﻿1
00:00:29,960 --> 00:00:32,000
‫- (إينزو)‬
‫- مرحباً يا رجل‬

2
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
‫- سررت بوجودك‬
‫- تهانينا‬

3
00:00:34,120 --> 00:00:35,800
‫شكراً، تعال‬

4
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
‫- مرحباً يا (روزا)‬
‫- أهلاً، (إينزو)‬

5
00:00:39,280 --> 00:00:40,720
‫- خرج إلى الحياة‬
‫- إنه جميل‬

6
00:00:40,840 --> 00:00:42,360
‫- إنه جميل، أليس كذلك؟‬
‫- لا يشبهك أبداً يا رجل‬

7
00:00:42,480 --> 00:00:43,800
‫- من الجيد أنه يشبه (روزا)‬
‫- ماذا تقصد؟‬

8
00:00:43,920 --> 00:00:46,440
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- أليس هذا صحيحاً يا رفاق؟‬

9
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
‫- يشبه والدته‬
‫- سأحضرهم، انتظروا هنا‬

10
00:00:49,800 --> 00:00:52,920
‫يا رفاق، علينا الاحتفال بشيء آخر‬
‫وعلينا الإسراع‬

11
00:00:53,040 --> 00:00:54,880
‫هل أنت أول شخص يُرزق بطفل؟‬

12
00:00:55,000 --> 00:00:58,760
‫- عندما تصل المخدرات‬
‫- علينا أن نعلم ما إن كانت ستصلنا ومتى‬

13
00:00:58,880 --> 00:01:01,000
‫- نعم، أتعلم أنت؟‬
‫- كلا، قالت (باتريتسيا) إنها ستصل خلال شهر‬

14
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
{\an5}‫- وانتهى الوقت‬
‫- من المؤسف أن (كاباتشو) اشتروها بمفردهم‬

15
00:01:05,480 --> 00:01:10,080
‫- وهم يتوسّعون من دون علمنا‬
‫- انتظر حتى تصل البضاعة، عندها سنضحك مجدداً‬

16
00:01:10,200 --> 00:01:12,040
‫ما المضحك يا (بيل إيبون)؟‬

17
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
‫المشكلة هي ليست عدم وجود المخدرات‬

18
00:01:14,240 --> 00:01:15,560
‫لكن لماذا يا رجل؟‬

19
00:01:15,680 --> 00:01:18,720
‫(سيكونديليانو) في مأزق‬
‫حتى أنه هناك واش بينهم‬

20
00:01:18,960 --> 00:01:20,360
‫ماذا إن لم تصل البضاعة؟‬

21
00:01:20,480 --> 00:01:22,440
‫ما رأيك يا (فالي)؟‬

22
00:01:22,800 --> 00:01:24,760
‫أنا لا أتخذ القرارات يا رفاق‬

23
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
‫- (إينزو)‬
‫- (إينزو)، كيف الحال؟‬

24
00:01:28,960 --> 00:01:30,600
‫لماذا أنتم حزينون؟‬

25
00:01:30,960 --> 00:01:34,440
‫علينا أن نحتفل جميعاً‬
‫بنمو عائلتنا‬

26
00:01:35,600 --> 00:01:37,120
‫أعلم أن بعضكم قلق‬

27
00:01:37,240 --> 00:01:38,640
‫لكنني عثرت على مصدر‬

28
00:01:38,760 --> 00:01:42,040
‫لذا بينما ننتظر وصول شحنة (باتريتسيا)‬
‫نحن في مأمن‬

29
00:01:42,840 --> 00:01:44,320
‫لكن علينا أن ندفع نقداً‬

30
00:01:44,640 --> 00:01:46,640
‫من أين سنحصل على ذلك المال؟‬

31
00:01:47,040 --> 00:01:49,440
‫سترى‬
‫والآن، لنحتفل‬

32
00:01:49,560 --> 00:01:51,080
‫هيّا لنلتقط تلك الصورة، هيا‬

33
00:01:51,600 --> 00:01:55,480
‫- هيا، لنلتقط الصور‬
‫- هيا يا رفاق‬

34
00:01:55,600 --> 00:01:57,280
‫- ارفعوا كؤوسكم‬
‫- تهانينا يا رجل‬

35
00:01:57,400 --> 00:01:58,760
‫- شكراً‬
‫- لنشرب نخباً‬

36
00:01:58,880 --> 00:02:00,480
‫هيا بنا‬

37
00:02:00,720 --> 00:02:04,080
‫تبدو رائعاً يا عزيزي‬

38
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
‫حسناً، حسناً‬
‫لنفعل ذلك‬

39
00:02:05,760 --> 00:02:08,960
‫- اجتمعوا جميعاً!‬
‫- حسناً يا رفاق، لينظر الجميع إليّ‬

