﻿1
00:00:28,420 --> 00:00:29,940
‫أجل، ادخل‬

2
00:00:44,020 --> 00:00:45,940
‫لدي بعض الأنباء لك‬

3
00:00:46,940 --> 00:00:48,580
‫وليست سارة جداً‬

4
00:00:49,740 --> 00:00:51,100
‫(بيترو)‬

5
00:00:55,340 --> 00:00:56,940
‫تم قتل زوجتك‬

6
00:00:59,500 --> 00:01:01,140
‫أنا آسف جداً‬

7
00:01:07,460 --> 00:01:08,820
‫أفهمت ما قلته؟‬

8
00:01:11,900 --> 00:01:13,540
‫لقد توفيت زوجتك‬

9
00:03:18,420 --> 00:03:21,780
‫"إلى عزيزي (جينارو)"‬

10
00:03:49,860 --> 00:03:53,940
‫"(برونو)، أنا (مانو)‬
‫حبيبة (دانيلي)، ما زلت أنتظر"‬

11
00:03:56,300 --> 00:03:58,460
‫"هل أنت (مانو)، حبيبة (دانيلي)؟"‬

12
00:03:58,580 --> 00:04:01,740
‫- "هل أنت (برونو)، رفيقه؟"‬
‫- "ادخلي"‬

13
00:04:05,500 --> 00:04:07,540
‫"ماذا حصل لـ(دانيلي)؟‬
‫أين هو؟"‬

14
00:04:08,020 --> 00:04:09,500
‫"هذا ما يجب أن تخبريني به"‬

15
00:04:09,860 --> 00:04:13,900
‫- "أنت لست (برونو)"‬
‫- "أنت جميلة وذكية أيضاً"‬

16
00:04:14,420 --> 00:04:16,300
‫- "دعني أخرج، دعني أخرج!"‬
‫- "إلى أين أنت ذاهبة؟"‬

17
00:04:16,420 --> 00:04:18,580
‫- "أين (دانيلي)؟"‬
‫- "دعني أخرج!"‬

18
00:04:18,700 --> 00:04:22,500
‫"سأرغمك على التكلم‬
‫أين (دانيلي)؟ أين هو؟"‬

19
00:04:38,500 --> 00:04:40,140
‫سمح المدعي العام بإخراج الجثة‬

20
00:04:40,500 --> 00:04:41,940
‫يمكننا الآن تنظيم الجنازة‬

21
00:04:42,300 --> 00:04:43,940
‫مهما تحتاج إليه يا (جيني)‬

22
00:04:47,260 --> 00:04:49,580
‫(أوتراك)، اتصل ببائع الزهور (ميموشيو)‬

23
00:04:49,700 --> 00:04:52,140
‫- أخبره أنني أريد شيئاً رائعاً‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك‬

24
00:04:56,860 --> 00:04:58,540
‫نحتاج إلى جميع أفراد المجموعة هناك‬

25
00:05:01,380 --> 00:05:02,900
‫جميعهم‬

26
00:05:06,380 --> 00:05:08,540
‫أريدهم أن يعلموا‬
‫متى عليهم الذهاب إلى المقبرة‬

27
00:05:26,980 --> 00:05:29,340
‫آسف على خسارتك يا سيد (جينارو)‬

28
00:05:29,460 --> 00:05:31,580
‫وقّع المدعي العام على التصريح‬

29
00:05:31,860 --> 00:05:35,540
‫لكنه مجبر بتحديد الجنازة‬
‫بين أفراد العائلة فحسب‬

30
00:05:37,500 --> 00:05:39,540
‫هلا نجهزها؟‬

31
00:05:41,940 --> 00:05:43,300
‫من هنا‬

32
00:07:40,780 --> 00:07:42,340
‫مرحباً يا (جينا)‬

33
00:07:46,300 --> 00:07:48,060
‫شكراً على سماحك لي‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

34
00:07:48,460 --> 00:07:50,540
‫أنا سعيد بوجودي إلى جانبك‬
‫خلال هذه الفترة‬

35
00:07:52,540 --> 00:07:54,180
‫لا عليك يا رجل‬

36
00:08:32,300 --> 00:08:34,540
‫هيا يا (شيرو)‬
‫هناك متسع لك أيضاً‬

37
00:09:20,980 --> 00:09:22,740
‫والدتي ليست هنا‬

38
00:09:24,020 --> 00:09:25,540
‫لا شيء هنا‬

39
00:09:25,980 --> 00:09:27,540
‫والدتي توفيت‬

40
00:09:29,780 --> 00:09:31,300
‫أتؤمن بالرب؟‬

41
00:09:33,780 --> 00:09:35,940
‫الرب الذي يرى ويعرف كل شيء‬

42
00:09:42,460 --> 00:09:43,940
‫أنا أؤمن به‬

43
00:09:48,460 --> 00:09:50,420
‫أعتقد أن هذا كله من تخطيطه‬

44
00:09:56,780 --> 00:09:59,740
‫أتذكر محاولتك جعلي أطلق النار‬
‫على ذاك الرجل آنذاك؟‬

