﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:00,960
 ماذا تريد؟

2
00:00:02,962 --> 00:00:04,588
فى حلقة الليلة <font color=moov> 
(القتل فى النغمة المنخفضة)

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,215
 كيف تجرؤ على مقاطعة البروفة

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,883
 أنت تعرف جيدًا لماذا

5
00:00:07,967 --> 00:00:09,218
 أبعد هذا الشيء عن وجهي حالاً

6
00:00:09,301 --> 00:00:10,970
 هل تعتقد أنني قتلته؟

7
00:00:11,053 --> 00:00:12,763
 لأي غرض؟ كنت بحاجة إلى موسيقاه

8
00:00:12,847 --> 00:00:14,265
 نريد العدالة

9
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
 أطلب منكم وقف هذه المظاهرة

10
00:00:15,808 --> 00:00:17,143
 لست متأكدًا من أنني أستطيع فعل ذلك يا سيدي

11
00:00:17,226 --> 00:00:18,728
 لقد كنت طوع بنانك

12
00:00:18,811 --> 00:00:20,062
 لسنوات عديدة  

13
00:00:20,146 --> 00:00:22,148
 أنت مدين لي بهذا

14
00:00:22,231 --> 00:00:23,691
 ماذا سمعت عن الطلقات؟

15
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
 هل هناك من يمارس الألاعيب

16
00:00:25,401 --> 00:00:27,069
 أرملة ستونهام
ربما تكون أصابت الرجل

17
00:00:27,153 --> 00:00:29,029
 ARM :  ترجمة
مصر

18
00:00:29,113 --> 00:00:30,573
 

19
00:00:31,991 --> 00:00:33,909
 

20
00:01:19,205 --> 00:01:21,123
 

21
00:01:24,376 --> 00:01:25,544
 مرحباً

22
00:01:25,628 --> 00:01:28,422
 كنت ارتدى ملابس 
أكثر راحة

23
00:01:28,506 --> 00:01:30,382
 لدي ليلة طويلة
من القراءة أمامي

24
00:01:30,466 --> 00:01:31,967
 مسودات على كتابي الجديد

25
00:01:32,051 --> 00:01:33,844
 لا اعرف
لماذا أرسلوا لي هذه الأشياء

26
00:01:33,928 --> 00:01:37,097
 لأنني بالتأكيد
أسوأ مصحح مطبعية في العالم

27
00:01:38,432 --> 00:01:41,143
"القتل فى النغمة المنخفضة" 

28
00:01:41,227 --> 00:01:42,937
 حسناً ، على الأقل طبعوا
العنوان الصحيح

29
00:01:46,982 --> 00:01:49,527
 أوه ، إنه شعور جيد أن أجلس

30
00:01:50,903 --> 00:01:52,029
 اتعلموا

31
00:01:52,112 --> 00:01:54,824
 كنت على واقفة على قدمي نصف اليوم
 في شركة الكهرباء

32
00:01:54,907 --> 00:01:56,408
 اجري من مكتب إلى آخر

33
00:01:56,492 --> 00:01:58,702
 أحاول تسوية فاتورتي الأخيرة

34
00:01:58,786 --> 00:02:00,329
هل حاولت من قبل أن تتجادل مع جهاز كمبيوتر؟

35
00:02:00,412 --> 00:02:02,414
انه مستحيل

36
00:02:02,498 --> 00:02:04,834
إنه أشبه بمحاولة مُنَاقَشَة  إيموس تابر ببَعْض العقلانيه

37
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
بعد أن يتخذ قراره
عن شيء

38
00:02:06,627 --> 00:02:07,795
 

39
00:02:07,878 --> 00:02:08,879
هؤلاء؟

40
00:02:08,963 --> 00:02:10,798
نعم ، أعلم أنهم سخيفون بعض الشيء

41
00:02:10,881 --> 00:02:12,550
لكن ابن أخي جرادي أعطاهم لي

42
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
وهل تعرفوا شيئا؟

43
00:02:13,968 --> 00:02:15,469
إنهم مريحون حقًا

44
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
أعني ، أنا أرتديهم فقط فى المنزل

45
00:02:17,471 --> 00:02:18,472
حيث لا يمكن لأحد رؤيتها

46
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
حسنًا ، لنبدأ العمل

47
00:02:22,309 --> 00:02:24,728
كما تعلموا ، أنا حقًا جدًا
مسرورة بهذه القصة

48
00:02:24,812 --> 00:02:26,564
اقصد من النتيجة النهائية لها

49
00:02:26,647 --> 00:02:29,275
إنه لغز صغير أنيق
يشترك فيه بعض الطلاب الصغار

50
00:02:29,358 --> 00:02:32,611
في جامعة جنوب كاليفورنيا

51
00:02:32,695 --> 00:02:36,657
مايكل برنتيس  
 موسيقى ناشئ لامع

52
00:02:36,740 --> 00:02:40,077
وأخشى أننى سأضعه
في ورطة على الفور

53
00:02:40,160 --> 00:02:43,789
أفضل أصدقائه هم  
طالب حقوق معسول الكلام

54
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
من الجنوب ، تشاد سينجر

55
00:02:46,500 --> 00:02:49,670
وشابة غريبة نوعا ما
من نيويورك

56
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
اسمها جيني كوبرسميث

57
00:02:51,547 --> 00:02:53,507
لكني أستبق الأمور

58
00:02:53,591 --> 00:02:55,676
بدأ الأمر في إحدى أمسيات الربيع

59
00:02:55,759 --> 00:02:57,887
عندما ، كالعادة ، وصل رفاقنا الثلاثة

60
00:02:57,970 --> 00:02:59,972
إلى مكان الاستراحة المفضل في الحرم الجامعي

61
00:03:00,055 --> 00:03:03,267
للحصول على بضع ساعات من الاسترخاء

62
00:03:03,350 --> 00:03:04,852
 

63
00:03:06,353 --> 00:03:09,106
أنا لست فاشيًا
ولا ابيع مبادئى

64
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
 

65
00:03:10,608 --> 00:03:12,318
الجسد الذى يعمل طواعية

66
00:03:12,401 --> 00:03:14,194
للقسم القانوني لشركة ترانساكوم
هو جسد للبيع

67
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
أنا أؤيد ذلك

68
00:03:15,613 --> 00:03:16,947
حسنًا ، ماذا علي أن أفعل؟

69
00:03:17,031 --> 00:03:18,949
 أنضم إلى مكتب المحامي العام؟

70
00:03:19,033 --> 00:03:21,744
رائع ، أرسل لي هؤلاء ، المشردون ، الذين ضربتهم العواصف   

71
00:03:21,827 --> 00:03:22,786
أنت مذنب

72
00:03:22,870 --> 00:03:24,121
هذا مثير للسخرية

73
00:03:24,204 --> 00:03:25,623
ومُزرى -
ولكنه دقيق -

74
00:03:28,167 --> 00:03:29,668
 

75
00:03:30,794 --> 00:03:33,547
قانون الشركات القلب النابض

76
00:03:33,631 --> 00:03:35,591
في غضون ذلك ، كل يوم أبرياء

77
00:03:35,674 --> 00:03:37,343
يصبحون ضحايا من قبل النظام

78
00:03:37,426 --> 00:03:39,470
حقاً؟ إذكرِ اسمين

79
00:03:39,553 --> 00:03:41,347
اسمع يا مايك لا تتحدث
لي عن بيع المبادئ

80
00:03:41,430 --> 00:03:42,890
على ما اعتقد ،
انك ترسل أغانيك

81
00:03:42,973 --> 00:03:44,183
إلى شركات الأنتاج فى ناشفيل 

82
00:03:44,266 --> 00:03:46,477


83
00:03:46,560 --> 00:03:47,937
شكرا شكرا

84
00:03:48,020 --> 00:03:50,022
أشكركم وكذلك السيد بورتر

85
00:03:50,105 --> 00:03:51,231
الآن ماذا عن تغيير الوتيرة؟

86
00:03:51,315 --> 00:03:52,816
هذا شيء جديد تمامًا

87
00:03:52,900 --> 00:03:54,818
 تسمى العالم ملك لي

88
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
صديق لي في نيويورك
ارسل لي نسخة مسبقة خلسة

89
00:03:57,571 --> 00:03:59,698
علمت أنها من
مسرحية موسيقية مقبلة في برودواي

90
00:03:59,782 --> 00:04:01,700
اعجبتنى ، وآمل أن تعجبكم أيضًا

91
00:04:03,118 --> 00:04:04,787
 

92
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
سأحتاج إلى عمل ثابت

93
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
إذا كنت سأتزوج أنا وجين

94
00:04:07,623 --> 00:04:10,459
أوه ، لا تجرني إلى هذا

95
00:04:10,542 --> 00:04:14,254
أنا سعيدة حقًا بالعيش في الخطيئة 
لفترة على الاقل

96
00:04:14,338 --> 00:04:17,424
♪تمامًا مثل الليلة ♪

97
00:04:17,508 --> 00:04:21,220
♪ تحت ضوء خافت ♪ 

98
00:04:21,303 --> 00:04:22,846
مايكل؟

99
00:04:22,930 --> 00:04:24,390
مايكل ، ما الأمر؟

100
00:04:26,517 --> 00:04:28,102
هذه - هذه موسيقاي

101
00:04:28,727 --> 00:04:30,229
ماذا؟ -
هذه موسيقاي -

102
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
انا من كتب ذلك

103
00:04:31,480 --> 00:04:32,690
حسنًا ، يا مايك -
ربما يبدو فقط مثلها -

104
00:04:32,773 --> 00:04:34,608
لا انها لاتبدو مثلها فقط

105
00:04:34,692 --> 00:04:36,151
اعذرني

106
00:04:36,235 --> 00:04:38,195
♪ هذا مستحيل ♪

107
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
♪ كل العالم ملك إلى -- ♪

108
00:04:42,658 --> 00:04:44,535
أنا آسفة ، كنت أعزف
بأفضل إمكانياتى

109
00:04:44,618 --> 00:04:45,995
هل تمانعِ - من فضلك ، هذا مهم

110
00:04:46,078 --> 00:04:47,204
تفضل

111
00:04:48,580 --> 00:04:49,957
انظرى الى عزفى

112
00:04:50,624 --> 00:04:52,918
 

113
00:04:53,002 --> 00:04:54,044
كيف أُبلى؟

114
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
لم تفوت أي نغمة

115
00:04:55,587 --> 00:04:57,131
 

116
00:04:57,214 --> 00:04:58,382
 

117
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
 

118
00:05:06,056 --> 00:05:07,349
مايك

119
00:05:11,395 --> 00:05:12,688


120
00:05:15,691 --> 00:05:16,734
بروفيسور ستونهام

121
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
سيد برنتيس ، هل لي أن أفترض

122
00:05:21,822 --> 00:05:23,449
أن تعطيلك الفظ
لهذه الإجراءات

123
00:05:23,532 --> 00:05:25,743
دافعه كارثة هائلة

124
00:05:26,160 --> 00:05:27,411
أريد ان اعرف عن هذا

125
00:05:31,582 --> 00:05:34,168
سنناقش هذا
في مكتبي خلال نصف ساعة

126
00:05:34,251 --> 00:05:35,753
في غضون ذلك ، هلا تسمح

127
00:05:35,836 --> 00:05:37,796
بمتابعة بروفتى؟

128
00:05:40,424 --> 00:05:42,718
سيداتي وسادتي ، دعونا نحاول مرة أخرى

129
00:05:42,801 --> 00:05:44,386
 

130
00:05:48,307 --> 00:05:49,391
كيف تجرؤ

131
00:05:49,475 --> 00:05:51,018
كيف تجرؤ على مقاطعة البروفة

132
00:05:51,101 --> 00:05:52,811
أنت تعرف جيدًا السبب

133
00:05:52,895 --> 00:05:54,354
أبعد هذا الشئ عن وجهى حالاً

134
00:05:54,438 --> 00:05:56,023
بروفيسور -
حالاً ، هل تسمعني؟ -

135
00:05:57,941 --> 00:05:59,985
اسم الدين جيلبيرت هو الموجود في هذه الموسيقى ،

136
00:06:00,069 --> 00:06:01,737
موسيقى كتبتها أنا

137
00:06:03,238 --> 00:06:05,866
الصدفة ليست نادرة
في التأليف الموسيقي

138
00:06:05,949 --> 00:06:08,202
نحن نتحدث هنا يا أستاذ
عن تطابق من الأول  للأخر

