﻿1
00:00:00,126 --> 00:00:02,503
سيث ، ما أتحدث عنه
مؤامرة لقتل شخص ما

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,629
لقد سمعتها للتو على الهاتف

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,881
فى حلقة الليلة
(تقاطع الخطوط)

4
00:00:06,841 --> 00:00:10,052
إنها تعتقد أنه سيكون هناك
جريمة قتل هنا في كابوت كوف

5
00:00:10,136 --> 00:00:11,846
حمّى الأماكن المُغلقة كان يجب أن يحدث لها ذلك

6
00:00:11,929 --> 00:00:14,807
أنا أدرك جيدًا أنكما
تعتقدا أنني جننت مؤقتًا

7
00:00:17,268 --> 00:00:19,019
هل لديك وصفة جيدة للغراب

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,063
أخبرها أن مورجان روجرز

9
00:00:21,147 --> 00:00:22,606
يقول أن تهتم بشؤونها الخاصة

10
00:00:22,690 --> 00:00:25,234
جورسي ، اخرج رافع يديك

11
00:00:28,237 --> 00:00:29,989
لا يمكنك قتلي
كما قتلت الآخرين

12
00:00:32,074 --> 00:00:33,033
ARM : ترجمة
مصر

13
00:01:18,496 --> 00:01:20,414
مركز العاصفة
يحوم قبالة الساحل

14
00:01:20,498 --> 00:01:23,584
أثناء هطول أمطار غزيرة ورياح
الاتصالات الساحلية المضطربة

15
00:01:23,667 --> 00:01:26,295
خدمة الأرصاد الجوية الأمريكية تحذر
أنه قد تكون هناك فترات

16
00:01:26,378 --> 00:01:28,005
من الهدوء النسبي وتباطؤ هطول المطر

17
00:01:28,088 --> 00:01:30,216
ولكن آمنوا كل شيء

18
00:01:30,299 --> 00:01:33,928
لأن إعصار إيدا
بالتأكيد في الطريق

19
00:01:36,388 --> 00:01:40,059
يا الله -
موعد الغذاء

20
00:01:41,227 --> 00:01:43,312
عمة جيس ، ماذا تفعلين؟ -
كنت أحاول فقط -

21
00:01:43,395 --> 00:01:45,231
فقط تحاولِ إرهاق ظهرك مرة أخرى

22
00:01:45,314 --> 00:01:46,690
لقد سمعت ما قاله الطبيب

23
00:01:46,774 --> 00:01:48,859
ليس من المفترض أن تنحنى إلى الأمام

24
00:01:48,943 --> 00:01:50,569
ارقدى بثبات -
بثبات؟ -

25
00:01:50,653 --> 00:01:53,364
جرادي ، هكذا سيملئ الغبار
عقلى و جسدى

26
00:01:53,447 --> 00:01:54,782
أوه ، لن يطول هذا الحال لوقت طويل

27
00:01:54,865 --> 00:01:57,243
أوه ، شكرًا يا جرادي ، لكن

28
00:01:57,326 --> 00:01:59,411
ذلك الإفطار
الذى اعددته لي هذا الصباح

29
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
أعني ذلك ، آه ، لقد التصقت حقًا بضلوعى

30
00:02:02,665 --> 00:02:04,208
تقصدِ عجة التونة الشهيرة؟

31
00:02:04,291 --> 00:02:05,626
حسنا ، انتظر حتى ترى هذا

32
00:02:07,253 --> 00:02:09,713
مفاجأة التونة

33
00:02:09,797 --> 00:02:12,758
أوه ، حبيبي ، لقد كنت
تفاجئني طوال الأسبوع

34
00:02:12,842 --> 00:02:15,719
ولكن ، أنا حقًا -
مرحباً ،مرحباً

35
00:02:15,803 --> 00:02:17,221
أوه سيث؟ -
مهلاً -

36
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
أصعد

37
00:02:23,352 --> 00:02:26,480
جيسيكا جرادي
اهلاً -

38
00:02:26,564 --> 00:02:29,400
حسنا كيف حال مريضتي؟ -
إننى أفقد عقلي -

39
00:02:29,483 --> 00:02:31,610
حسناً ، هكذا تكون الروح القتالية
لا ، سيث ، أنا جادة -

40
00:02:31,694 --> 00:02:33,279
هذا ثاني ثلاثاء أقضيه في السرير

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,947
والغرفة تصبح أصغر
فى كل دقيقة

42
00:02:35,030 --> 00:02:37,449
في الحقيقة ، اليوم هو الأربعاء

43
00:02:37,533 --> 00:02:39,034
ومن الأفضل أن تعتادِ على ذلك

44
00:02:39,118 --> 00:02:40,870
أتوقع أن تكونِ مازالتِ هنا
الأربعاء القادم أيضا

45
00:02:40,953 --> 00:02:43,163
تلك العاصفة هناك
لديها عقل خاص به

46
00:02:43,247 --> 00:02:45,332
أعتقد أن المكان الأكثر أمانًا لك
هو السرير

47
00:02:46,625 --> 00:02:49,128
الآن ، لا تنزعجِ كثيرا

48
00:02:49,211 --> 00:02:50,796
لدي هدية صغيرة لطيفة لك

49
00:02:50,880 --> 00:02:54,341
انظر إلى هذا ما رأيك في ذلك؟

50
00:02:54,425 --> 00:02:56,302
حسناً ، ما هذا؟

51
00:02:56,385 --> 00:02:58,178
إنها ليست مجوهرات لا تقلقِ

52
00:02:58,262 --> 00:03:01,015
إنه يسمى نظام التنبيه الطبي

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,683
الآن ما عليك سوى الضغط على هذا الزر والاستماع

54
00:03:07,229 --> 00:03:09,440
يبلغ مداه حوالي ميلين

55
00:03:09,523 --> 00:03:11,859
الآن إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
وجرادي ليس بالجوار

56
00:03:11,942 --> 00:03:13,819
حسنًا ، ما عليك سوى الضغط على هذا الجرس ،

57
00:03:13,903 --> 00:03:16,697
والمسعفين
سيكونوا هنا ، أو انا

58
00:03:16,780 --> 00:03:18,949
الآن من فضلك ، أريدك
تُرضى طبيبك القديم

59
00:03:23,746 --> 00:03:25,873
جرادي ، أعتقد أنها قد تكون فكرة جيدة

60
00:03:25,956 --> 00:03:28,876
سد الفتحات
بينما لا تزال واضحة

61
00:03:28,959 --> 00:03:29,877
نعم سأبدا فى ذلك فى الحال

62
00:03:30,419 --> 00:03:35,049
بغض النظر عن مللك من السرير
كيف تشعرين؟

63
00:03:35,132 --> 00:03:36,550
جائعة

64
00:03:36,634 --> 00:03:38,385
لنرى كيف يبدو هذا

65
00:03:38,469 --> 00:03:40,679
لابد أن جرادي قد اشترى
كل علبة تونة في كابوت كوف

66
00:03:40,763 --> 00:03:42,222
أوه ، سيث

67
00:03:42,306 --> 00:03:44,141
من فضلك ، من اجلى

68
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
سأرى ما يمكنني تهريبه

69
00:03:45,893 --> 00:03:48,062
اى شى

70
00:03:48,145 --> 00:03:49,229
مع السلامة

71
00:04:28,018 --> 00:04:29,603
اضطررت للنوم في الشاحنة

72
00:04:29,687 --> 00:04:32,147
المكربن ​​تعطل
على الطريق مقاطعة 26

73
00:04:32,231 --> 00:04:33,899
مرحباً ، مرحباً؟

74
00:04:33,983 --> 00:04:35,442
تفقدت الضيعة

75
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
ويبدو أنه لا توجد مشكلة

76
00:04:36,568 --> 00:04:38,612
معذرةً ، ولكن ، آه

77
00:04:38,696 --> 00:04:41,907
الضيعة ؟ هل أنت مجنون؟
يمكن لأي شخص أن يراك

78
00:04:44,159 --> 00:04:45,995
أسترخى لم يكن هناك أحد بالجوار

79
00:04:46,078 --> 00:04:47,830
ولا أحد من السكان المحليين
سوف يتعرف علي

80
00:04:47,913 --> 00:04:49,665
إننى لم أحلق من أشهر

81
00:04:49,748 --> 00:04:51,875
أنا آسف للغاية
يجب أن تكون العاصفة ، لكني

82
00:04:51,959 --> 00:04:55,254
حسنًا ، لكن الرجل العجوز
يجب أن يُقتل الليلة!

83
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
نعم ، حسنًا ، لقد ارتفع السعر

84
00:04:57,006 --> 00:04:58,882
25,000ألف ، نقدا مقدماً

85
00:04:58,966 --> 00:05:01,677
جرادى -
25,000مقدماً؟ -

86
00:05:01,760 --> 00:05:03,012
لدي نفقات

87
00:05:03,095 --> 00:05:04,471
أشتريت مارك الرابع الجديد عالي الجودة

88
00:05:04,555 --> 00:05:05,472
ليموت الماعز العجوز بأناقة

89
00:05:05,556 --> 00:05:07,224
جرادي ، تعال بسرعة

90
00:05:07,307 --> 00:05:10,269
لقد عقدنا صفقة لا تحاول تعطيلي

91
00:05:10,352 --> 00:05:12,312
اوه رائع

92
00:05:12,396 --> 00:05:13,731
سأحصل علي المال بطريقة أو بأخرى

93
00:05:13,814 --> 00:05:16,066
منك أو من الرجل العجوز

94
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
أراهن أنه سيتفاجأ حقًا

95
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
إذا علم ان شجرة عائلته
بها قاتل

96
00:05:20,029 --> 00:05:22,656
فهمت -
لا! لا الهاتف استمع -

97
00:05:22,740 --> 00:05:23,949
ماذا عنه؟

98
00:05:24,033 --> 00:05:26,493
حسنًا ، استمع! ماذا تسمع؟

99
00:05:29,246 --> 00:05:31,707
الحرارة -
يجب أن أحذر ايموس -

100
00:05:31,790 --> 00:05:33,042
عمة جيس ، ما الأمر؟

101
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
ما كل هذه الإثارة يا جيس؟

102
00:05:40,507 --> 00:05:42,634
مشغول يا للهول

103
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
حسنًا ، ما الذي حمسك هكذا؟

104
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
جريمة قتل

105
00:05:47,598 --> 00:05:48,682
علي أن أكتب
هذا قبل أن أنساه

106
00:05:48,766 --> 00:05:50,392
تنسى ماذا؟

107
00:05:50,476 --> 00:05:53,604
مؤامرة القتل -
الآن هذه فكرة جيدة -

108
00:05:53,687 --> 00:05:57,357
نعم ، يجب أن تعملِ
على البدء فى كتاب جديد

109
00:05:57,441 --> 00:05:58,817
سيبعد عقلك عن مشاكلك

110
00:05:58,901 --> 00:06:00,569
أنا لا أتحدث عن كتاب ، سيث

111
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
أنا أتحدث عن حبكة ،
مؤامرة حقيقية لقتل شخص ما

112
00:06:03,739 --> 00:06:05,449
لقد سمعتها للتو على الهاتف

113
00:06:06,658 --> 00:06:09,078
أنا لست مجنونة أعرف ما سمعته

114
00:06:09,578 --> 00:06:12,164
سيث ، لقد رفعت سماعة الهاتف
لطلب خدمة الطقس

115
00:06:12,247 --> 00:06:14,291
الخطوط تقاطعت بطريقة ما

116
00:06:14,374 --> 00:06:16,668
وسمعت رجلين يتآمران
على قتل رجل عجوز الليلة

117
00:06:16,752 --> 00:06:19,046
ويجب أن أحذر ايموس

118
00:06:20,547 --> 00:06:23,217
يا الله الهاتف تعطل الآن

119
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
انظرا ، يجب على أحدكم أن يجد ايموس

