﻿1
00:00:44,680 --> 00:00:46,480
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:46,600 --> 00:00:48,520
‫- تعرف أنك تأخرت كثيراً، صحيح؟‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

3
00:00:48,920 --> 00:00:50,440
‫ لقد حلت الظهيرة يا (داني)‬

4
00:01:02,760 --> 00:01:05,280
‫- بمَ عليّ البدء؟‬
‫- بالدراجة الجبلية‬

5
00:01:05,680 --> 00:01:08,760
‫- يجب أن تجهز بحلول المساء‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

6
00:01:09,360 --> 00:01:10,840
‫هذا المشروع هو مهم جداً‬
‫بالنسبة إلينا‬

7
00:01:10,960 --> 00:01:12,760
‫سيكون مركزاً للأحداث الثقافية‬
‫لنتمكن من إعادة...‬

8
00:01:12,880 --> 00:01:16,080
‫تباً يا (ميكيل)، هذا ممل جداً‬

9
00:01:17,520 --> 00:01:19,520
‫اهدأ يا رجل، لقد أصبحت العمدة‬

10
00:01:19,760 --> 00:01:22,560
‫نفهم ذلك، نعرف أن هذا مهم‬
‫وبالأخص لنا، صحيح؟‬

11
00:01:24,320 --> 00:01:25,760
‫حسناً، لكن كيف سنفعل ذلك؟‬

12
00:01:26,080 --> 00:01:28,600
‫الشركات هي ملكك‬
‫لكن القوى العاملة ملكنا‬

13
00:01:29,400 --> 00:01:32,240
‫كان عليّ قطع وعود عديدة‬
‫لجعل هذا الوغد يُنتخب‬

14
00:01:33,720 --> 00:01:35,680
‫اترك لنا صالة السينما‬
‫وصالة الـ(بولينغ)‬

15
00:01:36,360 --> 00:01:39,000
‫سيكون عليّ التكلم مع (كونتي)‬
‫لكن لا أعتقد أن هذه مشكلة‬

16
00:01:39,240 --> 00:01:40,760
‫هذا جيد‬

17
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
‫ثمة مشكلة واحدة في الواقع‬

18
00:01:44,160 --> 00:01:46,520
‫- شقيقا آل (رومانو)‬
‫- معرض بيع السيارات، صحيح؟‬

19
00:01:47,960 --> 00:01:51,000
‫أجل، يقع ذلك المعرض‬
‫في وسط كل شيء‬

20
00:01:53,800 --> 00:01:56,520
‫أين هو؟‬
‫ألم يكن ذلك عملك؟‬

21
00:01:56,680 --> 00:01:58,240
‫(جيني)، لقد تكلمت معهما‬

22
00:01:58,360 --> 00:02:00,000
‫لكن قالا إنه لا يمكن نقل المعرض‬

23
00:02:00,160 --> 00:02:01,800
‫كان ملك والدهما، ليرقد بسلام‬

24
00:02:08,040 --> 00:02:09,640
‫(شيرو)، أيمكنك إصلاح ذلك؟‬

25
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
‫- سأتولى ذلك‬
‫- تمت تسوية الأمر إذاً‬

26
00:02:47,360 --> 00:02:49,160
‫سيتعرض للأذى عاجلاً أم آجلاً‬

27
00:02:49,640 --> 00:02:51,200
‫هذا محال، إنه قوي جداً‬

28
00:02:51,920 --> 00:02:53,720
‫- من هو؟‬
‫- مجرد مغفل‬

29
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
‫- إنه حبيبي، أهو ظريف؟‬
‫- إنه كذلك بالتأكيد‬

30
00:03:06,840 --> 00:03:08,160
‫إذاً؟‬

31
00:03:08,480 --> 00:03:10,520
{\an5}‫يتصرف (جينارو سافاستانو)‬
‫وكأنه سيد مهم‬

32
00:03:11,440 --> 00:03:13,280
‫يعتقد أنه أصبح فجأة مثل والده‬

33
00:03:13,400 --> 00:03:17,280
‫يحاول مصادقة (كونتي)‬
‫وكل الشبان من العائلات الأخرى‬

34
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
‫متى سيرحل من هنا؟‬

35
00:03:19,880 --> 00:03:22,120
‫(تونينو)، (توني)‬

36
00:03:26,240 --> 00:03:28,320
‫كيف تجري الأمور؟‬
‫كيف حال السيد (سالفاتوري)؟‬

37
00:03:28,680 --> 00:03:31,760
‫أنت تعرفه جيداً‬
‫هو يصلّي ويعمل فحسب‬

38
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
‫أهو سعيد حيال كيفية تسوية الأمور؟‬

39
00:03:35,480 --> 00:03:38,240
‫- من قد لا يسعد بذلك؟‬
‫- أنا ممتن لسماع ذلك‬

40
00:03:39,480 --> 00:03:41,080
‫يجب أن نكون جميعاً سعداء‬
‫يا (تونينو)‬

41
00:03:42,840 --> 00:03:44,280
‫أرسل له تحياتي‬

42
00:03:49,880 --> 00:03:51,400
‫ هيا بنا يا (روزا)‬

43
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
‫- يود (شيرو) رؤيتك‬
‫- الآن؟‬

