,679 --> 00:29:25,638
‫شكراً.

255
00:30:41,172 --> 00:30:45,635
‫توقف! لا تفعل!

256
00:30:46,719 --> 00:30:47,804
‫لا تفعل يا "سام".

257
00:30:48,429 --> 00:30:51,224
‫توقف!

258
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
‫لا تفعل.

259
00:30:55,895 --> 00:30:57,105
‫لا تفعل!

260
00:31:02,318 --> 00:31:03,570
‫"سام".

261
00:35:33,297 --> 00:35:34,882
‫"ابنا الدكتور (ستراوس) العزيزان،

262
00:35:36,134 --> 00:35:40,263
‫أكتب إليكما لأخبركما بالأخبار السيئة
‫بوفاة أبيكما.

263
00:35:40,721 --> 00:35:42,223
‫لقد ساعدني كثيراً.

264
00:35:43,683 --> 00:35:46,060
‫أعرف منه أن من المهم لليهود

265
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
‫أن تكون لديكم الجثة حين يموت شخصاً.

266
00:35:48,813 --> 00:35:50,648
‫لذا تركت الجثة حيث يمكنكم العثور عليها.

267
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
‫إنها على بُعد عشرة أمتار بين الأشجار

268
00:35:54,318 --> 00:35:57,321
‫عند المدخل الشمالي الغربي
‫لمحمية (فينش ريدج).

269
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
‫أرفق رسالة تركها لكما."

270
00:36:04,328 --> 00:36:06,247
‫"عزيزاي (شوشانا) و(عزرا)،

271
00:36:07,290 --> 00:36:09,375
‫أحبكما حباً جماً.

272
00:36:11,544 --> 00:36:13,337
‫يؤسفني حدوث ذلك لكما.

273
00:36:13,713 --> 00:36:15,381
‫ويؤسفني حدوث ذلك لي.

274
00:36:16,424 --> 00:36:18,092
‫لكن هذا ما حدث.

275
00:36:19,594 --> 00:36:21,929
‫أريدكما أن تعرفا أنني لم أعان.

276
00:36:23,264 --> 00:36:25,141
‫وحظيت بوقت كثير للتفكير.

277
00:36:26,642 --> 00:36:28,060
‫تعرفان أنني أحب فعل ذلك.

278
00:36:29,854 --> 00:36:32,940
‫أنتما منحتما حياتي وحياة والدتكما معنى.

279
00:36:34,025 --> 00:36:35,484
‫كل الآباء يحبون أبناءهم،

280
00:36:35,568 --> 00:36:38,362
‫لكن لم يحب أحد أبناءه بقدر حبنا لكما.

281
00:36:39,280 --> 00:36:42,366
‫أنتما مميزان.

282
00:36:43,784 --> 00:36:47,788
‫أريدكما أن تعيشا حياتكما
‫دون أن يؤثر موتي عليكما.

283
00:36:49,916 --> 00:36:53,044
‫أريد أيضاً التأكد
‫من أن بعض الخلافات التي عشناها

284
00:36:53,127 --> 00:36:57,131
‫لا تحدد طريقة تذكركما لعلاقتنا كذلك.

285
00:36:59,675 --> 00:37:03,429
‫(شوشانا)، كانت لدينا
‫أنا وأنت وأمك مشاكلنا،

286
00:37:03,512 --> 00:37:07,725
‫لكن على الأغلب
‫كانت علاقتنا سهلة ومليئة بالاهتمام.

287
00:37:09,936 --> 00:37:11,312
‫أشكرك على تلك الهدية.

288
00:37:12,688 --> 00:37:14,857
‫لا يمكنني تخيّل شابة

289
00:37:14,941 --> 00:37:17,777
‫أكثر ذكاء وتميزاً منك.

290
00:37:19,111 --> 00:37:21,530
‫في هذه الأوقات الحالكة،

291
00:37:21,614 --> 00:37:25,159
‫كنت أفكر فيك وفي عائلتك الجميلة باستمرار.

292
00:37:26,410 --> 00:37:30,706
‫وقد منحني ذلك الفرح والفخر والمواساة.

293
00:37:33,501 --> 00:37:35,670
‫(عزرا)، ابني العزيز،

294
00:37:37,088 --> 00:37:39,340
‫أنت ضوء ساطع في هذا العالم.

295
00:37:40,299 --> 00:37:41,676
‫كلانا نعرف

296
00:37:41,759 --> 00:37:45,471
‫أن الحياة بيننا وبين أمك لم تكن سلسة.