120
00:06:25,135 --> 00:06:26,929
وتحذيره من هذا القاتل المأجور

121
00:06:27,012 --> 00:06:28,388
القاتل المأجور؟
قاتل مستأجر -

122
00:06:28,472 --> 00:06:29,473
هنا في كابوت كوف؟

123
00:06:29,556 --> 00:06:32,267
توقفا ، كلاكما

124
00:06:32,351 --> 00:06:34,394
أوه ، أنا آسفة أنا

125
00:06:35,104 --> 00:06:37,940
من فضلك ، لابد ان
اتحدث مع ايموس على الفور

126
00:06:38,023 --> 00:06:39,316
حسنًا ، جيسيكا حسنا

127
00:06:39,399 --> 00:06:40,734
فقط استلقي وأسترخي

128
00:06:40,818 --> 00:06:43,570
سوف نتصل بايموس نيابة عنك

129
00:06:45,155 --> 00:06:46,448
نعم ، سنفعل ذلك على الفور

130
00:06:50,285 --> 00:06:52,204
يا الله كنت خائفاً من هذا

131
00:06:52,287 --> 00:06:55,207
بالأمس ، أمسكت بها وهي تشاهد
إعادة مسلسل كوميدى

132
00:06:59,169 --> 00:07:00,212
عاملة الهاتف ، هل يمكنني مساعدتك؟

133
00:07:00,295 --> 00:07:02,464
أوه ، الحمد لله ، ليتيشا

134
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
أنا جيسيكا كان هاتفي معطلاً

135
00:07:05,467 --> 00:07:07,511
انتِ ونصف سكان البلدة يا جيس

136
00:07:07,594 --> 00:07:09,304
كيف حال ألم ظهرك؟

137
00:07:09,388 --> 00:07:12,182
حسنًا ، الآن ، إنه أصبح
مثل ألم في الرقبة

138
00:07:12,266 --> 00:07:13,684
ليتيشا ، أنا بحاجة لمساعدتك

139
00:07:13,767 --> 00:07:16,436
حوالي الساعة 2:00 ، خط هاتفي

140
00:07:16,520 --> 00:07:19,731
بطريقة ما تقاطع مع مكالمة جارية

141
00:07:19,815 --> 00:07:22,151
هل يمكنك معرفة من أجراها؟

142
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
حسنًا ، لا أعتقد أنه يمكن تتبعه يا جيس

143
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
هلا تحاولِ؟ انه مهم جدا

144
00:07:29,074 --> 00:07:31,451
ولا تدع انكسار العاصفة
يخدعك

145
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
إعصار إيدا يرقص فى طريقته
فوق الساحل

146
00:07:34,121 --> 00:07:35,455
وفجاة

147
00:07:35,539 --> 00:07:37,958
سيكون يرقص التانجو في كابوت كوف

148
00:07:39,877 --> 00:07:42,754
هل تحب التانجو؟ أنا أحب التانجو

149
00:07:42,838 --> 00:07:45,340
منذ فترة ، كنت أُعلم رقصة التانجو
هنا في المدينة

150
00:07:47,050 --> 00:07:50,012
هل سبق لك ان حضرت صفي؟ -
لا -

151
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
أنت بالتأكيد تبدو مألوفًا

152
00:07:53,390 --> 00:07:56,393
دعني أرى قدميك إننى لا انسى الأقدام أبدًا

153
00:07:56,476 --> 00:08:00,439
انظري يا سيدة ، أنا لا أهتم
لا بالأعاصير ولا الرقص

154
00:08:00,522 --> 00:08:01,481
كل ما أريده هو

155
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
هل لديك مرحاض للرجال؟

156
00:08:10,657 --> 00:08:12,659
أوه ، أذهب خلال هذا الباب ،
استدر إلى يسارك

157
00:08:24,171 --> 00:08:26,173
إنك متأخر قليلا اليوم ، أيها الشريف هل هناك مشاكل؟

158
00:08:26,256 --> 00:08:28,842
هذا طبيعى في هذا الوقت من العام يا مونا

159
00:08:28,926 --> 00:08:30,844
تحذيرات العواصف ، ساعات الأعاصير

160
00:08:30,928 --> 00:08:32,721
الناس تشعر بالتوتر

161
00:08:32,804 --> 00:08:35,390
أعتقد أنني سأغير طلبي اليوم

162
00:08:35,474 --> 00:08:38,060
أريد برقوق دنماركي مجفف
وبعض الحليب

163
00:08:38,143 --> 00:08:41,104
كنت أشرب
الكثير من الكافيين مؤخرًا

164
00:08:41,188 --> 00:08:43,273
إنه أمر سيء

165
00:08:43,357 --> 00:08:45,651
ساغسل يدى -
انه مشغول يا ايموس -

166
00:08:48,445 --> 00:08:49,321
الباب مفتوح

167
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
أيها المجنون

168
00:09:13,845 --> 00:09:14,680
مهلاً!

169
00:09:15,555 --> 00:09:19,309
سائقين سيئين من نيويورك حتى
في كابوت كوف

170
00:09:28,694 --> 00:09:31,571
شريف -
مرحبا جرادي -

171
00:09:31,655 --> 00:09:33,699
أجلس

172
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
كيف حال عمتك؟

173
00:09:34,866 --> 00:09:37,160
اوه ، بخير

174
00:09:37,244 --> 00:09:39,538
حسنًا ، أعني ، ليست على ما يرام

175
00:09:39,621 --> 00:09:42,457
حسنًا ، جسديًا ،
إنها رائعة ، لكن ، آه

176
00:09:42,541 --> 00:09:44,084
أنطق يا بني

177
00:09:44,167 --> 00:09:45,460
إذا كانت لديك مشكلة ، فأعلمني بها

178
00:09:45,544 --> 00:09:47,087
فانا هنا للمساعدة

179
00:09:47,170 --> 00:09:50,841
حسنًا ، أم - إنها تعتقد
ان هناك جريمة قتل ستتم

180
00:09:50,924 --> 00:09:53,135
هنا في كابوت كوف الليلة

181
00:09:53,218 --> 00:09:55,012
حمى الاماكن المغلقة ، كان يجب ان يحدث ذلك

182
00:09:55,095 --> 00:09:57,222
لامرأة نشطة مثل السيدة فليتشر

183
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
نعم حسنًا ، هذا ما
اعتقدته أنا والدكتور

184
00:09:58,849 --> 00:10:01,184
لكني لا أعرف انها حقا مصرة

185
00:10:01,268 --> 00:10:03,061
من أين حصلت على هذه الفكرة الغريبة؟

186
00:10:04,479 --> 00:10:05,856
ربما من الأفضل أن تخبرك بنفسها

187
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
حسنًا ، مع اقتراب العاصفة

188
00:10:08,567 --> 00:10:10,569
لدي الكثير لأفعله

189
00:10:10,652 --> 00:10:13,655
لكن لا تقلق يا بني
سأهدئها

190
00:10:13,739 --> 00:10:17,034
أنا هادئة انا هادئة جدا

191
00:10:17,117 --> 00:10:20,329
لكن ، سيدتي ، قاتل مأجور؟

192
00:10:20,412 --> 00:10:22,998
انظر ، سمعتها بوضوح
كما أسمعك يا ايموس

193
00:10:23,081 --> 00:10:24,875
جريمة قتل يجري التخطيط لها

194
00:10:24,958 --> 00:10:27,836
الان تمهلِ قليلاً

195
00:10:27,919 --> 00:10:31,423
حتى لو سمعت شيئًا ،
لا يعني أنه كان فى كابوت كوف

196
00:10:32,007 --> 00:10:35,177
من الممكن أن يكون خطك
تقاطع مع تغذية الأقمار الصناعية

197
00:10:35,260 --> 00:10:36,928
من أي مكان في البلد كله

198
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
وليس في أي مكان كابوت كوف

199
00:10:39,431 --> 00:10:42,351
القاتل المأجور
ذكر الطريق المقاطعة 26

200
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
آها! الآن هناك ترون

201
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
ليس لدينا حتى طريق مقاطعة 26

202
00:10:46,855 --> 00:10:48,231
نعم لكن كان لدينا سابقاً

203
00:10:48,315 --> 00:10:49,858
كان يُطلق على طريق جنسون اسم طريق مقاطعة 26

204
00:10:49,941 --> 00:10:52,694
حتى أعيد تسميته
قبل خمس سنوات ، اتتذكر؟

205
00:10:52,778 --> 00:10:54,780
معها حق فى ذلك يا ايموس

206
00:10:56,573 --> 00:10:57,657
انظر ، القاتل قال أنه خطط

207
00:10:57,741 --> 00:10:59,743
لاستخدام مارك الرابع على ضحيته

208
00:10:59,826 --> 00:11:01,995
سوف يدهسه بسيارة؟

209
00:11:03,622 --> 00:11:05,374
وفقًا لدليل أسلحتي ،

210
00:11:05,457 --> 00:11:08,377
مارك الرابع معروف أيضًا
كمسدس أوتوماتيكي عيار 45 كولت

211
00:11:08,668 --> 00:11:12,714
ربما يفي هذا بالمطلوب -
الآن انظر هنا ، سيدة فليتشر -

212
00:11:12,798 --> 00:11:15,175
كما تعلم ، لقد علقت
هنا وقت طويل مروّع

213
00:11:15,384 --> 00:11:17,219
الآن لا تجعليني أبدأ في ذلك

214
00:11:17,302 --> 00:11:20,472
أدرك جيدًا أنكما
تعتقدا أنني جننت مؤقتًا

215
00:11:20,555 --> 00:11:22,641
أوه ، هذا ببساطة ليس صحيحًا

216
00:11:22,724 --> 00:11:24,351
انظروا ، لابأس

217
00:11:24,434 --> 00:11:26,395
لو كنت مكانكم
ربما كنت سأرتاب أيضًا

218
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
لكن - لكن ، يا ايموس ، عليك
أن تصدقني بشأن هذا

219
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
انظر ، مما كنت قادرة على سماعه

220
00:11:31,775 --> 00:11:35,237
من خلال التشويش  وسوء الأتصال

221
00:11:35,320 --> 00:11:39,032
هناك رجل عجوز يعيش في ضيعة فى كابوت كوف

222
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
سيتم إطلاق النار عليه لقتله الليلة

223
00:11:42,327 --> 00:11:45,247
بواسطة قاتل مع سلاح أوتوماتيكي عيار 45

224
00:11:45,330 --> 00:11:50,001
تم أستئجاره للقيام بهذه المهمة
عن طريق رجل بصوت أجش

225
00:11:50,085 --> 00:11:51,878
وهو فرد من عائلة الضحية

226
00:11:51,962 --> 00:11:54,464
لا أعتقد أن هناك أي
ضرر في التحرى عن هذا

227
00:11:54,548 --> 00:11:56,508
ما رأيك يا ايموس؟

228
00:11:56,591 --> 00:12:01,096
أوه! صحيح ، دكتور صحيح

229
00:12:01,179 --> 00:12:03,181
لا تعاملوني بهذه الطريقة

230
00:12:03,265 --> 00:12:05,684
سيدة فليتشر ، الآن أنت فقط استرخي

231
00:12:05,767 --> 00:12:07,269
وسأنظر فى الأنحاء؟

232
00:12:09,980 --> 00:12:13,650
لكن كشريف وكصديق لك

233
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
أضمن أن لا أحد في كابوت كوف