139
00:06:08,285 --> 00:06:10,329
في الربيع الماضي سلمتك لك
أربعة مواضيع موسيقية مبتكرة

140
00:06:10,412 --> 00:06:12,873
كان هذا واحدًا منهم

141
00:06:12,956 --> 00:06:15,125
بالتأكيد أنت لا تتهمنى
أنا بشيء ما ، مايكل

142
00:06:15,209 --> 00:06:16,877
هذه المواضيع تخصني

143
00:06:16,960 --> 00:06:18,587
أريدهم الآن

144
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
وإلا ماذا ؟

145
00:06:20,339 --> 00:06:22,174
أستمع إلي يا صديقي الشاب الوقح

146
00:06:22,257 --> 00:06:23,842
إذا أستمريت في هذه المواجهة

147
00:06:23,926 --> 00:06:25,761
سأحرص على  
أن المستقبل الوحيد لك في الموسيقى

148
00:06:25,844 --> 00:06:27,304
هو العزف على آلة الأرجن فى الشارع

149
00:06:27,387 --> 00:06:29,264
أنك لا تخيفني يا أستاذ

150
00:06:29,348 --> 00:06:31,767
ساذهب للعميد -
وبما ستخبره -

151
00:06:31,850 --> 00:06:33,727
وما الذى ستريه اياه؟

152
00:06:34,520 --> 00:06:37,106
هناك العشرات من طلاب فى الحرم الجامعى
يشعرون بالغضب

153
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
ويعتقدون انهم عوملوا معاملة سيئة

154
00:06:40,109 --> 00:06:42,903
وعلى أي حال ، إنها كلمتك ضد كلمتى

155
00:06:42,986 --> 00:06:45,864
أوه ، سأجد طريقة ، أستاذ ، بطريقة ما

156
00:06:45,948 --> 00:06:48,158
وإذا لم أجد
أي شخص يساعدني

157
00:06:48,242 --> 00:06:49,576
فسوف أقوم بتسوية الأمور بنفسي

158
00:06:49,660 --> 00:06:51,203
أستاذ ، أنا-- هذا

159
00:06:53,247 --> 00:06:55,415
هل هناك بعض المشاكل هنا يا سيدي؟

160
00:06:55,499 --> 00:06:56,750
لا ، سيد بابازيان

161
00:06:58,418 --> 00:07:00,129
السيد برنتيس كان سيغادر للتو

162
00:07:15,269 --> 00:07:16,311
اللعنة

163
00:07:25,028 --> 00:07:27,489
ما خطبك يا كرستين؟

164
00:07:28,740 --> 00:07:31,702
هل أنت مهتم حقاً  ،
يا تايلر ، أم تتصرف بادب ؟

165
00:07:34,121 --> 00:07:35,455
بالتأكيد لن نتجادل

166
00:07:35,539 --> 00:07:37,708
مجادلتنا المعتادة في هذه الساعة

167
00:07:41,753 --> 00:07:43,839
على مدى السنوات الست الماضية

168
00:07:44,464 --> 00:07:46,884
كل ما أردته
كان ان أشاركك حياتك

169
00:07:49,011 --> 00:07:50,512
فقط أن أكون جزءًا صغيرًا منها

170
00:07:52,181 --> 00:07:53,640
يا إلهى


171
00:07:53,724 --> 00:07:57,102
وفي كل عام ،
اجد أننى انجرفت بعيدا عنها

172
00:07:58,812 --> 00:07:59,813
كانت

173
00:08:01,523 --> 00:08:04,109
 الأشهر القليلة الماضية هي الأسوأ

174
00:08:04,193 --> 00:08:06,361
كل عطلة نهاية اسبوع،
تذهب إلى سان دييجو

175
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
كان لدي عمل لأقوم به

176
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
كل نهاية اسبوع؟

177
00:08:09,531 --> 00:08:11,700
لماذا لم أتمكن قط من الاتصال بك هناك

178
00:08:11,783 --> 00:08:13,660
مهما حاولت الوصول اليك

179
00:08:16,538 --> 00:08:18,999
هل اتصلت هناك تسأل عني؟

180
00:08:19,082 --> 00:08:21,501
لقد أخبرتك بالتحديد
اننى لااريد أن أى ازعاج

181
00:08:21,585 --> 00:08:23,295
وأنا زوجتك

182
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
لن أعامل مثل
أحد طلابك

183
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
أنا لست حمقاء

184
00:08:32,846 --> 00:08:34,389
فهمت

185
00:08:34,473 --> 00:08:36,642
انكِ تشك فى اننى اخونك

186
00:08:36,725 --> 00:08:38,060
 

187
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
حقا يا كريستين

188
00:08:39,770 --> 00:08:42,022
يجب ان اشعر بالاطراء

189
00:08:42,105 --> 00:08:43,774
أنك تستهزئ بي

190
00:08:43,857 --> 00:08:45,567
عجباً لقد اعتقدت أنه 
العكس تماماً

191
00:08:46,568 --> 00:08:48,320
امراة اخرى،
هل هذا ما تعتقديه حقا؟

192
00:08:48,403 --> 00:08:51,114
 

193
00:08:51,198 --> 00:08:52,616
حبيبتى العزيزة

194
00:08:56,536 --> 00:08:59,623
لا يوجد شيء لتقلق نفسك به

195
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
إننى انشغل بالأعمال ، نعم

196
00:09:01,541 --> 00:09:03,502
سأعترف إننى مُذنب في ذلك ، لكن 

197
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
أخشى أن أي شيء آخر 

198
00:09:05,379 --> 00:09:07,923
من نسج خيالك المرتاب بشكل مفرط

199
00:09:08,006 --> 00:09:09,716
 

200
00:09:13,929 --> 00:09:15,347
 

201
00:09:15,430 --> 00:09:17,140
 

202
00:09:22,396 --> 00:09:23,647
مرحباً؟

203
00:09:23,730 --> 00:09:25,274
اهلا بولين كيف حالك

204
00:09:25,357 --> 00:09:27,359
عزيزتي ، اتتذكر
عندما ألتقيت بكِ

205
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
وما هو اسمه ، ألدن جيلبرت

206
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
ذلك الملحن الذي كنت تعمل معه؟

207
00:09:31,697 --> 00:09:33,907
نعم -
هل تريد مفاجأة كبيرة؟ -

208
00:09:33,991 --> 00:09:37,035
تفقدِ
جريدة الصباح ، الصفحة 32

209
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
تمام

210
00:09:45,585 --> 00:09:47,629
نريد العدالة

211
00:09:47,713 --> 00:09:51,508
نحن نريد العدل نحن نريد العدل


212
00:09:52,384 --> 00:09:53,677
حسنًا ، حسنًا

213
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
إنتظروا لحظة يا رفاق؟

214
00:09:56,138 --> 00:09:57,848
نعلم جميعًا سبب وجودنا هنا ، أليس كذلك؟

215
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
نعم

216
00:09:59,599 --> 00:10:00,976
حسنًا ، في حالة عدم معرفة بعضكم 

217
00:10:01,059 --> 00:10:02,894
اسمحوا لي أن أعطيكم الحقيقة بالأرقام

218
00:10:02,978 --> 00:10:04,980
الجمعة الماضية ، إدارى هذه الجامعة 

219
00:10:05,063 --> 00:10:08,984
الشبه مستنيرين
فصلوا بإجراءات موجزة

220
00:10:09,067 --> 00:10:11,903
استاذ من ألمع ،
وأفضل والأكثر تفانيًا

221
00:10:11,987 --> 00:10:13,030
أساتذة هذا الحرم الجامعي على الأطلاق

222
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
سيد يونج ، هل هذه فعلتك؟

223
00:10:15,449 --> 00:10:17,075
هل أنت مسئول عن هذا؟

224
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
حسنًا ، سيدي ، يمكن أن يكون مقالى الافتتاحي

225
00:10:18,910 --> 00:10:21,663
في جريدة الحرم الجامعي
ساعد في تغذية النار قليلا

226
00:10:21,747 --> 00:10:23,790
حسنًا ، أقترح عليك محاولة إخمادها

227
00:10:23,874 --> 00:10:25,667
العميد ليس سعيد بذلك

228
00:10:25,751 --> 00:10:27,586
لا يا سيدي ، أنا متأكد من أنه ليس كذلك

229
00:10:27,669 --> 00:10:29,379
وكنائب رئيس هذه الجامعة 

230
00:10:29,463 --> 00:10:31,131
أطلب منك وقف هذه المظاهرة

231
00:10:31,214 --> 00:10:32,758
لست متأكدًا من أنني أستطيع فعل ذلك يا سيدي

232
00:10:32,841 --> 00:10:36,094
حتى لو أردت ذلك ، وهو ما لا أريده

233
00:10:36,178 --> 00:10:38,055
حسنًا ، سأجعل
  السيد هارجروف

234
00:10:38,138 --> 00:10:40,515
وقواته الأمنية هنا تفضها

235
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
أوه ، أنا متأكد من أن السيد هارجروف يدرك 

236
00:10:42,392 --> 00:10:44,436
أن ذلك لن يكون فقط
استبداد وغير قانوني

237
00:10:44,519 --> 00:10:47,564
ولكنه أيضا غبي يا سيدي

238
00:10:47,647 --> 00:10:49,524
اعني من يريد صور
لشرطة الحرم الجامعي

239
00:10:49,608 --> 00:10:52,277
تتنمر على مجموعة من الأطفال
الذين يمارسون فقط

240
00:10:52,361 --> 00:10:54,529
حقهم الدستوري في حرية التعبير؟

241
00:10:55,947 --> 00:10:58,825
لا اعرف عنك
لكني أعتقد أن تلك القطط السمينة

242
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
في ترانساكوم
بحاجة الى جرعة جيدة من مسحوق البراغيث

243
00:11:01,536 --> 00:11:02,621
ما رأيكم؟

244
00:11:06,541 --> 00:11:08,794
أعتقد إذا ذهبت حفنة منا

245
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
إلى مكتب العميد

246
00:11:10,212 --> 00:11:11,630
 

247
00:11:30,524 --> 00:11:31,900
من المستحيل
مقابلتك الليلة

248
00:11:32,651 --> 00:11:35,987
أقترح الإفطار غدا
صباحاً في فندقك

249
00:11:37,614 --> 00:11:38,740
لا ، لا يمكنك المجيء إلى هنا

250
00:11:38,824 --> 00:11:40,492
أنا - سأرحل قريبًا

251
00:11:40,575 --> 00:11:41,910
أنا فقط أنتظر
مكالمة هاتفية مهمة

252
00:11:44,204 --> 00:11:45,205
نعم

253
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
لكنه كان سينظر في الأمر
فى أول فرصة 

254
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
 

255
00:12:00,554 --> 00:12:01,721
 

256
00:12:03,598 --> 00:12:05,392
حارب ترانساكوم

257
00:12:05,475 --> 00:12:08,937
حارب ترانساكوم ؛ حارب ترانساكوم

258
00:12:09,020 --> 00:12:10,730
حارب ترانساكوم

259
00:12:10,814 --> 00:12:12,607
حارب ترانساكوم

260
00:12:12,691 --> 00:12:14,067
 

261
00:12:22,784 --> 00:12:24,453
 

262
00:12:29,499 --> 00:12:31,835
سنترال ، أريدك
ان تتصل برقم من أجلي

263
00:12:31,918 --> 00:12:34,379
لقد جربته عدة مرات ،
وقد يكون معطلاً

264
00:12:34,463 --> 00:12:38,925
رمز المنطقة 619 ، 555-4027

265
00:12:39,092 --> 00:12:40,260
هذا هو ما نحتاجه

266
00:12:40,343 --> 00:12:43,638
نريد العدالة

267
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
نريد العدالة ! نريد العدالة

268
00:12:47,517 --> 00:12:49,019


269
00:12:53,607 --> 00:12:55,817
بروفيسور ستونهام

270
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
سيد بابازيان ، هل أنت معتاد

271
00:12:57,527 --> 00:12:59,696
على الدخول مكتبي دائمًا
من دون الطرق أولاً؟

272
00:13:03,658 --> 00:13:05,994
سيد بابازيان ، لقد كنت تشرب

273
00:13:06,077 --> 00:13:08,455
لقد كنت أقرأ للتو

274
00:13:08,538 --> 00:13:12,000
النسخ الأولية الغير منقحة
لقاموسك الموسيقى الجديد

275
00:13:12,083 --> 00:13:14,211
آه آه ، تصحيح

276
00:13:14,294 --> 00:13:17,297
قاموسنا الموسيقى الجديد

277
00:13:17,380 --> 00:13:20,759
لكن يبدو أن اسمي
غائب بشكل واضح

278
00:13:20,842 --> 00:13:22,093
من صفحة العنوان

279
00:13:22,177 --> 00:13:23,803
هاري ، صديقي العزيز-

280
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
لقد وعدتني

281
00:13:26,723 --> 00:13:28,808
تم تسجيل مساهمتك على النحو الواجب

282
00:13:28,892 --> 00:13:29,976
وبكل قوة ممكنة

283
00:13:30,060 --> 00:13:31,770
وأنا متأكد من أنهم 

284
00:13:31,853 --> 00:13:33,897
سيبحثون بجدية أمر وضعك كبديلي

285
00:13:33,980 --> 00:13:35,982
عندما أختار المغادرة

286
00:13:36,858 --> 00:13:39,152
اعتمادًا ، بالطبع ،
على توصيتي

287
00:13:39,236 --> 00:13:42,697
لا تهددني ، ستونهام

288
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
لقد كنت طوع بنانك

289
00:13:44,324 --> 00:13:45,742
لسنوات عديدة

290
00:13:45,825 --> 00:13:47,661
أنت مدين لي بهذا

291
00:13:47,744 --> 00:13:49,162


292
00:14:00,924 --> 00:14:01,925
داني!

