﻿1
00:00:33,320 --> 00:00:36,240
‫عليك تنظيف هذه أيضاً‬
‫إنها قذرة جداً‬

2
00:00:36,840 --> 00:00:39,880
{\an5}‫- صباح الخير‬
‫- (جاكوبوني)، صباح الخير، كيف الحال؟‬

3
00:00:40,520 --> 00:00:43,280
‫(فرانكو)، أرجوك‬
‫أعطني شهراً لتسوية الوضع‬

4
00:00:43,680 --> 00:00:45,720
‫عليك نزع هذه، أتسمعني؟‬

5
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
‫(جاكوبوني)‬

6
00:00:49,080 --> 00:00:51,000
‫ماذا سيتغيّر في شهر تحديداً؟‬

7
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
‫بحقك!‬

8
00:01:02,920 --> 00:01:08,400
{\an5}‫"تم تعليق المبيعات العام الماضي‬
‫بعد مصاعب قانونية..."‬

9
00:01:08,520 --> 00:01:12,640
{\an5}‫بأي حال، سأخلد إلى النوم‬
‫طابت ليلتك يا أبي‬

10
00:01:47,400 --> 00:01:49,320
‫"مرحباً يا أمي‬
‫أنا (جيني)"‬

11
00:01:49,520 --> 00:01:50,920
‫(جيني)، بني، كيف حالك؟‬

12
00:01:51,040 --> 00:01:52,680
‫"بخير، كان الحفل رائعاً"‬

13
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
‫متى ستعود؟‬

14
00:01:54,680 --> 00:02:00,000
‫"أنا عالق في الغابة‬
‫ثمة حيوانات في كل أنحاء المكان"‬

15
00:02:00,200 --> 00:02:01,520
‫حقاً؟‬

16
00:02:02,040 --> 00:02:03,520
‫ماذا عن الهدية؟ هل أعجبتهم؟‬

17
00:02:03,640 --> 00:02:05,280
‫"كلا يا أمي‬
‫لم يحصلوا عليها بعد"‬

18
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
‫متأكدة من أنها ستعجبهم‬
‫إنها مثل "ألف ليلة وليلة"‬

19
00:02:08,680 --> 00:02:10,280
‫"ماذا تعنين بألف ليلة وليلة؟"‬

20
00:02:10,400 --> 00:02:12,520
‫إنها مثل "ألف ليلة وليلة"‬

21
00:02:12,680 --> 00:02:14,720
‫"أمي يجب أن تكون ألف و٣٠٠ ليلة"‬

22
00:02:14,840 --> 00:02:16,880
‫أجل، سترى، لم يسبق‬
‫أن حصلوا على هدية مماثلة‬

23
00:02:17,000 --> 00:02:19,080
‫"قد لا يسمحون لي‬
‫بالمجيء إلى المنزل أصلاً"‬

24
00:02:19,200 --> 00:02:21,040
‫(جيني)، قلت ألفاً، هذا يكفي‬

25
00:02:21,160 --> 00:02:24,800
‫"ماذا تقولين يا أمي؟‬
‫هؤلاء الأشخاص قد لا يسمحون لي بالعودة، أمي"‬

26
00:02:38,360 --> 00:02:39,880
‫انتظري، (ماريا)، انتظري‬

27
00:02:40,080 --> 00:02:41,400
‫توقفي!‬

28
00:03:07,200 --> 00:03:08,920
‫أتريد الذهاب معي إلى المنزل؟‬

29
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
‫أتريد ذلك؟‬

30
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
‫هيا‬

31
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
‫سأصحبك إلى المنزل‬
‫لن أقوم بأذيتك‬

32
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
‫هل لديك اسم؟‬

33
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
‫أو علينا تسميتك أيضاً؟‬

34
00:03:33,240 --> 00:03:34,880
‫أعلم ما هو اسمك الجديد‬

35
00:03:39,200 --> 00:03:42,600
‫طلبت حضوركم جميعاً هذا الصباح‬
‫لأن ثمة أخبار مهمة‬

36
00:03:44,080 --> 00:03:45,840
‫ستصل الشحنة الأولى‬

37
00:03:47,040 --> 00:03:48,560
‫ألا يجدر بنا انتظار (شيرو)؟‬

38
00:03:50,480 --> 00:03:51,880
‫(شيرو) ليس مدعواً‬

39
00:03:54,320 --> 00:03:57,320
‫إن كان السعر كما ذكرت‬
‫يورو مقابل كل غرام‬

40
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
‫وكان البضاعة جيدة‬
‫سنسيطر على السوق‬

41
00:04:02,640 --> 00:04:04,480
‫سنخفض السعر بنسبة عشرين بالمئة‬

42
00:04:04,800 --> 00:04:06,720
‫- عشرون بالمئة؟‬
‫- أجل‬

43
00:04:06,880 --> 00:04:08,400
‫هل أنت متأكدة، سيدة (إيما)؟‬

44
00:04:08,520 --> 00:04:10,200
‫هذا لن يعجب المنافسين‬

45
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
‫هذه مجازفة‬
‫نحن مستعدّون لمواجهتها‬

46
00:04:13,040 --> 00:04:15,920
‫وليس هذا فحسب‬
‫بل أريد مواقع جديدة أيضاً‬

47
00:04:16,200 --> 00:04:17,840
‫أماكن لن تعرفها الشرطة‬

48
00:04:17,960 --> 00:04:20,520
‫سنحصل عليها‬
‫مراكز جديدة للزبائن‬

49
00:04:20,680 --> 00:04:22,280
‫أريد رؤية جهد حقيقي‬

50
00:04:22,560 --> 00:04:26,160
‫سنملأ الشوارع بالمتعاطين‬
‫هذا ما ستهتم به الشرطة‬

51
00:04:26,680 --> 00:04:30,200
‫احصلوا على استحسان الناس‬
‫في المجتمعات، سيرحّبون بنا‬

52
00:04:31,120 --> 00:04:33,200
‫حتى إنهم قد يساعدوننا‬
‫على الاختباء إن دعت الحاجة‬

53
00:04:33,400 --> 00:04:35,160
‫سيدة (إيما)‬
‫لا تقلقي حيال الأمر‬

54
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
‫سنجهّز المواقع الجديدة‬
‫خلال وقت قصير‬