234
00:12:16,486 --> 00:12:18,238
سيُقتل الليلة

235
00:12:26,663 --> 00:12:29,082
جرادي! جرادي! تعال هنا بسرعة

236
00:12:29,166 --> 00:12:31,251
في وقت ما الليلة الماضية

237
00:12:31,334 --> 00:12:33,211
السيد روجرز أرمل ومالك

238
00:12:33,295 --> 00:12:34,504
مطحنة أخشاب روجر

239
00:12:34,588 --> 00:12:36,423
من بين ممتلكات أخرى مختلفة

240
00:12:36,506 --> 00:12:38,133
عمة جيس؟ ماذا

241
00:12:38,216 --> 00:12:39,926
للتكرار ، المليونير قطب صناعة الأخشاب

242
00:12:40,010 --> 00:12:41,845
تم العثور على جيداديا روجرز مقتولاً بالرصاص

243
00:12:41,928 --> 00:12:43,972
فى ضيعته شمال كابوت كوف

244
00:12:44,055 --> 00:12:45,640
سنوافيكم بمزيد من التفاصيل حال توفرها

245
00:13:20,675 --> 00:13:22,302
شريف تابر

246
00:13:22,385 --> 00:13:24,679
أوه ، هل تشعرِ أنك أفضل؟

247
00:13:24,763 --> 00:13:27,098
أعتقد أنني مستعدة لإجابة
أسئلتك الآن

248
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
أعلم أن هذه صدمة رهيبة

249
00:13:29,976 --> 00:13:32,604
وأنا أكره أن أجعلك
تمرين بكل هذا ، السيدة روجرز ، لكن

250
00:13:32,687 --> 00:13:35,023
أتفهم وأنا آنسة كاميرون

251
00:13:35,106 --> 00:13:38,485
أوه ، لكني اعتقدت أن -
كانت والدتي هى السيدة روجرز

252
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
جدي أخذني
عندما مات كلا من أمي وأبي

253
00:13:40,153 --> 00:13:41,821
في حادث تحطم طائرة منذ سنوات

254
00:13:41,905 --> 00:13:44,282
انت وجدك
عشتما وحدكما في هذا المنزل

255
00:13:44,366 --> 00:13:45,700
هل هذا صحيح ، السيدة كاميرون؟

256
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
نعم ، كنت أبقى معه

257
00:13:47,327 --> 00:13:49,079
بعد أن أنهيت دراستى
قبل ثلاثة اشهر

258
00:13:49,162 --> 00:13:50,497
الليلة الماضية ، هل سمعت أي شيء؟

259
00:13:51,164 --> 00:13:55,335
لا ، لقد تناولت عشاء مبكرًا ،
ونمت في غرفتي

260
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
لم يوقظني شيء ، ولا حتى العاصفة

261
00:14:01,049 --> 00:14:03,260
حسنًا ، أعتقد أن هذا يكفى في الوقت الحالي

262
00:14:03,343 --> 00:14:05,804
وأنا متأسف جداً
لما حدث لجدك

263
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
هناك

264
00:14:14,563 --> 00:14:16,273
حسنا ايموس

265
00:14:16,356 --> 00:14:18,775
هل لديك وصفة جيدة للغراب

266
00:14:18,858 --> 00:14:20,402
لأن هذا ما سنأكله

267
00:14:20,485 --> 00:14:22,404
عندما نخبر جيسيكا عن جريمة القتل هذه

268
00:14:22,487 --> 00:14:24,030
أوه ، تعال ، دكتور

269
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
لا تخبرني أنك
لم تسمع بشئ أسمه الصدفة من قبل؟

270
00:14:26,449 --> 00:14:28,827
صدفة؟ 10:00 الليلة الماضية

271
00:14:28,910 --> 00:14:31,705
رجل عجوز
لديه ضيعة قتل بالرصاص

272
00:14:31,788 --> 00:14:34,374
بشيء يبدو
إلى حد كبير مثل عيار 45

273
00:14:34,457 --> 00:14:36,293
بالتأكيد هناك بعض التشابه

274
00:14:36,376 --> 00:14:38,753
لكن السيدة فليتشر قالت أن تلك الجريمة

275
00:14:38,837 --> 00:14:41,006
سيقوم بها قاتل مستأجر

276
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
لكن هذا كان من عمل لص

277
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
كيف تعرف ذلك؟

278
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
من طريقة كسر النافذة

279
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
حتى يتمكن من الوصول إلى المزلاج

280
00:14:48,305 --> 00:14:51,266
لابد أن جيد قد سمع ذلك ،
والتقط تلك العصا

281
00:14:51,349 --> 00:14:53,184
وحاول محاربة الدخيل

282
00:14:53,268 --> 00:14:55,520
لكنه كان مسلحًا وأطلق النار على جيد المسكين

283
00:14:55,604 --> 00:14:56,938
قبل أن يتمكن من توجيه ضربة

284
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
أنا مورجان روجرز

285
00:14:58,231 --> 00:14:59,608
جيسيكا قالت أيضًا
أن احد أفراد الأسرة

286
00:14:59,691 --> 00:15:01,359
قد يكون وراء تلك الجريمة

287
00:15:01,443 --> 00:15:04,321
إذا كان الأمر كذلك ، فإن المشتبه به الأول
دخل للتو

288
00:15:04,404 --> 00:15:06,489
مورجان روجرز

289
00:15:06,573 --> 00:15:08,908
شريف -
إنه لك يا إيموس -

290
00:15:10,577 --> 00:15:12,078
مورجان
دكتور -

291
00:15:12,162 --> 00:15:14,664
أريدك أن تعلم مدى آسفى يا مورجان

292
00:15:14,748 --> 00:15:16,374
أجل ، أجل ، بالتأكيد انظر ،

293
00:15:16,458 --> 00:15:17,751
نائبك على الهاتف ،
قال إنه لص

294
00:15:17,834 --> 00:15:19,336
هل القيت القبض عليه؟ -
لا ليس بعد -

295
00:15:19,419 --> 00:15:22,005
اللعنة

296
00:15:22,088 --> 00:15:23,798
لحظة واحدة

297
00:15:26,009 --> 00:15:28,219
قبل ثلاثة أسابيع ، قلت لأحد
العمال في مصنع الخشب

298
00:15:28,303 --> 00:15:31,598
ان يضع جهـاز انـذار ضـد السرقـة هنا

299
00:15:32,682 --> 00:15:34,601
انت تعرف كيف تسير الحياة

300
00:15:34,684 --> 00:15:39,522
تنشغل ، تنسى المتابعة ، الآن

301
00:15:39,606 --> 00:15:41,524
أنا ، آه ، أتمنى ألا تمانع ،

302
00:15:41,608 --> 00:15:43,526
لكن لدي بعض
الأسئلة التي يجب أن أطرحها عليك

303
00:15:43,610 --> 00:15:45,070
بالتأكيد

304
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
هل تمانع أن تخبرني أين كنت

305
00:15:46,237 --> 00:15:47,989
الليلة الماضية حوالي الساعة 10:00؟

306
00:15:49,824 --> 00:15:52,494
هل تتهمني بقتل والدي؟

307
00:15:52,577 --> 00:15:57,499
أوه لا لا يا سيدي هذا هو عملي وكل شيء

308
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
كنت في المنزل ، وحدي ،
أعمل في ورشتي الخشبية

309
00:16:04,089 --> 00:16:06,966
حسناً ، لابأس يا سيدي

310
00:16:07,050 --> 00:16:09,552
الآن ، بشأن إخوانك

311
00:16:09,636 --> 00:16:12,681
أخبرت أحد نوابي
أنك ستخطرهم

312
00:16:12,764 --> 00:16:15,183
حسنًا ،لقد أخبرت آدم

313
00:16:15,266 --> 00:16:16,434
وجدته في منزل الشاطئ

314
00:16:16,518 --> 00:16:18,144
يتناول وجبة فطور وغداء صغيرة من الشمبانيا

315
00:16:18,228 --> 00:16:20,355
مع فتاة ما اصطحبها من
بورتلاند نهاية الأسبوع الماضي

316
00:16:20,438 --> 00:16:21,481
ماذا عن جوردون؟

317
00:16:21,898 --> 00:16:23,858
أخبرت آدم
أن يخبر أخي الأصغر

318
00:16:23,942 --> 00:16:26,194
وزوجته

319
00:16:26,277 --> 00:16:27,737
انظر ايها الشريف
إذا لم يكن هناك شيء آخر

320
00:16:27,821 --> 00:16:29,197
لدي عدد غير قليل من الأشياء التي يجب أن أحضرها

321
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
المقبرة ، الجنازة ، الوصية

322
00:16:30,865 --> 00:16:31,908
حسنًا ، أنا

323
00:16:31,991 --> 00:16:33,702
أحدث  الأخبار

324
00:16:33,785 --> 00:16:35,704
المليونير بارون الخشب
تم العثور على جيداديا روجرز

325
00:16:35,787 --> 00:16:38,164
مقتولاً بالرصاص هذا الصباح
في ضيعته بكابوت كوف

326
00:16:38,248 --> 00:16:39,874
الشرطة تعتقد أن روجرز

327
00:16:39,958 --> 00:16:42,043
تم إطلاق النار عليه من قبل دخيل

328
00:16:42,127 --> 00:16:43,837
سنوافيكم بمزيد من التفاصيل حال توفرها

329
00:16:43,920 --> 00:16:47,006
دخيل

330
00:16:47,090 --> 00:16:48,800
أنا آسف حقًا ، عمة جيس

331
00:16:48,883 --> 00:16:50,468
أعتقد أنكِ كنتِ
تعرفيه جيدًا ، أليس كذلك؟

332
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
في الواقع يا جرادي ، أنا فقط
قابلته عدة مرات

333
00:16:53,513 --> 00:16:57,267
لقد كان فظاً بعض الشئ ،
لكني أحببته

334
00:16:57,350 --> 00:16:59,644
لم أقابل أبنائه على الإطلاق

335
00:16:59,728 --> 00:17:01,062
لم يكونوا أشخاص اجتماعيين

336
00:17:01,146 --> 00:17:02,355
مع السكان المحليين لكابوت كوف

337
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
لا يزال مشغولا

338
00:17:04,607 --> 00:17:06,151
نعم

339
00:17:06,234 --> 00:17:08,194
جرادي ، من الواضح أننى
سأحاصر هنا

340
00:17:08,278 --> 00:17:11,322
في هذا السرير ، لكن لا يزال بإمكاني التفكير

341
00:17:11,406 --> 00:17:13,450
وأول شيء أعتقده هو

342
00:17:13,533 --> 00:17:16,828
أن ايموس تابر سيحتاج
كل مساعدة يمكنه الحصول عليها

343
00:17:16,911 --> 00:17:18,913
مما يعني أنني سأحتاج إلى مساعدتك

344
00:17:20,373 --> 00:17:21,791
أنا؟

345
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
سوف تكون عيني وأذني

346
00:17:24,836 --> 00:17:26,546
أريدك أن تذهب إلى مسكن روجرز

347
00:17:26,629 --> 00:17:28,173
واستطلع ما يحدث

348
00:17:28,256 --> 00:17:31,009
أريد وصفا كاملا ملخصا

349
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
ربما لو كنت تستطيع أن
تقم برسم تخطيطي لمسرح جريمة القتل

350
00:17:33,178 --> 00:17:35,680
واكتشف كيف تتصرف الأسرة

351
00:17:43,021 --> 00:17:45,899
جرادي؟

352
00:17:45,982 --> 00:17:47,609
أنت جرادي فليتشر ، أليس كذلك؟

353
00:17:47,692 --> 00:17:49,527
بالتأكيد ، ولكن ، آه-

354
00:17:49,611 --> 00:17:51,613
ليزلي ليزلي كاميرون

355
00:17:51,696 --> 00:17:53,740
اوه مرحبا

356
00:17:53,823 --> 00:17:56,117
أوه ، يا إلهي ، أنت لا تتذكر

357
00:17:56,201 --> 00:17:57,702
قبل ست سنوات ،

358
00:17:57,786 --> 00:17:59,287
كنت تقضى
الصيف عند عمتك

359
00:17:59,370 --> 00:18:01,247
كنا عالقين في الماء طوال الليل

360
00:18:01,331 --> 00:18:03,833
فى قارب صيد آندي توماسون

361
00:18:03,917 --> 00:18:05,001
أوه ، أجل ، أتذكر ذلك

362
00:18:05,335 --> 00:18:07,879
هل تتذكر أيضًا
تلك الطفلة الهزيلة في الجينز الفضفاض؟