293
00:14:03,051 --> 00:14:04,177
مرحباً

294
00:14:04,261 --> 00:14:05,804
 

295
00:14:05,887 --> 00:14:07,222
إن الإقبال جيد

296
00:14:07,305 --> 00:14:08,765
نعم إنها قوة الصحافة

297
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
هل تعتقد أنه سيساعد؟ -
 لا اعرف

298
00:14:12,185 --> 00:14:13,853
لقد اربكت نائب رئيس الجامعة

299
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
نحن نسجل هذا

300
00:14:15,313 --> 00:14:16,273
وسنرسل له شريطًا غدًا

301
00:14:16,356 --> 00:14:17,691


302
00:14:17,774 --> 00:14:19,568
اين تشاد؟

303
00:14:19,651 --> 00:14:21,528
فى المنزل يذاكر

304
00:14:21,611 --> 00:14:23,280
يعانى من خسارته

305
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
 

306
00:14:24,990 --> 00:14:27,284
اتعلم ، سمعت انهم
يمكنهم علاج ذلك في هذه الأيام

307
00:14:29,411 --> 00:14:30,412
 

308
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
مهلا

309
00:15:26,426 --> 00:15:27,552
ما الذي تفعله هنا؟

310
00:15:32,807 --> 00:15:34,184
حسنًا يا بني

311
00:15:34,267 --> 00:15:35,685
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 

312
00:15:35,769 --> 00:15:37,270
وقف ثابتاً

313
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
مسكين مايكل

314
00:15:47,781 --> 00:15:50,241
يبدو أن القدر يتآمر ضده

315
00:15:50,784 --> 00:15:52,952
لم تفقد فقط مؤلفاته الموسيقية  

316
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
 من الملفات

317
00:15:54,120 --> 00:15:56,331
لكن البروفيسور ستونهام لم  

318
00:15:56,414 --> 00:15:57,540
يخبره اين اختفوا

319
00:15:58,166 --> 00:16:02,170
بالطبع ، كان ذلك
أقل متاعبه

320
00:16:02,253 --> 00:16:04,130
بمجرد أن دخل ضابط الأمن 

321
00:16:04,214 --> 00:16:05,882
السيد هارجروف المكتب 

322
00:16:05,965 --> 00:16:09,636
قام باستخلاص استنتاج معقول 
ولكنه غير صحيح 

323
00:16:10,095 --> 00:16:12,013
تم استدعاء الشرطة ، وتم اقتياد مايكل

324
00:16:12,097 --> 00:16:15,058
إلى زنزانة السجن
في مقر الشرطة

325
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
ماذا تفعل هنا؟

326
00:16:17,644 --> 00:16:19,062
إنك لم تقتل ستونهام ، اليس كذلك؟

327
00:16:19,145 --> 00:16:20,772
أنا؟

328
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
أنا شخص مناهض للعنف

329
00:16:22,107 --> 00:16:23,525
حسناً

330
00:16:23,608 --> 00:16:24,859
فقط أخبرني بكل ما حدث


331
00:16:26,069 --> 00:16:27,153
لماذا؟

332
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
هل ستمثلني؟

333
00:16:28,446 --> 00:16:29,406
واتسبب فى شنقك؟

334
00:16:30,156 --> 00:16:31,658
مستحيل

335
00:16:31,741 --> 00:16:33,952
لكن الأمر كما يقول عمي جاك دائمًا

336
00:16:34,035 --> 00:16:37,080
العثور على ثعلب في بيت الدجاج
لا يعني شيئًا بالضرورة 

337
00:16:37,163 --> 00:16:38,707
ما لم يكن ، بالطبع ،هناك 
ريش بين أسنانه 

338
00:16:38,790 --> 00:16:39,999
 

339
00:16:40,083 --> 00:16:42,460
رجل الأمن ، هارجروف ، يدخل

340
00:16:42,544 --> 00:16:44,129
يجد مايك يبحث فى الملفات

341
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
ثم يكتشف وجود ستونهام
  على الأرض

342
00:16:46,172 --> 00:16:47,465
ميتاً 

343
00:16:47,549 --> 00:16:48,758
و شوكة رنانة عالقة في صدره

344
00:16:48,842 --> 00:16:49,884
نفس الشوكة التي

345
00:16:49,968 --> 00:16:51,261
راى هاري بابازيان

346
00:16:51,344 --> 00:16:52,387
يلوح بها في وجه ستونهام الليلة السابقة

347
00:16:52,470 --> 00:16:53,596
صحيح

348
00:16:54,305 --> 00:16:56,891
اتعلم ، أنا فقط أعاني

349
00:16:56,975 --> 00:16:59,894
من المحتمل أن السبب
اننى مشرفة اجتماعية ، لكن يبدو لي

350
00:16:59,978 --> 00:17:01,730
 أن هاري بابازيان هو من قتله

351
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
يدعي بابازيان ان ستونهام
كان حيا عندما غادر

352
00:17:04,190 --> 00:17:06,609
ونجحّ في إختبار كشف الكذب

353
00:17:06,693 --> 00:17:07,986
جيد

354
00:17:08,069 --> 00:17:09,571
ماذا عن استخدام جهاز كشف الكذب مع مايك أيضًا؟

355
00:17:09,654 --> 00:17:11,906
كانت النتائج غير حاسمة

356
00:17:11,990 --> 00:17:13,074
هل فشل فيه؟

357
00:17:13,158 --> 00:17:14,367
هذه هي الطريقة التي يراها رجال الشرطة

358
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
تمام

359
00:17:16,369 --> 00:17:17,912
لماذا اقتحم مايك؟

360
00:17:17,996 --> 00:17:19,873
لم يستطع العثور على أي نسخ من موسيقاه

361
00:17:19,956 --> 00:17:21,708
كان بحاجة إلى النسخ الأصلية
لإثبات أنها ملكه ،

362
00:17:21,791 --> 00:17:23,585
ولم يكن ستونهام على وشك تسليمه اياهم ،

363
00:17:23,668 --> 00:17:24,836
لذلك اعتقد أنه يجب أن يأخذها

364
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
مايك لم يقتل أحدا

365
00:17:28,757 --> 00:17:29,799
وكل ما علينا فعله هو إثبات ذلك

366
00:17:31,718 --> 00:17:34,804
تقصد أنا وأنت ام ماذا

367
00:17:39,601 --> 00:17:40,977
كانت نظريتي الذكية
ان النظام يعمل دائما بشكل عادل

368
00:17:41,060 --> 00:17:42,187
اتتذكرى؟

369
00:17:43,021 --> 00:17:44,647
إذن من يقول أنك دائمًا ذكياً جدًا؟

370
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
من اين نبدأ؟

371
00:17:49,360 --> 00:17:50,612
أنا ، الحرم الجامعي

372
00:17:50,695 --> 00:17:51,780
أنت ، برودواي

373
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
حسنا

374
00:18:05,752 --> 00:18:06,586
تفضل

375
00:18:07,587 --> 00:18:08,922
لا ، لا ، لا - احتفظ بها ، احتفظ بها

376
00:18:11,090 --> 00:18:12,217
هل تمزح؟

377
00:18:12,300 --> 00:18:13,885
لقد تحدثت إلى برنتيس في السجن؟

378
00:18:13,968 --> 00:18:16,262
حسنًا ، ماذا قال؟
قال إنه لم يفعل ذلك

379
00:18:16,346 --> 00:18:18,097
انتظر ، على ان اسجل ذلك

380
00:18:18,181 --> 00:18:19,808
داني ، أنا لم آتي إلى هنا
لأعطيك مقابلة

381
00:18:19,891 --> 00:18:21,351
أحتاج أن أنظر إلى ملفاتك

382
00:18:21,434 --> 00:18:22,894
أعلم ، ولدي جريدة لأطبعها

383
00:18:22,977 --> 00:18:24,646
بقصة العام ،
وأنت يا صديقي  

384
00:18:24,729 --> 00:18:26,940
مصدرى الحصرى -
مستحيل! لا

385
00:18:27,023 --> 00:18:28,650
لا

386
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
إذا مستحيل ترى ملفاتي

387
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
يا إلهي

388
00:18:32,570 --> 00:18:33,863
الملفات أولا

389
00:18:33,947 --> 00:18:35,740
خطأ ، لدي موعد نهائي ، هيا

390
00:18:38,409 --> 00:18:41,371
داني ، ستكن
صحفي عظيم

391
00:18:41,454 --> 00:18:43,540
إنهُ في دَمِكَ--انه مثلج حتى النخاع

392
00:18:43,623 --> 00:18:44,749
شكرا

393
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
من الواضح أننا يجب ألا نسمح
ان تتحول وفاة الدكتور ستونهام

394
00:18:48,211 --> 00:18:51,214
إلى سيرك إعلامي

395
00:18:51,297 --> 00:18:52,924
لدينا ما يكفي من المتاعب
في هذا الحرم الجامعي مؤخرًا

396
00:18:53,007 --> 00:18:54,926
أنا فقط أساعد صديقك يا سيدي

397
00:18:55,009 --> 00:18:57,804
أعتقد أنني أقرب شيء
إلى العائلة بالنسبة له

398
00:18:57,887 --> 00:18:59,597
رائع جدا ، لكن هل فكرت

399
00:18:59,681 --> 00:19:01,683
أن صديقك السيد برنتيس
قد يكون مذنباً؟

400
00:19:01,766 --> 00:19:03,226
لا سيدي

401
00:19:03,309 --> 00:19:04,686
كان هناك الكثير
من الناس في هذا الحرم الجامعي

402
00:19:04,769 --> 00:19:06,437
يكرهون الدكتور ستونهام


403
00:19:06,521 --> 00:19:08,106
بما يكفي لارتكاب جريمة قتله؟

404
00:19:08,189 --> 00:19:09,732
حسنًا ، أعتقد أن هناك العديد لديهم دوافع

405
00:19:10,859 --> 00:19:12,569
لقد تذكرت للتو

406
00:19:12,652 --> 00:19:14,195
ألم تكن صديق مقرب جدًا
من السيدة ستونهام؟

407
00:19:15,780 --> 00:19:17,282
نظراً إلى السياق

408
00:19:17,365 --> 00:19:18,658
فأنني استاء من هذا السؤال ،
سيد سنجر

409
00:19:18,741 --> 00:19:20,451
لا لم أقصد الإهانة يا سيدي

410
00:19:20,535 --> 00:19:22,745
لقد تصادف أننى بحثت
فى بعض القضايا القديمة

411
00:19:22,829 --> 00:19:24,330
من صحيفة الحرم الجامعي

412
00:19:24,414 --> 00:19:26,291
ولم يسعني إلا أن ألاحظ
انكما

413
00:19:26,374 --> 00:19:28,543
كنتما على علاقة
قبل ظهور ستونهام هنا

414
00:19:28,626 --> 00:19:30,837
قبل ست سنوات


415
00:19:30,920 --> 00:19:34,257
كنت أنا وكريستين صديقين ،
لا شيء آخر

416
00:19:34,340 --> 00:19:35,592
بعد زواجهما ،
أنا لم اضمراى سوء 

417
00:19:35,675 --> 00:19:37,135
لأيا منهما

418
00:19:37,218 --> 00:19:38,595
في واقع الأمر ، ابتعدت عن الطريق

419
00:19:38,678 --> 00:19:41,306
لاجعل تايلر ستونهام يشعر بالترحيب

420
00:19:41,389 --> 00:19:43,057
حسنًا ، هذا  بالتأكيد
كان من حسن اخلاقك يا سيدي

