﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:03,129
فى حلقة الليلة
"الخلاصة هي القتل"

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,256
هل أنت مراسلة؟
الجريمة هي شغفي

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,549
وجرائم القتل تخصصي

4
00:00:06,632 --> 00:00:09,510
ماتت القصة م _ا_ ت_ ت

5
00:00:09,593 --> 00:00:11,053
أنا أفهم الموت

6
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
ولكن لدىّ ذاكرة ضبابية
او فارغة تماماً عندما اكن فى تلك الحالة

7
00:00:13,305 --> 00:00:16,475
قلب التفاح البرونزي ينتمي
لديفيد ايزنهاور

8
00:00:16,559 --> 00:00:17,852
عزيزي ، ليس مرة أخرى الليلة

9
00:00:17,935 --> 00:00:20,563
آسف حبيبتى ليس بيدى حيلة

10
00:00:20,688 --> 00:00:24,066
هذا سيكون حالك
إذا قدمت أي عرض عن دببي

11
00:00:24,191 --> 00:00:26,360
سأجعلك نجمة

12
00:00:26,736 --> 00:00:29,989
هل هذا هو الحل ؟ قتلي؟

13
00:00:32,116 --> 00:00:33,826
ARM : تـــــــرجـــــــــمــــــــــــة
مـــــــــــــــصــــــــــــــــــر

14
00:01:46,732 --> 00:01:50,152
ويسقط رجل آخر من رجال الشرطة

15
00:01:50,236 --> 00:01:51,737
ضحية

16
00:01:51,821 --> 00:01:55,074
ضحية وضع الإيمان في غير محله

17
00:01:55,157 --> 00:01:57,952
الحمد لله
أن هذه لم تكن مأساة حقيقية

18
00:01:58,035 --> 00:02:02,998
بل هو عرض بياني
عن المبالغة في خدمة الذات

19
00:02:03,082 --> 00:02:05,709
وحتى الاحتيال ،

20
00:02:05,793 --> 00:02:09,171
مجاملة
لشركة اكمى للسترات الواقية من الرصاص

21
00:02:09,255 --> 00:02:14,134
الذين يدعون أن منتجهم
يمكن أن تصمد أمام رصاصة عيار 45

22
00:02:14,218 --> 00:02:20,099
حسنًا ، كلير ، دعينا نظهر لمشاهدينا
النتائج المأساوية لهذا الاختبار المحايد

23
00:02:20,474 --> 00:02:25,396
إذا كانت هذه السترة الواهية
تم ارتداؤه من قبل أحد أفضل شرطىّ دنفر

24
00:02:25,479 --> 00:02:28,482
لكانت تلك الرصاصة
قد مزقت السترة

25
00:02:28,566 --> 00:02:32,027
ودخلت مباشرة فى صدر -
سيد تشامبرز -

26
00:02:32,111 --> 00:02:33,863
أنظر ليس بها خدش

27
00:02:34,196 --> 00:02:35,447
ماذا؟

28
00:02:35,531 --> 00:02:36,490
السترة

29
00:02:36,615 --> 00:02:38,325
إنها جيدة حقاً

30
00:02:38,409 --> 00:02:39,660
اوقف جميع الكاميرات

31
00:02:47,710 --> 00:02:51,672
هل انتم جميعكم غير كفؤين ام ماذا؟

32
00:02:51,755 --> 00:02:57,052
لقد جربت اصابة عشر سترات وبالفعل وضعت فيها عشرة ثقوب
و هذا الشيء اللعين يعمل

33
00:02:57,136 --> 00:02:59,889
عندما نفعل ذلك أمام الكاميرا ،
هذا الشيء اللعين يعمل

34
00:02:59,972 --> 00:03:01,348
الآن ، أين رايان؟

35
00:03:01,432 --> 00:03:04,226
ليحضر لى أحدكم مدفع؟

36
00:03:04,310 --> 00:03:06,437
أريد شيئا
من شأنه أن يُحدث فجوة في هذا الشيء

37
00:03:08,022 --> 00:03:09,690
ستيف ، اللعنة

38
00:03:09,773 --> 00:03:12,359
ألا يمكنك فعل شيء حيال هذه الأضواء؟

39
00:03:12,443 --> 00:03:14,528
إنهم يحرقون رأسي

40
00:03:14,612 --> 00:03:15,946
لا تخبرني

41
00:03:16,030 --> 00:03:17,072
اذهب وابحث عن ريان

42
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
موراي ، من فضلك أخفض الأنوار

43
00:03:21,201 --> 00:03:22,912
قبل أن تُذوب رأس النجم

44
00:03:22,995 --> 00:03:25,122
او قبل ان يفجرها شخصاً ما؟

45
00:03:25,247 --> 00:03:26,415
ريان؟

46
00:03:28,250 --> 00:03:30,169
أراك لاحقًا يا حبيبتي

47
00:03:30,252 --> 00:03:31,962
إذا كنت انتهيت من فتوحاتك الجنسية

48
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
لما لا تستجمع شتات عقلك
وتبدأ العمل؟