363
00:18:08,880 --> 00:18:11,341
وجه مليء بالنمش ،
أسنان مليئة بالتقويم؟

364
00:18:11,424 --> 00:18:13,718
هل كانت هذه انت؟ انكِ تمزحِ

365
00:18:13,802 --> 00:18:15,386
لقد كانت أنا

366
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
لدي الصور لاثبات ذلك

367
00:18:17,305 --> 00:18:18,598
حسنًا ، ماذا تفعلِ هنا؟

368
00:18:18,681 --> 00:18:21,851
إنه المكان الذي أعيش فيه أعني ، كنت

369
00:18:23,394 --> 00:18:24,813
ان جيد روجرز جدي

370
00:18:25,855 --> 00:18:28,608
لم أكن أعرف
أنا آسف حقًا يا ليزلي

371
00:18:29,025 --> 00:18:31,069
ماذا عنك

372
00:18:31,152 --> 00:18:33,154
كنت اعتقد انك
أصبحت محاسب أو شيء من هذا القبيل

373
00:18:33,238 --> 00:18:36,407
أوه ، أنا هنا أساعد عمتي جيسيكا

374
00:18:36,491 --> 00:18:37,826
إنها تعتقد

375
00:18:39,244 --> 00:18:40,411
ما الذى تعتقده؟

376
00:18:41,287 --> 00:18:42,997
أن موت جدي
ربما كان شيئا آخر؟

377
00:18:46,709 --> 00:18:49,212
انظر ، هل يمكن أن نتحدث في مكان ما؟

378
00:18:49,295 --> 00:18:50,964
بالتأكيد

379
00:18:58,555 --> 00:19:00,974
قام جدى  بتركيب هذه الأرجوحة
عندما كنت في التاسعة من عمري

380
00:19:01,057 --> 00:19:02,684
بعد وفاة والديّ

381
00:19:03,601 --> 00:19:07,647
انظر ، جرادي ،
أعلم أن هذا قد يبدو غريباً

382
00:19:07,730 --> 00:19:10,483
لكن كان لدي شعور بأن شيء
مثل هذا كان سيحدث

383
00:19:11,317 --> 00:19:12,235
ماذا تقصد بذلك؟

384
00:19:13,278 --> 00:19:14,654
أعني ، أننى لا أصدق لثانية

385
00:19:14,737 --> 00:19:16,155
ان هناك لص قتله

386
00:19:17,198 --> 00:19:19,742
منذ أن عدت
من أوروبا ، كان الأمر فظيعًا

387
00:19:20,368 --> 00:19:22,161
كان جدى يتشاجر مع كل منهم

388
00:19:22,912 --> 00:19:25,123
مورجان ، آدم ، جوردون

389
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
قالوا إنه كبير في السن
على إدارة الأعمال

390
00:19:29,085 --> 00:19:31,754
أراد آدم أن يجعله يبيع

391
00:19:31,838 --> 00:19:34,632
كان جدى قد بدأ
يكره رؤيتهم

392
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
قال لي قبل أيام قليلة
انه كان سيغير وصيته

393
00:19:37,343 --> 00:19:39,053
ليزلي

394
00:19:42,932 --> 00:19:45,476
عمتك ، هل هي حقا
تعتقد أن هذه قد تكون جريمة قتل؟

395
00:19:48,271 --> 00:19:49,606
لدي شيء قد يساعدها

396
00:19:49,689 --> 00:19:51,232
لكن لا يمكنني أن أريك الآن

397
00:19:51,316 --> 00:19:52,692
ليزلي! الآن

398
00:19:57,280 --> 00:19:58,489
أراك لاحقاً

399
00:20:02,160 --> 00:20:04,579
لقد احببت والدي يا شريف

400
00:20:04,662 --> 00:20:06,331
وسأقدم لك تعاوني الكامل

401
00:20:06,414 --> 00:20:08,499
لتقديم قاتله إلى العدالة

402
00:20:08,583 --> 00:20:11,419
قال مورجان إنه وجدك
في منزل الشاطئ ، آدم

403
00:20:11,502 --> 00:20:14,631
هل هذا حيث كنت
الليلة الماضية حوالي الساعة 10:00؟

404
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
نعم ، دعوت سيدة
إلى الإبحار

405
00:20:16,799 --> 00:20:20,011
آه ، السيدة ، ما اسمها؟

406
00:20:20,094 --> 00:20:21,804
في إعصار؟

407
00:20:21,888 --> 00:20:23,932
حسنًا ، أيها الشريف ، بما ان الإبحار
كان غير وارد

408
00:20:24,015 --> 00:20:26,935
قررنا  فعل شيئًا ما
يستمتع به كلانا

409
00:20:30,939 --> 00:20:32,482
أيها الشريف ، ستكون أكثر من سعيدة

410
00:20:32,565 --> 00:20:33,816
لتؤكد على مكان وجودى

411
00:20:40,782 --> 00:20:43,034
إذا أردت ، أنا

412
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
لدي رقم هاتفها في بورتلاند

413
00:20:44,535 --> 00:20:45,995
هل لديك أي فكرة

414
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
عن مكان تواجد أخوك جوردون ليلة أمس؟

415
00:20:48,122 --> 00:20:49,499
لا أعلم

416
00:20:49,582 --> 00:20:52,543
لقد تحدثت للتو مع زوجته دودي

417
00:20:52,627 --> 00:20:55,505
كانوا في مقصورتهم على ضفاف البحيرة

418
00:20:55,588 --> 00:20:57,382
قالت إنهم سيعودون

419
00:20:57,465 --> 00:21:00,718
مباشرة بعد تنهى قطتها الفارسية الثمينة
قيلولة بعد الظهر

420
00:21:00,802 --> 00:21:03,930
بصراحة يا شريف إذا عاملت
جوردون بنفس المودة

421
00:21:04,013 --> 00:21:06,683
التى تعامل بها تلك القطة

422
00:21:06,766 --> 00:21:07,892
سيبدو زواجهم

423
00:21:07,976 --> 00:21:09,519
طبيعياً

424
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
وليس مخيفاً

425
00:21:11,354 --> 00:21:13,272
الآن ، إذا سمحت لي ، أيها الشريف

426
00:21:13,356 --> 00:21:15,024
بالتأكيد ، سيد روجرز

427
00:21:19,946 --> 00:21:21,656
وماذا كان في هذا الدرج

428
00:21:21,739 --> 00:21:23,908
الذي نظر فيه كل من مورجان وآدم؟

429
00:21:23,992 --> 00:21:26,244
لا شيئ كان فارغا

430
00:21:26,327 --> 00:21:29,122
جرادي ، ما هذا

431
00:21:29,205 --> 00:21:31,249
الذى على جدار الرسم الخاص بك؟

432
00:21:31,332 --> 00:21:33,334
هذه صورة
لجد ليزلي

433
00:21:33,418 --> 00:21:35,003
رسمها أرليس بيجريفز

434
00:21:35,086 --> 00:21:36,504
تشابه جيد

435
00:21:36,587 --> 00:21:38,006
وهذا هو المكان الذي تم العثور فيه على الجثة؟

436
00:21:38,089 --> 00:21:40,508
أمام المدفأة مباشرة

437
00:21:40,591 --> 00:21:42,176
أقدر لكِ أنكِ أعطيتني

438
00:21:42,260 --> 00:21:44,595
فطيرة وعاء التونة ، سيدة فليتشر

439
00:21:46,222 --> 00:21:48,725
في كل هذه الإثارة نسيت الغداء

440
00:21:48,808 --> 00:21:50,601
أوه ،هل أنت متأكدة أنك لا تريدِ البعض؟

441
00:21:50,685 --> 00:21:52,311
نعم ، تمام التأكد

442
00:21:52,395 --> 00:21:53,855
حسنًا ، هناك الكثير

443
00:21:53,938 --> 00:21:55,815
ايموس ، ماذا عن ذلك التقرير الطبي؟

444
00:21:55,898 --> 00:21:57,650
حسنًا ، لا يزال غير رسمي

445
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
لكن الدكتور يقول أن عيار 45
دخل من خلال الظهر

446
00:22:01,237 --> 00:22:03,990
يعتقد الدكتور ان اللص
قام بأطلاق النار عليه حوالي الساعة 10:00

447
00:22:04,073 --> 00:22:06,951
ايموس ، لم يكن القاتل لصًا

448
00:22:07,035 --> 00:22:08,995
بالتأكيد ، كان كذلك

449
00:22:09,078 --> 00:22:11,247
لقد اخذ محفظة القتيل وساعته

450
00:22:11,330 --> 00:22:12,582
وترك لوحة ثمينة

451
00:22:12,665 --> 00:22:14,792
وتلك القلادة في الخزنة؟

452
00:22:14,876 --> 00:22:16,711
حسناً ، بالتفكير في الأمر،

453
00:22:16,794 --> 00:22:19,964
ربما يكون السارق شعر بالخوف من شيئاً ما

454
00:22:20,048 --> 00:22:23,342
أو ربما من فعل ذلك
حاول جعل الأمر يبدو وكأنه عملية سطو

455
00:22:23,426 --> 00:22:24,802
لكنة لم يقم بعمل جيد جدا فى ذلك

456
00:22:24,886 --> 00:22:28,139
لقد كان لص ، لقد كسر النافذة

457
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
كسرها لجعل الأمر يبدو
كما لو أن شخص ما شق طريقه إلى الداخل

458
00:22:31,476 --> 00:22:33,186
لا تبدأ هذه الأشياء

459
00:22:33,269 --> 00:22:35,104
عن القاتل المأجور مرة أخرى

460
00:22:35,188 --> 00:22:37,231
تم التعاقد معه من قبل أحد أفراد الأسرة

461
00:22:37,315 --> 00:22:39,609
الرجل ذو الصوت الأجش

462
00:22:39,692 --> 00:22:41,152
بحقك يا سيدة فليتشر

463
00:22:41,235 --> 00:22:43,321
أعرف الإخوة روجرز الثلاثة

464
00:22:43,404 --> 00:22:46,532
ولا احد منهم صوته أجش

465
00:22:46,616 --> 00:22:48,576
أعرف ما سمعته ايموس

466
00:22:48,659 --> 00:22:50,912
عمة جيس ، قلت بنفسك
ان الاتصال كان سيئًا

467
00:22:50,995 --> 00:22:52,246
وكان هناك الكثير من التشويش

468
00:22:52,330 --> 00:22:53,664
انكِ لم تسمعِ كل شئ

469
00:22:53,748 --> 00:22:57,168
جرادي ، أنا لا أتخيل كل هذا

470
00:22:57,251 --> 00:22:58,169
انظر ، انتظر

471
00:22:59,378 --> 00:23:02,507
إذا كنت ستستأجر
شخص ما لارتكاب جريمة قتل

472
00:23:02,590 --> 00:23:06,344
فعليك ان تعد لنفسك حجة غياب منيعة

473
00:23:06,427 --> 00:23:08,513
صحيح يا أيموس -
هذا منطقى

474
00:23:08,596 --> 00:23:10,890
هناك مشكلة واحدة فقط

475
00:23:10,973 --> 00:23:13,351
لا أحد في العائلة متوفر لديه ذلك

476
00:23:13,434 --> 00:23:16,562
ماذا؟ -
لا سيدتي -

477
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
تفضلِ

478
00:23:18,231 --> 00:23:21,776
مورجان ، يقول إنه كان
يعمل بمفرده في ورشته الخشبية