40
00:02:38,960 --> 00:02:40,480
‫هذا سلاح قوي‬

41
00:02:40,680 --> 00:02:42,560
‫سأحدث كثيراً من الفوضى الليلة، أعد بذلك‬

42
00:02:42,680 --> 00:02:45,840
‫أنت، أزح سلاحك عن وجهي‬
‫ماذا تفعل؟‬

43
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
‫- أتشتم رائحة كريهة أيضاً؟‬
‫- إنه (توب مودل)، غيّروا حفاضه‬

44
00:02:49,000 --> 00:02:51,240
‫توقفا عن مضايقتي‬

45
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
‫ماذا؟ هل أنت خائف يا (غوليا)؟‬

46
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
‫توقفا عن مضايقته‬
‫نسي كيفية إطلاق النار‬

47
00:02:54,760 --> 00:02:57,520
{\an5}‫- متى كان يعرف كيف يفعل ذلك؟‬
‫- لماذا لا تداعبون قضيبي جميعاً؟‬

48
00:02:57,680 --> 00:03:01,000
{\an5}‫- لكنكم لن تكونوا بمهارة والدة (توب مودل)‬
‫- أيها الحقير!‬

49
00:03:01,120 --> 00:03:04,080
‫كفّ عن ذلك، دائماً تقحمون والدته في الأمر‬
‫هذا لا يجوز‬

50
00:03:04,200 --> 00:03:06,160
‫- ما خطبك؟‬
‫- أنت حقير‬

51
00:03:06,280 --> 00:03:09,840
‫علىّ كل حال يا رفاق‬
‫علينا التمرّن، سيفيدنا ذلك‬

52
00:03:09,960 --> 00:03:13,200
‫- تحدث عن نفسك يا (موليت)، أنت بدين‬
‫- إنني أتبع حمية، بحقك‬

53
00:03:13,320 --> 00:03:16,880
‫كنت في أحسن حال‬
‫عندما كنت رضيعاً في السرير‬

54
00:03:17,000 --> 00:03:18,600
‫أنت محق‬

55
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
‫ما الأمر يا (فالي)‬
‫أتريد العودة إلى المنزل؟‬

56
00:03:25,080 --> 00:03:27,800
‫أنت جدّي دوماً‬
‫أتريد أن تفسد المتعة؟‬

57
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
‫لماذا؟‬
‫هل نحن ذاهبون إلى حفل؟‬

58
00:03:43,760 --> 00:03:46,760
‫"(إينزو)، الشاحنة المدرعة تدخل النفق"‬

59
00:03:51,040 --> 00:03:52,360
‫أتريد الخروج؟‬

60
00:03:56,320 --> 00:03:59,520
{\an5}‫تأخر الوقت يا (إينزو)‬
‫لا توجد سيارات أجرة في هذا الوقت‬

61
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
‫وسيكون المشي مملاً‬

62
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
‫لنفعلها يا رجل‬

63
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
‫- سيكون المشي مملاً‬
‫- يا له من شخص قوي‬

64
00:04:08,720 --> 00:04:11,040
‫لنبدأ المرح‬

65
00:04:46,720 --> 00:04:48,520
‫اخرجوا حالاً أيها الحمقى‬

66
00:04:48,640 --> 00:04:50,240
‫هيا يا رفاق!‬

67
00:04:51,400 --> 00:04:54,240
‫اخرجوا‬
‫اخرجوا من هنا، بسرعة‬

68
00:04:54,360 --> 00:04:56,960
‫- اخرجوا من هنا‬
‫- اخرجوا، اخرجوا‬

69
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
‫قلت لكم اخرجوا من هنا‬

70
00:04:58,920 --> 00:05:00,400
‫يا رفاق‬

71
00:05:01,360 --> 00:05:04,240
‫أولئك السفلة‬
‫لديهم مرافق، كلا!‬

72
00:05:06,680 --> 00:05:09,000
‫كلا!‬

73
00:05:09,400 --> 00:05:11,440
‫هيا، أسرعوا يا رفاق‬

74
00:05:11,560 --> 00:05:13,760
‫- هيا بنا‬
‫- علينا مغادرة هذا المكان‬

75
00:05:13,880 --> 00:05:16,840
‫- هيا يا رفاق!‬
‫- أسرعوا! إنه مصاب‬

76
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
‫أيها السفلة!‬

77
00:05:30,800 --> 00:05:32,640
‫(بيل إيبون)، الشرطة!‬
‫علينا أن نغادر، هيا!‬

78
00:05:32,760 --> 00:05:35,800
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- أسرعوا، هيا بنا‬

79
00:05:35,920 --> 00:05:38,320
‫- هيا، تحركوا!‬
‫- أدخلوه السيارة‬

80
00:05:38,440 --> 00:05:41,640
‫- ادخلوا‬
‫- لنتحرك، علينا مغادرة هذا المكان‬

81
00:05:42,360 --> 00:05:45,040
‫- انتظروا!‬
‫- أسرع يا أخي‬

82
00:06:01,280 --> 00:06:03,000
‫أغلق الباب، بسرعة‬

83
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
‫هيا، بسرعة‬
‫افتح الباب، افتحه‬