49
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
هل يمر بنوبة غضب أخرى؟

50
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
السيد تشامبرز يحتاجك الآن

51
00:03:38,844 --> 00:03:40,137
لا ، ما يحتاجه هو ركلة سريعة جيدة

52
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
تحرك يا روميو

53
00:03:51,649 --> 00:03:55,569
لا أصدق
ان سبع سنوات قد مرت على الزفاف

54
00:03:55,653 --> 00:03:58,155
وماراثون رقصك
مع عمي المجنون باك

55
00:03:59,740 --> 00:04:01,075
أتعلم ، إذا لم ينقذني ستيف

56
00:04:01,408 --> 00:04:02,368
لكانت قدمي ستظل تؤلمني حتى الان

57
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
كيف حال زوجك

58
00:04:06,163 --> 00:04:08,624
أوه ، حسنًا ، لم يقل أحد
ان شهر العسل سوف يستمر إلى الأبد

59
00:04:08,958 --> 00:04:10,084
اوه ؛ لا يعجبني ما يوحي به هذا الكلام

60
00:04:10,167 --> 00:04:11,877
نحن نتخبط فى زواجنا الان يا جيس

61
00:04:12,211 --> 00:04:17,424
لكن يمكنني تلخيص المشكلة في كلمتين:
كينيث تشامبرز

62
00:04:17,508 --> 00:04:19,802
ستيف ينتج برنامجه -
تشامبرز -

63
00:04:19,885 --> 00:04:21,637
أوه ، نعم ، أتذكر
لقد كتبت لي عنه

64
00:04:21,720 --> 00:04:25,265
مغرم بالغرور القهري
يعاني من اوهام العظمة؟

65
00:04:25,349 --> 00:04:28,560
كان ذلك فى الشهر الماضي
انه أسوا فى هذه الأيام

66
00:04:28,644 --> 00:04:30,270
وأعتقد أن ستيف
يود ترك وظيفته

67
00:04:30,354 --> 00:04:32,982
ولكن هكذا سيكون كلانا عاطلين عن العمل

68
00:04:33,065 --> 00:04:34,858
حسنًا ، يمكنك دائمًا
إستئناف ممارسة عملك

69
00:04:34,942 --> 00:04:38,278
معظم مرضاي
ذهبوا إلى أطباء نفسيين آخرين

70
00:04:38,362 --> 00:04:42,408
إلى جانب ذلك ، سيكون الأمر أشبه بالتراجع

71
00:04:42,491 --> 00:04:45,661
أوه ، انظر ، يكفى تحدث عن مشاكلي
لا يطيق ستيف الانتظار لرؤيتك ،

72
00:04:45,744 --> 00:04:48,038
ولا استطيع ان اقول لكِ كم هو سعيد

73
00:04:48,122 --> 00:04:51,208
انكِ ستكونِ ضيفة
في برنامجه الجديد لمراجعة الكتاب

74
00:04:51,542 --> 00:04:54,586
حسنًا ، أي شخص ينقذني
من عمك باك

75
00:04:54,670 --> 00:04:56,463
يستحق امتناني مدى الحياة

76
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
هذه هي اللقطات التقريبية
لفلانيجان

77
00:05:16,066 --> 00:05:17,651
سترة اكمى؟

78
00:05:17,735 --> 00:05:20,446
حسنًا ، إنها ثقيلة و مُعوقة

79
00:05:20,529 --> 00:05:25,576
أعني ، لن أضعها على كلبي
إذا كنت أتوقع منه أن يجلب ورقة

80
00:05:25,659 --> 00:05:27,995
لكن في وضع خطير ،

81
00:05:28,078 --> 00:05:29,955
إنه أكثر منتج فعالية
رأيته على الآطلاق

82
00:05:32,583 --> 00:05:34,501
شهادات مُملة ، أليس كذلك؟

83
00:05:34,585 --> 00:05:37,296
الآن ، ألق نظرة على التالي

84
00:05:37,379 --> 00:05:38,922
لقد جعلت الأولاد يقومون ببعض المونتاج

85
00:05:40,591 --> 00:05:41,884
سترة اكمى؟

86
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
في موقف خطير ،
لن أضعها على كلبي

87
00:05:50,642 --> 00:05:52,102
كينيث ، هذا غير أخلاقي

88
00:05:52,227 --> 00:05:54,188
إنه رائع

89
00:05:54,271 --> 00:05:55,189
من يهتم؟

90
00:05:55,272 --> 00:05:56,440
أنا

91
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
أوه ، يا إلهي ، هذا ليس عدلاً