55
00:04:38,160 --> 00:04:40,120
‫سأرسل رجالي بحثاً عنها‬

56
00:04:40,320 --> 00:04:41,960
‫سأرافقك، سنذهب معاً‬

57
00:04:54,400 --> 00:04:55,840
‫أيمكنني أن أكلّمك لدقيقة؟‬

58
00:04:56,360 --> 00:04:57,680
‫(شيرو)، لا أملك دقيقة‬
‫لديّ الكثير من الأعمال‬

59
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
‫أيمكنني أن أعرف لما لم تتم دعوتي‬
‫إلى اجتماعك الصغير؟‬

60
00:05:02,200 --> 00:05:03,520
‫انتظرني!‬

61
00:05:04,160 --> 00:05:05,720
‫عليك أن تهدأ‬

62
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
‫لديّ فرصة لك أيضاً‬

63
00:05:10,720 --> 00:05:13,240
‫هذا ما أحبّ سماعه‬
‫سأكون بانتظارك‬

64
00:05:14,200 --> 00:05:15,520
‫جيد‬

65
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
‫سنبقى على اتصال‬

66
00:05:17,800 --> 00:05:19,240
‫هيا بنا يا صديقي‬

67
00:05:26,200 --> 00:05:27,720
‫يا لها من سافلة!‬

68
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
‫هذا هو المكان يا سيدة (إيما)‬

69
00:05:31,720 --> 00:05:33,040
‫جميل‬

70
00:05:33,640 --> 00:05:35,600
‫- إذاً، هل أعجبك؟‬
‫- أجل‬

71
00:05:36,040 --> 00:05:38,200
‫هذا الحيّ مضمون‬

72
00:05:39,600 --> 00:05:41,240
‫أعرف بعض الأشخاص هنا‬

73
00:05:42,120 --> 00:05:43,840
‫أترين كل وحدات التخزين هذه؟‬

74
00:05:44,160 --> 00:05:45,680
‫- أجل‬
‫- إنها فارغة‬

75
00:05:45,800 --> 00:05:47,520
‫ثمة مواقع متاحة هنا‬

76
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
‫إذاً، سنأخذها‬

77
00:05:49,560 --> 00:05:51,440
‫وكل ما نحتاج إليه هو حارس هناك‬

78
00:05:51,560 --> 00:05:54,080
‫نضع شخصاً على الشرفة‬
‫وآخر على السطح‬

79
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
‫ثم نراقب الشرطة‬
‫كي لا يتمكّنوا من القبض على أحد‬

80
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
‫يصبح هذا المكان بمثابة حصن‬

81
00:05:59,960 --> 00:06:03,120
‫- عذراً، (إيما سافاستانو)؟‬
‫- أجل‬

82
00:06:03,480 --> 00:06:07,120
‫سررت بمقابلتك، أنا (لوكا جاكابوني)‬
‫أريد التكلّم معك، هل لديك دقيقة من الوقت؟‬

83
00:06:12,760 --> 00:06:15,000
‫انظري إلى ذلك‬
‫يا له من منظر!‬

84
00:06:16,040 --> 00:06:18,120
‫لديك منظر مثير جداً‬
‫للاهتمام من هنا‬

85
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
‫إذاً...‬

86
00:06:23,720 --> 00:06:26,480
‫- عمّ كنت تريدين التكلم؟‬
‫- من فضلك، اعتبري المكان منزلك‬

87
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
‫(فرانكو مارتوشي)، أتعرفين الرجل؟‬

88
00:06:31,760 --> 00:06:33,240
‫يلقبونه (ليكا ليكا)‬

89
00:06:34,640 --> 00:06:37,000
‫- مرابي القروض، أعرفه‬
‫- أجل‬

90
00:06:37,320 --> 00:06:41,200
‫كان يملك أبي متجراً لفساتين الزفاف‬
‫وكان يدين ببعض المال‬

91
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
‫أقرضه (ليكا ليكا) ٢٠ ألف يورو‬

92
00:06:45,360 --> 00:06:47,520
‫أتى لقبضه مع الفائدة‬

93
00:06:47,640 --> 00:06:49,040
‫وبعد ثلاثة أشهر‬

94
00:06:49,360 --> 00:06:51,160
‫أصبح المبلغ ٧٠ ألف يورو‬

95
00:06:52,200 --> 00:06:53,520
‫سيدة (إيما)‬

96
00:06:53,640 --> 00:06:55,680
‫قتل أبي نفسه قبل أسبوعين‬

97
00:06:56,120 --> 00:06:58,760
‫الجميع هنا يعلم من تكونين‬
‫يا سيدة (إيما)‬

98
00:07:00,200 --> 00:07:02,160
‫لذا أطلب منك المساعدة‬

99
00:07:05,600 --> 00:07:07,320
‫لكن، كيف بوسعي مساعدتك‬
‫في هذه المسألة الآن؟‬

100
00:07:07,440 --> 00:07:10,240
‫تكلّمي مع الرجل‬
‫وأخبريه بأننا لا نملك المال‬

101
00:07:26,240 --> 00:07:27,640
‫سيدة (إيما)، صباح الخير‬

102
00:07:27,760 --> 00:07:29,160
‫صباح الخير يا (فرانكو)‬

103
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
‫هل من خطب ما؟‬

104
00:07:31,480 --> 00:07:33,200
‫ما سبب زيارتك الكريمة؟‬

105
00:07:33,600 --> 00:07:35,720
‫كلا، ما من خطب‬
‫أيمكنني الجلوس؟‬

106
00:07:35,920 --> 00:07:37,520
‫- أجل، طبعاً‬
‫- شكراً‬

107
00:07:38,680 --> 00:07:41,520
‫اسمع يا (فرانكو)‬
‫أتيت نيابة عن سيدة محترمة جداً‬

108
00:07:41,720 --> 00:07:43,440
‫امرأة فقدت أبيها تواً‬

109
00:07:44,000 --> 00:07:45,520
‫كان يدعى (جاكوبوني)‬

110
00:07:46,080 --> 00:07:49,200
‫- هل تذكر هذا الاسم؟‬
‫- أذكره، أجل، طبعاً، إنها...‬