84
00:06:06,160 --> 00:06:07,920
‫- علينا أن نتحرك‬
‫- هيا، هيا، أسرعوا‬

85
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
‫- ماذا حدث؟‬
‫- هيا بنا‬

86
00:06:09,480 --> 00:06:10,920
‫- اتصلوا بالطبيب‬
‫- علينا الذهاب إلى المستشفى‬

87
00:06:11,040 --> 00:06:12,800
‫هيا بنا‬

88
00:06:13,080 --> 00:06:16,040
‫- اصعد على الدراجة‬
‫- بسرعة‬

89
00:06:16,280 --> 00:06:17,600
‫- هيا بنا‬
‫- أمسك رأسه‬

90
00:06:17,720 --> 00:06:20,040
‫هيا، هيا، هيا‬

91
00:06:22,160 --> 00:06:23,840
‫هيا، أسرعوا!‬

92
00:06:23,960 --> 00:06:25,640
‫أغلق الباب‬

93
00:06:36,480 --> 00:06:37,960
‫هيا، لننزل هنا‬

94
00:06:38,080 --> 00:06:40,600
‫يا رفاق، لنركن الدراجات هنا‬

95
00:06:41,200 --> 00:06:43,040
‫هيا، أسرع‬

96
00:06:43,200 --> 00:06:44,960
‫- سننتظر على الجانب الآخر‬
‫- بسرعة، انقله إلى الداخل‬

97
00:06:45,080 --> 00:06:46,400
‫انطلق‬

98
00:06:46,520 --> 00:06:49,560
‫"من فضلكم، أسرعوا!"‬

99
00:06:53,360 --> 00:06:56,040
‫هيا، لنضعه على النقالة‬

100
00:06:58,880 --> 00:07:00,600
‫- أمسكه من هنا، أمسكه‬
‫- حسناً‬

101
00:07:00,720 --> 00:07:02,640
‫أسرع، هيا‬

102
00:07:04,960 --> 00:07:07,640
‫هيا بنا، بسرعة‬

103
00:07:10,240 --> 00:07:12,040
‫لا يمكنكما الدخول هنا‬

104
00:07:26,800 --> 00:07:30,640
‫(إينزو)... مهلاً‬
‫اسمع، علينا الاتصال بـ(روزا)‬

105
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
‫يفضل أن ننتظر‬

106
00:07:37,600 --> 00:07:39,000
‫أرأيت كم كانت حالته سيئة؟‬

107
00:07:41,320 --> 00:07:43,040
‫قلت لك إنه سينجو‬

108
00:07:47,640 --> 00:07:50,720
‫ألم ترى أنه لا يمكننا تحمل‬
‫ارتكاب المزيد من الهفوات؟‬

109
00:07:51,000 --> 00:07:53,040
‫كان عليك أن تعرف أن لديهم مرافقاً‬

110
00:07:55,000 --> 00:07:56,640
‫أعلم ما عليّ فعله‬

111
00:07:58,040 --> 00:07:59,360
‫غير صحيح‬

112
00:08:01,760 --> 00:08:04,200
‫ليس منذ أن أتى (نيكولا)‬
‫ليتحدث إلينا وتجاهلته‬

113
00:08:04,320 --> 00:08:06,680
‫أتذكر هذا مجدداً؟‬
‫هل تعلم ما هي مشكلتك؟‬

114
00:08:06,800 --> 00:08:08,440
‫ترى أشياءً غير حقيقية‬

115
00:08:08,560 --> 00:08:11,440
‫حسناً يا (إينزو)‬
‫افعل ما شئت‬

116
00:08:12,200 --> 00:08:14,040
‫لكنهم سيسأمون بسرعة‬

117
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
‫هم؟‬

118
00:08:17,960 --> 00:08:21,040
‫إن كان أحد سيغير رأيه هنا‬
‫فهو أنت‬

119
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
‫ماذا؟‬

120
00:10:26,120 --> 00:10:27,880
‫(ساسا)، لقد عدت...‬

121
00:10:43,080 --> 00:10:45,160
‫ماذا يجري؟‬

122
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
‫أين (ساسا)؟‬

123
00:11:21,760 --> 00:11:23,680
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

124
00:11:25,320 --> 00:11:27,040
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

125
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
‫لندخل إلى المنزل‬

126
00:11:48,000 --> 00:11:49,360
‫"كلا!"‬

127
00:11:52,640 --> 00:11:54,040
‫"رويدك، اجلسي"‬

128
00:12:31,960 --> 00:12:33,600
‫أعلم يا أخي...‬

129
00:12:42,560 --> 00:12:44,240
‫- أخي...‬
‫- اقترب‬

130
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
‫(بيل إيبون)‬

131
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
‫كان (ساسا) ليفعل أيّ شيء‬
‫من أجل (إينزو)‬