421
00:19:44,809 --> 00:19:46,144
مبنى الموسيقي سيد سنجر

422
00:19:46,227 --> 00:19:47,604
البروفيسور بابازيان ينتظرك

423
00:19:49,397 --> 00:19:51,983
أنا على ثقة من أنك لن تشعر
بالحاجة إلى الاستعلام عني مرة أخرى

424
00:19:54,777 --> 00:19:57,113
الآن ، هذه غرفة التخزين الخاصة بنا

425
00:19:57,196 --> 00:19:59,449
حيث نحتفظ بجميع
آلاتنا ، والنوت الموسيقية

426
00:20:01,659 --> 00:20:03,453
ماذا عن المؤلفات الأصلية؟

427
00:20:03,536 --> 00:20:05,538
 لا ، دكتور ستونهام
أصر على الاحتفاظ بكل ذلك

428
00:20:05,622 --> 00:20:07,081
محفوظاً في مكتبه الخاص

429
00:20:07,165 --> 00:20:08,124
 

430
00:20:08,207 --> 00:20:10,919
اه ، معذرة

431
00:20:11,002 --> 00:20:12,003
نعم؟

432
00:20:13,671 --> 00:20:14,672
لا

433
00:20:16,007 --> 00:20:18,635
لا ، انا لست دكتور ستونهام

434
00:20:18,718 --> 00:20:20,428
لا

435
00:20:20,511 --> 00:20:22,472
أقترح عليك أن تشترى
نسخة من جريدة هذا الصباح

436
00:20:22,555 --> 00:20:24,474
الصفحة الاولى،
هذا سوف يفسر كل شيء

437
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
 

438
00:20:25,975 --> 00:20:27,769
أحمق

439
00:20:27,852 --> 00:20:29,354
 هاتف الدكتور ستونهام يرن هنا

440
00:20:29,437 --> 00:20:31,731
وكذلك في مكتبه

441
00:20:31,814 --> 00:20:33,858
كان يقضي الكثير من الوقت
هنا يعزف على ذلك البيانو


442
00:20:36,110 --> 00:20:38,237
حسنًا ، أعتقد أن هذا كل شئ

443
00:20:38,321 --> 00:20:39,322
لقد رأيت كل شيء   

444
00:20:41,240 --> 00:20:44,118
باستثناء
مكتب الدكتور ستونهام

445
00:20:44,202 --> 00:20:45,662
والذي ربما تكون قد لاحظت 
أن الشرطة أغلقته

446
00:20:47,455 --> 00:20:50,249
أخبرني المستشار سايمون
أنك طالب حقوق

447
00:20:50,333 --> 00:20:53,419
هل هذا نوع من التمارين الصيفية؟

448
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
لا يا سيدي ، أنا فقط  
صديق لمايك ، هذا كل شيء

449
00:20:55,254 --> 00:20:56,130
 

450
00:20:56,214 --> 00:20:58,091
فقط أحاول أن تكون عينيه وأذنيه

451
00:20:59,258 --> 00:21:02,387
أعتقد أن كل هذا قد وضع 
عبء عليك يا سيد بابازيان

452
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
أعني ، كمساعد ستونهام 

453
00:21:04,013 --> 00:21:05,682
اعتقد انك ستحل محله الآن

454
00:21:05,765 --> 00:21:07,266
نعم نعم

455
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
أتمنى لو
كانت الظروف مختلفة

456
00:21:09,769 --> 00:21:11,729
ولكن كما يقولون ، لا يجب على المرء أن يتحمل الظروف فقط

457
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
ولكن يجب على المرء أن يتغلب عليها ويقهرها

458
00:21:14,232 --> 00:21:15,817
أتمنى لو كان أي شخص
غير مايكل برنتيس

459
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
إنه شاب جيد

460
00:21:17,235 --> 00:21:19,028
حسنًا ، كما تعلم ، سيدي ،
مايك يقول أنه لم يفعل ذلك

461
00:21:19,946 --> 00:21:21,280
نعم ، اعلم ذلك

462
00:21:21,864 --> 00:21:24,033
أخشى يا سيد سينجر

463
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
أنني كنت مجبر بكل صراحة
لإخبار الشرطة

464
00:21:27,078 --> 00:21:29,122
عن الجدل المحتدم الذي شهدته

465
00:21:29,205 --> 00:21:30,665
في الليلة التي سبقت وفاة تايلر

466
00:21:30,748 --> 00:21:32,917
حسنًا ، هذا مضحك حقًا

467
00:21:33,001 --> 00:21:35,211
أخبرني مايك بكل شيء عن الشجار
الذى دار بينك وبين ستونهام 

468
00:21:35,294 --> 00:21:36,671
في الليلة التي مات فيها

469
00:21:36,754 --> 00:21:38,214
شجار؟

470
00:21:38,297 --> 00:21:40,925
لا  إنه نقاش بسيط ، هذا كل شيء

471
00:21:41,009 --> 00:21:43,052
حسنًا ، شكرًا على الجولة يا أستاذ

472
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
بالتأكيد كان مفيدًة

473
00:21:48,391 --> 00:21:49,934
رودا ، شكرا

474
00:21:50,018 --> 00:21:51,394
لا ، هذا رائع حقًا

475
00:21:52,895 --> 00:21:53,896
نعم

476
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
اتمزح! متى؟

477
00:21:57,775 --> 00:22:00,528
حقاً؛ حسنًا ، إنها مجنونة

478
00:22:00,611 --> 00:22:02,238
اتعرف شى ما؟

479
00:22:02,321 --> 00:22:04,490
إذا أراد جيروم أن يعيش
في جيرسي ، وماذا فى ذلك

480
00:22:04,574 --> 00:22:06,242
أعني ، جيرسي لست
سيئة ، كما تعلمِ

481
00:22:08,202 --> 00:22:10,455
اسمع ، رودا ، يجب أن أذهب

482
00:22:11,164 --> 00:22:12,707
نعم ، شكرا مرة أخرى

483
00:22:12,790 --> 00:22:14,167
وأخبرِ شيلي أنها رائعة

484
00:22:17,920 --> 00:22:20,339
هل أنا محققة أم ماذا؟

485
00:22:21,007 --> 00:22:21,841
هل حصلت على شيء؟

486
00:22:23,092 --> 00:22:26,345
من صديقتي رودا ،
التى كانت الصديقة المفضلة

487
00:22:26,429 --> 00:22:28,890
لشيلا أبراموفيتش فى جامعة نيويورك

488
00:22:28,973 --> 00:22:30,308
والتى يصادف أن تكون

489
00:22:30,391 --> 00:22:32,018
شقيقة ديردرى أبراموفيتش 

490
00:22:32,101 --> 00:22:35,354
والتى تعمل
مع أحد منتجي برودواي

491
00:22:35,438 --> 00:22:37,273
الذى صادف أنه يعمل فى مسرحية موسيقية

492
00:22:37,356 --> 00:22:39,817
بالكلمات والموسيقى لألدن جيلبرت

493
00:22:39,901 --> 00:22:42,528
اوه يا لك من ذكى يا تشاد ، منتهى الذكاء

494
00:22:42,612 --> 00:22:43,988
اسم المسرحية بلو لايت

495
00:22:44,072 --> 00:22:45,907
واسم الرجل هو ماكس هيلينجر

496
00:22:45,990 --> 00:22:47,366
لقد كان وكيل جيلبرت

497
00:22:47,450 --> 00:22:49,494
دارلين ، أنت جوهرة

498
00:22:50,119 --> 00:22:51,788
هل حصلت على رقم هيلينجر هذا

499
00:22:52,747 --> 00:22:54,290
نعم ، ولكن احتفظ بعملتك

500
00:22:54,373 --> 00:22:55,792
هيلينجر خارج المدينة
لمدة ثلاثة أيام

501
00:22:55,875 --> 00:22:58,086
ليس من المتوقع عودته حتى يوم الاثنين

502
00:22:58,169 --> 00:22:59,796
مكان وجوده غير معروف

503
00:22:59,879 --> 00:23:01,297
هل سكرتيرة هيلينجر

504
00:23:01,380 --> 00:23:02,840
لديها رقم
لألدن جيلبرت في الملف؟

505
00:23:02,924 --> 00:23:05,635
كلا ، كان جيلبرت من يجرى الأتصال دائمًا بهيلينجر

506
00:23:05,718 --> 00:23:07,261
بينما العكس لا يحدث مطلقًا

507
00:23:07,345 --> 00:23:08,554
لكن جيلبرت بالتأكيد  من السُكّان المحليين 

508
00:23:08,638 --> 00:23:10,098
العقود والشيكات-

509
00:23:10,181 --> 00:23:13,142
ذهب كل شيء إلى صندوق بريد في ويستوود

510
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
أمر غريب ، أليس كذلك؟

511
00:23:14,393 --> 00:23:15,895
ربما لا

512
00:23:15,978 --> 00:23:17,063
ليس إذا كان يحاول
ان يغيش حياةً مزدوجة

513
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
اعد ما قولته؟ 

514
00:23:18,981 --> 00:23:20,733
ألا تفهميها يا جين؟ ألدن جيلبرت؟

515
00:23:20,817 --> 00:23:22,652
والبروفيسور تايلر ستونهام؟

516
00:23:22,735 --> 00:23:24,320
نفس الشخص

517
00:23:24,403 --> 00:23:26,405
الشيء المُهم هو من عرف ذلك
والأهم من ذلك

518
00:23:26,489 --> 00:23:27,615
من استطاع أن يربح منه؟

519
00:23:48,261 --> 00:23:49,637
مرحباً -
نعم -

520
00:23:49,720 --> 00:23:51,139
السيدة ستونهام؟

521
00:23:51,222 --> 00:23:52,557
أنا تشاد سينجر

522
00:23:52,640 --> 00:23:54,934
أتمنى أن تسامحيني على تطفلي

523
00:23:55,017 --> 00:23:56,310
 أنا صديق لمايكل برنتيس

524
00:23:57,562 --> 00:23:58,604
نعم

525
00:23:59,230 --> 00:24:00,731
ادخل من فضلك

526
00:24:00,815 --> 00:24:01,816
شكرا لك

527
00:24:08,739 --> 00:24:10,408
اعتاد تايلر ومايكل
  على العمل معًا هنا

528
00:24:10,491 --> 00:24:11,784
فى اغلب الأحيان

529
00:24:13,161 --> 00:24:14,745
قال أنه أفضل طالب منذ سنوات

530
00:24:17,123 --> 00:24:20,168
حسنًا ، على الأقل اعتادوا
العمل معًا هنا

531
00:24:20,251 --> 00:24:24,172
في الآونة الأخيرة ، كان تايلر يغادر كثيراً جدًا ،
بالكاد رأيت مايكل

532
00:24:24,255 --> 00:24:25,590
يغادر لأين؟

533
00:24:25,673 --> 00:24:27,216
سان دييجو

534
00:24:27,300 --> 00:24:28,342
الأعمال الجامعية

535
00:24:30,469 --> 00:24:33,472
وليلة - ليلة وفاته ، سيدتي

536
00:24:34,807 --> 00:24:36,809
هل رأيت زوجك ، هل تكلمت معه

537
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
لقد اتصلت بمكتبه

538
00:24:40,688 --> 00:24:42,565
أخبرني إنه ينتظر
هاري بابازيان

539
00:24:42,648 --> 00:24:45,776
لإعطائه النسخ الأولية الغير منقحة
لكتابه الجديد