92
00:05:58,776 --> 00:06:01,528
كينيث
لا يوجد انقلاب في أمريكا الجنوبية

93
00:06:01,612 --> 00:06:03,030
يضاهى ما قمت به للتو

94
00:06:04,323 --> 00:06:05,991
شرائط جبن هاميت

95
00:06:06,075 --> 00:06:08,077
هى كل ما نحتاجه
لفضح هاميت

96
00:06:09,578 --> 00:06:11,455
هذه القصة ماتت

97
00:06:11,538 --> 00:06:12,998
ماذا تقصد بماتت؟

98
00:06:13,082 --> 00:06:14,541
قضيت أسابيع في البحث عن هذا الدليل

99
00:06:14,625 --> 00:06:15,751
كل شيء هنا

100
00:06:15,876 --> 00:06:18,504
أقرئى شفتي ، لينيت
ماتت القصة

101
00:06:18,587 --> 00:06:20,464
م _ا _ت _ ت

102
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
أنتِ تفهمِ معنى الموت ، أليس كذلك؟

103
00:06:23,717 --> 00:06:24,718
أنا أفهم الموت

104
00:06:30,933 --> 00:06:32,351
شكراً جزيلاً

105
00:06:32,434 --> 00:06:33,852
لكل دعمك يا ستيف

106
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
هل لديك دقيقة لمؤلفة مشهورة؟

107
00:06:44,113 --> 00:06:48,075
جيسيكا يا الهي تبدين رائعة

108
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
اوه ، كنت سأستقبلك في المطار

109
00:06:50,035 --> 00:06:51,328
لكن الأمور تعقدت قليلاً هنا

110
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
أعرف ، برنامج الأسبوع ، جاهز أم لا

111
00:06:53,622 --> 00:06:56,083
ثق بي أعرف كل شيء عن المواعيد النهائية

112
00:06:56,166 --> 00:06:58,377
مرحباً حبيبتى -
مرحباً حبيبى -

113
00:06:58,460 --> 00:07:02,714
مهلًا ، مهلا ، مهلا
ليس هذه الأشياء مرة أخرى ، من فضلكم

114
00:07:02,798 --> 00:07:04,299
جين ، متى سوف تتخلص من هذا الخاسر

115
00:07:04,383 --> 00:07:06,301
وتهربِ
مع شخص فائز معتمد مثلي؟

116
00:07:06,385 --> 00:07:07,845
حسنًا ، عندما تحصل على جُمل غزل جديدة

117
00:07:07,928 --> 00:07:09,972
روب ، أعتقد أنك التقيت
جيسيكا فليتشر

118
00:07:10,055 --> 00:07:12,224
نعم بالتأكيد في حفل الزفاف كما أتذكر

119
00:07:12,307 --> 00:07:14,101
لقد كنت روح الحفلة ،
يا سيد وارين

120
00:07:14,434 --> 00:07:15,686
أوه ، حسنًا ، سامحيني ، سيدة فليتشر ،

121
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
ولكن ما لدىّ ذاكرة ضبابية
او فارغة تماماً عندما اكن فى تلك الحالة

122
00:07:17,938 --> 00:07:19,189
حسنًا ، هذا مريح جدًا

123
00:07:19,273 --> 00:07:22,568
لكن عندما يسرق صديق عمرك
حب حياتك امام عينك

124
00:07:22,651 --> 00:07:24,653
إما أن تضحك أو تشق معصميك

125
00:07:24,736 --> 00:07:25,988
ولكن لم يكن عندى فائض دم

126
00:07:27,239 --> 00:07:28,657
لكن ، جيسيكا

127
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك

128
00:07:30,701 --> 00:07:32,828
أثناء وجودك في دنفر ،
ما عليك سوى ان تآمرينى

129
00:07:32,911 --> 00:07:36,415
أوه ، هذا الشاب
لابد ان يكون أفضل من لديك

130
00:07:36,498 --> 00:07:39,293
اعتادت ان اكون كذلك
ثم قاموا بترقيتي إلى مدير المحطة

131
00:07:39,376 --> 00:07:42,337
إما بدافع الشفقة أو اليأس
لم أتوصل لحقيقة ذلك بعد

132
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
آه ، لذا جيسيكا ، دعيني آخذك
في جولة

133
00:07:44,464 --> 00:07:46,175
أعتقد أن هذين يريدان التحدث عنا

134
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
أوه ، هذا امر لطيف جدا شكرا لك

135
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
اذن كيف كان باقي يومك؟

136
00:07:51,889 --> 00:07:53,932
على وجه الأجمال ، هادئ تقريباً

137
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
ولكن اليوم لم ينته بعد

138
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
نعم

139
00:08:02,691 --> 00:08:03,692
معذرة

140
00:08:05,152 --> 00:08:06,195
سيد رينالدي

141
00:08:06,278 --> 00:08:07,446
سيد رينالدي ، سيدي

142
00:08:07,529 --> 00:08:08,864
لا يمكنك الوقوف هكذا يا سيدي

143
00:08:13,160 --> 00:08:14,369
إين تشامبرز؟

144
00:08:14,453 --> 00:08:15,412
انتظر لا يمكنك الدخول الى هناك

145
00:08:15,495 --> 00:08:16,914
شكرا لك -
لا -

146
00:08:16,997 --> 00:08:18,707
أنا آسفة ، سيد تشامبرز
حاولت منعه

147
00:08:18,790 --> 00:08:20,042
ماذا تريد أن تفعل ، تدمرني؟

148
00:08:20,375 --> 00:08:21,460
كيف حالك جو؟

149
00:08:21,793 --> 00:08:23,337
قرحتى تزداد

150
00:08:23,420 --> 00:08:26,798
وأنا لن آكل
حمولة سفينة من الدببة المحشوة من تايوان