132
00:12:55,240 --> 00:12:57,320
‫كان مستعداً ليموت من أجله‬

133
00:12:57,440 --> 00:12:58,760
‫بحق‬

134
00:12:59,080 --> 00:13:00,640
‫والآن مات‬

135
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
‫إلى ماذا تنظر يا (بيل إيبون)؟‬

136
00:13:08,160 --> 00:13:10,000
‫(إينزو) في المنزل‬

137
00:13:10,120 --> 00:13:12,560
‫يجلس على الأريكة الجميلة‬
‫التي اشتراها‬

138
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
‫لم يسرقها‬

139
00:13:14,600 --> 00:13:16,120
‫هل أنت جاد؟‬

140
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
‫لا علاقة لـ(إينزو) بالأمر‬

141
00:13:18,960 --> 00:13:21,600
‫لم يستطع أحد التنبؤ‬
‫بما كان سيحصل‬

142
00:13:22,560 --> 00:13:27,040
‫إن كان هو من يصدر الأوامر‬
‫فهو مسؤول عن موت (توب مودل)‬

143
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
‫أهذا ما تظنه يا (غولي)؟‬

144
00:13:34,880 --> 00:13:36,600
‫إنه ليس الوحيد، (بيل إيبون)‬

145
00:13:51,760 --> 00:13:54,040
‫سأفترض أنني لم أسمع ذلك، اتفقنا؟‬

146
00:14:06,800 --> 00:14:08,560
‫كنت سأقتلع رأسه‬
‫إن تفوه بكلمة أخرى‬

147
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
‫لا يمكن التحدث بهذه الطريقة أمام الجميع‬
‫كان (فاليريو) موجوداً‬

148
00:14:10,800 --> 00:14:12,480
‫عمّ تتحدث؟‬

149
00:14:15,800 --> 00:14:17,520
‫هناك اتفاق يجمعنا‬

150
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
‫لماذا لم تقل شيئاً؟‬

151
00:14:20,560 --> 00:14:22,040
‫مات أخ لنا‬

152
00:14:23,400 --> 00:14:25,680
‫وعوضاً عن لوم بعضنا البعض‬

153
00:14:27,880 --> 00:14:30,040
‫علينا أن نفعل شيئاً‬
‫من دون أن نقحم (إينزو) في الأمر‬

154
00:14:30,200 --> 00:14:32,760
‫- أريده أن يفكر وحسب‬
‫- يفكر بماذا؟‬

155
00:14:32,880 --> 00:14:35,080
‫بشأن ما حاول (نيكولا) إخبارنا به‬

156
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
‫لم يكن إلا واشٍ‬

157
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
‫يقول ذلك (باتريتسيا)‬

158
00:14:41,600 --> 00:14:43,080
‫لكنني رأيته‬

159
00:14:43,400 --> 00:14:45,080
‫كما رأيته أنت‬

160
00:14:45,200 --> 00:14:49,360
‫كان يتحدث كشخص خائف‬
‫ليس كشخص يريد الإيقاع بك‬

161
00:14:49,480 --> 00:14:51,040
‫ماذا يدور في ذهنك؟‬

162
00:14:53,920 --> 00:14:56,640
‫ألم تقل إن عصابة (كاباتشو)‬
‫يستولون على منطقتنا؟‬

163
00:14:57,800 --> 00:14:59,640
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

164
00:15:06,840 --> 00:15:09,440
‫(إينزو) أخ لنا ولكنه ليس زعيمنا‬

165
00:15:09,560 --> 00:15:12,000
‫ولا أريده أن يموت لأننا نخشى إخباره‬

166
00:15:13,080 --> 00:15:14,400
‫عليّ مقابلة عصابة (كاباتشو)‬

167
00:15:14,520 --> 00:15:17,120
‫من أجل عقد صفقة معهم؟‬

168
00:15:17,240 --> 00:15:19,800
‫أريد أن أعلم ما يخططون له‬

169
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
‫وأريد أن أتأكد ما إن كانوا وراء الغارة‬

170
00:15:24,920 --> 00:15:26,240
‫ثم ماذا؟‬

171
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
‫ثم يمكننا اتخاذ القرار بشأن مستقبلنا‬
‫ما إن كنا سنبقى معهم أو مع (باتريتسيا)‬