44
00:04:15,400 --> 00:04:16,720
‫ الآن‬

45
00:04:19,000 --> 00:04:21,480
‫- ألديّ توصيل آخر؟‬
‫- لا، بل أمر آخر‬

46
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
‫ سأعود على الفور‬

47
00:04:28,880 --> 00:04:30,960
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إليك عني يا رجل‬

48
00:04:31,400 --> 00:04:33,960
‫أدفع لك المال مقابل عملك يا (داني)‬
‫وليس لقيامك بما تريده‬

49
00:04:34,120 --> 00:04:36,720
‫هذا خالي، قال لي إن والدتي مريضة‬
‫عليّ الذهاب‬

50
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
‫لا تقلق، سأصلح الدراجة غداً‬

51
00:05:12,360 --> 00:05:14,920
‫- هل سأستخدم السلاح؟‬
‫- بحقك، كل أمر على حدة‬

52
00:05:16,120 --> 00:05:17,640
‫خذ، اذهب واستمتع بوقتك‬

53
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
‫ تفضل‬

54
00:05:20,280 --> 00:05:22,360
‫(شيرو)، أتود احتساء مشروب الليلة؟‬

55
00:05:23,480 --> 00:05:24,960
‫أترى هذا الأحمق؟‬

56
00:05:25,760 --> 00:05:27,080
‫لديّ عائلة يا رجل‬

57
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
‫أليس لديك حبيبة؟‬

58
00:05:28,800 --> 00:05:31,360
‫بلى، بالطبع، انظر إليها‬

59
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
‫- أرني إياها‬
‫- تدعى (مانو)‬

60
00:05:39,840 --> 00:05:42,760
‫- إنها جميلة جداً، صحيح؟‬
‫- إنها كذلك، أجل‬

61
00:05:43,400 --> 00:05:45,120
‫اذهب ومارس الجنس مع (مانو) يا رجل‬

62
00:05:45,800 --> 00:05:47,520
‫لديّ عمل مهم من أجلك غداً‬

63
00:05:48,720 --> 00:05:50,040
‫لا عليك، سأفعل أي شيء‬
‫من أجلك يا (شيرو)‬

64
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
‫ اذهب‬

65
00:07:58,840 --> 00:08:00,160
‫- مرحباً‬
‫- هيا‬

66
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
‫- إلى أين؟‬
‫- سنقود في الأرجاء‬

67
00:08:02,800 --> 00:08:05,040
‫لن يسمح لي والدي بالخروج مع صديقاتي‬
‫تخيل أن يسمح لي بالخروج معك‬

68
00:08:05,160 --> 00:08:06,680
‫سأعيدك إلى المنزل في وقت باكر‬

69
00:08:07,440 --> 00:08:08,960
‫عليّ حضور الصف غداً‬

70
00:08:09,480 --> 00:08:11,560
‫تباً، سنبتاع البيتزا‬

71
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
‫- سأتكلم مع والدك‬
‫- أجل، حقاً؟‬

72
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
‫حسناً، إذاً، هل سأراك غداً؟‬

73
00:08:34,120 --> 00:08:38,360
‫- "لم تأت إلى المنزل منذ ١٥ يوماً"‬
‫- "عليّ العمل، لا يمكنني التواجد هنا دوماً"‬

74
00:08:39,920 --> 00:08:41,960
‫- "أمض الليلة هنا على الأقل"‬
‫- "قلت لك لا يمكنني فعل ذلك"‬

75
00:08:42,080 --> 00:08:43,960
‫"عليّ التواجد في (مربلة) غداً"‬

76
00:08:45,040 --> 00:08:48,680
‫- "سيمانع مديري ذلك"‬
‫- "وكأن (كونتي) رجل صالح"‬

77
00:08:48,880 --> 00:08:50,800
‫"لمَ تقولي ذلك؟‬
‫أنت لا تعرفينه حتى"‬

78
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
‫أتعتقد أنني لا أعرف ما تخطط له؟‬

79
00:08:52,920 --> 00:08:55,280
‫بحقك يا أمي، لا تتصرفي هكذا‬
‫بالكاد نرى بعضنا البعض‬

80
00:08:56,480 --> 00:08:58,520
‫وهل ستبكين كلما نفعل؟‬

81
00:08:59,800 --> 00:09:01,200
‫ بحقك يا أمي‬

82
00:09:03,960 --> 00:09:06,040
‫سأعود قريباً يا أمي، أعدك بذلك‬

83
00:09:08,760 --> 00:09:10,080
‫اقتربي‬

84
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
‫ إلى اللقاء يا أمي‬

85
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
‫ مرحباً يا شقيقي الصغير‬

86
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

87
00:09:38,400 --> 00:09:40,720
‫- كيف يجري عملك؟ بخير؟‬
‫- أجل، يجري بشكل رائع‬