297
00:37:46,722 --> 00:37:50,142
‫قضيت وقتاً طويلاً أفكّر في كل ما حدث.

298
00:37:51,435 --> 00:37:56,023
‫وأرى الآن أشياء عجزت عن فهمها وقت حدوثها.

299
00:37:57,400 --> 00:38:02,321
‫أريدك أن تعرف
‫أنني أفهم الآن كل ما قلته لي.

300
00:38:04,156 --> 00:38:05,992
‫كنت محقاً معظم الوقت.

301
00:38:06,742 --> 00:38:11,330
‫كنت انتقادياً، لم أتقبّلك على حقيقتك،

302
00:38:11,455 --> 00:38:15,918
‫والأسوأ من ذلك كله،
‫أنني سمحت بأن تتحمل أمك مسؤولية كل ذلك

303
00:38:16,877 --> 00:38:19,005
‫في حين كنت مخطئاً مثل أيّ شخص آخر.

304
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
‫بل أكثر.

305
00:38:24,510 --> 00:38:29,056
‫أريدك أن تعرف أنني أفهم ذلك وأنني آسف.

306
00:38:31,267 --> 00:38:33,102
‫وفي خضم كل ذلك، أحببتك دوماً.

307
00:38:34,270 --> 00:38:38,274
‫وأريدك أن تعرف كم أحترم حقيقتك

308
00:38:38,774 --> 00:38:40,276
‫والخيارات التي اتخذتها.

309
00:38:41,319 --> 00:38:45,239
‫لقد أسست عائلة وحياة جميلتين.

310
00:38:46,240 --> 00:38:50,119
‫أنت شخص مميز ورائع حقاً."

311
00:38:59,628 --> 00:39:01,505
‫ربما مجنون قليلاً.

312
00:39:49,887 --> 00:39:51,847
‫أعتقد أنني تغيّرت حقاً.

313
00:39:52,681 --> 00:39:54,392
‫لقد نجح العلاج.

314
00:39:55,851 --> 00:39:57,311
‫لن أرتكب ذلك مجدداً.

315
00:40:00,481 --> 00:40:03,734
‫لن أوذي أحداً مرة أخرى.

316
00:40:07,363 --> 00:40:11,409
‫هذا غير صحيح. ستفعلها مجدداً.

317
00:40:12,785 --> 00:40:13,994
‫كلانا نعرف ذلك.

318
00:40:39,895 --> 00:40:42,773
‫أمي! أيمكنك النزول إلى هنا؟

319
00:42:32,675 --> 00:42:34,885
‫- هل كنت تعرفه؟
‫- ليس بشكل شخصي.

320
00:42:36,178 --> 00:42:40,516
‫لديّ زملاء من طلابه. وقرأت كتابه.

321
00:42:41,559 --> 00:42:46,272
‫لم أقرأه قط. ليس لديّ نسخة حتى.

322
00:42:47,773 --> 00:42:51,569
‫رغم أنني أعتقد أنني على وشك
‫أن أرث ثلاثة صناديق منها.

323
00:42:53,320 --> 00:42:56,115
‫أعتقد أن أحد الأقسام عن تربية الأبناء.

324
00:42:59,410 --> 00:43:00,786
‫أعتقد أنه عليّ قراءته.

325
00:43:04,790 --> 00:43:06,292
‫كيف تسير الأمور معك؟

326
00:43:10,421 --> 00:43:12,506
‫ما حدث...

327
00:43:20,806 --> 00:43:22,933
‫أنا قلق فحسب على أطفالي

328
00:43:24,226 --> 00:43:25,311
‫وزوجتي.

329
00:43:27,980 --> 00:43:29,189
‫وأختي.

330
00:43:32,776 --> 00:43:33,986
‫ماذا عنك؟

331
00:43:36,905 --> 00:43:38,365
‫كان الأمر صعباً لكنني بخير.

332
00:43:45,748 --> 00:43:48,751
‫أتريد أن تخبرني المزيد عن نفسك يا "عزرا"؟

333
00:43:50,669 --> 00:43:54,381
‫لست متأكداً من أين أبدأ.

334
00:43:55,591 --> 00:43:57,384
‫من أي مكان.

335
00:44:17,112 --> 00:44:18,155
‫أنا...

336
00:45:49,079 --> 00:45:51,081
‫ترجمة "سارة جمعة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