45
00:10:04,060 --> 00:10:05,740
‫واختلقت تلك القصة لوالدي‬

46
00:10:08,180 --> 00:10:10,500
‫لم أكن أنا من أطلق النار عليه‬
‫والرب يعرف ذلك‬

47
00:10:17,260 --> 00:10:18,940
‫حين عاد (سالفاتوري كونتي)...‬

48
00:10:24,460 --> 00:10:26,140
‫حين تم قتل (دانيلي)‬

49
00:10:29,340 --> 00:10:30,740
‫عرف ماذا حصل‬

50
00:10:38,660 --> 00:10:40,620
‫إنه يراقب كل شيء‬

51
00:10:40,740 --> 00:10:43,580
‫ما يعني أنه عرف بانتهاء‬
‫أمرنا في هذا المقعد الخلفي‬

52
00:10:44,900 --> 00:10:46,740
‫قد يضع جميعنا الخطط‬
‫وكل تلك الأمور‬

53
00:10:50,660 --> 00:10:53,700
‫لكن هو فقط من يعرف‬
‫كيف ستنتهي الأمور‬

54
00:11:01,100 --> 00:11:08,700
‫"(إيماكولاتا سافاستانو)‬
‫١٩٧٠/٥/٢ - ٢٠١٤/٤/٧"‬

55
00:11:27,860 --> 00:11:29,300
‫تعازيّ يا (جينارو)‬

56
00:12:33,740 --> 00:12:35,620
‫آسف جداً‬

57
00:12:40,380 --> 00:12:41,700
‫"تعازيّ"‬

58
00:13:00,540 --> 00:13:01,980
‫حضرة المحامي‬

59
00:13:13,340 --> 00:13:14,900
‫لا أرى رجال (جيني)‬

60
00:14:02,420 --> 00:14:04,940
‫- أمسكي بيدي‬
‫- أنا آسفة على تأخري يا عزيزي‬

61
00:14:05,060 --> 00:14:06,820
‫- تعالي معي، تعالي إلى هنا‬
‫- ما الخطب؟ انتظر‬

62
00:14:06,940 --> 00:14:08,980
‫هيا، تحركي، قلت تحركي‬

63
00:14:09,260 --> 00:14:10,940
‫- ما الخطب؟‬
‫- هيا‬

64
00:14:26,580 --> 00:14:28,100
‫ماذا يجري يا (شيرو)؟‬

65
00:14:31,820 --> 00:14:34,500
‫لا يمكن لكل هذا أن يتسع‬
‫في حقيبتي يا والدتي‬

66
00:14:35,820 --> 00:14:37,340
‫هيا، دعي والدك يرى‬

67
00:14:46,100 --> 00:14:47,420
‫أرأيت؟‬

68
00:14:50,060 --> 00:14:51,700
‫هل ننتظر أحدهم؟‬

69
00:14:52,340 --> 00:14:53,660
‫لا‬

70
00:14:54,700 --> 00:14:57,620
‫والدي، أما زلت سـتحضر العرض؟‬

71
00:15:02,980 --> 00:15:04,340
‫بالطبع يا عزيزتي‬

72
00:15:07,500 --> 00:15:09,140
‫من سيحضره إن لم أفعل أنا ذلك؟‬

73
00:15:25,220 --> 00:15:26,700
‫أحضري الحقائب يا (ديبورا)‬

74
00:15:28,380 --> 00:15:30,260
‫تحركي، بسرعة‬

75
00:15:36,140 --> 00:15:37,460
‫هيا‬

76
00:15:41,900 --> 00:15:43,300
‫من هنا، من هنا، من هنا‬

77
00:16:20,260 --> 00:16:22,980
‫- ادخلوا، هيا!‬
‫- أين هذا الوغد؟‬

78
00:16:24,300 --> 00:16:25,980
‫- لا أحد هنا‬
‫- لا أحد هنا!‬

79
00:16:26,100 --> 00:16:28,540
‫هيا بنا إلى الأعلى‬
‫إلى الأعلى يا رفاق!‬

80
00:16:33,500 --> 00:16:35,540
‫هيا، إلى الأعلى!‬

81
00:16:40,140 --> 00:16:41,740
‫هيا، هيا، هيا!‬

82
00:16:44,100 --> 00:16:45,660
‫اتبعوني‬

83
00:16:45,780 --> 00:16:47,300
‫من هنا‬

84
00:16:47,420 --> 00:16:49,540
‫- هنا، هيا‬
‫- أسرعوا يا رفاق، ابقوا متيقظين !‬