479
00:23:21,859 --> 00:23:23,236
بلا أي شهود

480
00:23:23,319 --> 00:23:25,196
آدم كان في منزل العائلة على الشاطئ

481
00:23:25,279 --> 00:23:26,864
مع سيدة من بورتلاند

482
00:23:26,948 --> 00:23:28,616
إلا أن السيدة ليست سيدة

483
00:23:28,699 --> 00:23:31,786
لديها صحيفة أعتقالات طويلة

484
00:23:31,869 --> 00:23:34,997
جوردون كان
يعمل بمفرده في الورشة

485
00:23:35,081 --> 00:23:38,167
كانت زوجته دودي وحدها
في مقصورة بجانب البحيرة

486
00:23:38,251 --> 00:23:40,503
وتقول ليزلي إنها كانت نائمة في الطابق العلوي

487
00:23:41,045 --> 00:23:44,382
يا للهول لكن هذا لا معنى له

488
00:23:45,049 --> 00:23:47,385
تقصدِ ، لا
يتناسب مع نظريتك

489
00:23:48,094 --> 00:23:50,555
حسنًا ، ماذا عن ذلك الأهتمام
بدرج المكتب؟

490
00:23:50,638 --> 00:23:53,349
هذا يبدو مريب جدا

491
00:23:53,432 --> 00:23:55,059
نعم، سيدتي

492
00:23:55,143 --> 00:23:56,727
الآن ،
أعتقد أننا يجب أن نركز

493
00:23:56,811 --> 00:23:59,230
على القاتل المأجور
قبل أن يختفى أثره

494
00:23:59,313 --> 00:24:01,149
إذا تمكنا من العثور عليه

495
00:24:01,232 --> 00:24:03,985
ربما سيقودنا
إلى الرجل ذو الصوت الأجش

496
00:24:04,068 --> 00:24:04,902
نعم، سيدتي

497
00:24:05,570 --> 00:24:08,698
الآن على الهاتف ، القاتل
قال أنه نمى لحيته

498
00:24:08,781 --> 00:24:10,908
حتى لا يتعرف عليه السكان المحليون

499
00:24:11,868 --> 00:24:13,327
هذا يعني أنه كان يعيش هنا

500
00:24:13,411 --> 00:24:15,872
نعم ، ولم يكن فى هذه الأنحاء
منذ ما يقرب من خمس سنوات

501
00:24:15,955 --> 00:24:17,874
لأنه لم يكن يعرف أن طريق مقاطعة 26

502
00:24:17,957 --> 00:24:19,792
قد تغير اسمه

503
00:24:19,876 --> 00:24:22,712
كما أنه يقود شاحنة
بها مشكلة فى المكربن

504
00:24:22,795 --> 00:24:24,547
لذلك يمكنك التحقق من تشارلي وجاس

505
00:24:24,630 --> 00:24:25,882
في محطة الوقود

506
00:24:25,965 --> 00:24:28,593
عمة جيس

507
00:24:28,676 --> 00:24:30,928
بالأمس ، خارج مطعم مونا

508
00:24:31,012 --> 00:24:33,598
رجل ملتح في شاحنة بيضاء
كاد أن يدهسنى

509
00:24:40,313 --> 00:24:41,606
نعم ، هذا صحيح ، جاس

510
00:24:41,689 --> 00:24:43,316
شخص ضخم لديه لحية

511
00:24:43,399 --> 00:24:45,401
يقود شاحنة بيضاء عليها لوحات نيويورك

512
00:24:45,484 --> 00:24:46,986
إذا جاء

513
00:24:47,069 --> 00:24:49,405
اتصل بي وماطله
حتى أصل هناك

514
00:24:49,488 --> 00:24:51,157
شكرا

515
00:24:54,202 --> 00:24:55,828
شريف تابر -
إيموس -

516
00:24:55,912 --> 00:24:58,122
لقد أغلقت الهاتف للتو مع مونا

517
00:24:58,206 --> 00:25:00,249
ذلك الغريب الملتحي
كان في مطعمها أمس

518
00:25:00,333 --> 00:25:01,667
أعتقد أنه كان هابيل جورسي

519
00:25:01,751 --> 00:25:04,962
جورسى، جورسى؟ -
أتتذكره -

520
00:25:05,046 --> 00:25:07,089
كان يعمل في مطحنة روجرز
حتى ضبطه جيد يسرق

521
00:25:07,173 --> 00:25:08,716
هذا صحيح

522
00:25:08,799 --> 00:25:10,426
وشهادة جيد
تسببت في سجنه

523
00:25:10,509 --> 00:25:11,719
خمس سنوات

524
00:25:11,802 --> 00:25:13,387
وإذا كنت تتذكر ، بعد المحاكمة

525
00:25:13,471 --> 00:25:15,264
أقسم جورسى أنه سيقتل جيد
عندما يخرج

526
00:25:15,348 --> 00:25:18,851
رائع ، سيدة فليتشر
يبدو أنني وجدت القاتل

527
00:25:18,935 --> 00:25:20,811
ساتصل بك في أقرب وقت
عندما نتعقبه

528
00:25:20,895 --> 00:25:21,896
وداعا يا ايموس

529
00:25:23,147 --> 00:25:25,816
تشارلي اسحب ملف هابيل جورسى

530
00:25:25,900 --> 00:25:28,236
اصدر نشرة عنه الان
أنه بلحية الآن

531
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
يقود شاحنة بيضاء
بلوحات نيويورك

532
00:25:32,198 --> 00:25:34,825
جوردون ، أنك لا تغير
من قطتي الفارسية؟

533
00:25:34,909 --> 00:25:35,952
أننى لم احظ بمافماف الصغيرة سوى من أسبوع

534
00:25:36,035 --> 00:25:37,536
لكن يا دودي

535
00:25:37,620 --> 00:25:39,080
وبعد كل الأتصالات التي قمت بها

536
00:25:39,163 --> 00:25:40,665
لتوثيق نسب ماف-ماف الصغيرة

537
00:25:40,748 --> 00:25:42,458
اوقف تلك الحساسية

538
00:25:42,541 --> 00:25:44,210
هل سبق لك ان فكرت
انه قد يكون لديه حساسية منك؟

539
00:25:44,293 --> 00:25:45,711
أنتبه يا جوردون

540
00:25:45,795 --> 00:25:47,129
وإلا ستجد نفسك تنام فى القبو

541
00:25:47,213 --> 00:25:49,048
كم انت مضحك يا آدم -
معذرة -

542
00:25:49,131 --> 00:25:50,633
اسمعِ يا دودي ، أنا آسف

543
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
لكنني ساتشبث
برأى فى هذا

544
00:25:52,551 --> 00:25:56,055
لا تكن سخيفا يا جوردون -
يا رفاق من فضلكم -

545
00:25:56,847 --> 00:26:00,309
معذرة ، شريف
أه ، جئنا لنكتشف ما إذا

546
00:26:00,393 --> 00:26:01,894
جئنا لمعرفة ما الذى تفعله

547
00:26:01,978 --> 00:26:04,480
للقبض على اللص
الذي قتل عزيزنا جيد

548
00:26:04,563 --> 00:26:06,649
افعل كل شيء بأمكانى ، سيدة روجرز

549
00:26:06,732 --> 00:26:10,111
نحن على يقين من ذلك ، شريف ،
لكننا نشعر

550
00:26:10,194 --> 00:26:12,113
في الواقع ، كل منا يشعر أن هذه القضية

551
00:26:12,196 --> 00:26:13,948
أكبر من كابوت كوف

552
00:26:14,031 --> 00:26:16,033
نود منك أن تحضر
محقق حكومي خاص

553
00:26:16,117 --> 00:26:17,868
فقط ليساعدك

554
00:26:17,952 --> 00:26:19,453
لا حاجة لذلك

555
00:26:19,537 --> 00:26:21,622
لدىّ مشتبه به بالفعل

556
00:26:21,706 --> 00:26:23,541
أوه حقا؟ من ؟

557
00:26:23,624 --> 00:26:25,710
شريف ، قمت
بعمل نشرة على هايبل جورسى

558
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
هايبل جورسى؟
ما علاقته بهذا؟

559
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
مرحباً؟

560
00:26:37,638 --> 00:26:39,557
جيسيكا ، ليتيشا

561
00:26:39,640 --> 00:26:42,018
أنا حقا آسفة ،
لكنني جربت كل شيء

562
00:26:42,101 --> 00:26:44,186
أخشى أن ما سمعتيه الساعة 2:00 مساءً
عن طريق الخطأ

563
00:26:44,270 --> 00:26:46,397
لم أتمكن من تعقبه

564
00:26:46,480 --> 00:26:49,650
حسنًا ، أنا أقدر مساعدتك

565
00:26:49,734 --> 00:26:51,110
شكرا على المحاولة

566
00:26:51,193 --> 00:26:53,070
انتظر ثانية ، جيسيكا

567
00:26:53,154 --> 00:26:54,864
الشريف تابر يريد إجراء مكالمة
طارئة لكِ

568
00:26:54,947 --> 00:26:56,866
سوف أقوم بتوصيلك مباشرة

569
00:26:56,949 --> 00:26:59,118
سيدة فليتشر؟ لقد حصلنا عليه

570
00:26:59,201 --> 00:27:01,662
ما الأمر يا ايموس؟ حصلت من؟

571
00:27:01,746 --> 00:27:03,247
هابيل جورسي

572
00:27:03,331 --> 00:27:05,624
أنا في طريقي
إلى المقصورة التى في ريد روك بلاف

573
00:27:05,708 --> 00:27:07,209
شوهدت تلك الشاحنة البيضاء هناك

574
00:27:07,293 --> 00:27:08,377
منذ حوالي 20 دقيقة

575
00:27:27,438 --> 00:27:30,649
تشارلي ، كلاكما تعالوا من
الخلف من اليسار

576
00:27:30,733 --> 00:27:32,234
أنت وأنا سوف نأتي من اليمين

577
00:27:32,318 --> 00:27:33,402
ولا تدعوه يراكم

578
00:27:45,289 --> 00:27:48,584
هابيل جورسي! أنا الشريف ايموس تابر

579
00:27:48,667 --> 00:27:50,503
ارمي سلاحك واخرج

580
00:27:50,586 --> 00:27:51,796
إنك محاصر تماماً

581
00:28:04,183 --> 00:28:06,519
جورسي ، اخرج رافع يديك

582
00:28:08,145 --> 00:28:10,398
شريف -!
ليس الآن يا تشارلي -

583
00:28:11,941 --> 00:28:14,193
شريف! لا أعتقد أنه يستطيع سماعك

584
00:28:36,465 --> 00:28:38,467
لقد سقط من على السلالم؟

585
00:28:38,551 --> 00:28:39,927
هكذا اراها

586
00:28:40,010 --> 00:28:41,637
بعد أن أطلق النار على جيد

587
00:28:41,720 --> 00:28:43,514
ثمل جورسي  للغاية

588
00:28:43,597 --> 00:28:46,016
وسقط من على تلك الدرجات

589
00:28:46,100 --> 00:28:47,810
اعتبريها العدالة الألهية

590
00:28:47,893 --> 00:28:50,729
هذا يبدو غريبا جدا

591
00:28:50,813 --> 00:28:54,650
لا غرابة في ذلك
جورسي كان القاتل بالتأكيد

592
00:28:54,733 --> 00:28:58,737
إيموس ، أنا أقف في رهبة
يقينك الأعمى

593
00:28:58,821 --> 00:29:02,491
ولكن كما يحدث كثيرًا ،
أنت مخطئ

594
00:29:02,575 --> 00:29:04,076
ماذا؟ -
سيث ، ما الأمر؟ -

595
00:29:04,160 --> 00:29:05,244
ماذا علمت؟

596
00:29:05,327 --> 00:29:08,581
بكل بساطة ، مستحيل

597
00:29:08,664 --> 00:29:10,958
أن يكن هابيل جورسي
قتل جيد روجرز

598
00:29:11,041 --> 00:29:13,544
توفي روجرز حوالي الساعة 10:00

599
00:29:13,627 --> 00:29:16,505
الآن قمت بفحص النتائج التي توصلت إليها ثلاث مرات