540
00:24:45,860 --> 00:24:48,070
وبعد ذلك سيأتى الي المنزل

541
00:24:48,154 --> 00:24:50,740
أخبرته أنه يمكننا تناول
عشاء متأخر معا

542
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
في أي وقت كان هذا؟

543
00:24:53,659 --> 00:24:57,371
كنت أشاهد التلفزيون،
بعض العروض الكوميدية

544
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
بدأت الساعة 9:30

545
00:25:00,333 --> 00:25:01,417
 

546
00:25:01,500 --> 00:25:03,002
إننى أشاهد التلفاز كثيرًا

547
00:25:04,295 --> 00:25:05,796
أجريت المكالمة في الفاصل الأعلانى

548
00:25:05,880 --> 00:25:08,507
أى عند منتصف العرض

549
00:25:08,591 --> 00:25:11,260
لذلك أفترض أن ذلك سيكون
 حوالي الساعة 9:45

550
00:25:17,683 --> 00:25:19,644
كانت هذه هي أخر مرة  
سمعت صوته

551
00:25:22,438 --> 00:25:26,317
في وقت لاحق ، عندما رجال الشرطة
طرقوا الباب

552
00:25:26,400 --> 00:25:30,112
اعتقدت أنه  تايلر ،
وانه نسي مفتاحه

553
00:25:36,035 --> 00:25:37,078
نعم، سيدتي

554
00:25:39,413 --> 00:25:40,456
 

555
00:25:45,086 --> 00:25:46,587
هل أنت متزوج يا سيد سينجر؟

556
00:25:46,671 --> 00:25:49,173
لا ، لست كذلك ، لكني آمل أن أكون كذلك

557
00:25:49,257 --> 00:25:50,591
بمجرّد أن أنجح بامتحان النقابة

558
00:25:50,675 --> 00:25:53,219
إنها خطوة لا يمكن الاستخفاف بها

559
00:25:54,804 --> 00:25:57,556
في هذه الأيام ، لا يبدو أن الناس

560
00:25:57,640 --> 00:25:59,183
يهتمون كثيرًا بالالتزام

561
00:26:01,602 --> 00:26:04,397
سيدتي ، هل ذكر زوجك من قبل


562
00:26:04,480 --> 00:26:05,773
اسم ألدن جيلبرت لك؟

563
00:26:07,400 --> 00:26:09,777
لا ، لا أعتقد ذلك

564
00:26:09,860 --> 00:26:10,945
ماكس هيلينجر؟

565
00:26:11,028 --> 00:26:12,154
لا

566
00:26:14,073 --> 00:26:16,284
حسنًا ، أشكرك كثيرًا يا سيدتي

567
00:26:16,367 --> 00:26:18,202
لقد كنت مضيافة للغاية

568
00:26:18,286 --> 00:26:20,037
ولكن لم أقدم الكثير من المساعدة  

569
00:26:26,252 --> 00:26:28,713
لابد أن زوجك
كان رجلا ثريا جدا

570
00:26:28,796 --> 00:26:32,174
أعني من عائلة ثرية

571
00:26:32,258 --> 00:26:34,468
لا أعرف الكثير
الأساتذة الذين يعيشون هكذا

572
00:26:34,552 --> 00:26:37,805
لم يخبرني تايلر أبدًا بشأن الشؤون المالية

573
00:26:37,888 --> 00:26:39,432
أعتقد أن هذا شيء
ينبغى أن اتعلمه

574
00:26:40,766 --> 00:26:42,143
نعم، سيدتي -
سلام -

575
00:26:47,732 --> 00:26:48,899
زيارة غريبة

576
00:26:51,110 --> 00:26:52,862
أتساءل ماذا يريد

577
00:26:52,945 --> 00:26:53,946
لست متأكدة

578
00:26:55,823 --> 00:26:57,408
اتعلم ، شعرت للحظة

579
00:26:57,491 --> 00:26:58,868
أنه يظن أنني قتلت تايلر

580
00:27:07,460 --> 00:27:10,963
إذن أوجستين سيمون
يدعى انه هو وكريستين ستونهام

581
00:27:11,047 --> 00:27:12,798
مجرد اصدقاء

582
00:27:12,882 --> 00:27:15,301
حسنًا ، إذن لماذا كان
يختبئ في الغرفة الأخرى

583
00:27:15,384 --> 00:27:17,303
عندما استجوب تشاد الأرملة الثكلى

584
00:27:17,386 --> 00:27:19,764
حول هوية ألدن جيلبرت؟

585
00:27:19,847 --> 00:27:21,265
إذا سألتنى رأيي،


586
00:27:21,349 --> 00:27:23,642
انهما كانا يتصرفا بشكل غير لائق

587
00:27:25,686 --> 00:27:28,773
في غضون ذلك ، بالعودة إلى الحرم الجامعي ،
مساعد رئيس قسم الموسيقى

588
00:27:28,856 --> 00:27:32,568
هاري بابازيان ، كان
تلقي بعض الأخبار الجيدة للغاية

589
00:27:33,194 --> 00:27:34,779
نعم سيدي شكرا لك

590
00:27:34,862 --> 00:27:36,822
و، أرجوك أنقل شكري

591
00:27:36,906 --> 00:27:38,449
إلى مجلس الإدارة على ذلك

592
00:27:38,532 --> 00:27:40,117
يمكنني أن أؤكد لكم أن معايير البروفيسور ستونهام

593
00:27:40,201 --> 00:27:42,828
ستستمر فى كل شئ

594
00:27:42,912 --> 00:27:44,955
شكرا لك

595
00:27:45,039 --> 00:27:46,499
 

596
00:27:50,836 --> 00:27:52,171
 

597
00:28:00,429 --> 00:28:02,723
استسمحك عذرا هل لى أن أساعدك؟

598
00:28:02,807 --> 00:28:04,475
من يدرى يا صديقي

599
00:28:04,558 --> 00:28:06,811
أنا أبحث عن شيء ما
يخصني

600
00:28:06,894 --> 00:28:08,270
حسنًا ، أشك بجدية

601
00:28:08,354 --> 00:28:10,272
أنك ستجدها هنا ، سيد

602
00:28:10,356 --> 00:28:11,982
ماكس هيلينجر

603
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
تايلر ستونهام وأنا
كان لدينا عمل معاً

604
00:28:13,651 --> 00:28:15,569
هذه ملفاته ، أليس كذلك؟

605
00:28:15,653 --> 00:28:17,738
ملفات الجامعة -
نفس الشئ -

606
00:28:17,822 --> 00:28:19,156
مدين لي ببعض
 الأغاني التي ألفها

607
00:28:19,240 --> 00:28:20,616
أحتاجهم الآن

608
00:28:21,909 --> 00:28:23,327
تايلر ، ملحن؟

609
00:28:23,411 --> 00:28:24,453
هذا كلام سخيف لم يكن لدى الرجل

610
00:28:24,537 --> 00:28:25,996
أى موهبة على الأطلاق

611
00:28:26,080 --> 00:28:28,165
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه يا صديقي

612
00:28:28,916 --> 00:28:30,292
بالمناسبة من أنت بحق الجحيم؟

613
00:28:30,376 --> 00:28:32,294
هاري بابازيان ، مساعد-

614
00:28:33,212 --> 00:28:34,964
مساعد سابق لرئيس القسم

615
00:28:35,965 --> 00:28:37,341
أنت الآن الرئيس

616
00:28:37,425 --> 00:28:39,927
حسن لدي اقتراح لك

617
00:28:40,010 --> 00:28:41,595
معذرة ، السيد هيلينجر

618
00:28:41,679 --> 00:28:43,097
قطعتان من الموسيقى ، كلتهما

619
00:28:43,180 --> 00:28:44,557
ابحث عن اسم ألدن جيلبيرت

620
00:28:44,640 --> 00:28:46,100
كمؤلف

621
00:28:46,183 --> 00:28:47,476
إذا وجدتهم لي ،
إنها تساوي خمس قطع كبيرة 

622
00:28:47,560 --> 00:28:48,936
ماذا؟

623
00:28:49,019 --> 00:28:49,937
ماذا ، هل لديك مشكلة في السمع؟

624
00:28:50,020 --> 00:28:51,897
خمسة الآف دولار لأغنيتين

625
00:28:51,981 --> 00:28:54,191
بعد 48 ساعة بين يدي ، حسنًا؟

626
00:28:54,859 --> 00:28:56,777
حسنًا ، إذا كانت الأغاني موجودة 

627
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
بالتأكيد سأبذل قصارى جهدي
لتحديد موقعها لك

628
00:28:59,363 --> 00:29:01,240
بالتأكيد ستفعل

629
00:29:01,323 --> 00:29:02,450
 

630
00:29:07,621 --> 00:29:09,081
ليس لديك الحق في طباعة تلك القصة

631
00:29:09,165 --> 00:29:10,458
نحن صحيفة يا سيد بارنيل

632
00:29:10,541 --> 00:29:12,209
أفحص اللافتة الموجودة على الباب


633
00:29:12,293 --> 00:29:14,879
أحاول إنقاذ برنتيس
من غرفة الغاز

634
00:29:14,962 --> 00:29:17,381
وأنت تحاول الحصول على درجة امتياز
في الصحافة؟

635
00:29:17,465 --> 00:29:19,091
مرحبًا ، تشاد ، تعال إلى هنا لحظة

636
00:29:19,175 --> 00:29:22,261
هذا الرجل هنا لديه مشكلة
مع مقابلتك

637
00:29:22,344 --> 00:29:25,389
هل أنت سينجر؟ -
صحيح -

638
00:29:25,473 --> 00:29:27,057
 كنت ابحث عنك

639
00:29:27,141 --> 00:29:29,643
أنا راي بارنيل ، مكتب الدفاع العام

640
00:29:29,727 --> 00:29:31,729
وإذا كنت لا تريد أن تفسد

641
00:29:31,812 --> 00:29:33,355
حياة صديقك بشكل دائم 

642
00:29:33,439 --> 00:29:35,900
أقترح أن تتعلم
إبقاء فمك مغلقا

643
00:29:35,983 --> 00:29:37,860
سيدي ، أنا فقط أحاول المساعدة -
استمع لي -

644
00:29:37,943 --> 00:29:40,529
صديقك لديه فرصة واحدة
للحصول على الحرية

645
00:29:40,613 --> 00:29:42,239
وهى بإدعاء الجنون المؤقت

646
00:29:42,323 --> 00:29:44,200
ماذا - هل تحدثت معه؟

647
00:29:44,283 --> 00:29:45,242
انه لم يفعل ذلك

648
00:29:45,326 --> 00:29:47,328
هذا ما اخبرنى به

649
00:29:47,411 --> 00:29:50,080
وأنا متأكد من أنني أود أن أصدقه

650
00:29:50,164 --> 00:29:51,290
لكن ما أصدقه وما تصدقه ،

651
00:29:51,373 --> 00:29:53,000
لا يهم

652
00:29:53,083 --> 00:29:55,669
المهم هو ما يمكنني جعل هيئة المحلفين تصدقه

653
00:29:57,379 --> 00:30:00,799
♪ أن العالم ملك لي ♪

654
00:30:01,842 --> 00:30:03,010
 

655
00:30:08,140 --> 00:30:09,225
أهلا

656
00:30:12,061 --> 00:30:13,604
أنا آسف على تأخرى 

657
00:30:13,687 --> 00:30:14,688
أحضرت بيتزا

658
00:30:16,023 --> 00:30:17,691
كل أنت

659
00:30:17,775 --> 00:30:19,860
لقد مزقت زراً
من سروالي هذا الصباح

660
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
أنا صائمة حتى يوم الغفران

661
00:30:23,864 --> 00:30:25,449
لا تتوقف ، لقد اعجبنى ذلك

662
00:30:25,533 --> 00:30:27,451
حقاً؟

663
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
نعم أنه يعجبنى حقاً

664
00:30:30,412 --> 00:30:32,915
♪كان من السهل أن نرى ♪

665
00:30:32,998 --> 00:30:35,668
♪ أن العالم ملك لي ♪

666
00:30:37,253 --> 00:30:38,963
يجعلني أتساءل نوعا ما
من الذي كتب كلمات الأغاني

667
00:30:39,046 --> 00:30:41,215
بالتأكيد لم يكن تايلر ستونهام

668
00:30:41,298 --> 00:30:42,383
حسنًا ، أعتقد أنه كان مايك

669
00:30:42,466 --> 00:30:44,301
هل تمزح؟

670
00:30:44,385 --> 00:30:45,928
كنت أدرس الأدب إنجليزي مع مايك

671
00:30:46,011 --> 00:30:47,805
بالكاد كان يفهم إدجار جيست
(شاعر امريكى من اصل انجليزى)