85
00:16:54,220 --> 00:16:56,500
‫ابقوا متيقظين، ابحثوا هناك!‬

86
00:16:57,060 --> 00:16:59,540
‫أليس موجوداً؟‬
‫هناك؟‬

87
00:17:05,660 --> 00:17:06,980
‫- أليس موجوداً؟‬
‫- لا‬

88
00:17:07,100 --> 00:17:09,140
‫- تعالوا إلى هنا‬
‫- انظروا إلى الأسفل‬

89
00:17:12,460 --> 00:17:15,740
‫- ها هم‬
‫- سأقتلك!‬

90
00:17:16,620 --> 00:17:20,260
‫أيها الحقير!‬
‫أنت في عداد الموتى يا (شيرو)!‬

91
00:17:20,380 --> 00:17:23,460
‫- هناك، ها هو!‬
‫- (شيرو)!‬

92
00:17:23,580 --> 00:17:24,900
‫سأقتلك!‬

93
00:17:32,900 --> 00:17:34,220
‫(بارونشينو)‬

94
00:17:39,340 --> 00:17:41,100
‫هيا! هيا بنا!‬

95
00:18:39,020 --> 00:18:41,220
‫لمَ دعوتني بهذا؟‬
‫سمعتك والدتنا‬

96
00:18:42,340 --> 00:18:46,940
‫- ما الذي تقولينه؟‬
‫- لقد عنيت ذلك‬

97
00:18:47,540 --> 00:18:49,980
‫- أعرف أنك فعلت‬
‫- اركبا في السيارة‬

98
00:18:50,780 --> 00:18:53,140
‫اركبا في السيارة‬
‫اركبا في السيارة!‬

99
00:19:01,060 --> 00:19:03,740
‫أسرعا، اركبا في السيارة!‬
‫من هنا، ادخلا، هيا!‬

100
00:19:07,500 --> 00:19:10,140
‫أغلقا الباب! أغلقا الباب!‬

101
00:19:12,100 --> 00:19:13,700
‫لا بأس أيها الطفلان، لا بأس‬

102
00:19:17,900 --> 00:19:19,220
‫ادخل!‬

103
00:19:27,340 --> 00:19:28,660
‫ادخل!‬

104
00:19:29,620 --> 00:19:31,100
‫أغلق الباب!‬

105
00:19:31,220 --> 00:19:32,700
‫ابقيا منخفضَين أيها الطفلان‬

106
00:20:42,700 --> 00:20:44,540
‫- ابقوا متيقظين‬
‫- إلى أين أنتما ذاهبتان؟‬

107
00:20:45,180 --> 00:20:46,500
‫عليكما الانتظار‬

108
00:20:57,860 --> 00:20:59,260
‫سأغلقه، هيا‬

109
00:20:59,380 --> 00:21:01,500
‫- بحقك، هلا سمحت لي بالدخول؟‬
‫- انتظري فحسب‬

110
00:21:01,620 --> 00:21:03,180
‫- عليّ تحضير الغداء لأطفالي‬
‫- انتبهي، تراجعي‬

111
00:21:03,300 --> 00:21:04,700
‫انتظري للحظة، ابقي هنا‬

112
00:21:04,860 --> 00:21:06,500
‫أخفضوا أسلحتكم أيها الرفاق‬
‫يوجد أطفال هنا‬

113
00:21:06,620 --> 00:21:07,940
‫هيا!‬

114
00:21:08,780 --> 00:21:10,500
‫انتظر هنا يا (أومبيرتو)‬

115
00:21:18,020 --> 00:21:19,940
‫ابقوا متيقظين هنا‬
‫يا رفاق‬

116
00:21:23,180 --> 00:21:24,580
‫ما الأمر، (جيني)؟‬

117
00:21:32,740 --> 00:21:34,340
‫أريدكم أن تنشروا الخبر‬

118
00:21:35,860 --> 00:21:39,460
‫سنعطي ١٥٠ ألف دولار‬
‫لمن يخبرنا بمكان (شيرو)‬