172
00:15:33,920 --> 00:15:36,120
‫أو سنذهب في طريقنا الخاص‬

173
00:15:36,400 --> 00:15:38,240
‫ألا تريد إخبار (إينزو)؟‬

174
00:15:38,360 --> 00:15:40,800
‫سنخبره بكل شيء‬

175
00:15:54,720 --> 00:15:56,840
‫(إينزو)، (غوليا) غير مدرك لما يقوله‬

176
00:15:57,720 --> 00:15:59,440
‫إنه يتكلم جرّاء حزنه‬

177
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
‫أعلم‬

178
00:16:01,800 --> 00:16:04,000
‫ما يقوله (فاليريو) يزعجني أكثر‬

179
00:16:06,360 --> 00:16:08,000
‫هل قال أيّ شيء لك؟‬

180
00:16:09,880 --> 00:16:12,440
‫لا حاجة لذلك‬
‫يمكنني قراءة أفكاره‬

181
00:16:18,760 --> 00:16:20,400
‫يعتقد أن الذنب ذنبي‬

182
00:16:24,320 --> 00:16:25,800
‫ما الأمر؟‬

183
00:16:31,160 --> 00:16:33,040
‫هناك شيء علينا رؤيته حالياً‬

184
00:16:57,000 --> 00:17:00,040
‫إنه (سيكونديليانو)‬
‫المخدرات هنا‬

185
00:17:00,800 --> 00:17:04,880
‫(إينزو)، سيكون كل شيء‬
‫على ما يرام، سترى‬

186
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
‫إنها هنا!‬

187
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
‫يا رفاق، لنفرغ البضاعة‬

188
00:18:07,000 --> 00:18:08,920
‫- ضعها هنا‬
‫- رويدك على البضاعة‬

189
00:18:09,120 --> 00:18:11,600
‫- قلت لك تواً، تمهل‬
‫- رحّب بالسيدة (باتريتسيا)‬

190
00:18:11,720 --> 00:18:14,040
‫أحسنتم، واحدة تلو الأخرى‬

191
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
‫أسرعوا، هيا، هيا‬

192
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
‫أحضر كل شيء إلى هنا‬

193
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
‫أسرعوا‬

194
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
‫أخي، وأخيراً‬

195
00:18:46,480 --> 00:18:48,640
‫يا رفاق، افتحوا البضاعة، هيا‬

196
00:18:54,240 --> 00:18:56,040
‫تحققوا من القمامة‬

197
00:18:57,760 --> 00:19:00,640
‫- هذا مقزز‬
‫- انظروا إلى كل هذه القمامة‬

198
00:19:02,160 --> 00:19:05,440
‫أليس (فاليريو) هنا؟‬
‫هل سمع أيّ منكم شيئاً عنه؟‬

199
00:19:08,280 --> 00:19:11,240
‫ذلك الفتى رقيق‬
‫إنه نائم ربما‬

200
00:19:14,760 --> 00:19:16,080
‫الرائحة كريهة‬

201
00:19:24,440 --> 00:19:26,440
‫لا يمكنّني تحمّل هذه الرائحة‬

202
00:20:34,600 --> 00:20:37,000
‫ماذا؟‬
‫تريد التحدث إلينا مجدداً؟‬

203
00:20:37,400 --> 00:20:39,600
‫بنظري، إنه يفعل ما يشاء‬

204
00:20:39,720 --> 00:20:42,000
‫يريد الكلام، عندها لن...‬

205
00:20:43,360 --> 00:20:45,160
‫لا أعلم ما إن كنت أريد الاستماع إليه‬

206
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
‫ أعلم أنّ (باتريتسيا) لم يرق لك قط‬

207
00:20:53,360 --> 00:20:54,920
‫الأمر كلّه سيّان بنظري‬

208
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
‫(سيكونديليانو) يجني كثيراً من المال‬
‫ونحن بالكاد نجني القليل‬

209
00:20:58,400 --> 00:21:01,640
‫إن أتيت لتخبرنا بما نعرفه مسبقاً‬
‫فيمكنك المغادرة‬

210
00:21:03,840 --> 00:21:06,600
‫أخبرنا (نيكولا) بأن الشحنة المُصادرة‬
‫عادت إلى الشوارع‬

211
00:21:08,320 --> 00:21:10,040
‫لا أعلم، (إليا)...‬

212
00:21:10,400 --> 00:21:13,440
‫لماذا يتحدث إليه (نيكولا)‬
‫من بين كل الناس؟‬

213
00:21:13,560 --> 00:21:15,600
‫إنه أحد الأمور‬
‫التي عليكم إخبار زعيمكم بها‬

214
00:21:16,400 --> 00:21:18,600
‫إلا إذا لا تثقون به بعد الآن‬

215
00:21:21,160 --> 00:21:22,640
‫وهل تعلم لماذا؟‬

216
00:21:23,600 --> 00:21:27,320
‫علم (نيكولا) أن وراء هذا الاستيلاء‬
‫يوجد أحد لا تروق له هذه الهدنة‬

217
00:21:27,960 --> 00:21:31,600
‫وأراد إقصاء (باتريتسيا)‬
‫كما أريد أنا‬

218
00:21:34,720 --> 00:21:36,840
‫وتظنّ أنه نحن‬

219
00:21:37,480 --> 00:21:40,040
‫أعتقد أنك تلعب دوراً مهماً جداً‬
‫في هذه اللعبة‬