151
00:08:26,924 --> 00:08:28,926
لقد  أنفقت ثروة
على هذه الألعاب الغبية

152
00:08:29,009 --> 00:08:30,260
وأنت لن تتمكن من أن تدمرني

153
00:08:30,594 --> 00:08:34,223
حسنًا ، هؤلاء الدببة غير آمنين يا جو

154
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
غير آمنة؟

155
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
لا

156
00:08:38,393 --> 00:08:40,646
هذا غير آمن ،
وأنا أحذرك ، تشامبرز

157
00:08:40,729 --> 00:08:43,273
هذا سيكون حالك
إذا قدمت أي عرض عن دببي

158
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
وهنا بالطبع
عرض الأعمال أكثر تميزًا

159
00:08:51,531 --> 00:08:54,076
معرض لمشاهير المحتالين في الحياة

160
00:08:54,159 --> 00:08:56,536
جدار الشهرة والعار لكينيث تشامبرز

161
00:08:56,620 --> 00:08:57,663
كلير؟

162
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
نعم سيدي؟

163
00:09:02,209 --> 00:09:04,586
ظننت أنني أخبرت ريان
بإصلاح هذا التلفزيون

164
00:09:04,920 --> 00:09:05,796
الآن ، أين هو؟

165
00:09:06,129 --> 00:09:06,964
سأجده

166
00:09:10,509 --> 00:09:12,219
مصلح تلفزيونات وصل

167
00:09:12,302 --> 00:09:15,097
إنك مضحك جدا ، وارين مضحك للغاية

168
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
لما لا تحشرحس فكاهتك
فى داخل

169
00:09:18,976 --> 00:09:21,144
جي بي فليتشر

170
00:09:21,228 --> 00:09:23,563
هذا من دواعي سروري

171
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
اخبرني ستيف أنك قادمة

172
00:09:25,190 --> 00:09:28,402
لا استطيع ان اقول لكِ
كم أنا معجب بعملك

173
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
شكرا لك سيد تشامبرز

174
00:09:30,028 --> 00:09:32,197
لقد سمعت الكثير عنك أيضًا

175
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
هل هذا صحيح؟
ماذا؟ المقال في نيويورك تايمز؟

176
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
من جاين وستيف

177
00:09:41,164 --> 00:09:42,708
حسنًا ، ستيف رائع

178
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
رائع مثل ذراعي الأيمن

179
00:09:44,126 --> 00:09:45,210
لا أستطع العيش بدونه

180
00:09:45,294 --> 00:09:48,714
أتمنى أن تبقى
في الأيام القليلة القادمة

181
00:09:48,797 --> 00:09:50,674
حسناً أنا -
حسناً ، لدي عرض رائع

182
00:09:50,757 --> 00:09:52,926
مساء السبت

183
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
سافضح  ألعاب رينالدي

184
00:09:55,387 --> 00:09:57,055
أوه ، هيا ، كينيث

185
00:09:57,180 --> 00:09:58,056
اعتقدت أننا بالفعل
ناقشنا هذا

186
00:09:58,140 --> 00:10:00,726
جو رينالدي يستثمر الكثير
من الدولارات فى الإعلان في هذه المحطة

187
00:10:00,809 --> 00:10:04,187
لكن هذا لا يمنحه ترخيصًا
ليخدع جمهورنا ، أليس كذلك يا روب؟

188
00:10:04,271 --> 00:10:05,981
هذا  الرجل خطير

189
00:10:06,106 --> 00:10:08,400
بالإضافة إلى ذلك ،
لدي التزام تجاه مشاهدي

190
00:10:08,525 --> 00:10:12,029
أنا أقترح فقط أن -
آسف -

191
00:10:12,112 --> 00:10:13,697
سنستمر فى العرض هذا السبت ، وارين

192
00:10:15,282 --> 00:10:17,868
ما لم ترغب بالطبع
فى التخلص مني

193
00:10:17,993 --> 00:10:19,036
لأنه إذا فعلت ذلك

194
00:10:19,119 --> 00:10:21,913
هناك الكثير من الأماكن التي يمكنني الذهاب إليها ،
كما تعلم جيدا

195
00:10:24,833 --> 00:10:26,460
ما الذي نتجادل فيه؟

196
00:10:26,543 --> 00:10:28,378
خاصة أمام ضيفتنا

197
00:10:28,462 --> 00:10:30,922
جي بي فليتشر ،
قل مرحباً لمساعدتي ، كلير هينلي

198
00:10:31,006 --> 00:10:33,508
مرحباً -
هذا من دواعي سروري ، سيدة فليتشر -

199
00:10:33,592 --> 00:10:37,304
كينيث - أعني السيد تشامبرز ،
قال أنك قادمة إنه معجب جدًا بكِ