672
00:30:47,888 --> 00:30:49,640
صحيح

673
00:30:49,723 --> 00:30:51,141
الكلمات

674
00:30:51,225 --> 00:30:52,810
ستونهام لم يسرق اللحن فقط

675
00:30:52,893 --> 00:30:54,728
لكنه حصل على شخص ما ليؤلف عليه كلمات

676
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
ولكن من؟ -
لا تنظر إلي -

677
00:30:56,480 --> 00:30:58,857
لا اعلم الكثير من الشعر ايضاً

678
00:30:59,900 --> 00:31:01,944
حبيبتى ، لدّى عمل لك

679
00:31:02,027 --> 00:31:03,362
فى الأشهر القليلة الماضية

680
00:31:03,445 --> 00:31:04,697
قضى ستونهام الكثير من الوقت

681
00:31:04,780 --> 00:31:06,782
فى جنوب المدينة ، ربما سان دييجو

682
00:31:06,865 --> 00:31:08,492
619 رمز المنطقة

683
00:31:08,576 --> 00:31:10,286
هل ما زلت ودودًة مع تلك ، أه

684
00:31:10,369 --> 00:31:11,537
ما اسمها في مكتب العمل؟

685
00:31:11,620 --> 00:31:13,205
مارشا؟ بالتأكيد

686
00:31:13,289 --> 00:31:14,540
صباح الغد ، أول شيء
أريدك أن تجعلِ مارشا

687
00:31:14,623 --> 00:31:16,458
تتحقق من جميع المكالمات الصادرة

688
00:31:16,542 --> 00:31:19,211
على خط ستونهام
كل شيء يبدأ ب 619

689
00:31:19,295 --> 00:31:20,879
ربما يمكننا وضع رقم هاتف
إلى الاسم والعنوان

690
00:31:20,963 --> 00:31:22,798
أوه ،بحقك ، تشاد

691
00:31:22,881 --> 00:31:24,717
حسنًا ، أنكِ تريدِ المساعدة ، أليس كذلك؟

692
00:31:26,260 --> 00:31:27,344
هذا ليس من أجلي يا عزيزتي


693
00:31:28,095 --> 00:31:29,096
إنه من أجل مايك

694
00:31:30,973 --> 00:31:32,641
اقنعني يا راعي البقر

695
00:31:35,603 --> 00:31:38,439
ياللأشياء التي علىّ تحملها من اجل أصدقائي

696
00:31:38,522 --> 00:31:39,773
 

697
00:31:39,857 --> 00:31:40,941
 

698
00:31:41,025 --> 00:31:42,151
 

699
00:32:10,137 --> 00:32:13,140
 

700
00:32:13,223 --> 00:32:14,433
 

701
00:32:40,542 --> 00:32:41,543
من هناك؟

702
00:32:45,839 --> 00:32:46,840
من أنت؟

703
00:32:48,133 --> 00:32:49,301
ماذا تريد؟

704
00:32:49,385 --> 00:32:50,511
 

705
00:32:50,594 --> 00:32:51,679
 

706
00:32:57,559 --> 00:32:58,936
آه ، لقد فهمت ذلك

707
00:33:00,396 --> 00:33:02,314
سمعت هذا الرجل يتعثّر في الجِوار؟

708
00:33:03,399 --> 00:33:05,192
فى الرابعة صباحاً

709
00:33:05,275 --> 00:33:06,777
هل هي متأكدة أنه كان رجلاً؟

710
00:33:09,071 --> 00:33:11,156
اسمع ، داني ، الطلقات
هل أصابت الرجل؟

711
00:33:15,786 --> 00:33:17,162
حسنًا ، انظر ، سأتصل بك لاحقًا

712
00:33:17,246 --> 00:33:18,288
في مكتب الصحيفة

713
00:33:18,372 --> 00:33:21,250
أي شيء تعلمه ، أريده

714
00:33:21,333 --> 00:33:23,127
سأتحدث معك لاحقًا ، أيها الصديق الجيد

715
00:33:23,210 --> 00:33:25,170
هل تعلم كم الساعة؟

716
00:33:25,254 --> 00:33:26,630
نعم، سيدتي

717
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
حان الوقت لتُسرعى الذهاب

718
00:33:27,965 --> 00:33:29,425
الى صديقتك مارشا

719
00:33:29,508 --> 00:33:31,093
احد مراسلي صحيفة داني يونج

720
00:33:31,176 --> 00:33:32,845
كان يراقب مكالمات الشرطة
باكرا هذا الصباح

721
00:33:32,928 --> 00:33:34,555
إنه نوع ما مهووس باللاسلكى

722
00:33:34,638 --> 00:33:36,557
اقتحم شخص ما
منزل ستونهام الليلة الماضية

723
00:33:36,640 --> 00:33:38,225
ربما كان يبحث عن موسيقى مايك

724
00:33:38,308 --> 00:33:40,227
لقد سمعت عن الطلقات؟

725
00:33:40,310 --> 00:33:41,645
هل هناك من يمارس الألاعيب؟

726
00:33:41,729 --> 00:33:42,980
أرملة ستونهام

727
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
ربما تكون قد أصابت الرجل

728
00:33:44,606 --> 00:33:46,024
وجدوا دم في الخارج

729
00:33:46,108 --> 00:33:47,651
أوه ، رائع

730
00:33:47,735 --> 00:33:49,319
لم تطلق النار نحوي ، عزيزتي

731
00:33:49,403 --> 00:33:51,029
هيا أسرعى
أحتاج هذا الرقم 619

732
00:33:54,116 --> 00:33:56,994
معذرة يا أستاذ بابازيان؟

733
00:33:57,411 --> 00:33:59,204
هل يمكنني مساعدتك يا سيد سينجر؟

734
00:33:59,788 --> 00:34:01,290
أستاذ ، هل لديك دقيقة؟

735
00:34:01,373 --> 00:34:02,750
في الواقع ، أنا مشغول جدًا هذا الصباح

736
00:34:02,833 --> 00:34:04,168
حسنًا ، لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً

737
00:34:04,251 --> 00:34:05,627
أردت فقط أن أضع الأمور في نصابها

738
00:34:05,711 --> 00:34:07,713
حول تلك المشاجرة
التى خضتها مع الدكتور ستونهام

739
00:34:07,796 --> 00:34:10,966
لقد كانت مناقشة ،
سيد سنجر ، ليس مشاجرة

740
00:34:11,049 --> 00:34:13,594
حسنًا ، هذا ليس مايقوله مايكل 

741
00:34:13,677 --> 00:34:16,096
نعم ، حسنًا ، إذا كنت في السجن
اواجه تهمة القتل العمد

742
00:34:16,180 --> 00:34:18,140
أنا أيضًا كنت سأقوم بنشر الشكوك

743
00:34:18,223 --> 00:34:19,641
في العديد من الاتجاهات بقدر ما أستطيع

744
00:34:22,519 --> 00:34:23,854
حسنًا ، أعتذر يا أستاذ

745
00:34:23,937 --> 00:34:25,355
أعتقد أن الصداقة

746
00:34:25,439 --> 00:34:26,565
تعيق ان اتحكم فى احكامى

747
00:34:26,648 --> 00:34:28,108
 

748
00:34:28,192 --> 00:34:29,526
يبدو أن الفئران تخللت لهذا الختم

749
00:34:30,903 --> 00:34:33,113
ماذا؟ -
هذا الختم -

750
00:34:33,197 --> 00:34:34,531
الذى على باب مكتب الدكتور ستونهام

751
00:34:36,200 --> 00:34:37,659
يبدو أنه تم تقشيره

752
00:34:38,994 --> 00:34:40,078
 

753
00:34:40,162 --> 00:34:41,580
أخشى ، سيد سنجر

754
00:34:41,663 --> 00:34:43,373
أن صبري نفذ

755
00:34:43,457 --> 00:34:44,875
مع عمليات التحرى الخاصة بك

756
00:34:44,958 --> 00:34:46,001
 و أنا متأكد ان هذا حال الجميع

757
00:34:46,084 --> 00:34:46,919
الآن هلا تغادر من فضلك

758
00:34:47,002 --> 00:34:48,796
أم سأضطر للاتصال بالأمن؟

759
00:34:48,879 --> 00:34:50,589
أوه ، يا سيدي

760
00:34:50,672 --> 00:34:52,549
لم أقصد أن أجعل من نفسي مصدراً للازعاج

761
00:34:53,717 --> 00:34:55,969
أنا حقا أعتذر
عن أي سوء فهم

762
00:34:56,887 --> 00:34:59,681
نعم ، حسنًا ،  
لا بأس يا سيد سنجر

763
00:34:59,765 [gasps]

764
00:35:00,808 --> 00:35:02,267
انا اسف

765
00:35:02,351 --> 00:35:04,353
هل هناك شيء خطباً ما
بذراعك يا أستاذ؟

766
00:35:04,436 --> 00:35:05,813
لا، انها على ما يرام

767
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
اتعلم ، لا يسعني إلا أن ألاحظ

768
00:35:07,439 --> 00:35:08,690
الطريقة التى كنت تحمل بها
شنطتك

769
00:35:08,774 --> 00:35:10,734
والطريقة التي فتحت بها الباب

770
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
اعتقدت أنك قد تأذيت أو شيئاً ما

771
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
ربما يجب ان تذهب للطبيب

772
00:35:13,779 --> 00:35:15,572
لا ، لا ، كل شيء على ما يرام


773
00:35:15,656 --> 00:35:16,907
حسنًا ، دعني أقدم لك المساعدة

774
00:35:18,742 --> 00:35:19,993
اتعلم يا أستاذ

775
00:35:20,828 --> 00:35:23,121
أطلقت السيدة ستونهام النار على دخيل
في منزلها الليلة الماضية

776
00:35:24,623 --> 00:35:27,125
نعم ، بالتأكيد فعلت

777
00:35:28,252 --> 00:35:30,838
اتعلم ، أراهن 

778
00:35:31,964 --> 00:35:33,674
انه كان شخص 
يبحث عن نوت موسيقية

779
00:35:35,217 --> 00:35:37,928
ماذا تعتقد؟

780
00:35:38,971 --> 00:35:40,180
نعم

781
00:35:42,474 --> 00:35:44,685
أعتقد أنك مُحق على الأرجح 

782
00:35:44,768 --> 00:35:46,186
كنت أبحث عن بعض الأغاني

783
00:35:46,270 --> 00:35:48,605
التى كان من المفترض أن يكون تايلر قد كتبها

784
00:35:48,689 --> 00:35:51,358
رجل اسمه ماكس هيلينجر ،
منتج من برودواي

785
00:35:51,441 --> 00:35:53,402
عرض علي قدرًا كبيرًا من المال
إذا كان بإمكاني تسليمهم

786
00:35:53,485 --> 00:35:55,821
بدون طرح أيّ أسئلة ؛ بالطبع 

787
00:35:55,904 --> 00:35:58,532
لم يكونوا -
لا ، لا ، لقد بحثت في كل مكان -

788
00:35:59,157 --> 00:36:01,702
أظن أنه خبأهم
في صندوق ودائع آمن

789
00:36:01,785 --> 00:36:02,661
هذا الرجل ، هيلينجر ،

790
00:36:02,744 --> 00:36:03,704
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

791
00:36:04,872 --> 00:36:07,541
حسنًا ، أعتقد أنه ذهب
لرؤية مايكل برنتيس

792
00:36:07,624 --> 00:36:08,959
عندما اتصل بى هذا الصباح

793
00:36:09,042 --> 00:36:10,544
 قلت له إنني لا أستطيع مساعدته 

794
00:36:10,627 --> 00:36:12,838
قال له الاحتمال الآخر الوحيد
 في السجن

795
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
السيد هيلينجر؟

796
00:36:14,882 --> 00:36:16,758
نعم ، أنا ماكس هيلينجر من أنت؟

797
00:36:16,842 --> 00:36:18,552
أنا صديق لمايكل برنتيس

798
00:36:18,635 --> 00:36:20,178
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني التحدث معك

799
00:36:20,262 --> 00:36:22,139
حول الأعمال الغير المنشورة
لألدن جيلبرت

800
00:36:24,933 --> 00:36:26,727
شكرا لك يا جيم

801
00:36:26,810 --> 00:36:28,103
انه مكان لطيف سيتحول الى
موقف للسيارات بعد شهر واحد