111
00:07:49,960 --> 00:07:52,680
‫كانت مثلية، امرأة رديئة‬

112
00:07:53,560 --> 00:07:58,560
‫كان والدها مديوناً ومات‬
‫لأنه لم يتمكّن من تسديد حساباته‬

113
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
‫كان يدين لي بسبعين ألف يورو‬
‫يا سيدة (إيما)‬

114
00:08:02,360 --> 00:08:07,840
‫وذلك الدنيء‬
‫ظن أن موته سيلغي ديونه‬

115
00:08:08,280 --> 00:08:10,000
‫كلا، كلا‬

116
00:08:12,040 --> 00:08:16,520
‫لكن، أيمكنك أن تقول لي‬
‫كم تدين لك العائلة من فوائد؟‬

117
00:08:18,120 --> 00:08:20,440
‫في البداية، كانت خمسين بالمئة‬

118
00:08:21,320 --> 00:08:23,200
‫ثم ارتفعت إلى سبعين بالمئة‬

119
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
‫سبعون بالمئة؟‬

120
00:08:30,320 --> 00:08:32,240
‫هكذا تجري الأمور هنا، صحيح؟‬

121
00:08:33,640 --> 00:08:37,000
‫نحن نجازف بدخول السجن‬
‫وأنت تجني المال بسببنا‬

122
00:08:42,280 --> 00:08:43,840
‫اسمع يا (ليكا ليكا)‬

123
00:08:44,600 --> 00:08:47,280
‫اسمع جيداً، لأنني لن أكرّر هذا‬

124
00:08:49,000 --> 00:08:50,880
‫ستتغيّر القوانين بالكامل‬

125
00:08:53,440 --> 00:08:54,800
‫أتسمعني؟‬

126
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير يا (شيرو)‬

127
00:09:17,200 --> 00:09:18,880
‫لديّ أنباء سارة لك‬

128
00:09:19,440 --> 00:09:22,760
‫- أجل، أخيراً‬
‫- سأعينك مسؤولاً عن موقع التداول الجديد‬

129
00:09:24,280 --> 00:09:25,720
‫سأدير المكان؟‬

130
00:09:27,240 --> 00:09:28,720
‫هذا هو العمل المتاح لك حالياً‬

131
00:09:28,840 --> 00:09:31,520
‫هذه ليست وظيفة مناسبة لي‬
‫بل إنها وظيفة لفتى صغير‬

132
00:09:31,800 --> 00:09:35,600
‫- بوسعك اختيار الشبان الذين تحتاج إليهم‬
‫- أستحقّ شيئاً أفضل من هذا، أليس كذلك؟‬

133
00:09:38,200 --> 00:09:40,240
‫هذا أفضل ما لديّ حالياً‬

134
00:09:42,880 --> 00:09:45,440
‫لديك يومان لتجهيز الموقع وافتتاحه‬

135
00:09:49,120 --> 00:09:50,680
‫أتريد إعادة التفكير في الأمر؟‬

136
00:09:53,480 --> 00:09:54,800
‫سأراك لاحقاً‬

137
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
‫- ما الأمر؟‬
‫- (جينارو)، يجب أن تعود الآن‬

138
00:10:09,400 --> 00:10:12,080
‫- لماذا، ماذا حصل؟‬
‫- لأن هذه الساقطة ستدمّرني‬

139
00:10:30,680 --> 00:10:33,600
‫- ماذا حصل؟‬
‫- إن لم أسدّد، سيتم قتلي‬

140
00:10:42,080 --> 00:10:44,840
‫- صدقاً، هل تبدو هذه النظارة جميلة؟‬
‫- طبعاً‬

141
00:10:45,080 --> 00:10:47,400
‫حصلت عليها من قاعدة (ناتو)‬
‫في (غريتشيانو)‬

142
00:10:47,640 --> 00:10:49,160
‫إنها أمريكية أصلية‬

143
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
‫- إنها مميزة‬
‫- ها هو ذا‬

144
00:11:07,000 --> 00:11:08,360
‫سيدة (إيما)‬

145
00:11:08,680 --> 00:11:10,480
‫لا يمكنك معاملتي بهذه الطريقة‬

146
00:11:11,160 --> 00:11:13,080
‫لست من الشبان‬
‫الذين تتعاملين معهم‬

147
00:11:13,480 --> 00:11:14,800
‫أجل‬

148
00:11:14,920 --> 00:11:17,800
‫أتريد رؤية الطريقة التي تستحق‬
‫أن تتعامل بها (فرانكو ليكا ليكا)؟‬

149
00:11:21,720 --> 00:11:23,040
‫تعالي!‬

150
00:11:25,360 --> 00:11:27,680
‫(زيكينيتا)، أعطني ولاعة‬

151
00:11:30,600 --> 00:11:32,840
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

152
00:11:32,960 --> 00:11:34,360
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً (مارتا)‬

153
00:11:34,480 --> 00:11:37,400
‫سيجلس صديقي‬
‫بالقرب من النافذة لبضعة أيام‬

154
00:11:37,680 --> 00:11:40,320
‫- لمَ هذا؟‬
‫- سيدتي، (إيماكولاتا سافاستانو) أرسلني‬

155
00:11:40,440 --> 00:11:41,800
‫لفعل ماذا؟‬

156
00:11:43,400 --> 00:11:46,600
‫سيدتي، إن سمحت لي‬
‫سآخذ كرسياً وأجلس هنا‬

157
00:11:48,800 --> 00:11:51,120
‫- هل من تسريب؟‬
‫- أجل، تتسرّب المياه‬

158
00:11:51,360 --> 00:11:54,280
‫ما أن ينتهي من عمله هناك‬
‫سأرسل لك الشاب ليصلحه لك‬

159
00:11:54,520 --> 00:11:55,880
‫شكراً لك، هذا لطيف‬

160
00:11:56,000 --> 00:11:58,680
‫يا له من منظر جميل‬
‫ما هذا؟ (بوسيليبو) أو ما شابه؟‬

161
00:12:00,160 --> 00:12:02,600
‫إن أتت الشرطة‬
‫سأتمكن من رؤيتهم، ما من مشكلة‬