200
00:10:39,598 --> 00:10:42,017
اوه -
اوه ايها الأحمق -

201
00:10:42,142 --> 00:10:44,353
أنا آسف يا سيدي
لقد كانت حادثة

202
00:10:44,436 --> 00:10:46,480
حادثة؟ وجودك
هو الحادثة ، مونرو

203
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
هذا كل شيء

204
00:10:48,065 --> 00:10:50,650
لقد أخفقت للمرة الأخيرة

205
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
أنت مطرود

206
00:10:52,152 --> 00:10:54,821
كينيث ، بالتأكيد لم يكن يقصد -
قلت ، أخرج -

207
00:10:54,946 --> 00:10:55,906
الان

208
00:10:59,368 --> 00:11:02,454
ربما يجب أن نذهب إلى المطعم
ونلتقي ستيف

209
00:11:02,537 --> 00:11:04,039
اعتقد أن الهروب من هنا
أمر جيد

210
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
أوه ، حسنًا ،

211
00:11:07,334 --> 00:11:10,420
نعم ، أنا متأكد من أننا سنرى
بعضنا البعض مجدداً ، سيدة فليتشر

212
00:11:10,504 --> 00:11:11,797
إستمتعِ بإقامتك فى دنفر

213
00:11:11,880 --> 00:11:13,256
حسنًا ، شكرًا لك ، سيد تشامبرز

214
00:11:13,340 --> 00:11:14,383
سعدت بلقائك يا آنسة هينلي

215
00:11:17,260 --> 00:11:19,805
لا قهوة ، شكرًا
إنها خارج نظامي الغذائي

216
00:11:19,888 --> 00:11:24,684
نعم ، أتخيل أن كينيث تشامبرز يتكفل
بتوفير كل المنشطات التي يمكن لأعصابك التعامل معها

217
00:11:24,768 --> 00:11:26,770
على أي حال ، لمرة في حياته

218
00:11:26,853 --> 00:11:29,648
ستيف
سيتسكع معنا هنا

219
00:11:29,731 --> 00:11:31,858
حتى أطلق العنان لخدمتي السرية

220
00:11:31,942 --> 00:11:33,985
روب وارن الذي لا يمكن إرجاعه

221
00:11:34,069 --> 00:11:36,279
أنها خدمة معجزة تتحدى الجاذبية الأرضية

222
00:11:36,363 --> 00:11:38,990
لقد سمعت ذلك من قبل -
بكل تواضع -

223
00:11:39,074 --> 00:11:40,992
من هناك ، انطلقت للتو نحو النصر

224
00:11:41,118 --> 00:11:44,287
كالعادة وكالعادة
نسمع كل شيء عنها

225
00:11:44,413 --> 00:11:46,123
بالطبع -
وقبل أن تسألِ يا جيسيكا -

226
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
لا ، أنا لست ماسوشياً

227
00:11:48,708 --> 00:11:50,585
أنا من عشاق الأسكواش من أجل التمرين

228
00:11:50,669 --> 00:11:53,964
إنما روب
يتغذى على المنافسة

229
00:11:54,089 --> 00:11:55,841
إلى درجة الإكراه ، إذا أمكننى أن أضيف

230
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
ربما طبيبتك النفسية السابقة

231
00:11:58,927 --> 00:12:01,054
يمكن أن تعطينا نظرة ثاقبة على ذلك؟

232
00:12:03,473 --> 00:12:05,392
أود أن أفعل ذلك ،
لكن هناك قواعد صارمة للغاية

233
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
حول سرية الطبيب والمريض

234
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
وهذا شيء جيد

235
00:12:09,479 --> 00:12:11,273
لقد تحدثت أنا وجاين لسنوات عن الوسادة
(محادثة حميمة في السرير)

236
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
بالطبع كانت
رأسي وحيدة على الوسادة

237
00:12:13,316 --> 00:12:15,485
كانت تدون الملاحظات

238
00:12:15,610 --> 00:12:17,737
كمية الأشياء التى يمكن لهذه المرأة
ان تقولها عني

239
00:12:17,821 --> 00:12:18,905
إنه أمر مرعب

240
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
حسنًا ، أنا أكره أن أترككم ، أيها العصابة

241
00:12:23,452 --> 00:12:26,496
لكن علـىّ الذهاب للعمل
أوامر من النجم العظيم

242
00:12:26,580 --> 00:12:27,873
عزيزي ، ليس مرة أخرى الليلة

243
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
أنا آسف حبيبتى ليس بيدى حيلة

244
00:12:30,333 --> 00:12:32,502
وربما سأتأخر ،
لذلك لا تنتظرينى

245
00:12:34,045 --> 00:12:35,255
طابت ليلتكم

246
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
شكرا روب

247
00:12:43,472 --> 00:12:45,891
حسنًا ، أنا على سبيل المثال ،
أتعاطف مع ستيف

248
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
كان علي أن أعمل في المحطة
لوقت متأخر كل ليلة هذا الأسبوع