119
00:21:40,260 --> 00:21:41,620
‫ماذا عن (سالفاتوري كونتي)؟‬

120
00:21:43,140 --> 00:21:45,820
‫قلت (شيرو)‬
‫ما يعني أن (كونتي) ورجاله أيضاً‬

121
00:21:46,260 --> 00:21:47,860
‫تباً لـ(سالفاتوري كونتي)‬

122
00:21:48,860 --> 00:21:50,180
‫أسمعتني؟‬

123
00:21:52,460 --> 00:21:53,780
‫هناك عدد كبير منا‬

124
00:21:54,460 --> 00:21:56,260
‫وبالإضافة إلى ذلك‬
‫الشباب في صفنا‬

125
00:21:57,980 --> 00:21:59,460
‫سترى ما سنفعله في (نابولي)‬

126
00:22:00,060 --> 00:22:03,980
‫لكن يا (جيني)، كيف يُفترض بنا‬
‫أن نعرف كم منهم سينتقل إلى طرف آخر؟‬

127
00:22:05,180 --> 00:22:07,500
‫- لا يمكننا معرفة ذلك‬
‫- عذراً، ما مشكلتك؟‬

128
00:22:10,140 --> 00:22:12,460
‫سنقتلهم مع كل من هو غبي كفاية ليتبعهم‬

129
00:22:17,380 --> 00:22:19,780
‫لن يوقفنا أحد‬
‫قبل العثور على (شيرو)‬

130
00:22:20,060 --> 00:22:21,380
‫أفهمتم؟‬

131
00:22:49,900 --> 00:22:51,340
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

132
00:22:51,940 --> 00:22:53,500
‫ابقيا مع (إينزو)‬

133
00:22:54,340 --> 00:22:55,740
‫سيعتني بكما‬

134
00:23:00,980 --> 00:23:02,540
‫هنا، تعالي إلى والدك‬

135
00:23:07,980 --> 00:23:10,500
‫أبي، أنا خائفة‬

136
00:23:13,020 --> 00:23:14,540
‫ليس هناك ما يدعو للخوف‬

137
00:23:15,060 --> 00:23:16,420
‫سيعالج والدك الأمر‬

138
00:23:17,860 --> 00:23:19,300
‫لا تقلقي‬

139
00:23:23,860 --> 00:23:25,340
‫اذهبي إلى والدتك‬

140
00:23:34,900 --> 00:23:37,540
‫أيها الوغد، تعال إلى هنا‬

141
00:23:37,660 --> 00:23:39,100
‫تباً...‬

142
00:23:42,180 --> 00:23:43,980
‫يا لك من وغد!‬

143
00:23:59,900 --> 00:24:01,340
‫جهز القليل يا (كرايزي بومبر)‬

144
00:24:12,900 --> 00:24:14,220
‫من هناك؟‬

145
00:24:15,660 --> 00:24:16,980
‫من هناك؟‬

146
00:24:21,260 --> 00:24:22,700
‫ماذا يجري؟‬

147
00:24:23,220 --> 00:24:24,660
‫من هناك؟ من كان هذا؟‬

148
00:24:24,900 --> 00:24:27,220
‫- ماذا حصل؟‬
‫- من هناك؟‬

149
00:24:28,140 --> 00:24:29,900
‫تقدم ببطء، افتحه ببطء!‬

150
00:24:33,460 --> 00:24:34,780
‫ما الأمر؟‬

151
00:24:40,380 --> 00:24:42,340
‫- كل شيء بخير، كان كلباً‬
‫- هل نفق؟‬

152
00:24:42,660 --> 00:24:43,980
‫"(نيمار)!"‬

153
00:24:44,100 --> 00:24:47,580
‫- (دييغو)!‬
‫- لا، (دييغو)، (دييغو)، توقف!‬

154
00:24:47,700 --> 00:24:49,020
‫توقف، إلى أين أنت ذاهب؟‬

155
00:24:49,140 --> 00:24:50,700
‫- لا يا (نيمار)، لا!‬
‫- (نيمار)، لا!‬

156
00:24:50,820 --> 00:24:52,500
‫هيا!‬

157
00:24:52,700 --> 00:24:55,500
‫- اتركوني!‬
‫- ادخل فوراً‬

158
00:24:56,300 --> 00:24:57,940
‫- ادخل، ادخل!‬
‫- لقد قتلوه!‬

159
00:24:58,060 --> 00:25:00,180
‫لا يمكنك فعل شيء‬

160
00:25:00,300 --> 00:25:02,300
‫- أتريد أن ينتهي بك الأمر مثل كلبك؟‬
‫- لا، لا!‬