162
00:12:03,120 --> 00:12:05,440
‫سيدتي بما أنني سأمكث هنا‬
‫خلال أوّل ست ساعات‬

163
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
‫أتمانعين تحضير بعض القهوة؟‬
‫شكراً‬

164
00:12:10,640 --> 00:12:11,960
‫أتسمعني؟‬

165
00:12:14,040 --> 00:12:15,520
‫كل شيء جيد‬

166
00:13:58,400 --> 00:13:59,880
‫هيا، هيا بنا‬

167
00:14:02,840 --> 00:14:04,400
‫أسرع، هيا‬

168
00:14:05,480 --> 00:14:07,160
‫هيا، هيا، هيا‬

169
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
‫احترس!‬

170
00:14:10,240 --> 00:14:12,480
‫حرّك هذا الشيء، هل أنت غبي؟‬

171
00:14:12,640 --> 00:14:14,880
‫(بومبر) المجنون، ساعد السيدة‬

172
00:14:16,840 --> 00:14:18,160
‫أنت هناك‬

173
00:14:18,280 --> 00:14:20,400
‫سيبقون هنا طوال اليوم‬
‫إذاً، عليك وضع بعض الطعام‬

174
00:14:21,840 --> 00:14:23,360
‫توقف، توقف!‬

175
00:14:23,480 --> 00:14:25,960
‫- (شيرو)، ثمة سيارة‬
‫- الطريق مقفل، لا أحد يعبر‬

176
00:14:26,080 --> 00:14:27,400
‫هيا، أبعد السيارة من هنا‬

177
00:14:27,520 --> 00:14:29,320
‫الحي مقفل اليوم‬
‫اسلك طريقاً آخر‬

178
00:14:29,640 --> 00:14:32,160
‫- فلننطلق‬
‫- هيا، هيا، تحركوا‬

179
00:14:33,760 --> 00:14:35,280
‫- مهلاً‬
‫- مهلاً‬

180
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
‫تحقق من الجهة الأخرى يا (كارديلو)‬

181
00:14:42,600 --> 00:14:44,240
‫كل شيء جيد‬

182
00:14:46,520 --> 00:14:48,400
‫صباح الخير، سيدتي‬
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

183
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
‫تابع!‬

184
00:14:58,400 --> 00:15:01,000
‫هيا، علينا أن نعمل الليلة‬

185
00:15:01,280 --> 00:15:03,480
‫- هيا، هيا‬
‫- هيا بنا، هيا بنا‬

186
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
‫يا للروعة، (مارتا)!‬

187
00:15:23,320 --> 00:15:24,880
‫إنها جميلة!‬

188
00:15:25,320 --> 00:15:26,960
‫كان يملك والدك ذوقاً رفيعاً‬

189
00:15:28,360 --> 00:15:30,160
‫لمَ تريدين التخلّص منها؟‬

190
00:15:30,280 --> 00:15:34,040
‫لأن أمي لن تعمل هنا‬
‫قالت إنها لن تدوس في هذا المكان‬

191
00:15:34,320 --> 00:15:37,240
‫- لمَ لا تقومين أنت بذلك؟‬
‫- أنا؟ محال يا سيدتي‬

192
00:15:38,760 --> 00:15:41,120
‫مات أبي وهو يتوق لهذا المكان‬

193
00:15:43,560 --> 00:15:44,880
‫حسناً‬

194
00:15:47,480 --> 00:15:50,000
‫علينا إيجاد شخص‬
‫بوسعه أخذ الفساتين‬

195
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
‫أنا متأكدة من أننا سنجد‬
‫من يشتري المتجر، اتفقنا؟‬

196
00:15:54,720 --> 00:15:56,040
‫شكراً‬

197
00:16:00,880 --> 00:16:02,320
‫توقف، الشارع مقفل‬

198
00:16:03,360 --> 00:16:06,800
‫هيا، انزل عن الدراجة‬
‫ماذا تفعل؟ هيا‬

199
00:16:07,000 --> 00:16:09,840
‫تراجع! تراجع!‬

200
00:16:15,520 --> 00:16:17,240
‫كل شيء جيد، كل شيء جيد‬

201
00:16:26,320 --> 00:16:28,360
‫اصبر، أفهمت؟‬
‫انتظر هنا‬

202
00:16:29,160 --> 00:16:31,480
‫هيا بنا، بسرعة‬
‫انتظر هناك‬

203
00:16:34,640 --> 00:16:36,040
‫احترس!‬

204
00:16:37,680 --> 00:16:39,120
‫هيا، هيا‬

205
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
‫اهدأوا، حافظوا على الطابور‬

206
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
‫(شيرو)‬

207
00:16:45,800 --> 00:16:47,480
‫استمر بالتقدم يا (روزاريو)‬
‫استمر بالتقدم‬

208
00:16:47,600 --> 00:16:51,360
‫لمَ لا تنتظر دورك؟‬
‫حسناً، اذهب‬

209
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
‫هيا، ابقَ في الطابور‬

210
00:16:53,640 --> 00:16:58,440
‫جهزوا المال، من دون صراخ‬
‫وإلا أتت الشرطة، اتفقنا؟‬

211
00:16:58,560 --> 00:17:02,600
‫حافظوا على الهدوء، ابقوا في الصف‬
‫سيتم توزيع المال‬

212
00:17:02,920 --> 00:17:04,480
‫أريد حصتي، هيا يا رجل‬

213
00:17:05,040 --> 00:17:06,600
‫أقفل فمك اللعين!‬

214
00:17:08,640 --> 00:17:13,360
‫ألا تفهم؟ الناس نائمون‬
‫إذاً اصمت، تقدّموا‬

215
00:17:14,840 --> 00:17:17,040
‫أسرعوا أيها الشبان‬
‫أنت تتولّى الأمر يا (شيرو)، لا تقلق‬

216
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
‫افتح تلك‬

217
00:17:30,760 --> 00:17:33,120
‫انتبه إلى المال، أقفلها‬

218
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
‫هيا‬

219
00:17:40,840 --> 00:17:42,480
‫قلت انتظروا‬

220
00:17:43,160 --> 00:17:45,120
‫انتظر، هيا‬

221
00:17:48,200 --> 00:17:49,760
‫الصوت مرتفع جداً هناك‬

222
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
‫"ماذا تريدني أن أفعل يا رجل؟"‬