600
00:29:16,589 --> 00:29:18,299
وأنا آسف لإخبارك يا ايموس

601
00:29:18,382 --> 00:29:21,302
ان جمجمة جورسى تصدعت
حوالي الساعة 7:00

602
00:29:21,385 --> 00:29:24,138
قبل ثلاث ساعات
من قُتل روجرز

603
00:29:24,221 --> 00:29:26,891
ماذا تقصد بانه مات
قبل إطلاق النار على جد روجرز؟

604
00:29:26,974 --> 00:29:28,476
لقد كان القاتل

605
00:29:28,559 --> 00:29:30,019
سيث ، هل أنت متأكد؟

606
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
نعم ، أنا متأكد يا جيس

607
00:29:34,190 --> 00:29:36,358
حسنًا ، بالتأكيد أود البقاء

608
00:29:36,442 --> 00:29:39,737
لسماع تفسيرات إيموس
التى لا تنتهى

609
00:29:39,820 --> 00:29:43,741
لكن إعصار إيدا يقترب ،

610
00:29:43,824 --> 00:29:47,536
الآن أريدك أن ترتاحِ

611
00:29:47,620 --> 00:29:49,788
وأريدك أن تدعها تستريح

612
00:29:52,291 --> 00:29:54,668
أراك لاحقاً -
وداعا ، سيث

613
00:29:56,670 --> 00:29:57,630
هل هناك خطباً ما يا عمة جيس؟

614
00:29:58,839 --> 00:30:01,509
جرادي ، ألا تعتقد انه
امر مريب قليلاً

615
00:30:01,592 --> 00:30:03,969
ان يسقط القاتل المأجور
ميتاً بطريق الخطأ

616
00:30:04,053 --> 00:30:05,846
قبل ساعات من القتل؟

617
00:30:05,930 --> 00:30:09,183
أوه ، الآن ، يا سيدة فليتشر ،
لا تقوليها حتى

618
00:30:09,266 --> 00:30:11,185
تقصدِ ، انه قُتل أيضًا؟

619
00:30:11,268 --> 00:30:14,480
لكن لماذا؟ لماذا تقتل قاتلك المأجور؟

620
00:30:14,563 --> 00:30:16,357
ربما يكن ابتزاز ، ايموس

621
00:30:16,440 --> 00:30:18,651
أثناء المكالمة الهاتفية ،
ألمح جورسى لذلك

622
00:30:18,734 --> 00:30:20,194
لربما الرجل ذى الصوت الأجش

623
00:30:20,277 --> 00:30:22,363
لك يقم بتسليم المبلغ المطلوب مقدمًا

624
00:30:22,446 --> 00:30:24,657
وتم طرح موضوع الابتزاز مرة أخرى

625
00:30:24,740 --> 00:30:26,492
وقتل جورسي

626
00:30:26,575 --> 00:30:29,954
إذا سألتني،
أنتِ تصطاد بدون طعم

627
00:30:30,037 --> 00:30:34,291
لم يكن هناك أي علامة ان الأمر مُدبر
كان مجرد حادث بسيط

628
00:30:34,375 --> 00:30:35,834
حسنًا ، في كلتا الحالتين ، لدينا مشكلة

629
00:30:35,918 --> 00:30:37,670
إذا لم يقتل جورسي جيد روجرز ، فمن فعل؟

630
00:30:37,753 --> 00:30:39,380
الرجل ذو الصوت الأجش

631
00:30:39,463 --> 00:30:42,174
نعم ، لم يكن لديه خيار
سوى قتل جد بنفسه

632
00:30:42,258 --> 00:30:43,551
لأنه قال حرفياً إذا كنت تتذكر

633
00:30:43,634 --> 00:30:45,678
يجب أن يقتل الرجل العجوز الليلة"

634
00:30:45,761 --> 00:30:47,805
و من الممكن أن يكون
أي واحد من الأبناء الثلاثة

635
00:30:47,888 --> 00:30:49,557
لأنه لم يكن لدى أي منهم جحة غياب قوية

636
00:30:49,640 --> 00:30:51,308
وانا اواصل أخبارك

637
00:30:51,392 --> 00:30:53,936
ان ولا واحداً منهم
صوته أجش

638
00:30:54,019 --> 00:30:55,938
اجل ، أعلم ، أعلم

639
00:30:56,021 --> 00:30:57,648
لكن ، كما تعلم ، لم أتحدث
فعلياً مع أى واحداً منهم

640
00:30:57,731 --> 00:31:00,025
وتذكر يا ايموس
أن ما يبدو صوتاً اجش بالنسبة لى

641
00:31:00,109 --> 00:31:02,486
قد لا يبدو كذلك بالنسبة لك

642
00:31:02,570 --> 00:31:05,197
نعم ، أعتقد أنه سيكون مفيدًا

643
00:31:05,281 --> 00:31:08,867
إذا كنت تستطيعِ الاستماع
لأصواتهم

644
00:31:08,951 --> 00:31:13,414
ربما يمكننى وضع جهاز تنصت

645
00:31:13,497 --> 00:31:18,085
أقم بتسجيل أصواتهم ،
كنوع من التخفي

646
00:31:18,168 --> 00:31:20,838
أتعلمِ ، عمة جيس ،
هذه ليست فكرة سيئة

647
00:31:24,133 --> 00:31:26,510
حسنًا ، أنا - أعتقد أن ذلك قد ينجح

648
00:31:26,594 --> 00:31:28,220
سأفعل ذلك

649
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
يا ايموس ، بينما
تسجل أصواتهم

650
00:31:30,306 --> 00:31:33,642
لماذا لا تحصل
على اماكن وجودهم فى الساعة 7:00 مساءً؟

651
00:31:33,726 --> 00:31:36,520
وقت "حادث" جورسي

652
00:31:36,604 --> 00:31:38,522
فقط في حال كان مُدبراً

653
00:31:38,606 --> 00:31:41,900
تحسباً فحسب

654
00:31:45,988 --> 00:31:49,074
جرادي ، هناك شيء آخر
يحتاج إلى استكشاف

655
00:31:49,158 --> 00:31:50,618
وأريدك أن تفعله

656
00:31:50,701 --> 00:31:52,161
حسنًا ، بالتأكيد ، أي شيء

657
00:31:52,244 --> 00:31:56,165
طلب جورسى 25,000 دولار
مقدما نقدا

658
00:31:56,248 --> 00:31:57,541
مما يعني الشخص الذي أستأجره

659
00:31:57,625 --> 00:31:59,627
كان عليه الحصول عليه من مكان ما

660
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
البنك بالتأكيد

661
00:32:01,503 --> 00:32:04,632
انظر ما إذا كان ايموس يستطيع
البحث بتكتم عن ما إذا كان أحد المشتبه بهم

662
00:32:04,715 --> 00:32:06,967
قام بعمل سحب كبير
في الأسبوع الماضي أو نحو ذلك

663
00:32:07,051 --> 00:32:08,218
تمام

664
00:32:08,302 --> 00:32:10,179
ثم أريدك أن تذهب لرؤية ليزلي

665
00:32:10,262 --> 00:32:11,805
اسألها عن درج المكتب

666
00:32:11,889 --> 00:32:14,767
الذي بدا أعمامها مهتمين به للغاية

667
00:32:14,850 --> 00:32:17,227
كانوا يبحثون
عن شيء ما فعلاً

668
00:32:18,562 --> 00:32:19,938
لهذا السبب أخفيتها

669
00:32:21,106 --> 00:32:23,651
فى مكان حيث لن يتمكنوا من  العثور عليه

670
00:32:28,322 --> 00:32:29,657
يوميات؟

671
00:32:29,740 --> 00:32:31,367
كان جدى يحتفظ بها منذ شهور

672
00:32:31,450 --> 00:32:33,160
كان واثقا من أحد أعمامي
كان يقرأها

673
00:32:33,243 --> 00:32:35,454
قبل أيام قليلة ، أعطاها
لي لحفظها

674
00:32:35,537 --> 00:32:36,830
من المؤكد أنه لم يحب أبنائه كثيرًا

675
00:32:36,914 --> 00:32:38,248
لا

676
00:32:38,332 --> 00:32:39,750
جرادي ، انها تحتوي على جميع التغييرات

677
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
التى كان سيفعلها في وصيته

678
00:32:41,585 --> 00:32:42,795
كان يخطط للقاء بمحاميه

679
00:32:42,878 --> 00:32:44,797
في الصباح الذى وجد فيه ميتا

680
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
لقد حرم الجميع من الميراث باستثنائى

681
00:32:46,924 --> 00:32:48,133
هل علم أعمامك بشان هذا؟

682
00:32:48,217 --> 00:32:49,134
كل شىء

683
00:32:49,218 --> 00:32:51,136
التغييرات ومتى
كان يخطط لفعلها

684
00:32:54,014 --> 00:32:56,725
لا يهمني المال
حقاً لا يهمنى

685
00:32:56,809 --> 00:32:58,852
أنا فقط أريد الابتعاد من هنا

686
00:32:58,936 --> 00:33:01,480
اذهب إلى نيويورك لمدرسة تصميم الأزياء

687
00:33:01,563 --> 00:33:03,232
السبب الوحيد لبقائى
كان جدى

688
00:33:10,030 --> 00:33:11,615
الن تعودِ إلى باريس؟

689
00:33:11,699 --> 00:33:13,867
لا ، أريد الاستمرار في حياتي

690
00:33:13,951 --> 00:33:16,578
أعتقد أنها ستكون غنية جدًا ، أليس كذلك؟

691
00:33:16,662 --> 00:33:18,914
لا أعتقد ذلك يا جرادي

692
00:33:18,997 --> 00:33:21,500
لم يغير جيد وصيته فعلًا

693
00:33:21,583 --> 00:33:23,877
في كلتا الحالتين ،هذا لا يضيق
قائمة المشتبه بهم لدينا

694
00:33:23,961 --> 00:33:26,880
بما ان الإخوة الثلاثة
كان من المقرر حرمانهم من الميراث

695
00:33:27,715 --> 00:33:29,174
هل علم ايموس شيئا من البنك؟

696
00:33:29,258 --> 00:33:31,635
لا، إنه طريق مسدود ، عمة جيس

697
00:33:31,719 --> 00:33:32,720
قال إنه راجع حسابات

698
00:33:32,803 --> 00:33:34,346
الأخوة الثلاثة مرتين

699
00:33:34,430 --> 00:33:35,889
لا توجد عمليات سحب كبيرة
في الشهرين الماضيين

700
00:33:35,973 --> 00:33:38,142
الأمور ليست منطقية

701
00:33:38,225 --> 00:33:43,063
إلا إذا كان من استأجر جورسي
لم يكن ينوى الدفع له

702
00:33:43,147 --> 00:33:44,565
لم أفهم شيئـا

703
00:33:44,648 --> 00:33:46,316
لقد اعتقدت أنه من الغريب استئجار قاتل

704
00:33:46,400 --> 00:33:48,652
هدد علانية بقتل جيد روجرز

705
00:33:48,736 --> 00:33:50,237
بدلا من شخص مجهول بالكامل

706
00:33:51,780 --> 00:33:53,699
ولكن سيكون من المنطقي إذا كانت الخطة

707
00:33:53,782 --> 00:33:57,619
إطلاق النار على جورسى
في عملية قتل جيد

708
00:34:11,592 --> 00:34:12,676
انظر ايها الشريف انا اسف

709
00:34:12,760 --> 00:34:14,052
ولكن لا بد لي من إكمال

710
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
عملية جرد المخزون

711
00:34:15,345 --> 00:34:16,680
قبل نهاية العمل اليوم

712
00:34:16,764 --> 00:34:17,765
معذرة

713
00:34:20,601 --> 00:34:24,396
عملية جرد ؟ انها عملية سهلة للغاية

714
00:34:25,105 --> 00:34:26,690
لن احتاج سوى بضع ثوان

715
00:34:26,774 --> 00:34:28,650
اننى  أحاول الحصول على الحقائق

716
00:34:28,734 --> 00:34:29,860
اسمح لي يا شريف

717
00:34:31,945 --> 00:34:34,531
من الساعة 5:00 إلى 8:00
كنا نتناول الطعام في مونا