249
00:12:48,185 --> 00:12:49,352
وصدقوني ،
يكن المكان موحش للغاية

250
00:12:49,436 --> 00:12:50,770
عندما لا يكون هناك أحد آخر

251
00:12:50,854 --> 00:12:53,732
حسنًا ، أشك في أنه سيكون وحيدًا
و السيد تشامبرز متواجد

252
00:12:53,815 --> 00:12:56,776
وهذا هو السبب فى أننى ،
لأول مرة منذ أسابيع

253
00:12:56,860 --> 00:12:58,111
سأذهب الى المنزل
وأحصل على ليلة نوم هانئة

254
00:12:59,779 --> 00:13:01,364
طابت ليلتك يا جينى وطابت ليلتك يا سيدتى -
تصبح على خير ، روب -

255
00:13:01,448 --> 00:13:03,033
أتوقع أن أراك في مكتبي
في الصباح

256
00:13:03,116 --> 00:13:06,036
لتحصيل الـ 30 عملة فضية
للبرنامج الحوارى عن كتابك

257
00:13:07,746 --> 00:13:09,164
تفضل دولار

258
00:13:09,247 --> 00:13:12,000
هل تريده دايمات أو أرباع؟

259
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
جين ، ما الأمر؟

260
00:13:13,752 --> 00:13:15,837
لا اعرف

261
00:13:15,962 --> 00:13:19,090
أوه ، لا شيء حقًا ،
فقط وفقًا لكلام ستيف

262
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
انه كان يعمل في وقت متأخر في المحطة
كل ليلة هذا الأسبوع

263
00:13:21,510 --> 00:13:22,761
وزل لسان روب عندما قال

264
00:13:22,844 --> 00:13:24,137
انه كان يعمل بمفرده

265
00:13:26,097 --> 00:13:27,265
لربّما كلّ ذلك من نسج خيالي

266
00:13:32,312 --> 00:13:34,147
سيد تشامبرز؟

267
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
سيد تشامبرز

268
00:13:46,910 --> 00:13:48,411
هل أنت نائم أو شيء من هذا القبيل؟

269
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
أتمنى ان ستيف
لم يزعجك عندما عاد إلى المنزل

270
00:14:11,142 --> 00:14:12,644
كان الوقت متأخرا جدا

271
00:14:12,727 --> 00:14:14,729
لم أسمع أي شيء
نمت على الفور

272
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
ورحل في وقت مبكر هذا الصباح أيضًا

273
00:14:18,567 --> 00:14:20,068
جين ، انظرى
ربما هذا ليس من شأنى

274
00:14:20,151 --> 00:14:22,279
ولا تترددِ في إسكاتى

275
00:14:22,404 --> 00:14:24,864
لكن أنا و فرانك
كان يمكننا دائما التحدث عن الأشياء

276
00:14:24,948 --> 00:14:27,576
لتوضيح الأمور
أيًا كان ما يجرّي

277
00:14:29,119 --> 00:14:32,706
حسنًا ، أنا مستمعة جيدة جدًا
بذاكرة قصيرة جدًا

278
00:14:32,789 --> 00:14:34,708
شكرا جيس

279
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
أعتقد أن كل شيء بدأ
عندما تركت عملى

280
00:14:38,461 --> 00:14:40,171
أتعلمِ ، لم أستطع فهم ذلك أبدًا

281
00:14:40,255 --> 00:14:41,506
فقد بدى أنكِ تبلي بلاء حسنا

282
00:14:41,590 --> 00:14:43,425
في الواقع ، لقد حققت نجاحًا كبيرًا

283
00:14:43,508 --> 00:14:45,302
بعض مرضاي
ما زلوا لم يغفروا لي

284
00:14:46,845 --> 00:14:51,016
لكن ، جيس ، الخلاصة ،
أردت ، ولا زلت أريد ، طفل

285
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
ليس بالضرورة ان يعارض أحدهم الآخر

286
00:14:53,518 --> 00:14:57,272
إذن دعينى اقول ان هذا الزواج
وظيفة بدوام كامل أكثر مما كنت أعتقد

287
00:14:57,355 --> 00:14:59,858
أعرف أن ستيف
تحت ضغط كبير فى العمل

288
00:14:59,941 --> 00:15:04,321
لكن ، جيس ، أشعر أنه يبتعد

289
00:15:04,404 --> 00:15:10,076
لذلك ، فكرت إذا كان بإمكاني
أن أكن هناك من أجله طوال الوقت

290
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
ما هذا؟

291
00:15:19,878 --> 00:15:21,713
كما يعلم معظم مشاهديك

292
00:15:21,796 --> 00:15:25,717
كنت الخبير الغير رسمي
لكينيث تشامبرز فى الأمور الشرطية