223
00:17:52,280 --> 00:17:53,960
‫الصوت مرتفع جداً هناك‬

224
00:17:54,840 --> 00:17:56,800
‫أحضر المال!‬

225
00:17:58,760 --> 00:18:02,520
‫من هذا؟‬
‫بدأت تغضبني، أتفهم؟‬

226
00:18:03,720 --> 00:18:05,520
‫ابتعد من هنا!‬

227
00:18:05,640 --> 00:18:07,160
‫أتفهمني؟‬

228
00:18:10,040 --> 00:18:12,600
‫افتح الباب، افتحه، هيا‬

229
00:18:14,600 --> 00:18:15,920
‫هل جهّزت المال؟‬

230
00:18:16,040 --> 00:18:18,240
‫هيا، أخفض صوتك، أخفض صوتك‬

231
00:18:19,640 --> 00:18:21,080
‫أخفضوا الصوت‬

232
00:18:27,760 --> 00:18:29,080
‫ابتعد يا رجل‬

233
00:18:29,200 --> 00:18:31,440
‫(شيرو)، اهدأ، اهدأ‬

234
00:18:48,680 --> 00:18:50,280
‫هل سمعت بما حصل في الأمس؟‬

235
00:18:50,400 --> 00:18:53,760
‫- كلا، لم أسمع ما الأمر؟‬
‫- أحدهم حطّم تمثال العذراء‬

236
00:18:56,200 --> 00:18:57,640
‫لكن لا تقلقي‬

237
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
‫- سأحلّ المسألة إن أردت‬
‫- كلا، كلا‬

238
00:19:01,640 --> 00:19:03,360
‫سأهتم بالأمر شخصياً‬

239
00:19:05,920 --> 00:19:09,280
‫سيدة (إيما)‬
‫عليّ أن أقول لك أمراً مهماً‬

240
00:19:10,000 --> 00:19:13,760
‫- هل تكلّمت مع (جيني)؟‬
‫- لا يمكننا إيجاده‬

241
00:19:15,200 --> 00:19:16,720
‫وسيدتي (إيما)‬

242
00:19:17,360 --> 00:19:20,000
‫قال لي رجالي إنهم وجدوا جثة‬

243
00:19:24,160 --> 00:19:27,320
‫- لمن كانت؟‬
‫- كل ما أعرفه هو أنه من الغرب‬

244
00:19:28,560 --> 00:19:29,880
‫وأن...‬

245
00:19:30,520 --> 00:19:32,440
‫الجثة وجدت مقطّعة‬

246
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
‫برأيي، إنهم يكذبون‬

247
00:19:38,760 --> 00:19:41,480
‫لن يكون جيداً أن يلغوا اتفاقنا‬

248
00:19:43,000 --> 00:19:46,720
‫لكن قولي لي‬
‫إن أردت تغيير عرضنا‬

249
00:19:51,520 --> 00:19:52,840
‫كلا‬

250
00:19:54,880 --> 00:19:56,240
‫لن نغيّر العرض‬

251
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
‫- دعهم يمرّون‬
‫- بوسعكم المرور‬

252
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
‫هيا يا صديقي، فلنذهب‬

253
00:20:45,560 --> 00:20:47,200
‫سيدة (إيما)، صباح الخير‬

254
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
‫تعالي لرؤية ما حصل‬

255
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير سيدة (إيما)‬

256
00:20:56,160 --> 00:20:57,600
‫سيدة (إيما)، نحن بائسون‬

257
00:20:57,720 --> 00:20:59,520
‫أؤكد لك‬
‫خرجت الأمور عن السيطرة‬

258
00:20:59,680 --> 00:21:01,640
‫انظري إلى هذا‬
‫انظري إلى ما فعلوه، كسروا التمثال‬

259
00:21:01,760 --> 00:21:03,960
‫- هذا مريع يا سيدتي‬
‫- أيمكنك مساعدتنا، سيدة (إيما)، أرجوك‬

260
00:21:04,080 --> 00:21:07,760
‫أنت محقة، في صباح الغد‬
‫سأحضر تمثالاً جديداً للعذراء، اتفقنا؟‬

261
00:21:07,880 --> 00:21:09,840
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- شكراً‬

262
00:21:09,960 --> 00:21:12,280
‫- على الرحب‬
‫- سيدة (إيما)‬

263
00:21:12,400 --> 00:21:14,680
‫أريدك أن تقابلي ابنتي‬
‫بينما أنت هنا‬

264
00:21:14,880 --> 00:21:16,480
‫أتمانعين مرافقتي؟‬

265
00:21:17,480 --> 00:21:18,960
‫هيا بنا إذاً‬

266
00:21:20,440 --> 00:21:21,880
‫هيا يا صديقي‬

267
00:21:25,760 --> 00:21:28,400
‫(شيرو)، هل لديك دقيقة لنتكلّم؟‬

268
00:21:28,880 --> 00:21:30,960
‫- بأي شأن؟‬
‫- أحضرت المال‬

269
00:21:31,120 --> 00:21:32,440
‫إنه في الداخل‬

270
00:21:33,320 --> 00:21:35,760
‫- لي أنا؟‬
‫- أتريده أو لا‬

271
00:21:36,000 --> 00:21:37,760
‫إن أردته، إنه في الداخل‬

272
00:21:45,000 --> 00:21:47,440
‫- سيدة (إيما)، هذه ابنتي‬
‫- مرحباً‬

273
00:21:48,720 --> 00:21:50,160
‫انتظر هنا‬

274
00:21:50,960 --> 00:21:53,480
‫- صنعت هذا بنفسها‬
‫- شكراً‬

275
00:21:53,840 --> 00:21:57,840
‫سيدة (إيما)، نحاول إيجاد وظيفة‬
‫لهذه الفتاة منذ فترة‬