88
00:09:40,920 --> 00:09:44,520
‫أروق لمديري كثيراً، إنه سعيد‬
‫ويقول إنني سأحقق النجاح‬

89
00:09:44,640 --> 00:09:46,840
‫أجل، قد يقوم بترقيتك‬
‫لمنصب كبير المهربين‬

90
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
‫- ماذا؟ أتعبث معي؟‬
‫- أنا؟‬

91
00:09:48,800 --> 00:09:50,120
‫- أجل، أنت، أتفعل ذلك؟‬
‫- هذا محال يا رجل‬

92
00:09:50,240 --> 00:09:51,760
‫- سأبرحك ضرباً، أتسمعني؟‬
‫- توقف عن ذلك‬

93
00:09:51,880 --> 00:09:54,440
‫سأبرحك ضرباً...‬

94
00:10:00,440 --> 00:10:01,880
‫عليّ الذهاب يا رجل‬

95
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
‫اعتن بوالدتنا‬
‫تبدو قلقة بعض الشيء‬

96
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
‫لا ترتكب أي حماقة، اتفقنا؟‬

97
00:10:09,800 --> 00:10:11,680
‫- لا تقلق‬
‫- إلى اللقاء يا (داني)‬

98
00:10:40,600 --> 00:10:42,160
‫ها هو ذا، لنفعل ذلك بسرعة‬

99
00:11:32,280 --> 00:11:33,600
‫ اذهب!‬

100
00:11:54,120 --> 00:11:55,760
‫- (شيرو)‬
‫- مرحباً‬

101
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
‫ صباح الخير‬

102
00:12:03,680 --> 00:12:05,000
‫إذاً؟‬

103
00:12:06,240 --> 00:12:07,920
‫تمت تسوية كل الأمور مع الشقيقين‬
‫من عائلة (رومانو)‬

104
00:12:10,440 --> 00:12:12,000
‫(تونينو)، أتعرف ما قاله والدي؟‬

105
00:12:12,680 --> 00:12:14,040
‫إنني أفكر في الحرب‬

106
00:12:14,680 --> 00:12:16,800
‫لكنه هو من يفعل ذلك باستمرار‬

107
00:12:18,360 --> 00:12:19,800
‫ما يعني هذا يا (جيني)؟‬

108
00:12:21,160 --> 00:12:22,600
‫أنك جندي بارع‬

109
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
‫ شكراً يا (شيرو)‬

110
00:12:34,240 --> 00:12:36,880
‫إذاً، قل لـ(سالفاتوري) إنها ليست مشكلة‬
‫سنحلّها لاحقاً‬

111
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
‫حسناً، يبدو هذا جيداً‬

112
00:12:50,840 --> 00:12:55,200
‫أود إهداء هذه الأغنية لفتاة عيد المولد‬
‫ نخبها!‬

113
00:13:00,600 --> 00:13:03,880
‫أفهمت هذا يا (شيرو)؟ يبدو أنه أعطى‬
‫ساحة (بيشنولا) لـ(كرايزي بومبر)‬

114
00:13:04,240 --> 00:13:05,600
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

115
00:13:06,520 --> 00:13:08,000
‫ يبلغ الشاب ١٩ سنة فقط‬

116
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- لا شيء، ماذا تعتقد؟‬

117
00:13:11,240 --> 00:13:13,680
‫لكن نحن كنا من شارك‬
‫في كل حروب السيد (بيترو)‬

118
00:13:14,040 --> 00:13:16,800
‫- ولا نزال هنا رغم ذلك‬
‫- كن ممتناً لوجودك هنا‬

119
00:13:17,120 --> 00:13:19,440
‫لأنه كان من الممكن أن ينتهي أمركم‬
‫مثل (أتيليو) وكل الآخرين‬

120
00:13:34,200 --> 00:13:35,640
‫ذاك الحقير!‬

121
00:13:37,240 --> 00:13:38,800
‫قال إنني مجرد جندي‬

122
00:13:40,880 --> 00:13:42,720
‫الجنود هم مناسبون للحروب فحسب‬

123
00:13:42,920 --> 00:13:46,000
‫إذاً، ماذا ستفعل يا (شيرو)؟‬
‫ستشن حرباً بمفردك؟‬

124
00:13:48,120 --> 00:13:49,440
‫بمفردي؟‬

125
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
‫لماذا؟‬
‫ألست في صفي؟‬