293
00:15:25,800 --> 00:15:29,512
بطبيعة الحال،
أشعر بإحساس هائل بالخسارة

294
00:15:29,596 --> 00:15:34,726
الرجل كان لديه الشجاعة والنزاهة ،
شعور حقيقي بالمسئولية تجاه المجتمع

295
00:15:34,809 --> 00:15:36,811
غير أناني ومكرس

296
00:15:36,895 --> 00:15:38,897
هل لديك أي أدلة
عن جريمة القتل أيها الملازم؟

297
00:15:39,022 --> 00:15:40,231
أدلة؟

298
00:15:40,357 --> 00:15:44,277
بالتأكيد ، لكن لا شيء يمكنني مناقشته الآن

299
00:15:44,361 --> 00:15:46,863
رجل مثل كينيث تشامبرز
كان لديه أعداء أقوياء

300
00:15:46,988 --> 00:15:48,948
حسنًا ، هل يمكن أن تخبرنا كيف قُتل؟

301
00:15:49,032 --> 00:15:52,327
تم إطلاق النار عليه مرتين في وقت متأخر من مساء أمس

302
00:15:52,452 --> 00:15:56,373
ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم هذا،
وهذا وعد

303
00:15:56,456 --> 00:16:01,961
الملازم لو فلانيجان
سيمسك بقاتل هذا الرجل العظيم

304
00:16:02,045 --> 00:16:04,547
قبل أن تتمكنوا من مشاهدة فيلم الساعة 11

305
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
شكرا جزيلاً

306
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
كنا نتحدث
إلى الملازم لويس فلانيجان

307
00:16:08,468 --> 00:16:10,095
من شرطة دنفر

308
00:16:10,220 --> 00:16:12,972
كان معكم ريك كولمان يقدم تقريرًا مباشرًا
من محطة كى بى ال ار

309
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
نعود إليك يا أليسون
شكرا جزيلا ملازم

310
00:16:15,558 --> 00:16:17,477
بالتأكيد أي شيء تريده -
نعم ، سنكون على اتصال -

311
00:16:17,560 --> 00:16:19,020
عفوا ، ملازم؟

312
00:16:19,104 --> 00:16:20,605
أجل؟ -
كنت أتساءل -

313
00:16:20,689 --> 00:16:22,023
هل تستطيع أخبارنا
بالوقت التقريبى لحدوثه ؟

314
00:16:22,107 --> 00:16:25,276
أه بالتأكيد كان ، آه ،
بين 10:00 حتي 12:00 مساء أمس

315
00:16:25,360 --> 00:16:27,654
القاتل - أه أنت مراسلة؟

316
00:16:27,779 --> 00:16:30,448
أوه لا لا ، اسمي جيسيكا فليتشر
و اه

317
00:16:30,532 --> 00:16:31,783
فليتشر؟

318
00:16:31,866 --> 00:16:36,329
أعرف هذا الاسم والوجه
هل أنت متأكدة أنك لست مع وسائل الإعلام؟

319
00:16:36,454 --> 00:16:39,040
لا لا،
أنا زائرة من خارج المدينة

320
00:16:39,165 --> 00:16:41,835
إنها ضيفتي أنا جين هونيج

321
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
يعمل زوجي هنا كمنتج

322
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
أوه ، ستيف كنا نبحث عنه

323
00:16:46,297 --> 00:16:47,507
انت ماذا؟

324
00:16:47,632 --> 00:16:49,801
هل تعلم أين كان ليلة أمس يا سيدتي؟

325
00:16:49,884 --> 00:16:52,011
بين الساعة 10:00 حتي 12:00؟

326
00:16:54,973 --> 00:16:56,641
جين

327
00:16:56,725 --> 00:16:59,060
أوه ، حبيبي
الحمد لله ، أنك بأمان

328
00:16:59,144 --> 00:17:01,187
لقد عدت للتو
من لعب الأسكواش مع روب

329
00:17:01,271 --> 00:17:03,231
لقد سمعت لتوي لا أصدق أي شيء من هذا

330
00:17:03,314 --> 00:17:04,649
ستيف ، علينا التحدث

331
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
هل هناك مكان ما يمكننا أن نتحدث فيه على إنفراد

332
00:17:07,652 --> 00:17:10,780
حسنًا ، بالتأكيد ، ملازم
فى مكتبي ، لكن--

333
00:17:10,864 --> 00:17:12,282
إنه مجرد أمر روتيني
لا تقلق

334
00:17:16,494 --> 00:17:19,289
سيداتي ،
هذا استجواب رسمي من قبل الشرطة

335
00:17:19,372 --> 00:17:20,540
لا مدنيون

336
00:17:20,623 --> 00:17:21,958
أيها الملازم

337
00:17:22,041 --> 00:17:25,003
ملازم اتعلم
لا أعلم كيف رصدتني

338
00:17:25,086 --> 00:17:26,755
لكنك بالتأكيد محق

339
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
أنا كاتبة

340
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
الجريمة هى شغفى ، وجرائم القتل تخصصى