276
00:21:58,040 --> 00:22:00,200
‫تحتاج إلى وظيفة حقاً‬
‫تريد أن تعمل‬

277
00:22:00,520 --> 00:22:02,080
‫إن كنت تملكين الوقت‬
‫بوسعك المساعدة‬

278
00:22:02,280 --> 00:22:05,080
‫سنجد لها شيئاً، لا تقلقي‬
‫لديّ فكرة أصلاً‬

279
00:22:05,240 --> 00:22:06,760
‫هيا!‬

280
00:22:07,520 --> 00:22:10,840
‫- افسحوا المجال!‬
‫- يبدو أن الحلوى وصلت‬

281
00:22:12,720 --> 00:22:14,040
‫أخبروا السيدة (إيما)‬

282
00:22:14,160 --> 00:22:16,680
‫إننا في المرة المقبلة‬
‫سنوزّع المال بأنفسنا، مفهوم؟‬

283
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
‫- صحيح‬
‫- طلبت منا أن نقول لك‬

284
00:22:18,240 --> 00:22:19,600
‫إنها لا تريد الفوضى ليلاً‬

285
00:22:19,720 --> 00:22:22,080
‫ثمة ألفي شخص هنا كل ليلة‬
‫ونحن ١٥ فقط‬

286
00:22:22,240 --> 00:22:24,120
‫تصدر بعض الفوضى‬
‫بين الحين والآخر‬

287
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
‫أنا أوصل لك كلام السيدة (إيما) فحسب‬

288
00:22:25,840 --> 00:22:28,120
‫قولي للسيدة (إيما)‬
‫إننا نعمل بكل جهد‬

289
00:22:28,240 --> 00:22:30,520
‫نستحق الحصول على علاوة‬

290
00:22:30,640 --> 00:22:32,000
‫في الوقت الراهن، ما من علاوة‬

291
00:22:32,120 --> 00:22:34,360
‫- اسمعي، ما اسمك؟‬
‫- اسمي (لوكا)‬

292
00:22:34,600 --> 00:22:36,400
‫لا تقولي هذا!‬
‫اسمها (لوكا)‬

293
00:22:36,720 --> 00:22:38,120
‫هل أنت فتى أو فتاة؟‬

294
00:22:38,240 --> 00:22:41,400
‫- هل لديك قضيب؟‬
‫- بأي حال، إنه أكبر من قضيبك‬

295
00:22:42,680 --> 00:22:44,120
‫أيتها السيدة، أتريدين التحسّس؟‬

296
00:22:44,240 --> 00:22:45,640
‫سأوفّر عليك الإحراج‬

297
00:22:45,760 --> 00:22:49,400
‫فتذكّر أمراً، ما يصنع الرجل‬
‫هو هذا وليس ذلك‬

298
00:22:51,840 --> 00:22:54,680
‫- اصمتوا، لنكمل‬
‫- بالفعل‬

299
00:22:54,840 --> 00:22:58,000
‫- بسرعة، سئمت منك أصلاً‬
‫- هيا بنا‬

300
00:22:58,560 --> 00:23:01,080
‫علينا إتمام الأمور بطريقة صحيحة، مفهوم؟‬

301
00:23:02,400 --> 00:23:04,880
‫(بيليلو)، أحضر سيارتي‬
‫سأحضر فوراً‬

302
00:23:05,840 --> 00:23:08,600
‫لا يمكن لأحد أن يقول‬
‫إننا نسبّب مشاكل، لا أحد‬

303
00:23:08,920 --> 00:23:10,240
‫أتسمعني يا (تونينو)؟‬

304
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
‫لا أريد سماع المزيد من المشكلات‬
‫والأهم، لا مزيد من الضجيج ليلاً‬

305
00:23:14,960 --> 00:23:17,240
‫في حال أتيت على الدراجة‬

306
00:23:17,440 --> 00:23:19,400
‫لا تعتمر خوذة، ليتعرّفوا عليك‬

307
00:23:19,640 --> 00:23:21,840
‫في الليل، عندما تقود‬
‫ضع يديك على المقود‬

308
00:23:22,080 --> 00:23:23,960
‫وشغّل الأنوار طوال الوقت‬

309
00:23:24,200 --> 00:23:25,680
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- مفهوم‬

310
00:23:25,920 --> 00:23:27,400
‫- هل نحن على اتفاق؟‬
‫- طبعاً‬

311
00:24:24,320 --> 00:24:26,080
‫كانوا يلاحقونني‬

312
00:24:26,400 --> 00:24:27,880
‫أرادوا قتلي، تباً‬

313
00:24:28,040 --> 00:24:30,320
‫- في موقعي‬
‫- نحن معك يا رجل‬

314
00:24:30,480 --> 00:24:33,400
‫ذكرت سابقاً‬
‫أن فعل هذا سيغضب منافسينا‬

315
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
‫عليكم الحفاظ على هدوئكم جميعاً‬

316
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
‫- اهدأوا‬
‫- سأذهب إلى الحرب، معك أو من دونك‬

317
00:24:39,680 --> 00:24:41,160
‫أتوا من أجلي‬
‫لا يمكنني أن أتغاضى عن الأمر‬

318
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
‫لا يتعلّق هذا الوضع بك أنت‬

319
00:24:43,120 --> 00:24:44,680
‫لا تقلقي حيال الأمر‬
‫أنا سأحلّه‬

320
00:24:44,840 --> 00:24:46,560
‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟‬

321
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
‫ماذا تعني؟‬

322
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
‫ماذا؟ أتظن أنهم أتوا جميعهم‬
‫من أجلك أنت؟‬

323
00:24:53,520 --> 00:24:56,520
‫(شيرو دي مارزيو)‬
‫لا يأبهون لأمرك أبداً‬

324
00:24:56,680 --> 00:24:58,000
‫أتسمعني؟‬

325
00:24:58,600 --> 00:25:00,320
‫بل هم يلاحقوننا جميعنا‬

326
00:25:01,440 --> 00:25:03,800
‫هم يستهدفون كل عائلة (سافاستانو)‬

327
00:25:04,400 --> 00:25:08,320
‫طبعاً يا سيدة (إيما)، لكن لا يمكننا‬
‫المكوث هنا مثل الكلاب، علينا التصرّف‬