220
00:21:48,080 --> 00:21:49,400
‫وما الذي تريد فعله؟‬

221
00:21:49,960 --> 00:21:54,360
‫أريد عقد تحالف‬
‫معك ومع من إلى صفك‬

222
00:21:56,160 --> 00:21:59,000
‫إن فعلنا ذلك، سينضم إلينا البقية‬

223
00:22:07,840 --> 00:22:09,440
‫سنفكر في الأمر‬

224
00:22:11,000 --> 00:22:12,840
‫ونعلمك بجوابنا‬

225
00:22:13,920 --> 00:22:15,360
‫أرشده إلى الخارج يا صديقي‬

226
00:22:22,040 --> 00:22:24,600
‫يريد هذا الرجل الاستيلاء‬
‫على مكان (سانغوي بلو)‬

227
00:22:25,800 --> 00:22:27,640
‫يا له من سافل‬

228
00:22:29,400 --> 00:22:31,800
‫إنهم أصدقاء، أليس كذلك؟‬
‫لا قيمة لذلك‬

229
00:22:33,760 --> 00:22:35,320
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

230
00:22:36,480 --> 00:22:38,400
‫أحدث كثيراً من الفوضى‬
‫في المرة السابقة‬

231
00:22:40,440 --> 00:22:42,240
‫لكننا استمتعنا، أليس كذلك؟‬

232
00:22:48,760 --> 00:22:52,040
‫(فيكاريا فيكيا)‬
‫انقلها إلى هناك بسرعة‬

233
00:22:59,800 --> 00:23:01,440
‫هذه إلى ساحة (كاليندا)‬

234
00:23:04,920 --> 00:23:06,240
‫هيا بنا‬

235
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
‫انتظر‬

236
00:23:12,600 --> 00:23:14,080
‫أين كنت؟‬

237
00:23:14,800 --> 00:23:16,120
‫واجهت بعض المشاكل‬

238
00:23:16,920 --> 00:23:18,240
‫ماذا حصل؟‬

239
00:23:20,080 --> 00:23:22,000
‫أصيب أبي بنوبة قلبية ليلة البارحة‬

240
00:23:22,920 --> 00:23:25,760
‫- كيف حاله؟‬
‫- أفضل، تجاوز مرحلة الخطر‬

241
00:23:25,880 --> 00:23:28,040
‫لكن تريد أمي أن أساعدها‬

242
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
‫أنت محق‬

243
00:23:31,120 --> 00:23:33,440
‫أعلم كم هو مهم أن تحظى بوالد‬

244
00:23:33,880 --> 00:23:35,200
‫(فالي)...‬

245
00:23:36,760 --> 00:23:39,000
‫حقيبتك هناك، تعال معي‬

246
00:23:46,400 --> 00:23:47,720
‫تعال إلى هنا‬

247
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
‫اذهب إلى (فيكو ديلا باتشي)‬

248
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سيفكرون في الأمر‬

249
00:24:07,120 --> 00:24:10,720
‫(غوليا)‬
‫أخبرني إن لاحظ (إينزو) أيّ شيء‬

250
00:24:10,920 --> 00:24:12,240
‫لا تقلق‬

251
00:24:33,800 --> 00:24:36,200
‫سترى، أسبوع واحد‬
‫وسنعيد كل شيء‬

252
00:24:37,400 --> 00:24:39,840
‫ لكننا لن نعيد أشقائنا المفقودين‬

253
00:24:40,240 --> 00:24:43,520
‫(إينزو)، عليك تخطّي الأمر‬
‫لن يعود (توب مودل)‬

254
00:24:43,640 --> 00:24:46,200
‫ارفع رأسك وأظهر للجميع‬
‫أنه يمكننا المضي قدماً‬

255
00:24:51,080 --> 00:24:53,040
‫لم أكن أتحدث عنه‬

256
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
‫خسرنا (فاليريو)‬

257
00:25:21,640 --> 00:25:24,080
‫- "نعم، من أنت؟"‬
‫- صديق (فاليريو)‬

258
00:25:24,200 --> 00:25:26,120
‫قال إنه سيكون هنا‬

259
00:25:26,240 --> 00:25:29,040
‫"بعد الباب الزجاجي‬
‫اعبر الرواق وإلى اليسار"‬

260
00:25:57,320 --> 00:26:00,840
‫من أنت؟‬
‫هل هناك أخبار بشأن ابني؟‬

261
00:26:02,600 --> 00:26:03,920
‫انتظر!‬

262
00:26:05,640 --> 00:26:09,040
‫لماذا تبحث عنه؟‬
‫ماذا يفعل، هل تعلم؟‬

263
00:26:10,400 --> 00:26:12,240
‫أبعد يديك عنّي‬

264
00:26:27,000 --> 00:26:28,640
‫علينا أن نتحدث‬

265
00:26:38,280 --> 00:26:42,880
‫راقبوا (فاليريو) عن كثب‬
‫أخبروني بكلّ ما تكتشفونه‬