161
00:25:02,420 --> 00:25:05,180
‫- ادخل، ادخل فوراً!‬
‫- لا، لا، لا!‬

162
00:25:24,980 --> 00:25:27,380
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا، لا تتعب نفسك، لا بأس‬

163
00:25:27,500 --> 00:25:28,940
‫لا تقلقي، لن أتعب نفسي‬

164
00:25:31,900 --> 00:25:33,540
‫أنا آسف على ما حصل‬

165
00:25:36,380 --> 00:25:38,500
‫كل ما في الأمر هو أن والده‬
‫ابتاع له ذاك الكلب‬

166
00:25:39,580 --> 00:25:42,100
‫أصيب بالمرض قبل ٦ أشهر‬
‫وفارق الحياة‬

167
00:25:42,620 --> 00:25:44,020
‫أجل، أخبروني ذلك‬

168
00:25:44,980 --> 00:25:46,540
‫لهذا السبب أنا آسف جداً‬

169
00:25:49,300 --> 00:25:52,900
‫- لقد ابتعت له لعبة فيديو‬
‫- لا، لا يمكنني قبولها‬

170
00:25:53,020 --> 00:25:54,540
‫لماذا؟‬

171
00:26:03,940 --> 00:26:05,420
‫شكراً‬

172
00:26:07,060 --> 00:26:08,420
‫أيمكنك أن تخبريه أنني في الأرجاء؟‬

173
00:26:08,620 --> 00:26:11,140
‫إنه مرحب به للعب‬
‫بعض الألعاب معي في أي وقت‬

174
00:26:22,900 --> 00:26:24,220
‫ما هذا؟‬

175
00:26:28,380 --> 00:26:29,700
‫إنها لك‬

176
00:26:31,900 --> 00:26:34,380
‫قال إنه متأسف حيال الكلب‬

177
00:26:34,500 --> 00:26:35,980
‫لذا أحضر لك هذه‬

178
00:26:57,260 --> 00:26:58,940
‫(دييغو)، انظر إلي‬

179
00:26:59,060 --> 00:27:00,940
‫هؤلاء الأشخاص خطيرون‬

180
00:27:01,380 --> 00:27:04,540
‫- لا أريدك أن تتأذى‬
‫- أعرف من هم‬

181
00:27:05,220 --> 00:27:06,900
‫ذاك الرجل هو زعيم‬

182
00:27:07,580 --> 00:27:10,540
‫أجل، ابق بعيداً عنهم‬

183
00:27:21,620 --> 00:27:24,580
‫(سالفاتوري كونتي) موجود‬
‫في (فيا باكو) ويشعر بالتوتر الشديد‬

184
00:27:25,860 --> 00:27:27,580
‫لقد اختفى (مالاموري)‬

185
00:27:28,700 --> 00:27:30,580
‫و(جيني سافاستانو) مختبئ‬
‫في مشروع (فيلا) السكني‬

186
00:27:31,540 --> 00:27:33,060
‫رجاله غاضبون‬

187
00:27:35,020 --> 00:27:36,340
‫إنهم يبحثون عنا يا (شيرو)‬

188
00:27:47,380 --> 00:27:48,700
‫لا تقلق‬

189
00:27:50,140 --> 00:27:51,740
‫عليّ التكلم مع (كونتي) أولاً‬

190
00:27:52,300 --> 00:27:53,740
‫وثم سنعطيهم ما يريدونه‬

191
00:28:52,980 --> 00:28:54,500
‫إنه هنا‬

192
00:29:02,260 --> 00:29:04,980
‫أخبرتني أن مجموعة (سافاستانو)‬
‫أصبحت من الماضي‬

193
00:29:07,860 --> 00:29:09,500
‫انظر إلى حيث نحن الآن‬

194
00:29:11,300 --> 00:29:13,900
‫أعتقد أنك استخفيت بـ(جيني)، صحيح؟‬

195
00:29:15,300 --> 00:29:16,740
‫ما يعني أنك بمفردك‬

196
00:29:18,980 --> 00:29:22,700
‫- تخلص (جيني) ورجاله من الجميع‬
‫- ليس هناك أحد‬