802
00:36:28,186 --> 00:36:29,605
حسنًا ، تنتعش الأمور بعد السادسة

803
00:36:29,688 --> 00:36:32,357
من الأفضل ان يحدث ذلك ،
 حسنًا ، لنتحدث عن الموسيقى

804
00:36:32,441 --> 00:36:35,277
ما رأيك ان نتحدث أولا
 عن تايلر ستونهام؟

805
00:36:35,360 --> 00:36:37,154
معذرة ، ألدن جيلبرت

806
00:36:37,237 --> 00:36:39,031
لم آت إلى هنا للدردشة
 معك يا صديق

807
00:36:39,114 --> 00:36:40,574
بما أن رجال الشرطة ما زالوا لا
يسمحوا لي أن أتحدث إلى برنتيس

808
00:36:40,657 --> 00:36:42,075
انت ستفى بالغرض

809
00:36:42,159 --> 00:36:43,201
هل لديك الأغاني أم لا؟

810
00:36:43,285 --> 00:36:44,661
لقد قُتل تايلر ستونهام

811
00:36:44,745 --> 00:36:46,288
قبل الساعة 10:00 مساءً قبل ليلتين

812
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
قبل ليلتين ، كنت في مدينة نيويورك

813
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
لنعود إلى الموسيقى

814
00:36:49,291 --> 00:36:51,835
قبل ليلتين ، طائرتك
هبطت في مطار لوس أنجلوس الساعة 6:05

815
00:36:51,919 --> 00:36:54,004
لدى صديق

فحص بيانات الركاب

816
00:36:54,087 --> 00:36:56,381
هل تعتقد أنني قتلته؟ ما الدافع؟

817
00:36:56,465 --> 00:36:57,758
لقد كنت بحاجة إلى موسيقاه

818
00:36:57,841 --> 00:36:59,468
ربما كان يتملص منك

819
00:36:59,551 --> 00:37:01,261
ربما كان يضغط عليك
للحصول على المزيد من المال

820
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
ربما تحتاج
شيء أقوى للشرب

821
00:37:03,096 --> 00:37:04,056
من تلك الجعة التي تشربها

822
00:37:04,139 --> 00:37:07,517
انظر ، لقد عرفت تايلر لمدة عشر سنوات

823
00:37:07,601 --> 00:37:10,270
اعتاد أن يزودنى بأشياء ركيكة في الغالب

824
00:37:10,354 --> 00:37:12,648
ثم اعطانى بلو لايتس

825
00:37:12,731 --> 00:37:14,566
موسيقى من الدرجة الأولى ، فاخرة

826
00:37:14,650 --> 00:37:16,109
لكن حتى يمكنني معرفة ذلك

827
00:37:16,193 --> 00:37:17,527
أنه لن يحضر اغنية آخرى
بين عشية وضحاها

828
00:37:17,611 --> 00:37:19,780
حسنًا ، لقد جئت الساعة 6:00

829
00:37:19,863 --> 00:37:21,823
ثم ماذا؟ ذهبت
لرؤية ستونهام في الجامعة؟

830
00:37:21,907 --> 00:37:24,117
خطأ يا بنى اتصلت به

831
00:37:24,201 --> 00:37:25,619
متى؟

832
00:37:25,702 --> 00:37:27,829
حوالي الساعة 9:00 والنصف ، في مكتبه

833
00:37:27,913 --> 00:37:29,206
قال إنه سيغادر

834
00:37:29,289 --> 00:37:30,624
حالما يتلقى مكالمة هاتفية


835
00:37:30,707 --> 00:37:32,334
لقد حددنا موعدأ على الإفطار

836
00:37:32,417 --> 00:37:35,045
حضرت ، لكنه لم يفعل
ثم علمت الأخبار

837
00:37:35,128 --> 00:37:37,047
لنعود إلى هاتين الأغنيتين

838
00:37:37,130 --> 00:37:39,049
ليسوا معى -
انتظر ثانية ، قلت -

839
00:37:39,132 --> 00:37:42,219
وعلى حد معرفتى 
ليسوا مع اى شخص آخر

840
00:37:42,302 --> 00:37:43,720
الوحيد الذي يمكن أعطاء
تلك الأغاني لك

841
00:37:43,804 --> 00:37:46,223
يا سيد هيلينجر ، هو مايكل برنتيس

842
00:37:46,306 --> 00:37:47,683
إذا كنت تستطيع التفكير في أي شيء
سيساعد في إخراجه

843
00:37:47,766 --> 00:37:49,059
من هذا التحقيق 

844
00:37:49,142 --> 00:37:50,769
أقترح عليك التحدث إلى الشرطة

845
00:37:50,852 --> 00:37:52,521
خلاف ذلك ، أخشى أن افتتاح عرضك

846
00:37:52,604 --> 00:37:54,231
في برودواي ،
سينقصه بضع قصائد

847
00:38:03,782 --> 00:38:05,909
حسنًا ، أين ميداليتي؟

848
00:38:08,078 --> 00:38:10,038
قلت أنك تريد شاعر غنائي

849
00:38:10,122 --> 00:38:11,206
أحضرت لك شاعرة غنائية

850
00:38:12,499 --> 00:38:13,834
قل مرحبا لريجان ميلر

851
00:38:14,876 --> 00:38:18,547
شريكة الكتابة للراحل
ألدن جيلبرت

852
00:38:20,173 --> 00:38:21,174
مرحباً

853
00:38:24,302 --> 00:38:25,846
عندما اتصلت بي السيدة كوبرسميث

854
00:38:25,929 --> 00:38:27,681
تسأل عن ألدن جيلبرت

855
00:38:27,764 --> 00:38:30,308
لم أكن أعرف ما أقول

856
00:38:30,392 --> 00:38:32,728
بدا لي أنها أسقطتُ الهاتفَ

857
00:38:32,811 --> 00:38:34,521
هذا عندما علمت أنني ضربت على الوتر الحساس

858
00:38:34,604 --> 00:38:36,106
بصراحة تامة ، لم أرغب حقًا

859
00:38:36,189 --> 00:38:38,191
فى الحديث عن ألدن ، أو الدكتور ستونهام

860
00:38:38,275 --> 00:38:40,777
أو أيا كان اسمه الحقيقي

861
00:38:40,861 --> 00:38:43,030
لقد كذب الرجل علي لقد خدعني

862
00:38:44,197 --> 00:38:45,323
خانك؟

863
00:38:46,658 --> 00:38:48,035
نعم ، أعتقد أنه يمكنك قول ذلك أيضًا

864
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
انظرا ، لم أكن أهتم بالمال

865
00:38:51,329 --> 00:38:53,749
الشيء الوحيد الذي أردته
كان تقديراً لعملي

866
00:38:53,832 --> 00:38:55,792
لكنه أخذ الفضل في كل شيء

867
00:38:55,876 --> 00:38:58,962
الموسيقى ، الكلمات--
أعني ، إنها كلماتي

868
00:38:59,046 --> 00:39:01,173
لم أستطيع أن أصدق
ان كل هذا يحدث

869
00:39:01,256 --> 00:39:03,467
حسنًا ، أنت تقول إنك ذهبت إلى الكلية

870
00:39:03,550 --> 00:39:04,926
في الليلة التي قُتل فيها

871
00:39:05,010 --> 00:39:05,927
أجل ، لكنني لم أقتله

872
00:39:06,011 --> 00:39:06,970
أعني--

873
00:39:08,055 --> 00:39:10,182
الحقيقة هى أنني لم أر الرجل قط

874
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
لم أتمكن من العثور على مكتبه 

875
00:39:11,975 --> 00:39:13,769
وعلى حين غرة
ظهر رجال الشرطة هؤلاء

876
00:39:13,852 --> 00:39:15,812
 من جميع الاتجاهات المختلفة

877
00:39:15,896 --> 00:39:18,607
أعتقد أنه كان بعد الساعة 10:00 بقليل

878
00:39:18,690 --> 00:39:19,733
فغادرت فحسب

879
00:39:19,816 --> 00:39:20,942
هذا رائع

880
00:39:21,026 --> 00:39:22,903
الجميع ما عدا بابا الفاتيكان
كان في الكلية تلك الليلة

881
00:39:22,986 --> 00:39:24,696
ومايكل هو الشخص الذي وجدوه
يقف بجوار الجثة

882
00:39:26,490 --> 00:39:27,574
سامحيني ، أنا

883
00:39:27,657 --> 00:39:29,659
اشعر بالأحباط الشديد

884
00:39:31,745 --> 00:39:34,289
معذرة ، لا بد لي من العودة إلى المنزل

885
00:39:34,372 --> 00:39:35,874
هناك شيء ما
التي كتبتها للتلفزيون

886
00:39:35,957 --> 00:39:38,126
ونسيت ضبط جهاز التسجيل

887
00:39:38,210 --> 00:39:40,212
حقاً ، هل كتبت للتلفزيون؟

888
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
نعم ، إنها مجرد أغنية
لشركة عقارات تجارية

889
00:39:42,547 --> 00:39:44,007
ليست برودواي ، لكنها تدفع الإيجار

890
00:39:46,384 --> 00:39:48,470
انظر ، أعتقد أنه يبدأ
الساعة 7:00

891
00:39:48,553 --> 00:39:49,679
إذا أسرعت ، يمكنني أن ألحق به

892
00:39:50,514 --> 00:39:52,140
حسنا شكرا لقدومك

893
00:39:53,517 --> 00:39:56,436
وإذا تمكننا 
من أخراج مايكل من السجن

894
00:39:56,520 --> 00:39:58,313
علينا أن نجمع بينكما معًا

895
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
ستكونوا ثنائى رائعًا

896
00:39:59,940 --> 00:40:01,191
سوف أتطلع الي ذلك ليلة سعيدة يا تشاد 

897
00:40:02,609 --> 00:40:04,361
انه يصبح هكذا بعض الأحيان -
تمام -

898
00:40:13,537 --> 00:40:14,996
ما هذا التعبير؟

899
00:40:17,040 --> 00:40:21,670
هل أحصل على الجائزة الأولى أم ماذا؟

900
00:40:21,753 --> 00:40:24,881
حبيبتى  ، لن تصدقِ هذا

901
00:40:25,549 --> 00:40:28,135
لكني أعتقد أنني اكتشفت للتو
من الثعلب الذى دخل بيت الدجاج

902
00:40:30,971 --> 00:40:32,722
حسناً ، ماذا عنكم؟

903
00:40:32,806 --> 00:40:35,225
هل اكتشفتم من قتل الاستاذ الجيد؟

904
00:40:35,308 --> 00:40:37,185
حسنًا ، لا يمكنك أن تتحجج بقلة المشتبه بهم

905
00:40:37,269 --> 00:40:39,271
يعلم الله أن كان هناك
الكثير من الناس لديهم الدافع

906
00:40:39,354 --> 00:40:41,064
والفرصة

907
00:40:41,148 --> 00:40:42,482
ولكن إذا كنت منتبهًا 

908
00:40:42,566 --> 00:40:44,359
هناك دليل واحد محدد

909
00:40:44,442 --> 00:40:47,487
تحدد الطرف المذنب

910
00:40:47,571 --> 00:40:50,907
انظر ما إذا كان يمكنك الخروج 
بنفس الإجابة التي توصل اليها تشاد