266
00:26:43,000 --> 00:26:45,280
‫أريد أن أعلم إن ما زال يمكنني الوثوق به‬

267
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
‫(غوليا)، ما الذي يجري؟‬

268
00:27:51,000 --> 00:27:53,880
‫أليس من المُفترض أن نخبر (فاليريو)‬
‫أن (إينزو) يشكّ به؟‬

269
00:27:54,680 --> 00:27:56,000
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

270
00:27:56,560 --> 00:27:59,000
‫علينا أن نمسك بزمام الأمور، حان الوقت‬

271
00:28:00,120 --> 00:28:03,440
‫عليك الوثوق بي‬
‫أو سينتهي المطاف بنا مثل أخينا‬

272
00:28:25,040 --> 00:28:27,840
‫يا طفل صندوق الائتمان‬
‫قلت إننا سنكون على اتصال‬

273
00:28:27,960 --> 00:28:30,800
‫ليس لدينا وقت‬
‫يريد أصدقائي الحصول على إجابة الآن‬

274
00:28:30,920 --> 00:28:32,760
‫لماذا، هل لاحظ (إينزو) أيّ شيء؟‬

275
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
‫لست متأكداً‬
‫لكن هناك مخاطرة‬

276
00:28:35,920 --> 00:28:37,440
‫علينا أن نتحرك بسرعة‬

277
00:28:43,920 --> 00:28:45,320
‫استمع إليّ‬

278
00:28:45,440 --> 00:28:48,000
‫أنت تقحم نفسك في أمر يفوق طاقتك‬

279
00:28:48,400 --> 00:28:51,520
‫هناك شخص آخر وراء هذه الشحنة‬
‫ويتمتع بنفوذ أكبر‬

280
00:28:51,960 --> 00:28:55,440
‫"عليك التحدث إليه‬
‫أيصلح هذا معك؟"‬

281
00:28:56,120 --> 00:28:57,440
‫أجل‬

282
00:28:57,560 --> 00:28:59,360
‫سننسق اجتماعاً غداً مساءً‬

283
00:29:00,160 --> 00:29:01,640
‫حسناً‬

284
00:29:27,240 --> 00:29:28,560
‫ماذا حصل؟‬

285
00:29:28,760 --> 00:29:30,480
‫ألم تستطع الانتظار حتى مساء يوم غد؟‬

286
00:29:30,880 --> 00:29:34,240
‫- هل قال (إينزو) أيّ شيء؟‬
‫- ما الخطب؟‬

287
00:29:34,360 --> 00:29:36,760
‫علينا أن نسرع‬
‫تحدثت إلى (كرازي)‬

288
00:29:37,640 --> 00:29:38,960
‫ماذا قال؟‬

289
00:29:40,520 --> 00:29:42,000
‫سيتمّ الأمر ليلة غد‬

290
00:29:44,400 --> 00:29:45,880
‫يُستحسن الإسراع‬

291
00:30:10,320 --> 00:30:11,640
‫ماذا حصل؟‬

292
00:30:12,160 --> 00:30:15,040
‫- ماذا؟‬
‫- (فاليريو)‬

293
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
‫قل ما لديك‬

294
00:30:19,920 --> 00:30:22,640
‫فعلنا ما طلبته وتبعناه‬

295
00:30:25,800 --> 00:30:27,840
‫تحدث (فاليريو)‬
‫إلى عصابة (كاباتشيو)‬

296
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
‫بقي أن نعرف شيئاً واحداً فحسب‬

297
00:30:39,920 --> 00:30:42,400
‫هل هو أخ لنا أم لا؟‬

298
00:30:45,960 --> 00:30:47,280
‫كان كذلك‬

299
00:30:55,640 --> 00:30:57,280
‫أحضروه لي‬

300
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
‫مرحباً يا أبي‬

301
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
‫(فاليريو)‬

302
00:31:42,280 --> 00:31:43,840
‫أنت دائماً في البحر، صحيح؟‬

303
00:31:54,360 --> 00:31:58,040
‫أنا ووالدتك نفقد صوابنا‬
‫لم نرك منذ سنة‬

304
00:31:59,320 --> 00:32:01,560
‫لا يمكنني العودة إلى منزلي الآن يا أبي‬

305
00:32:01,680 --> 00:32:04,960
‫لماذا لا يمكنك العودة؟‬
‫ما الذي يجري؟‬

306
00:32:05,080 --> 00:32:07,640
‫هل الأمر بسبب ذلك الرجل‬
‫الذي كان يبحث عنك؟‬

307
00:32:08,200 --> 00:32:11,720
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- لا أعلم، رجل بعين واحدة...‬