126
00:13:54,200 --> 00:13:55,640
‫أنا كذلك بالتأكيد‬

127
00:13:58,880 --> 00:14:00,920
‫حين كنت طفلاً في دار الأيتام‬

128
00:14:01,720 --> 00:14:03,280
‫أتعرف ما كانت تقوله الراهبات لي؟‬

129
00:14:03,720 --> 00:14:05,400
‫إن الزلازل هي بمشيئة الرب‬

130
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
‫وهي جيدة للكوكب‬

131
00:14:09,720 --> 00:14:11,360
‫كحين تكون صحة شخص متدهورة‬

132
00:14:13,120 --> 00:14:14,680
‫وتزداد حالته سوءاً‬

133
00:14:16,520 --> 00:14:19,960
‫لحين أن يتعافى بالكامل‬
‫أو يموت‬

134
00:14:22,280 --> 00:14:25,360
‫ولهذا، الزلازل هي جيدة للتوازن‬

135
00:14:28,120 --> 00:14:30,880
‫"صفقوا لفتاة عيد المولد‬
‫نتمنى لها الأفضل"‬

136
00:14:31,120 --> 00:14:35,040
‫اتصل بـ(دانيلينو)‬
‫عليه القيام بأمر مهم‬

137
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
‫(داني)‬

138
00:15:32,280 --> 00:15:34,320
‫ما رأيك بما حصل ذاك اليوم؟‬

139
00:15:35,720 --> 00:15:38,000
‫لا، ليس لي أي علاقة بذلك‬

140
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
‫إذاً، ألم يؤثر عليك؟‬

141
00:15:44,240 --> 00:15:46,480
‫إن أطلقت النار عليه بنفسك‬
‫فكان ليؤثر ذلك عليك‬

142
00:15:48,440 --> 00:15:51,600
‫- إذاً، أتطلب مني إطلاق النار؟‬
‫- أتعرف كيفية فعل ذلك؟‬

143
00:15:52,360 --> 00:15:54,000
‫- ماذا هنالك لمعرفته؟‬
‫- الكثير‬

144
00:15:54,600 --> 00:15:56,880
‫لنرَ إن كان بإمكانك فعل ذلك، خذ‬

145
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
‫أرني ما لديك‬

146
00:16:02,920 --> 00:16:04,360
‫قم بالتصويب هناك‬

147
00:16:06,560 --> 00:16:08,640
‫مهلاً، أتعتقد أن هذا فيلم؟‬

148
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
‫بشكل مستقيم، أبقِ رأسك مرفوعاً‬

149
00:16:13,400 --> 00:16:14,760
‫هل أنت جاهز؟‬

150
00:16:16,440 --> 00:16:17,840
‫افعل هذا‬

151
00:16:22,720 --> 00:16:26,560
‫أبق يدك مستقيمة، بهذا الشكل‬
‫ حافظ على ثباتك‬

152
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
‫احبس أنفاسك‬

153
00:16:33,440 --> 00:16:34,760
‫ افعل هذا‬

154
00:16:42,360 --> 00:16:46,360
‫- لقد فعلت ذلك‬
‫- واحد من أصل اثنين، هذا ليس سيئاً‬

155
00:16:46,720 --> 00:16:48,200
‫- دعني أحاول مجدداً‬
‫- هل أحببت هذا؟‬

156
00:16:48,320 --> 00:16:49,640
‫كثيراً‬

157
00:16:51,880 --> 00:16:53,520
‫هذا يكفي، هذا يكفي‬

158
00:16:55,760 --> 00:16:57,320
‫إن كنت تحب إطلاق النار بشدة‬

159
00:16:57,840 --> 00:16:59,360
‫أتود الاستمرار بإطلاق النار‬
‫على القوارير؟‬

160
00:17:00,600 --> 00:17:02,080
‫أو أتود إطلاق النار بشكل فعلي؟‬

161
00:17:03,720 --> 00:17:07,080
‫إطلاق النار على إنسان هو أمر مختلف‬
‫عليك الاقتراب منه‬

162
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
‫وسيشعرك ذلك بخوف شديد‬

163
00:17:13,040 --> 00:17:14,520
‫ألا تعتقد أن ذلك سيشعرك بالخوف؟‬

164
00:17:17,520 --> 00:17:18,840
‫ ممتاز‬

165
00:17:41,120 --> 00:17:42,440
‫ هذا هو‬

166
00:17:45,840 --> 00:17:47,160
‫أتراه؟‬

167
00:17:49,520 --> 00:17:51,240
‫من هو هذا؟ ماذا فعل؟‬

168
00:17:52,920 --> 00:17:56,480
‫ليس شخصاً مهماً‬
‫مجرد وغد لم يسدد ديونه‬

169
00:17:57,920 --> 00:17:59,360
‫يدعى (تونينو روسو)‬

170
00:18:00,080 --> 00:18:02,200
‫حاولنا التفاهم معه لكنه لم يفهم‬

171
00:18:04,240 --> 00:18:05,840
‫لذا، طفح كيل (جينارو)‬

172
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
‫انتهى أمر ذلك الرجل‬

173
00:18:14,240 --> 00:18:15,880
‫قال إنه يجب الانتهاء‬
‫من المسألة ليلة الغد‬

174
00:18:16,640 --> 00:18:18,040
‫ليلة الغد؟‬

175
00:18:18,480 --> 00:18:22,680
‫حين لا يكون أحد متواجداً هنا‬
‫ستأتي وتقتله‬

176
00:18:24,720 --> 00:18:27,120
‫وثم، تعود إلى المنزل مباشرة، أفهمت؟‬

177
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
‫عد إلى المنزل‬

178
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
‫اتصل بي بعد فعلك لذلك‬
‫وسنذهب لاحتساء البيرة معاً‬