911
00:40:50,991 --> 00:40:53,118
من الأفضل أن يكون هذا جيدًا ، سيد سنجر

912
00:40:53,201 --> 00:40:54,703
لم أسمح لك بتنظيم
هذه التمثيلية الصغيرة

913
00:40:54,786 --> 00:40:56,413
ليتم السخرية منى

914
00:40:56,496 --> 00:40:57,914
لا ، لن أفعل ذلك يا سيدي
يمكنك الاعتماد عليّ

915
00:40:57,998 --> 00:40:59,958
انت تعرف الإجراءات؟ الكثير من الضوضاء

916
00:41:00,041 --> 00:41:02,169
مرحبًا ، ستحصل على
كل الضوضاء التي تريدها

917
00:41:02,252 --> 00:41:03,753
حسنا يا ريجان -
نعم -

918
00:41:03,837 --> 00:41:06,631
جميعكم ، أريدكم أن تفعلوا وتقولوا

919
00:41:06,715 --> 00:41:07,799
كما فعلتم تلك الليلة 

920
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
لم أفعل أو أقول أي شيء

921
00:41:09,259 --> 00:41:10,260
إذن كررى ذلك مرة أخرى

922
00:41:10,343 --> 00:41:12,053
 

923
00:41:16,892 --> 00:41:19,352
سينجر ، هذا الملازم بيركنز
-كيف

924
00:41:19,436 --> 00:41:20,687
حسناً ،اريد ان تعى جيداً يا بنى

925
00:41:20,770 --> 00:41:22,314
لا أحب عـرضك للقيـام ببعـض الخـدع

926
00:41:22,397 --> 00:41:23,648
السبب الوحيد لوجودي هنا لان الجامعة

927
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
طلبت منا التعاون

928
00:41:24,900 --> 00:41:26,109
حسنًا ، أنا أقدر ذلك يا سيدي

929
00:41:26,193 --> 00:41:27,402
كيف حالك'؟ -
متماسك  -

930
00:41:27,485 --> 00:41:28,778
حسنا

931
00:41:28,862 --> 00:41:30,030
لا أعرف ما أفعله هنا

932
00:41:30,113 --> 00:41:31,615
لم أكن بالقرب من هذا المكان قط

933
00:41:31,698 --> 00:41:33,283
حسنا  اعلم -
وأنا ايضاً يا سيد سينجر -

934
00:41:33,366 --> 00:41:34,576
أعلم ، لكني أحتاجكما

935
00:41:34,659 --> 00:41:35,952
للمساعدة في إعادة خلق ما حدث

936
00:41:36,036 --> 00:41:37,454
انظر ،اريد ان تفهم شيء واحد

937
00:41:37,537 --> 00:41:39,122
لن أترك المشتبه به
يغيب عن عيني

938
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
صحيح ، أريدك معلق 
به مثل ورق الحائط

939
00:41:41,124 --> 00:41:43,043
إذهب معه حيث يذهب، هيا

940
00:42:05,857 --> 00:42:08,193
سيد بابازيان ، سعيد لأنك تمكنت من الحضور

941
00:42:08,276 --> 00:42:09,736
نعم سيد سينجر

942
00:42:09,819 --> 00:42:12,405
كما أخبرتك ،
يسعدني التعاون

943
00:42:12,489 --> 00:42:13,949
حسنا

944
00:42:14,032 --> 00:42:15,617
السيد هيلينجر ، السيدة ستونهام 

945
00:42:15,700 --> 00:42:17,494
هـلا تقفـا هنا بجانب الهاتف

946
00:42:17,577 --> 00:42:19,204
سيد بارنيل ،
ستلعب دور السيد ستونهام

947
00:42:19,287 --> 00:42:20,789
لذا من فضلك تعال معى

948
00:42:21,498 --> 00:42:23,416
ادخل إلى المكتب

949
00:42:24,084 --> 00:42:25,335
وهل تعرف التعليمات؟

950
00:42:25,418 --> 00:42:27,212
وهل تعرف التعليمات؟

951
00:42:27,295 --> 00:42:28,296
ها نحن ذا

952
00:42:29,631 --> 00:42:31,800
حسنًا ، سيد هيلينجر 

953
00:42:31,883 --> 00:42:33,802
هـلا تجري مكالمة إلى المكتب

954
00:42:33,885 --> 00:42:34,970
كما فعلت ليلة القتل 

955
00:42:35,053 --> 00:42:36,554
السيد بارنيل سوف يجيب عليك

956
00:42:36,638 --> 00:42:39,307
555-8974

957
00:42:39,391 --> 00:42:40,433
أبدأ تشغيل الساعة؟ -
هيا -

958
00:42:42,644 --> 00:42:44,020
مايك؟

959
00:42:44,104 --> 00:42:45,605
سمعته يتحدث على الهاتف

960
00:42:45,689 --> 00:42:47,357
سمعته يقول إنه سيغادر قريبًا

961
00:42:47,440 --> 00:42:49,567
هذا عندما تواريت في
غرفة تخزين الأدوات

962
00:42:49,651 --> 00:42:50,694
اذهب

963
00:42:52,362 --> 00:42:56,574
أنت أيضًا أيها الملازم

964
00:42:56,658 --> 00:42:58,576
الان انطفأ الضوء الهاتف

965
00:42:58,660 --> 00:43:00,870
وعاد مرة أخرى على الفور تقريبًا

966
00:43:00,954 --> 00:43:02,872
حسنًا ، سيد هيلينجر ،
يمكنك اغلاق الهاتف

967
00:43:02,956 --> 00:43:05,583
سيد بارنيل ، التقط السماعة

968
00:43:05,667 --> 00:43:07,794
وتظاهر بالإتصال

969
00:43:07,877 --> 00:43:09,671
حسنًا ، مايك ، ماذا الآن؟

970
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
بعد حوالي ثلاثين ثانية
أو نحو ذلك ، أضاء الضوء مرة أخرى

971
00:43:12,924 --> 00:43:15,385
حسنًا ، كان  
ستونهام يطلب ريجان

972
00:43:15,468 --> 00:43:17,595
لكنها لم تكن في المنزل

973
00:43:17,679 --> 00:43:20,307
تشاد ، أضاء الضوء مرة أخرى
للمرة الثانية ، ولكن لفترة قصيرة

974
00:43:20,390 --> 00:43:21,683
حسنًا ، عد إلى الداخل

975
00:43:29,357 --> 00:43:31,609
سيد بارنيل ، أريدك
أن تغلق الهاتف

976
00:43:31,693 --> 00:43:32,777
التقطه مرة أخرى ، واحمله

977
00:43:37,407 --> 00:43:38,992
حسنًا ، مايك ، ماذا بعد؟

978
00:43:39,075 --> 00:43:40,827
بعد أن انطفأ الضوء
للمرة الثالثة

979
00:43:40,910 --> 00:43:42,245
هممت بالمغادرة

980
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
سمعت خطى تقترب

981
00:43:43,872 --> 00:43:47,542
أختبأت فى الغرفة مجدداً

982
00:43:47,625 --> 00:43:49,544
رأيت السيد بابازيان ياتى إلى القاعة

983
00:43:49,627 --> 00:43:51,463
إلى مكتب ستونهام ، ويدخله

984
00:43:51,546 --> 00:43:54,007
سيد بارنيل ، يمكنك إغلاق الهاتف

985
00:43:54,090 --> 00:43:55,342
سيد بابازيان

986
00:43:59,471 --> 00:44:02,098
حسنًا ، الآن أريد من كلاكما
ان تتشاجرا بصوت عال

987
00:44:03,391 --> 00:44:05,101
عن ما؟

988
00:44:05,185 --> 00:44:06,686
اى شى سعر
جبن الماعز ، فريق الدودجر 

989
00:44:06,770 --> 00:44:08,104
لا تفرق

990
00:44:08,188 --> 00:44:09,773
لكنكم غاضبين من بعضكما البعض

991
00:44:09,856 --> 00:44:11,399
هذا سخيف

992
00:44:11,483 --> 00:44:12,484
بالطبع هو كذلك،
ولكن إذا كان يريد  شجار

993
00:44:12,567 --> 00:44:13,693
لنعطيه إياه

994
00:44:13,777 --> 00:44:15,820
ليس لدي ما أخفيه

995
00:44:15,904 --> 00:44:16,905
هل تعتقد أنني اُخفى شئ

996
00:44:16,988 --> 00:44:18,698
 

997
00:44:20,325 --> 00:44:21,868
مايك

998
00:44:23,119 --> 00:44:24,704
هل يمكنك سماع كل ذلك؟

999
00:44:24,788 --> 00:44:26,373
بعض الشئ
مثل ليلة القتل

1000
00:44:26,456 --> 00:44:27,499
المكان صاخب جدا هنا

1001
00:44:27,582 --> 00:44:29,834
مسرحية السيد سينجر

1002
00:44:29,918 --> 00:44:31,544
تحولت لشئ سخيف ومُقيت

1003
00:44:31,628 --> 00:44:33,421
على ذلك ، نحن نتفق تماما!

1004
00:44:34,422 --> 00:44:35,465
ايها السادة

1005
00:44:36,674 --> 00:44:38,134
كان ذلك جيدًا

1006
00:44:38,218 --> 00:44:40,637
سيد بابازيان ، يمكنك مغادرة الغرفة الآن

1007
00:44:40,720 --> 00:44:43,473
هذا هو الشيء الأكثر سخافة بالنسبة لي

1008
00:44:44,682 --> 00:44:47,477
كيف نُبلى -
لقد حان الوقت -

1009
00:44:52,315 --> 00:44:55,485
سيدة ستونهام ، إنها  العاشرة إلاربع ساعة

1010
00:44:55,568 --> 00:44:56,820
هلا تجرى تلك المكالمة لزوجك

1011
00:44:56,903 --> 00:44:58,029
كما فعلت في تلك الليلة

1012
00:45:12,752 --> 00:45:14,212
 

1013
00:45:19,676 --> 00:45:22,178
مهلًا ، تشاد ، هذا الهاتف ،
لم يرن في تلك الليلة

1014
00:45:22,262 --> 00:45:24,764
 

1015
00:45:28,643 --> 00:45:29,894
هذا صحيح، سيدتي

1016
00:45:30,812 --> 00:45:32,105
لم يرن أبدا

1017
00:45:32,564 --> 00:45:34,399
المكالمة التي قلت أنك أجريتها لزوجك

1018
00:45:34,482 --> 00:45:35,900
خلال الفاصل الأعلانى؟

1019
00:45:35,984 --> 00:45:37,360
لم تحدث قط

1020
00:45:37,444 --> 00:45:39,028
لكن--
-لا يوجد استثناءات ، سيدتي

1021
00:45:39,112 --> 00:45:40,697
لأنه قالت انك
تحدثت مع زوجك

1022
00:45:40,780 --> 00:45:42,282
وهو ما لم تفعليه

1023
00:45:42,365 --> 00:45:43,992
حقيقة أعتقد أنه سيتم التحقق من صحتها

1024
00:45:44,075 --> 00:45:45,160
عن طريق فاتورة هاتفك في الشهر المقبل

1025
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
يتعين تسجيل مدة كل مكالمة ضريبية يدويا لأغراض الفوترة.

1026
00:45:50,582 --> 00:45:52,667
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه هو 

1027
00:45:52,750 --> 00:45:54,294
هل كان السيد "سايمون" مشترك معك؟

1028
00:45:54,377 --> 00:45:56,421
لا! لا ، لم يكن

1029
00:46:02,802 --> 00:46:04,471
كان تايلر مشكلتي

1030
00:46:18,860 --> 00:46:20,487
كريستين المسكينة

1031
00:46:20,570 --> 00:46:22,447
كانت مجرد زلة صغيرة

1032
00:46:22,530 --> 00:46:24,949
لكنها أوقعت بكِ

1033
00:46:25,033 --> 00:46:27,535
لقد أتت إلى المكتب
لتفاجئ زوجها

1034
00:46:27,619 --> 00:46:30,038
لقد قاتلوا ، و كريستين التي طالت معاناتها

1035
00:46:30,121 --> 00:46:32,540
 أخيراً فاض بها الكيل

1036
00:46:32,624 --> 00:46:34,501
تم تبرئة مايكل ، بالطبع

1037
00:46:34,584 --> 00:46:36,085
و شوهد آخر مرة 

1038
00:46:36,169 --> 00:46:38,588
وهو يستقل طائرة مع ريجان

1039
00:46:38,671 --> 00:46:39,923
وماكس هيلينجر

1040
00:46:40,006 --> 00:46:41,966
متوجهين إلى طريق المجد

1041
00:46:42,675 --> 00:46:44,677
أما بالنسبة لتشاد وجيني 

1042
00:46:45,303 --> 00:46:48,598
أتعلم ، لقد كنت منكبة
مع فكرة عمل تتمة

1043
00:46:49,182 --> 00:46:50,683
يسافرون فيها إلى ميسيسيبي

1044
00:46:50,767 --> 00:46:52,727
حتى تتمكن من مقابلة الناس

1045
00:46:52,810 --> 00:46:55,146
في الطريق ، يلتقوا
هذا الكاهن المنزوع من منصبه

1046
00:46:55,230 --> 00:46:57,690
ومصارع محترف
الذي تصادف أن يكون

1047
00:46:58,274 --> 00:47:00,610
عفوًا ، أننى استبق الاحداث

1048
00:47:00,693 --> 00:47:03,321
ربما من الأفضل
ان ننتظر التتمة

1049
00:47:03,988 --> 00:47:06,324
شكرا لزيارتكم ، وطابت ليلتكم