308
00:32:11,880 --> 00:32:14,040
‫من هؤلاء الناس؟ من هم؟‬

309
00:32:22,480 --> 00:32:24,440
‫أريدك أن تسدي لي معروفاً‬

310
00:32:24,760 --> 00:32:26,520
‫أيّ ما تريده يا (فاليريو)‬

311
00:34:06,640 --> 00:34:09,200
‫أتريد التحدث إلى أولئك‬
‫الذين يريدون الحرب مع (سيكونديليانو)؟‬

312
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
‫ها نحن ذا، تكلّم‬

313
00:34:13,160 --> 00:34:15,040
‫إذاً، كان (نيكولا) محقاً‬

314
00:34:15,760 --> 00:34:18,240
‫كان هناك شخص ذي نفوذ‬
‫وراء تلك المداهمة‬

315
00:34:19,200 --> 00:34:20,840
‫عصابة (ليفانتي)‬

316
00:34:21,400 --> 00:34:23,640
‫لماذا، ألديك مشكلة مع ذلك؟‬

317
00:34:27,200 --> 00:34:29,040
‫لم يتغير العرض‬

318
00:34:29,840 --> 00:34:31,360
‫- إن أردت...‬
‫- أخفضوا مسدساتكم‬

319
00:34:31,480 --> 00:34:33,040
‫- حسناً‬
‫- أخفضوها الآن‬

320
00:34:33,160 --> 00:34:36,040
‫- أو سأفجّر أدمغتكم‬
‫- انبطح أرضاً‬

321
00:34:36,320 --> 00:34:38,000
‫لا تتحرك، لا تتحرك!‬

322
00:34:51,600 --> 00:34:53,640
‫لماذا فعلتم كل هذا؟‬

323
00:34:54,600 --> 00:34:56,640
‫كان ذلك الحقير يوقع بنا جميعاً‬

324
00:34:59,080 --> 00:35:01,280
‫كان يسجل كل شيء‬
‫لكي يتجسس علينا زعيمه‬

325
00:35:01,400 --> 00:35:02,840
‫تحقق من جيوبه‬

326
00:35:21,000 --> 00:35:23,120
‫"أتريد التحدث إلى أولئك‬
‫الذين يريدون الحرب مع (سيكونديليانو)؟"‬

327
00:35:23,240 --> 00:35:25,480
‫- "ها نحن ذا، تحدث"‬
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬

328
00:35:25,600 --> 00:35:28,320
‫أراد التخلص من (إينزو) و(باتريتسيا)‬

329
00:35:28,440 --> 00:35:29,840
‫لكن كان فخاً‬

330
00:35:29,960 --> 00:35:34,040
‫كان سيتجه مباشرة إلى (إينزو)‬
‫مع دليل أنك كنت مسؤولاً عن المداهمة‬

331
00:35:37,000 --> 00:35:38,840
‫أريد أن أجري الصفقة معك‬

332
00:35:40,920 --> 00:35:42,600
‫علينا أن نطيح بـ(إينزو)‬

333
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
‫وكيف لنا أن نتأكد‬
‫من أنك لن تفعل الشيء عينه؟‬

334
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
‫كلا...‬

335
00:35:53,840 --> 00:35:56,040
‫(إينزو) مخلص لـ(باتريتسيا)‬

336
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
‫أتظن أنها لن تجيب؟‬

337
00:36:01,080 --> 00:36:03,040
‫أخفض مسدسك، أخفضه‬

338
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
‫أخفضه‬

339
00:36:12,120 --> 00:36:14,640
‫ألا تظن أنّ الاحتفاظ بحليف مثله‬
‫أمر مجد...‬

340
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
‫عوضاً عن عدوّ كـ(إينزو)؟‬

341
00:36:26,360 --> 00:36:28,640
‫لنفكر في الأمر ملياً‬

342
00:36:37,120 --> 00:36:38,640
‫هيا بنا يا (تشيتشيو)‬

343
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
‫أنت محظوظ جداً‬

344
00:36:51,680 --> 00:36:53,440
‫أنت محظوظ‬

345
00:37:21,560 --> 00:37:23,000
‫(فاليريو)؟‬

346
00:37:29,960 --> 00:37:31,800
‫كان يلوذ بالفرار يا (إينزو)‬

347
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
‫أنا متأسف، كان خياري الوحيد‬

348
00:38:06,840 --> 00:38:09,800
‫سأتعامل مع الأمر، لا تقلق‬

349
00:38:10,840 --> 00:38:12,440
‫أريد معروفاً...‬

350
00:38:23,600 --> 00:38:25,640
‫على (فاليريو) أن يعود إلى منزله‬

351
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
‫لك ما تريد‬

352
00:39:41,789 --> 00:39:45,789
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

353
00:39:47,800 --> 00:39:50,000
‫"في الحلقة القادمة..."‬

354
00:40:22,400 --> 00:40:25,080
‫سنستولي على هذا المكان!‬