718
00:34:34,615 --> 00:34:36,575
مع مشرف النقابة

719
00:34:36,658 --> 00:34:38,994
لم نكن نتناول الطعام كنا نتفاوض

720
00:34:40,162 --> 00:34:42,539
ما الذى تسعى ورائه يا تابر؟

721
00:34:42,623 --> 00:34:45,000
الجميع يعرف أن هابيل جورسي  قتل أبي

722
00:34:45,083 --> 00:34:46,543
اخشى ان ذلك غير صحيح

723
00:34:46,627 --> 00:34:50,297
لقد مات قبل ثلاث ساعات
من مقتل والدك

724
00:34:50,380 --> 00:34:53,842
وعلى الرغم من أنه لم
يعيش للقيام بالعمل

725
00:34:53,926 --> 00:34:55,427
علمت من مصدر موثوق

726
00:34:55,511 --> 00:34:58,388
أن جورسي تم التعاقد معه لقتل والدك

727
00:34:58,472 --> 00:35:00,432
من هو المصدر الموثوق؟

728
00:35:00,516 --> 00:35:02,392
جيسيكا فليتشر

729
00:35:02,476 --> 00:35:04,019
لقد سمعت مكالمة هاتفية

730
00:35:04,102 --> 00:35:06,230
تم فيها التعاقد مع جورسى
لارتكاب جريمة قتل

731
00:35:09,900 --> 00:35:12,611
مرحبًا ، طاقم الأخبار
لن يبق هنا إلى الأبد

732
00:35:12,694 --> 00:35:13,946
لذا ، إذا كنتم تريدوا الظهور على شاشة التلفزيون

733
00:35:14,029 --> 00:35:16,073
من الأفضل لكم الخروج هناك الآن

734
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
الآن ، انظر ، ايموس

735
00:35:18,909 --> 00:35:20,744
أعتقد أن فليتشر
خلطت بين الخيال والحقيقة

736
00:35:20,828 --> 00:35:22,871
أخبرها أن مورجان روجرز

737
00:35:22,955 --> 00:35:24,706
يقول لها أن تهتم بشؤونها الخاصة

738
00:35:28,043 --> 00:35:29,503
حسنًا ، هيا يا رفاق

739
00:35:29,586 --> 00:35:30,921
لنذهب لنظهر للعالم كم نحن لطيفون

740
00:35:31,004 --> 00:35:32,923
قبل أن تضرب تلك العاصفة مرة أخرى

741
00:35:49,815 --> 00:35:52,192
رائع إعصار إيدا
لا يعبث في هذا الوقت

742
00:35:52,276 --> 00:35:56,488
يبدو سيئا هنا
تقريبا كما يبدو هناك

743
00:35:56,572 --> 00:35:59,950
حصلت على القليل من اللقطات التقنية ، دكتور

744
00:36:00,033 --> 00:36:02,536
الآن ، أول واحد
ستسمعيه هو جوردون

745
00:36:02,619 --> 00:36:04,580
انظر ايها الشريف انا اسف

746
00:36:04,663 --> 00:36:07,124
لكن لا بد لي من إكمال هذا
جرد المخزون ربع السنوي

747
00:36:07,207 --> 00:36:09,960
لا ، هذا ليس الرجل
الذى سمعته على الهاتف

748
00:36:10,043 --> 00:36:12,170
لا أستطيع معرفة سبب حدوث ذلك

749
00:36:12,254 --> 00:36:13,672
هنا

750
00:36:13,755 --> 00:36:16,216
التالي الذي سوف تسمعيه
هو صوت آدم

751
00:36:17,467 --> 00:36:20,554
أو جهاز ايموس الهضمي

752
00:36:20,637 --> 00:36:22,973
حسنًا ، من الساعة 5:00 إلى الساعة 8:00
كنا نتناول الطعام في مطعم مونا

753
00:36:23,056 --> 00:36:25,434
  هذا لا يبدو هو أيضًا

754
00:36:25,517 --> 00:36:27,102
لا ، لا

755
00:36:27,185 --> 00:36:29,771
أظننت أنني اكتشفت علة طفيفة

756
00:36:29,855 --> 00:36:32,149
ربما يجب عليك أن تأتي
للفحص ، ايموس

757
00:36:32,232 --> 00:36:35,110
الجميع يعرف أن هايل جورسي قتل أبي

758
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
لا اخشى ان ذلك ليس صحيح

759
00:36:37,738 --> 00:36:39,448
شكرا لك يا جيسيكا

760
00:36:39,531 --> 00:36:41,241
لقد كانت محاولة جيدة ، ايموس

761
00:36:41,325 --> 00:36:43,702
في الحقيقة ، جيد بما يكفي ليثبت لي
أنه ليس أيا من تلك الأصوات

762
00:36:43,785 --> 00:36:45,913
هو ما سمعته على الهاتف

763
00:36:45,996 --> 00:36:47,539
انظر ، ربما كنت مخطئة

764
00:36:47,623 --> 00:36:49,750
ربما الصوت الأجش
ينتمي إلى شخص آخر

765
00:36:49,833 --> 00:36:52,044
طرف رابع

766
00:36:52,127 --> 00:36:54,504
ربما صاحب الصوت
على الهاتف كان متنكرًا

767
00:36:54,588 --> 00:36:57,257
لماذا؟ عرف جورسي من كان يتعامل معه

768
00:36:57,341 --> 00:37:00,177
وهم لم يعرفوا
أنني كنت على الخط

769
00:37:00,260 --> 00:37:01,762
حسنًا ، هناك شيء واحد مؤكد

770
00:37:01,845 --> 00:37:04,473
كان لدى الإخوة الثلاثة حجة غياب صارمة

771
00:37:04,556 --> 00:37:06,141
عند وفاة جورسي

772
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
مونا أكدت ذلك

773
00:37:07,809 --> 00:37:10,187
الثلاثة كانوا جالسين هناك في مطعمها

774
00:37:10,270 --> 00:37:12,105
يتجادلوا مع شخصية كبيرة في النقابة

775
00:37:12,189 --> 00:37:14,274
حسنًا ، ما زلت لا أصدق

776
00:37:14,358 --> 00:37:17,486
أن وفاة هابيل جورسي كانت حادثة

777
00:37:17,569 --> 00:37:19,655
يا إلهي يا سيدة فليتشر

778
00:37:19,738 --> 00:37:21,281
لماذا لا يمكنك قبول الحقيقة

779
00:37:21,365 --> 00:37:22,407
صمتاً يا ايموس

780
00:37:23,700 --> 00:37:25,869
غنى عن القول

781
00:37:25,953 --> 00:37:27,955
ان عائلتنا تشعر بخسارة فادحة

782
00:37:28,038 --> 00:37:30,207
لكن حزننا جعلنا
نقترب من بعضنا

783
00:37:34,378 --> 00:37:36,171
من المؤكد أنه يعاني من حساسية تجاه تلك القطة

784
00:37:37,422 --> 00:37:40,092
بالطبع استمع

785
00:37:40,175 --> 00:37:42,135
لكننا
لدينا ثقة كاملة

786
00:37:42,219 --> 00:37:43,929
في قدرة الشريف تابر
فى التعامل مع القضية

787
00:37:44,012 --> 00:37:45,681
هذا هو

788
00:37:45,764 --> 00:37:47,849
هذا هو - هذا هو الصوت الأجش الذى
سمعته على الهاتف

789
00:37:48,809 --> 00:37:51,019
نحن على يقين من أن

790
00:37:51,103 --> 00:37:55,691
أياً كان من قتل أبى
سيقدم قريبا إلى العدالة

791
00:37:55,774 --> 00:37:56,775
هذا هو

792
00:38:04,533 --> 00:38:07,369
عمة جيس ، أنا فخور بك حقًا

793
00:38:07,452 --> 00:38:08,996
إذا لم تسمعِ عرضياً تلك المكالمة الهاتفية

794
00:38:09,079 --> 00:38:11,456
ولم تكونى لتتمكنِ من التعرف علي
صوت جوردون روجر

795
00:38:11,540 --> 00:38:13,041
لكان سيفلت من جريمة القتل

796
00:38:13,125 --> 00:38:14,459
حسنًا ، أنا فقط آسفة

797
00:38:14,543 --> 00:38:17,504
أننى لم أستطع منع جريمة قتل

798
00:38:17,587 --> 00:38:19,006
ها أنت ذا

799
00:38:19,089 --> 00:38:21,591
جرادي ، أنا حقًا لست -
لا ، إنها ليست تونة -

800
00:38:23,468 --> 00:38:25,721
بيتزا بيبروني للشاهدة الرئيسية

801
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
جرادي ، أود تقبيلك

802
00:38:27,639 --> 00:38:28,557
في الواقع ، أعتقد أنني سأفعل ذلك

803
00:38:28,640 --> 00:38:29,933
لا لا

804
00:38:30,017 --> 00:38:30,934
ليس من المفترض أن تنحنى إلى الأمام

805
00:38:31,018 --> 00:38:32,185
اسمحِ لي

806
00:38:33,603 --> 00:38:35,022
هل من احد بالمنزل؟

807
00:38:35,105 --> 00:38:37,524
لا ، ذهبنا للركض تحت المطر

808
00:38:37,607 --> 00:38:38,525
تعال ، سيث

809
00:38:39,276 --> 00:38:41,028
أتعلم ، هذه سابقة بالنسبة لى

810
00:38:41,111 --> 00:38:43,196
لم أرَ ليلة كهذه
لا تصلح لأى كائن حىّ

811
00:38:43,280 --> 00:38:45,949
حسنًا ، هذا لا يوقف سيث هازليت

812
00:38:46,033 --> 00:38:49,161
انها تهب
فعلاً يا رفاق

813
00:38:50,662 --> 00:38:52,205
هل سمعت شيئا من إيموس؟ -
ليس بعد -

814
00:38:52,289 --> 00:38:54,499
قال أنه سيتصل عندما
يضع جوردون في الحجز

815
00:38:54,583 --> 00:38:56,501
بيتزا يا دكتور؟ -
لا لا شكرا -

816
00:38:56,585 --> 00:38:58,336
أنا في طريقي إلى الميناء

817
00:38:58,420 --> 00:38:59,713
وددت ان امر سريعاً
لفحص مريضتى

818
00:38:59,796 --> 00:39:00,881
الفيضانات مرة أخرى؟

819
00:39:00,964 --> 00:39:02,841
نعم ، وطاقم أكيا س الرمل

820
00:39:02,924 --> 00:39:05,635
يعاني من نقص في القوى العاملة

821
00:39:05,719 --> 00:39:06,720
سأقدم لك يد المساعدة يا دكتور

822
00:39:06,803 --> 00:39:08,263
حسنًا ، شكرًا لك يا جرادي

823
00:39:08,346 --> 00:39:09,556
لكني أفضل
أن تبقى هنا مع جيس

824
00:39:09,639 --> 00:39:11,600
أوه ، لا تكن سخيفا انا بخير

825
00:39:11,683 --> 00:39:13,143
هناك حاجة إلى جرادي فى المرفأ

826
00:39:13,393 --> 00:39:14,603
هل أنت متأكدة يا عمة جيس؟

827
00:39:14,686 --> 00:39:15,812
تماماً

828
00:39:15,896 --> 00:39:17,397
سأحضر سترتي

829
00:39:19,900 --> 00:39:21,485
أوه ، لقد كدتُ أنسي

830
00:39:21,568 --> 00:39:23,945
جلبت ليتيشا
هذا إلى مسكني

831
00:39:24,029 --> 00:39:25,113
قالت لى ان احضره اليكِ

832
00:39:26,656 --> 00:39:28,617
نعم ، سجل الكمبيوتر
من شركة الهاتف

833
00:39:28,700 --> 00:39:29,993
انه متأخر قليلا

834
00:39:33,830 --> 00:39:34,998
هل هناك شيء يدور في ذهنك يا جيس؟

835
00:39:37,084 --> 00:39:38,543
هل شعرت يوما

836
00:39:38,627 --> 00:39:42,255
أنك قد أغفلت شيئًا واضحًا؟

837
00:39:42,339 --> 00:39:44,341
أنك ، آه ، فعلت شيئًا خاطئًا؟

838
00:39:45,092 --> 00:39:46,259
نعم

839
00:39:46,343 --> 00:39:48,512
في كل مرة أصوت لصالح ايموس

840
00:39:48,595 --> 00:39:49,679
لما؟

841
00:39:49,763 --> 00:39:51,598
وفاة هابيل جورسي

842
00:39:52,808 --> 00:39:55,477
كما ترى ، لم يكن باستطاعة جوردون
ان يكون متورطاً فيها