328
00:25:08,440 --> 00:25:09,960
‫وعلينا أن نردّ بقوّة‬

329
00:25:11,240 --> 00:25:13,920
‫أتعلمين ما قالوا لي؟‬
‫إنها عائلة (مارتوني) اللعينة‬

330
00:25:14,040 --> 00:25:16,920
‫أعرف كل فرد منهم‬
‫سأذهب إليهم برفقة (روزاريو)‬

331
00:25:18,400 --> 00:25:20,600
‫- لا تذهب بنفسك، بل (مالامو) سيفعل ذلك‬
‫- تعلمين أنه عليك التواجد هناك أيضاً‬

332
00:25:20,720 --> 00:25:22,280
‫نفذ ما أقوله!‬

333
00:25:24,680 --> 00:25:26,160
‫اهتم بموقعك‬

334
00:25:28,080 --> 00:25:29,400
‫انتهى الحديث‬

335
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
‫هيا بنا يا (ماريا)‬

336
00:26:13,680 --> 00:26:15,840
‫اذهب، اذهب، اذهب، هيا!‬

337
00:26:49,120 --> 00:26:51,080
‫هل لديك إبرة وعاصبة؟‬

338
00:27:50,960 --> 00:27:52,760
‫(شيرو)، انتهينا من العمل تواً‬

339
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
‫- لقد تأخرت يا (روزا)‬
‫- ثمة موكب‬

340
00:27:55,720 --> 00:27:57,480
‫- كيف سار الأمر اليوم؟‬
‫- ليس جيداً يا (شيرو)‬

341
00:27:57,600 --> 00:28:00,160
‫كيف أمكنكم العمل بوجود هذا الموكب؟‬
‫هيا، اذهبوا‬

342
00:28:00,720 --> 00:28:02,040
‫- وداعاً‬
‫- اعتنوا بأنفسكم‬

343
00:28:02,160 --> 00:28:03,720
‫نراك لاحقاً، وداعاً‬

344
00:28:04,200 --> 00:28:06,480
‫مجدداً، لا أريد أي مشاكل‬
‫خلال الموكب‬

345
00:28:06,600 --> 00:28:08,680
‫سيكون عددنا أقلّ‬
‫إذاً علينا أن نعمل بجهد أكبر‬

346
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
‫اذهبوا‬

347
00:28:46,560 --> 00:28:49,000
‫- أتنامين جيداً؟‬
‫- أجل‬

348
00:28:50,000 --> 00:28:51,400
‫أنام جيداً‬

349
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
‫أنا متعبة قليلاً‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

350
00:28:56,520 --> 00:28:57,960
‫تبدين مرهقة‬

351
00:28:58,800 --> 00:29:00,120
‫في الواقع...‬

352
00:29:01,320 --> 00:29:04,120
‫إنه (جيني)‬
‫أنا قلقة بشأنه قليلاً‬

353
00:29:05,120 --> 00:29:06,800
‫أنت تعرف ابنك، أليس كذلك؟‬

354
00:29:08,720 --> 00:29:11,200
‫لم أسمع أي خبر منه منذ فترة‬
‫لكنني متأكدة من أنه ما من خطب‬

355
00:29:12,080 --> 00:29:13,560
‫على الأرجح أن ما من خطب‬

356
00:29:16,440 --> 00:29:18,640
‫أريد التأكّد من أنني‬
‫أتصرّف جيداً مع (جيني)‬

357
00:29:19,680 --> 00:29:21,400
‫هل أفسد حياة ابننا؟‬

358
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
‫(إيما)، راودني حلم‬

359
00:29:27,440 --> 00:29:28,760
‫حلم؟‬

360
00:29:29,680 --> 00:29:31,720
‫أجل، وفي الحلم‬
‫كان بوسعي أن أطير‬

361
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
‫وأنت كنت معي‬

362
00:29:37,120 --> 00:29:38,920
‫كانت الأرض مليئة بالحيوانات‬

363
00:29:40,680 --> 00:29:42,280
‫كان ثمة أسود أيضاً‬

364
00:29:42,880 --> 00:29:44,600
‫وكان (جيني) موجوداً أيضاً‬

365
00:29:46,320 --> 00:29:48,360
‫كان لا يزال يركب تلك الدراجة‬

366
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
‫ابننا (جيني)‬

367
00:29:54,080 --> 00:29:55,520
‫ابننا (جيني)‬

368
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
‫(إيما)‬

369
00:30:07,240 --> 00:30:09,000
‫لا تقلقي‬

370
00:30:11,200 --> 00:30:12,520
‫هل تسمعين؟‬

371
00:30:14,040 --> 00:30:15,680
‫لا داعي لتخافي‬

372
00:30:18,480 --> 00:30:19,800
‫كلا‬

373
00:30:20,720 --> 00:30:22,240
‫لا تقلق حيال ذلك‬

374
00:30:22,680 --> 00:30:24,080
‫لست خائفة‬

375
00:30:25,720 --> 00:30:27,080
‫لست خائفة‬

376
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
‫أخرجوني من هنا الآن!‬

377
00:32:03,840 --> 00:32:05,160
‫"النجدة!"‬

378
00:32:05,280 --> 00:32:08,000
‫أي أحد، ساعدوني!‬

379
00:32:08,120 --> 00:32:10,080
‫أرجوكم!‬

380
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
‫النجدة، النجدة‬
‫ساعدوني، أرجوكم!‬