179
00:18:38,720 --> 00:18:40,760
‫- أتشعر بخوف شديد الآن؟‬
‫- أنا؟‬

180
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
‫هذا محال‬

181
00:18:44,840 --> 00:18:46,200
‫أنا أثق بك‬

182
00:18:47,080 --> 00:18:48,600
‫ولهذا أعطيتك هذه الفرصة‬

183
00:18:50,480 --> 00:18:53,160
‫لكن لا يمكن لأحد أن يعرف بذلك‬
‫أتفهم؟ لا أحد!‬

184
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
‫هذا النصف الأول من المبلغ‬

185
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
‫خذه‬

186
00:19:03,120 --> 00:19:04,720
‫ستتلقى المبلغ المتبقي بعد إنهاء المهمة‬

187
00:19:13,840 --> 00:19:15,320
‫هذه مجرد البداية‬

188
00:19:17,840 --> 00:19:19,240
‫لنرحل من هنا‬

189
00:19:57,600 --> 00:19:59,360
‫- يا (تراك)‬
‫- انظر من أتى إلى هنا‬

190
00:19:59,480 --> 00:20:01,600
‫- أعطني قرصاً آخر‬
‫- إنه ثمل بالفعل‬

191
00:20:01,720 --> 00:20:04,040
‫- من؟ أنا؟ تباً لك يا رجل‬
‫- بحقك، جرب هذا يا رجل‬

192
00:20:04,160 --> 00:20:07,080
‫- لا، لقد اكتفيت يا رجل‬
‫- بحقك، كأس أخير يا رجل‬

193
00:20:07,200 --> 00:20:08,520
‫- لا تعطه إياه‬
‫- حسناً‬

194
00:20:08,640 --> 00:20:10,920
‫ابتعدوا عنه، ابتعدوا عنه‬
‫افتح فمك‬

195
00:20:11,120 --> 00:20:13,160
‫- أجل، هل أحببت هذا؟‬
‫- أجل!‬

196
00:20:15,760 --> 00:20:18,200
‫هذا الشاب!‬

197
00:20:18,840 --> 00:20:21,160
‫- (برونو)!‬
‫- (داني)، كيف الحال يا رجل؟‬

198
00:20:21,280 --> 00:20:23,480
‫- أنا بخير يا رجل، ماذا عنك؟‬
‫- كل شيء بخير يا صاح‬

199
00:20:23,640 --> 00:20:25,520
‫- من برفقتك؟‬
‫- البعض من رفاقي‬

200
00:20:25,640 --> 00:20:27,920
‫- إنهم هناك، أجل‬
‫- حسناً، فهمت‬

201
00:20:28,280 --> 00:20:30,320
‫- هل أنت برفقة (جيني سافاستانو)؟‬
‫- أجل‬

202
00:20:30,560 --> 00:20:32,720
‫- بت أعمل لصالحه‬
‫- حقاً؟‬

203
00:20:32,960 --> 00:20:34,720
‫تعال، سأعرفك إليه‬

204
00:20:38,760 --> 00:20:42,120
‫(جيني)، أود تعريفك إلى صديق لي‬

205
00:20:43,640 --> 00:20:45,680
‫- تسرني مقابلتك‬
‫- وأنا أيضاً، أدعى (برونو)‬

206
00:20:46,120 --> 00:20:48,880
‫اسمع، ما هي الأعمال التي تفعلها من أجله؟‬

207
00:20:50,200 --> 00:20:51,840
‫ما هي برأيك؟‬

208
00:21:03,560 --> 00:21:05,240
‫أيها الأحمق، تعال‬

209
00:21:23,640 --> 00:21:26,560
‫- يداك جافتان‬
‫- أعرف، هذا بسبب الغسول‬

210
00:21:30,120 --> 00:21:33,200
‫- لكن رائحتهما زكية‬
‫- لكن يديك مقززتان‬

211
00:21:54,480 --> 00:21:55,800
‫هذا أفضل‬

212
00:21:56,880 --> 00:21:58,280
‫لولاي...‬

213
00:22:03,360 --> 00:22:06,400
‫- بحقك‬
‫- أيمكننا قضاء الليلة معاً؟‬

214
00:22:06,840 --> 00:22:08,680
‫- لا يمكنني‬
‫- بحقك‬

215
00:22:09,280 --> 00:22:10,720
‫أريد التواجد معك‬

216
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
‫لا، ليس الليلة‬

217
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
‫لكن لن يكون أبي هنا غداً‬

218
00:22:20,360 --> 00:22:22,920
‫- ما الخطب؟ ألست سعيداً؟‬
‫- بلى‬

219
00:22:54,520 --> 00:22:58,480
‫إذاً، إنه خاتم باللون الذهبي الوردي‬
‫مع ماس نقي‬