197
00:29:24,060 --> 00:29:25,540
‫مجموعة من رجال في عداد الموتى‬

198
00:29:26,420 --> 00:29:29,500
‫وإن استمعت إلي‬
‫فسنقضي عليهم جميعاً‬

199
00:29:29,940 --> 00:29:32,540
‫تباً، يتحلى هذا الرجل بالشجاعة‬

200
00:29:32,860 --> 00:29:34,220
‫إنه زعيم فعلاً‬

201
00:29:37,900 --> 00:29:39,220
‫(شيرو)‬

202
00:29:41,540 --> 00:29:45,020
‫أتدرك أن الجميع‬
‫وكل شخص هناك...‬

203
00:29:45,340 --> 00:29:47,140
‫من هنا إلى (ميليتو)‬
‫يبحث عنك؟‬

204
00:29:48,220 --> 00:29:51,540
‫سيتم دفع مكافأة بقيمة ١٥٠ ألف‬
‫لمن يعرف مكانك‬

205
00:29:53,540 --> 00:29:55,540
‫لم يعد لدينا ما نقوله لبعضنا البعض‬

206
00:29:56,820 --> 00:29:59,180
‫أحضروا بعض الأغطية البلاستيكية‬
‫أيها الزملاء، لا أريد أن تتسخ الأرضية‬

207
00:30:02,100 --> 00:30:03,620
‫لمَ عدت إلى هنا إذاً‬
‫يا (سالفاتوري)؟‬

208
00:30:08,540 --> 00:30:10,340
‫كنت تعرف أنني قتلت‬
‫(تونينو روسو) في النهاية‬

209
00:30:15,580 --> 00:30:18,220
‫وكنت تعرف مدى عدم رضا‬
‫الرجال في المجموعة عن (جينارو)‬

210
00:30:22,580 --> 00:30:24,340
‫أنت هنا لأنك أردت‬
‫هذه الحرب أيضاً‬

211
00:30:31,100 --> 00:30:32,420
‫لأن هذه ديارك‬

212
00:30:34,220 --> 00:30:36,260
‫والكلاب فقط‬
‫هي من تُطرد من منازلها‬

213
00:30:36,380 --> 00:30:37,900
‫سأقطع رأسك‬

214
00:30:39,580 --> 00:30:40,980
‫وسآخذه إلى (جيني)‬

215
00:30:41,980 --> 00:30:43,540
‫وثم سيحل السلام‬

216
00:30:43,740 --> 00:30:47,820
‫وسأستعيد ما يدينون لي به‬
‫وثم سأعود إلى (إسبانيا)‬

217
00:30:47,940 --> 00:30:49,740
‫ما رأيك بذلك أيها الوغد؟‬

218
00:30:50,580 --> 00:30:52,940
‫أعتقد أنك تريد رأس‬
‫(جينارو سافاستانو)‬

219
00:30:54,580 --> 00:30:56,100
‫وأنا فقط من يمكنه إحضاره لك‬

220
00:31:04,340 --> 00:31:07,460
‫- لدي رسالة لـ(جينارو سافاستانو)‬
‫- لنسمعها إذاً‬

221
00:31:17,660 --> 00:31:19,060
‫ابنتي (ليتيسيا)...‬

222
00:31:20,140 --> 00:31:21,500
‫تغني في جوقة‬

223
00:31:21,620 --> 00:31:23,420
‫وستقام الليلة‬
‫حفلة نهاية السنة الدراسية‬

224
00:31:23,860 --> 00:31:28,220
‫وتبين أن ابنة الشخص‬
‫الذي تبحثون عنه هي في الجوقة أيضاً‬

225
00:31:29,100 --> 00:31:30,460
‫(شيرو دي مارزيو)‬

226
00:31:32,180 --> 00:31:34,700
‫سمعت أيضاً أن هناك جائزة مالية‬
‫أو ما شابه، صحيح؟‬

227
00:31:46,220 --> 00:31:47,820
‫حسناً أيها الرفاق‬

228
00:31:48,420 --> 00:31:51,020
‫لا يمكن لأحد الدخول‬
‫ما عدانا أنا والطفلة‬

229
00:31:51,340 --> 00:31:53,500
‫لأن هذه حفلة في مدرسة للأطفال‬

230
00:31:53,740 --> 00:31:56,180
‫بالإضافة إلى ذلك‬
‫لا نريد إحداث فوضى كبيرة‬

231
00:31:56,300 --> 00:31:59,940
‫(جيني)، سنفعل ما تقوله‬
‫لكن دعني أدخل معك يا رجل‬

232
00:32:00,620 --> 00:32:03,220
‫- أريد قتل ذاك الواشي بنفسي‬
‫- لا‬

233
00:32:03,340 --> 00:32:04,700
‫أريدك أن تبقى في الخارج‬

234
00:32:04,820 --> 00:32:07,540
‫لأنني أريدك هناك لتطلق النار‬
‫على كل من يخرج‬