843
00:39:56,353 --> 00:40:00,398
لكن ، ما زلت لا أستطيع
أعتقد أن وفاته كانت حادثًة

844
00:40:01,108 --> 00:40:02,192
يا امرأة ، لا تثيرِ جلبة

845
00:40:02,275 --> 00:40:03,777
جرائم القتل تلك
انتهت وتمت

846
00:40:04,236 --> 00:40:05,654
كل شيء جاهز ، دكتور سنعود قريب

847
00:40:05,737 --> 00:40:07,072
ولا تقلقي يا عمة جيس

848
00:40:07,155 --> 00:40:08,698
سأغلق الباب الأمامي عند الخروج

849
00:40:08,782 --> 00:40:10,242
سأتى للأطمئنان
عليك غدا

850
00:40:10,325 --> 00:40:12,285
الآن ، جيس ، أحظى ببعض الراحة

851
00:40:12,369 --> 00:40:13,662
وأنتبها لنفسيكما ، أنتما الاثنان

852
00:40:31,805 --> 00:40:32,931
مرحباً

853
00:40:33,014 --> 00:40:35,183
سيدة فليتشر؟ ايموس هنا

854
00:40:35,267 --> 00:40:38,645
أردت فقط أن أخبرك ان رجلنا
رهن الاعتقال ونحن نتحدث

855
00:40:38,728 --> 00:40:40,147
أحسنت يا ايموس

856
00:40:40,230 --> 00:40:41,731
إنها ليلة سيئة بالخارج

857
00:40:41,815 --> 00:40:43,441
من الأفضل أن تجعلِ ابن أخيك

858
00:40:43,525 --> 00:40:45,569
يغلق المكان ، حسنًا؟

859
00:40:45,652 --> 00:40:47,737
حسنًا ، لقد ذهب هو وسيث
للمساعدة في وضع اكياس الرمل فى المرفأ

860
00:40:47,821 --> 00:40:49,906
هل أنت متأكدة أنك ستكون بخير وحدك؟

861
00:40:49,990 --> 00:40:51,616
شكرا لاهتمامك يا ايموس

862
00:40:51,700 --> 00:40:54,995
سأكون بخير تماما -
جيد -

863
00:40:55,078 --> 00:40:57,706
سأتى فى الصباح لأحصل على مذكرات جيد

864
00:40:57,789 --> 00:40:59,416
سأكن بحاجة إلى ذلك للحصول على دليل

865
00:40:59,499 --> 00:41:01,918
هذا وشهادتك سوف
يرسلون جوردون للسجن

866
00:41:02,002 --> 00:41:03,628
لوقت طويل

867
00:41:03,712 --> 00:41:05,088
حسنًا ، سأراك غدًا يا ايموس

868
00:41:26,067 --> 00:41:27,527
مرحباً

869
00:41:27,611 --> 00:41:29,446
جيس؟ لا أريد أن أزعجك

870
00:41:29,529 --> 00:41:31,698
لكننى اردت التأكد
أن هاتفك يعمل

871
00:41:31,781 --> 00:41:32,991
حسنًا ، إنه كذلك الآن

872
00:41:33,074 --> 00:41:34,826
الخطوط معطلة في جميع أنحاء المدينة

873
00:41:34,910 --> 00:41:36,995
طاقم الإصلاح
لديه اكثر مما يستطيع التعامل معه

874
00:41:37,078 --> 00:41:38,955
أوه ، هل حصلت على سجلات الهاتف
التي أرسلتها مع سيث؟

875
00:41:39,039 --> 00:41:40,874
أوه ، نعم ، نعم ، شكرا لك

876
00:41:40,957 --> 00:41:43,919
كنت أنظر للتو فى السجل
الذي يؤكد

877
00:41:44,002 --> 00:41:47,505
المكالمة الساعة 2:00 مساءً في مقصورة جورسى

878
00:41:47,589 --> 00:41:49,591
التى تقاطعت مع خطى

879
00:41:49,674 --> 00:41:51,134
حسنًا ، تم إجرائها

880
00:41:51,218 --> 00:41:53,678
من الخط الخاص
بجوردون روجرز فى ورشته

881
00:41:53,762 --> 00:41:55,931
سعيدة لأنني أخيرًا يمكن أن أكون عونًا

882
00:41:56,014 --> 00:41:57,432
نعم ، ولكن هنا في نفس السجل

883
00:41:57,515 --> 00:42:01,019
يذكر أن شخصًا ما أجرى مكالمة لمدة 30 دقيقة

884
00:42:01,102 --> 00:42:04,940
من خط ورشة جوردون الساعة 10:00 مساءً

885
00:42:05,398 --> 00:42:08,985
هذا هو نفس الوقت الذى
تم قتل جيد فيه في ضيعته

886
00:42:09,069 --> 00:42:11,029
أجرى جوردون تلك المكالمة

887
00:42:11,112 --> 00:42:12,697
نعم ، لكن هذا مستحيل

888
00:42:12,781 --> 00:42:14,616
أخشى أنك مخطئة فى ذلك يا جيسيكا

889
00:42:14,699 --> 00:42:17,577
لقد أجراها فعلاً مكالمة شخصية
لخارج الولاية

890
00:42:17,661 --> 00:42:18,578
أجريت المكالمة بنفسي

891
00:42:18,662 --> 00:42:19,955
يا للهول

892
00:42:20,038 --> 00:42:22,457
ليتيشا ، هل - هل يمكنك إيصالي بايموس؟

893
00:42:22,540 --> 00:42:24,167
لم يعتقل القاتل الصحيح

894
00:42:26,711 --> 00:42:30,590
ليتيشا؟ يا الهى
لا تتعطل الآن

895
00:42:34,010 --> 00:42:35,011
مرحباً

896
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
أوه لا

897
00:42:56,533 --> 00:42:57,575
جرادي؟

898
00:44:16,488 --> 00:44:18,114
الآن ، لا تتصرفِ بحماقة

899
00:44:19,115 --> 00:44:20,450
الشرطة قادمة

900
00:44:22,786 --> 00:44:25,455
لا يمكنك قتلي كما
قتلت الآخرين يا دودي

901
00:44:26,623 --> 00:44:28,792
اريد اليوميات الان

902
00:44:37,092 --> 00:44:38,927
اوه

903
00:45:11,126 --> 00:45:14,129
سيث ، لن أشكك فى
أوامر الطبيب مرة أخرى

904
00:45:15,380 --> 00:45:17,006
هذه الأداة الصغيرة
كانت مفيدة فى نهاية المطاف

905
00:45:17,090 --> 00:45:19,008
بالتأكيد أوقفت دودي في الوقت المناسب

906
00:45:19,092 --> 00:45:21,761
شككت في دودى من البداية

907
00:45:21,845 --> 00:45:24,389
تغاضى عن ما يقوله ايموس

908
00:45:24,472 --> 00:45:26,099
متى أدركتِ أن دودي كانت القاتلة؟

909
00:45:26,182 --> 00:45:27,934
متأخراً للغاية

910
00:45:28,017 --> 00:45:30,061
حالما أخبرتني ليتيشا
أن جوردون كان على الهاتف

911
00:45:30,145 --> 00:45:32,397
فى وقت الذى قُتل فيه جيد ،
علمت أننا كنا مخطئين

912
00:45:32,939 --> 00:45:36,109
ثم أدركت أن
المكالمة التى اجريت فى 2:00 من الورشة

913
00:45:36,192 --> 00:45:37,944
التى تقاطعت مع خطى

914
00:45:38,027 --> 00:45:40,363
كان من المفترض أن دودي
في كابينة البحيرة

915
00:45:40,447 --> 00:45:42,115
ولكنها لم تكن هناك

916
00:45:42,198 --> 00:45:45,118
كان يجب أن تكون
مع جوردون ، مع القط

917
00:45:45,201 --> 00:45:47,996
وإلا لم يكن صوت جوردون
سيبدو أجش على الهاتف

918
00:45:48,079 --> 00:45:50,540
مما يعني أنها تعرف كل شيء عن
هابيل جورسي ومؤامرة القتل

919
00:45:50,623 --> 00:45:53,334
بمعرفتى دودي ، ربما كانت فكرتها

920
00:45:53,418 --> 00:45:55,211
أوه ، أنا متأكدة من ذلك

921
00:45:55,295 --> 00:45:58,506
في الساعة 7:00 ، تخلصت
من المبتز

922
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
هابيل جورسي و أخذت مسدسه

923
00:46:00,508 --> 00:46:02,760
وفي الساعة 10:00 قتلت جيد روجرز

924
00:46:02,844 --> 00:46:05,930
قبل أن يتمكن الرجل العجوز من تغيير وصيته

925
00:46:06,014 --> 00:46:07,265
حسنًا ، الآن بعد أن تم تسوية كل هذا ،

926
00:46:07,348 --> 00:46:10,018
لدي خبراً لكم

927
00:46:10,101 --> 00:46:12,395
لقد قررت أن الراحة في السرير

928
00:46:12,479 --> 00:46:15,106
تُمثل خطراً على صحتي

929
00:46:15,190 --> 00:46:18,776
لذلك صباح الغد ،
سأنهض من السرير

930
00:46:18,860 --> 00:46:21,696
آه ، جيس -
لا تقولها يا سيث هازليت -

931
00:46:21,779 --> 00:46:24,657
وانت يا جرادي
تم الأستغناء عن خدماتك

932
00:46:24,741 --> 00:46:27,494
أريدك ان تجهز حقائبك وتصعد
5:30 الحافلة إلى بوسطن الليلة

933
00:46:27,577 --> 00:46:29,162
الليلة؟ العمة جيس ، أنا

934
00:46:29,245 --> 00:46:30,663
ولا كلمة أخرى إنطلق بسرعة

935
00:46:33,041 --> 00:46:35,668
تمام بالتأكيد

936
00:46:38,254 --> 00:46:40,298
أوه ، أوه ، و- و- جرادي؟

937
00:46:40,381 --> 00:46:43,176
اتصلت ليزلي منذ حوالي ساعة

938
00:46:43,259 --> 00:46:44,761
قالت لي أن أخبرك

939
00:46:44,844 --> 00:46:48,097
أنها تخطط لركوب
حافلة الساعة 5:30 أيضًا

940
00:46:48,181 --> 00:46:50,808
شيئاً ما عن الذهاب إلى نيويورك؟

941
00:46:59,192 --> 00:47:00,193
صحيح

942
00:47:11,162 --> 00:47:12,455
ARM : ترجمة
مصر