220
00:22:59,400 --> 00:23:02,560
‫- حسناً، يبدو هذا رائعاً‬
‫- ممتاز‬

221
00:23:11,040 --> 00:23:12,640
‫- سأدفع ثمنه نقداً‬
‫- حسناً‬

222
00:23:30,360 --> 00:23:31,680
‫ادخل‬

223
00:23:35,280 --> 00:23:37,480
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل‬

224
00:23:45,080 --> 00:23:46,920
‫عليك التخلص من المسدس‬
‫بعد أن تقتله‬

225
00:23:48,840 --> 00:23:51,760
‫إن كان لا يزال بحوزتك أثناء قيادتك‬
‫للدراجة في أرجاء البلدة، لا تقد بسرعة‬

226
00:23:52,520 --> 00:23:55,360
‫لأنه إن تم إيقافك‬
‫فسيُقضى عليك، أتفهم؟‬

227
00:23:57,960 --> 00:24:01,560
‫بالتكلم عن الدراجات النارية‬
‫قطعت لك وعداً، صحيح؟‬

228
00:24:09,080 --> 00:24:10,520
‫أنت سعيد، صحيح؟‬

229
00:24:14,400 --> 00:24:15,720
‫اعتن بنفسك‬

230
00:24:16,600 --> 00:24:17,920
‫اذهب الآن‬

231
00:26:39,720 --> 00:26:41,040
‫(تونينو)!‬

232
00:28:28,160 --> 00:28:29,680
‫(داني)، ما الخطب؟‬

233
00:28:31,960 --> 00:28:34,000
‫لا شيء، الطقس بارد‬

234
00:28:35,560 --> 00:28:37,120
‫ماذا؟ ألم يرق لك ما فعلناه؟‬

235
00:28:38,640 --> 00:28:40,120
‫بحقك، أحببت ذلك‬

236
00:28:55,360 --> 00:28:56,760
‫انظري إلى ما وجدته‬

237
00:29:09,880 --> 00:29:12,040
‫- هذا لك‬
‫- هل أنت جاد؟‬

238
00:29:14,480 --> 00:29:16,920
‫- أتقبلين الزواج بي؟‬
‫- أنت مجنون‬

239
00:29:17,200 --> 00:29:19,680
‫أجيبي عن السؤال، أتقبلين الزواج بي؟‬

240
00:29:20,400 --> 00:29:21,720
‫أجل‬

241
00:29:30,240 --> 00:29:36,600
‫"فاجأه القتلة خارج المستودع‬
‫لحقوا به، قتلوه وفروا"‬

242
00:29:36,800 --> 00:29:41,720
‫"وفقاً للشهود، كان هناك قاتلان"‬

243
00:29:41,880 --> 00:29:45,520
‫"اعتمرا خوذتين لإخفاء وجهيهما"‬

244
00:29:45,880 --> 00:29:49,680
‫"وفاة (تونينو روسو) مهمة جداً"‬

245
00:29:49,800 --> 00:29:53,640
‫"إنه رجل بسجل إجرامي‬
‫وشخصية مهمة في مجموعة (كونتي)"‬

246
00:29:53,760 --> 00:29:57,360
‫"يشير المحققون إلى أن هذه الجريمة..."‬

247
00:29:57,520 --> 00:30:01,760
‫"ستطلق عمليات جديدة من سفك دماء الأبرياء"‬

248
00:30:01,880 --> 00:30:03,200
‫سأعود على الفور‬

249
00:30:07,440 --> 00:30:08,920
‫لمَ لم تخبرني من هو؟‬

250
00:30:09,080 --> 00:30:11,040
‫لم يكن مجرد جندي‬
‫كان عليك إخباري بذلك‬

251
00:30:11,200 --> 00:30:13,800
‫لم أخبرك لأنني لم أرد أن تشعر‬
‫بضغط شديد‬

252
00:30:14,480 --> 00:30:15,800
‫أتفهمني؟‬

253
00:30:16,600 --> 00:30:18,440
‫أبليت حسناً، أين أنت الآن؟‬

254
00:30:18,600 --> 00:30:21,920
‫أنا في شارع (دوميزيانا)‬
‫بجانب (كاستل فولتورنو) برفقة (مانو)‬

255
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
‫ماذا تفعلان؟‬

256
00:30:23,960 --> 00:30:25,600
‫لمَ لم تذهب إلى المنزل مباشرة‬
‫كما قلت لك؟‬

257
00:30:25,840 --> 00:30:28,760
‫- لم أتمكن من البقاء في المنزل‬
‫- حسناً، فهمت‬

258
00:30:30,640 --> 00:30:34,600
‫افعل ذلك الآن‬
‫اذهب إلى المنزل فوراً‬

259
00:30:36,320 --> 00:30:38,120
‫سأحضر مبلغ الـ٥٠٠ يورو لك‬

260
00:30:40,080 --> 00:30:43,000
‫لنصبح متعادلين، إلى اللقاء‬

261
00:30:58,840 --> 00:31:01,160
‫(مانو)، عليّ الذهاب، حسناً؟‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