235
00:32:08,660 --> 00:32:12,180
‫ثم أريدكم أن تسعوا وراء (سالفاتوري كونتي)‬
‫وتتعاملون مع ذاك الوغد‬

236
00:32:12,300 --> 00:32:14,140
‫هو وكل السفلة الذين تبعوه‬

237
00:32:15,140 --> 00:32:16,580
‫أهذا واضح؟‬

238
00:32:18,860 --> 00:32:20,500
‫نحن الأفضل والأقوى‬

239
00:32:21,380 --> 00:32:22,900
‫نحن الأكثر سلطة!‬

240
00:32:26,860 --> 00:32:28,380
‫هيا، لنذهب‬

241
00:32:28,660 --> 00:32:30,060
‫- لنذهب!‬
‫- نحن أقوياء‬

242
00:32:30,780 --> 00:32:32,100
‫هيا‬

243
00:33:07,020 --> 00:33:08,580
‫مرحباً يا (دييغو)‬

244
00:33:09,700 --> 00:33:11,100
‫مرحباً‬

245
00:33:15,540 --> 00:33:17,500
‫تباً، وصلت إلى المستوى الـ٣ بالفعل‬

246
00:33:18,180 --> 00:33:19,500
‫لا بد من أنك بارع‬

247
00:33:23,380 --> 00:33:25,380
‫يمكنني ملاحظة أنك طفل ذكي دوماً‬

248
00:33:25,900 --> 00:33:27,700
‫أتعتقد أنك ذكي؟‬

249
00:33:28,500 --> 00:33:30,300
‫أجل، أعتقد ذلك‬

250
00:34:02,100 --> 00:34:03,420
‫(دييغو)‬

251
00:34:08,660 --> 00:34:09,980
‫أين أنت؟‬

252
00:34:13,300 --> 00:34:14,620
‫(دييغو)!‬

253
00:34:15,500 --> 00:34:16,820
‫مرحباً‬

254
00:34:17,860 --> 00:34:19,220
‫انظر إلى من أتى‬

255
00:34:23,180 --> 00:34:24,500
‫لا أكترث لمن تكون‬

256
00:34:25,580 --> 00:34:27,220
‫لكنك ستترك (دييغو) وشأنه‬

257
00:34:28,180 --> 00:34:30,980
‫سنعود فوراً، علينا التوقف في مكان واحد فقط‬
‫صحيح يا (دييغو)؟‬

258
00:34:32,340 --> 00:34:33,660
‫إنه عرض يا والدتي، اهدأي‬

259
00:34:34,420 --> 00:34:36,300
‫أقسم يا والدتي‬
‫سيقوم بعض الأطفال بالغناء فحسب‬

260
00:34:37,620 --> 00:34:38,940
‫هذا صحيح‬

261
00:34:39,180 --> 00:34:41,140
‫- أفسحي المجال‬
‫- اخرج من منزلي!‬

262
00:35:09,100 --> 00:35:10,940
‫أستأتي معي أو ستبقى مع والدتك؟‬

263
00:35:11,260 --> 00:35:13,100
‫- سأعود قريباً‬
‫- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟‬

264
00:35:13,220 --> 00:35:15,020
‫ستبقى هنا، أسمعتني؟‬

265
00:35:15,180 --> 00:35:16,980
‫(دييغو)، (دييغو)، تعال إلى هنا!‬

266
00:35:17,300 --> 00:35:19,340
‫تباً، ابتعد فوراً!‬

267
00:35:19,460 --> 00:35:22,340
‫(دييغو)، سأبرحك ضرباً حين تعود‬
‫أسمعتني؟‬

268
00:35:22,460 --> 00:35:25,020
‫أسمعتني؟ سأبرحك ضرباً‬
‫ابتعد عن طريقي!‬

269
00:36:05,460 --> 00:36:07,060
‫هيا يا رجل! هيا!‬

270
00:36:23,860 --> 00:36:25,180
‫ماذا سنفعل تالياً؟‬

271
00:36:26,660 --> 00:36:28,140
‫عليّ التعامل مع أمر قديم جداً‬

272
00:36:32,220 --> 00:36:33,620
‫أي أمر؟‬

273
00:36:39,220 --> 00:36:40,660
‫لنقل إنني خنتك يا (دييغو)‬

274
00:36:42,500 --> 00:36:44,020
‫كنت أعرف كم أحببتني‬

275
00:36:44,900 --> 00:36:46,380
‫ولم أبادلك الحب بتاتاً‬
‫طوال هذا الوقت‬

276
00:36:47,140 --> 00:36:48,940
‫كنت مغفلاً فحسب بالنسبة إليّ‬

277
00:36:53,660 --> 00:36:57,460
‫ماذا لو قتلت والدتك‬
‫لمحاولتها حمايتك مني؟‬

278
00:37:01,060 --> 00:37:02,380
‫أخبرني ماذا كنت لتفعل‬

279
00:37:04,540 --> 00:37:05,860
‫كنت لأقتلك‬

280
00:37:10,340 --> 00:37:11,660
‫هذا جيد‬

281
00:37:15,260 --> 00:37:16,740
‫سأعلمك كل شيء يا (دييغو)‬

282
00:37:17,620 --> 00:37:19,300
‫سأساعدك لأن تصبح رجلاً رائعاً‬

283
00:37:20,380 --> 00:37:21,700
‫لكن عدني بأمر واحد‬

284
00:37:23,980 --> 00:37:26,100
‫لا تثق بأحد أبداً، اتفقنا؟‬

285
00:37:30,060 --> 00:37:31,380
‫ولا بي حتى‬

286
00:37:47,740 --> 00:37:50,540
‫- إنه ليس هنا‬
‫- (جيني) ليس هنا‬

287
00:37:59,700 --> 00:38:01,100
‫أين هو؟‬

288
00:38:03,180 --> 00:38:04,500
‫أين هو؟‬

289
00:38:22,780 --> 00:38:24,220
‫عليّ الرد على هذه المكالمة‬
‫يا عزيزتي، اتفقنا؟‬

290
00:38:24,340 --> 00:38:25,660
‫حسناً‬

291
00:38:37,860 --> 00:38:39,180
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

292
00:38:39,300 --> 00:38:41,340
‫إنه مشارك في العرض‬
‫ونحن متأخران قليلاً‬

293
00:38:43,780 --> 00:38:45,300
‫- ادخلا‬
‫- شكراً‬

294
00:38:46,020 --> 00:38:49,140
‫"لقد فشلنا‬
‫كان الجميع هناك ما عداه"‬

295
00:38:56,580 --> 00:38:58,460
‫- (ديبورا)، اذهبي وأحضري (ماريا ريتا) فوراً‬
‫- أخبرني ما الخطب يا (شيرو)‬

296
00:38:58,580 --> 00:39:00,660
‫- اذهبي وأحضريها فحسب‬
‫- أخبرني ماذا حصل الآن‬

297
00:39:00,780 --> 00:39:02,540
‫هيا، الآن‬

298
00:39:02,700 --> 00:39:04,900
‫- هيا!‬
‫- لكن ماذا عنك؟‬

299
00:39:05,020 --> 00:39:06,540
‫اذهبي!‬

300
00:39:17,260 --> 00:39:19,140
‫عليّ أخذ ابنتي‬
‫من على المنصة بسرعة‬

301
00:39:19,260 --> 00:39:21,900
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫كيف بإمكاني فعل ذلك؟‬

302
00:39:31,860 --> 00:39:33,380
‫انتظرني هنا‬

303
00:40:03,140 --> 00:40:04,820
‫عذراً، تعالي معي‬

304
00:40:47,820 --> 00:40:49,340
‫(ديبورا)!‬

305
00:40:51,020 --> 00:40:52,500
‫هيا‬

306
00:41:04,780 --> 00:41:06,500
‫كنت تعرف ذلك‬

307
00:41:06,620 --> 00:41:08,940
‫- قمت باستغلالنا أنا وابنتك كطعم‬
‫- استمري بالسير‬

308
00:41:10,380 --> 00:41:12,660
‫أيها الحقير، لا أصدق‬
‫أنك سحبت مسدساً في حفلة‬

309
00:41:12,780 --> 00:41:15,140
‫- أنت مجنون!‬
‫- سنتكلم عن هذا لاحقاً‬

310
00:41:15,460 --> 00:41:17,460
‫- اركبي في السيارة‬
‫- لن أفعل ما تقوله بعد الآن‬

311
00:41:17,580 --> 00:41:19,620
‫- اركبي في السيارة يا (ديبورا)!‬
‫- سأغادر!‬

312
00:41:20,100 --> 00:41:21,420
‫(ديبورا)!‬

313
00:41:35,340 --> 00:41:36,940
‫(جينارو سافاستانو) قد توفي‬

314
00:41:37,500 --> 00:41:39,140
‫يبقى الآن (دون بيترو) فقط‬

315
00:41:42,380 --> 00:41:45,740
‫(سافاستانو)، حان الوقت لنقلك‬

316
00:44:10,500 --> 00:44:14,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