381
00:32:59,600 --> 00:33:01,320
‫- المال‬
‫- قم بعدّه‬

382
00:33:01,480 --> 00:33:02,800
‫هيا‬

383
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
‫"(ماريا)! (ماريا)!"‬

384
00:33:08,560 --> 00:33:09,920
‫"(ماريا)"‬

385
00:33:10,040 --> 00:33:11,960
‫"(ماريا)، (ماريا)"‬

386
00:33:12,080 --> 00:33:14,320
‫"(ماريا)، (ماريا)"‬

387
00:33:16,920 --> 00:33:18,240
‫(ماريا)‬

388
00:33:20,040 --> 00:33:21,360
‫بسرعة، هيا بنا‬

389
00:33:21,480 --> 00:33:23,560
‫اجمع المال، هيا!‬

390
00:33:23,680 --> 00:33:25,000
‫هيا، هيا‬

391
00:33:25,120 --> 00:33:27,800
‫أقفله، أسرع‬

392
00:33:27,920 --> 00:33:31,440
‫- هيا، هيا‬
‫- اجلب كل شيء، هيا‬

393
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
‫هيا بنا، هيا‬

394
00:33:33,520 --> 00:33:36,080
‫اخرجوا، اخرجوا، هيا‬

395
00:33:36,280 --> 00:33:38,240
‫فلنذهب، هيا‬

396
00:33:39,640 --> 00:33:41,880
‫"(ماريا)!"‬

397
00:33:50,040 --> 00:33:52,400
‫تباً، تباً‬

398
00:34:03,280 --> 00:34:04,760
‫اجرِ، هيا‬

399
00:34:05,080 --> 00:34:06,400
‫اجرِ!‬

400
00:34:09,320 --> 00:34:11,440
‫هيا، هيا، هيا‬

401
00:34:17,400 --> 00:34:18,720
‫هيا‬

402
00:34:18,840 --> 00:34:21,160
‫هيا، اجروا يا رفاق‬

403
00:34:21,280 --> 00:34:24,680
‫هيا، هيا، هيا‬

404
00:34:25,160 --> 00:34:27,680
‫ضع هذه الأغراض هنا‬

405
00:34:27,960 --> 00:34:29,400
‫هيا، هيا‬

406
00:34:29,640 --> 00:34:30,960
‫هيا بنا‬

407
00:34:31,080 --> 00:34:32,480
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

408
00:34:55,200 --> 00:34:56,680
‫أقفله يا (روزا)، أقفله‬

409
00:35:12,440 --> 00:35:15,960
‫"بعد عملية قتل مريعة بأسلوب (كامورا)‬
‫تضيق الشرطة..."‬

410
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
‫حددوا اجتماعاً‬
‫لكننا لن نخوض حرباً‬

411
00:35:39,880 --> 00:35:41,600
‫سيسمعون ما سأقوله أولاً‬

412
00:35:42,280 --> 00:35:44,200
‫قبل أن يتّخذ أي شخص أي قرار‬

413
00:35:46,120 --> 00:35:47,680
‫سيدة (إيما)‬
‫هل أنت متأكدة؟‬

414
00:35:47,840 --> 00:35:50,040
‫لأن هذا يشير‬
‫إلى أننا أضعف من أن نقاتل‬

415
00:35:50,160 --> 00:35:51,520
‫قلت...‬

416
00:35:51,880 --> 00:35:55,120
‫سنتكلّم معهم متى وأينما شاؤوا‬

417
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
‫حتى ولو كان ذلك على أرضهم‬

418
00:35:59,360 --> 00:36:02,240
‫الدون (بيترو سافاستانو)‬
‫لن يقبل بأي شيء مماثل‬

419
00:36:07,320 --> 00:36:08,800
‫وأين (جيني)؟‬

420
00:36:09,520 --> 00:36:11,320
‫أهو حيّ أو ميت؟‬
‫أين هو بحقكم؟‬

421
00:36:13,160 --> 00:36:15,320
‫لمَ تأبه بمكان (جينارو)؟‬

422
00:36:17,440 --> 00:36:19,120
‫علامَ ستحصل من (جينارو)؟‬

423
00:36:19,920 --> 00:36:23,520
‫أتظن أنه مع عودة (جينارو)‬
‫سيتغيّر أي شيء معك؟‬

424
00:36:25,800 --> 00:36:27,600
‫ستستمر بالذهاب أينما أقول لك‬

425
00:36:29,040 --> 00:36:30,400
‫صامتاً‬

426
00:36:35,720 --> 00:36:37,200
‫ارحل الآن، اتفقنا؟‬

427
00:36:39,320 --> 00:36:40,680
‫اخرج!‬

428
00:36:42,400 --> 00:36:43,720
‫عمتم مساءً‬

429
00:37:13,640 --> 00:37:15,080
‫لا أريد شنّ حرب‬

430
00:37:16,600 --> 00:37:19,360
‫لا أريد سفك الدماء‬
‫ولا لفت انتباه الشرطة‬

431
00:37:19,720 --> 00:37:24,280
‫أريدك أن تعرف كم يقوم‬
‫ابني بجهد في (هندوراس)‬

432
00:37:25,200 --> 00:37:28,280
‫لدينا أفضل بضاعة في العالم‬
‫بأسعار منافسة‬

433
00:37:29,680 --> 00:37:32,720
‫ونحصل عليها بانتظام‬
‫من خلال إرسالها إلينا بشكل آمن‬

434
00:37:34,240 --> 00:37:36,840
‫والسبب الوحيد وراء هذا الامتياز‬
‫هو ابني (جيني)‬

435
00:37:38,000 --> 00:37:40,880
‫إن أردتم، بوسعنا بيعها لكم‬

436
00:37:42,080 --> 00:37:44,160
‫مقابل سعر يناسب الطرفين‬

437
00:37:45,680 --> 00:37:47,560
‫لكننا أنجزنا العمل القذر‬

438
00:37:49,480 --> 00:37:51,320
‫إذاً، نحن نتبع القوانين‬
‫وأنتم تتبعونها‬

439
00:37:53,800 --> 00:37:55,200
‫من دون استثناء‬

440
00:37:56,560 --> 00:37:58,000
‫أو إن أردتم‬

441
00:37:59,800 --> 00:38:01,840
‫بوسعكم خوض حرب ضدنا‬

442
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
‫أعلم بما كنتم تفكّرون‬

443
00:38:18,080 --> 00:38:20,720
‫قسّمتم العالم بين هؤلاء‬
‫الذين لا يقتلون‬

444
00:38:21,360 --> 00:38:22,880
‫وهؤلاء الذين يقتلون‬

445
00:38:24,600 --> 00:38:28,160
‫وبما أنني امرأة‬
‫تظنون أنني من الفئة الأولى‬

446
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
‫أنتم مخطئون‬

447
00:40:16,640 --> 00:40:18,560
‫عليّ أن أقتلك أنت أيضاً!‬

448
00:40:34,710 --> 00:40:38,710
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