262
00:31:02,120 --> 00:31:03,600
‫ماذا؟ أستتركني هنا؟‬

263
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
‫سآتي لإقلالك‬

264
00:31:55,040 --> 00:31:57,600
‫- "أعلينا انتظاره طيلة الليل؟"‬
‫- "لماذا؟ هل هناك ما عليك فعله؟"‬

265
00:31:57,920 --> 00:32:01,080
‫- "أنا أسأل فحسب"‬
‫- "لا أعرف يا رجل، علينا الانتظار"‬

266
00:32:01,280 --> 00:32:03,600
‫- ماذا سيحصل حين نعثر عليه؟‬
‫- سنتجنب المشاكل‬

267
00:32:08,000 --> 00:32:11,080
‫- لا يمكننا أن نخيفه، اتفقنا؟‬
‫- سنجعله يضحك إذاً‬

268
00:32:35,880 --> 00:32:37,800
‫- ما الأمر يا (داني)؟ ما الخطب؟‬
‫- أحتاج إلى معروف‬

269
00:32:37,960 --> 00:32:39,720
‫- أيمكنك إقلال حبيبتي يا صاح؟‬
‫- حبيبتك؟ من هي؟‬

270
00:32:39,880 --> 00:32:41,520
‫لا تعرفها، تدعى (مانو)‬

271
00:32:41,840 --> 00:32:43,720
‫إنها في حانة (إيطاليا)‬
‫بجانب شارع (دوميزيانا)‬

272
00:32:47,120 --> 00:32:49,840
‫(مانو)، لا تقلقي‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

273
00:32:50,880 --> 00:32:53,840
‫سيأتي صديقي (برونو) لإقلالك، اتفقنا؟‬

274
00:32:54,760 --> 00:32:56,840
‫لا يمكنني شرح الأمر الآن‬
‫لكن لا تقلقي‬

275
00:32:57,480 --> 00:33:00,720
‫سأعطيك رقم هاتف صديقي‬
‫وسأطفئ هاتفي‬

276
00:33:02,200 --> 00:33:03,560
‫إلى اللقاء‬

277
00:33:05,240 --> 00:33:06,680
‫أنا في ورطة يا (برونو)‬

278
00:33:06,960 --> 00:33:09,280
‫وضعوني في ورطة ويريدون قتلي الآن‬

279
00:33:09,640 --> 00:33:11,600
‫مع من تورطت؟‬
‫أي ورطة؟‬

280
00:33:12,400 --> 00:33:15,280
‫(شيرو دي مارزيو)‬
‫أرسلني لقتل شخص ما‬

281
00:33:16,040 --> 00:33:18,720
‫- شخص مهم‬
‫- اصمت، لا أرغب بمعرفة ذلك‬

282
00:33:22,560 --> 00:33:25,320
‫(برونو)، عليك مساعدتي‬
‫أتملك مكاناً لأمكث فيه؟‬

283
00:33:26,440 --> 00:33:28,120
‫لا تورطني في هذه الأمور يا (داني)‬

284
00:33:32,120 --> 00:33:34,360
‫عقار جدتي، أتذكره؟‬

285
00:33:35,200 --> 00:33:38,720
‫ثمة كوخ صغير فيه وبعض المعدات‬
‫اسمع، وُضع المفتاح على إطار الباب‬

286
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
‫لكن لهذه الليلة فحسب‬
‫أفهمت يا صاح؟‬

287
00:33:41,640 --> 00:33:43,120
‫شكراً يا (برونو)‬

288
00:33:44,760 --> 00:33:46,640
‫- لم تتكلم معي قط يا (داني)، اتفقنا؟‬
‫- أجل، لم أفعل‬

289
00:33:46,760 --> 00:33:48,240
‫لم نتكلم معاً قط‬

290
00:33:57,760 --> 00:34:01,960
‫"الرقم الذي تتصل به غير متوفر حالياً"‬

291
00:34:29,560 --> 00:34:32,280
‫"الرقم التي تتصل به..."‬

292
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
‫(برونو)، أنا (مانو)‬
‫حبيبة (دانيال)‬

293
00:35:06,920 --> 00:35:08,640
‫أنتظرك أمام حانة (إيطاليا)‬

294
00:36:32,040 --> 00:36:34,840
‫(برونو)، أين أنت؟‬
‫ما زلت هنا بانتظارك‬

295
00:36:40,960 --> 00:36:43,320
‫هل أنت (مانو)، حبيبة (دانيال)؟‬

296
00:36:43,440 --> 00:36:44,760
‫هل أنت (برونو)؟‬

297
00:36:45,560 --> 00:36:47,400
‫أجل، اركبي السيارة‬

298
00:37:24,840 --> 00:37:26,400
‫أين (دانيال)؟‬

299
00:37:34,320 --> 00:37:36,680
‫ربما لم تفهمي سؤالي‬

300
00:37:40,080 --> 00:37:42,680
‫- أين (دانيال)؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

301
00:37:43,000 --> 00:37:44,720
‫سأكرر سؤالي مرة أخرى‬

302
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
‫أين (دانيال)؟‬

303
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
‫- لا أعرف‬
‫- ألا تعرفين؟‬

304
00:37:57,160 --> 00:37:58,600
‫بحقك، أنت تعرفين‬

305
00:38:00,520 --> 00:38:02,840
‫أنت تعرفين، صحيح؟‬
‫أليس كذلك؟‬

306
00:38:09,160 --> 00:38:10,480
‫أين هو؟‬

307
00:38:15,120 --> 00:38:19,240
‫أتودين العودة إلى منزلك؟‬
‫أتودين العودة أم لا؟ أين هو؟‬

308
00:38:30,240 --> 00:38:33,000
‫"أين هو؟ أين هو؟"‬

309
00:38:59,720 --> 00:39:01,440
‫- أين (مانو)؟‬
‫- لم أجدها‬

310
00:39:02,000 --> 00:39:04,080
‫- ألم تتصل بك؟‬
‫- نفدت بطارية هاتفي‬

311
00:39:04,400 --> 00:39:05,880
‫ولم تكن موجودة حيث قلت‬

312
00:39:09,440 --> 00:39:13,080
‫(داني)، عليك الذهاب من هنا‬
‫أنا خائف بشدة يا رجل‬

313
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
‫إذاً، ألم يتمكن أحدكم‬
‫من اكتشاف من هو الفاعل؟‬

314
00:39:21,280 --> 00:39:25,040
‫أنتم حمقى، جميعكم حمقى بالفعل‬

315
00:39:26,120 --> 00:39:28,480
‫اكتشف من هو الفاعل‬
‫وأحضره لي‬

316
00:39:33,640 --> 00:39:35,920
‫- ماذا قالوا؟‬
‫- لا شيء‬

317
00:39:40,520 --> 00:39:42,720
‫لكن قد يكون (جينارو سافاستانو)‬
‫فحسب الفاعل‬

318
00:39:47,760 --> 00:39:52,040
‫أرسل أكاليل الأزهار إلى العائلة‬
‫وأحضر لي ذاك الشاب‬

319
00:39:52,240 --> 00:39:55,120
‫- السائق، ما اسمه؟‬
‫- (ماسيمو)‬

320
00:39:55,440 --> 00:39:57,440
‫أجل، أحضره لي‬

321
00:39:58,520 --> 00:39:59,920
‫سنعود إلى (نابولي)‬

322
00:40:56,040 --> 00:40:59,200
‫"مرحباً، أنا (مانو)، لا يمكنني الإجابة الآن‬
‫عاودوا الاتصال بي لاحقاً"‬

323
00:41:17,440 --> 00:41:20,400
{\an5}‫"اعتقد المحققون على الفور‬
‫أن الجريمة كانت انتقاماً"‬

324
00:41:20,520 --> 00:41:24,320
{\an5}‫"لمقتل (تونينو روسو)‬
‫لكن مع تحقيقات إضافية"‬

325
00:41:24,440 --> 00:41:29,680
‫"اكتشفوا أن الجثة المحروقة‬
‫التي عُثر عليها داخل السيارة"‬

326
00:41:29,880 --> 00:41:32,480
‫"كانت لمرأة، شابة"‬

327
00:41:32,600 --> 00:41:34,960
‫"لا تزال هوية الضحية غير معروفة للآن"‬

328
00:41:35,080 --> 00:41:38,000
‫"لكن الدليل الوحيد الذي قد يساعد‬
‫في اكتشاف هويتها"‬

329
00:41:38,120 --> 00:41:40,720
‫"هو غرض غير متضرر من الحريق‬
‫عُثر عليه في موقع الجريمة"‬

330
00:41:40,920 --> 00:41:43,720
‫"وهو خاتم بشكل تاج مع ماس"‬

331
00:41:43,960 --> 00:41:49,560
‫"مع محاولة الكشف عن هوية الضحية‬
‫هذه الشابة المحترقة"‬

332
00:41:49,680 --> 00:41:53,400
‫"السؤال المهم الذي يطرحه الجميع الآن..."‬

333
00:41:53,520 --> 00:41:56,840
‫"أهناك صلة بين جريمة قتل‬
‫(تونينو روسو)"‬

334
00:41:56,960 --> 00:41:59,360
‫"وجريمة قتل هذه الشابة؟"‬

335
00:42:53,880 --> 00:42:57,320
‫يا إلهي، أعطني القوة لحماية عائلتي‬

336
00:42:58,280 --> 00:43:02,960
‫أصلي من أجلك باسم (يسوع)‬
‫اسمع صلاتي، يا إلهي، آمين‬

337
00:43:05,800 --> 00:43:08,520
‫أبانا الذي في السماوات...‬

338
00:43:11,720 --> 00:43:14,800
‫- مرحباً‬
‫- (ماسيمو)، هذا أنا‬

339
00:43:15,160 --> 00:43:17,880
‫(داني)، لا يمكنني التكلم الآن‬
‫أنا في العمل‬

340
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
‫سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫إلى اللقاء‬

341
00:44:22,691 --> 00:44:26,691
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