341
00:17:31,217 --> 00:17:32,635
كنت متأكد

342
00:17:32,719 --> 00:17:34,846
إذا كنت لا تمانع جلوسي

343
00:17:34,929 --> 00:17:39,851
أعني ، فقط أن أراقب
محقق جنائى حقيقي أثناء العمل

344
00:17:39,934 --> 00:17:41,269
لن أقول كلمة واحدة

345
00:17:41,352 --> 00:17:42,604
ثق بي

346
00:17:42,729 --> 00:17:44,230
تمام

347
00:17:44,314 --> 00:17:47,692
ولكن ، إذا كتبته ،
أريد الأطلاع على النسخة

348
00:17:47,817 --> 00:17:49,027
أوه ، بالتأكيد

349
00:17:58,286 --> 00:17:59,829
البواب يقول انك وتشامبرز

350
00:17:59,913 --> 00:18:01,748
كنتم تتبادلون الأهانات
الليلة الماضية

351
00:18:01,873 --> 00:18:03,625
لقد تجادلنا ، نعم

352
00:18:03,750 --> 00:18:06,127
بأى شأن؟ -
الأخلاقيات يا ايها الملازم -

353
00:18:06,211 --> 00:18:09,756
لقد قام بعمل مونتاج لشريط احد
خبرائنا جعله يبدو مثل الأحمق

354
00:18:09,839 --> 00:18:11,299
لم يكن ليفعل ذلك

355
00:18:11,382 --> 00:18:13,134
الصدق كان الاسم الأوسط لكينيث تشامبرز

356
00:18:14,469 --> 00:18:17,806
ربما إذا أمكنك تحديد وقت
ذلك الجدال ، الملازم

357
00:18:20,308 --> 00:18:21,309
آسفة

358
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
في أي وقت غادرت؟

359
00:18:26,022 --> 00:18:28,942
كانت الساعة حوالي 10:30 ،
حين ذهبت لأهدأ

360
00:18:29,067 --> 00:18:31,194
ماذا فعلت ، تسلقت قمة بايك؟

361
00:18:31,528 --> 00:18:34,072
قدت السيارة في الجوار لبضع ساعات ،
ثم عدت إلى المنزل

362
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
إذن ، ليس لديك شهود؟

363
00:18:38,076 --> 00:18:39,285
ما الذي ترمي إليه؟

364
00:18:39,661 --> 00:18:40,912
لقد تجادلت مع تشامبرز

365
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
والآن تشامبرز ميت

366
00:18:47,710 --> 00:18:50,713
و ماذا -
ما الدافع الذي قد يكون لديه؟ -

367
00:18:50,797 --> 00:18:52,757
هذا ما أنوي معرفته يا سيدتي

368
00:18:52,841 --> 00:18:53,925
فى القسم

369
00:18:54,008 --> 00:18:55,385
معذرة ، سيدي

370
00:18:55,468 --> 00:18:58,638
أعتقد أنك يجب أن تلقي نظرة على هذا

371
00:19:01,808 --> 00:19:04,310
هذا جنون أنا لم أقتل أحدا

372
00:19:04,394 --> 00:19:05,395
بالطبع لم تفعل

373
00:19:09,607 --> 00:19:14,821
سيد هونيج ، هل لديك تصريح
لحمل هذا السلاح يا سيدي؟

374
00:19:14,904 --> 00:19:16,364
أنا؟ هذا ليس ملكي

375
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
لا؟

376
00:19:18,241 --> 00:19:20,201
إذن لماذا وجدته
فى مقعد سيارتك الخلفى؟

377
00:19:20,285 --> 00:19:22,161
لقد رصده أحد رجالى
من النافذة

378
00:19:22,537 --> 00:19:24,247
كما أنه تم اطلاق طلقتين منه

379
00:19:24,330 --> 00:19:27,000
أعتقد أن هذا هو المسدس
الذى استخدم فى قتل كينيث تشامبرز

380
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
ماذا تعتقد أنت؟

381
00:19:29,419 --> 00:19:30,837
أيها الملازم بحق الله

382
00:19:30,920 --> 00:19:33,172
باستطاعة أى شخص دس هذا المسدس

383
00:19:33,548 --> 00:19:35,675
سيدتى، أنتِ هنا للملاحظة فحسب

384
00:19:36,050 --> 00:19:39,929
نعم، وما لاحظته هو
هو الافتقار التام للمنطقية

385
00:19:40,013 --> 00:19:42,807
إذا كان هو القاتل فلماذا
يعود لمسرح الجريمة

386
00:19:42,891 --> 00:19:43,933
ومعه سلاح الجريمة

387
00:19:44,017 --> 00:19:46,019
موضوع بإهمال فى
المقعد الخلفى لسيارته؟

388
00:19:46,102 --> 00:19:49,397
بينما كان لديه الليل بطوله للتخلص منه؟

389
00:19:49,480 --> 00:19:51,274
هنالك سبب منطقى تماما
لذلك

390
00:19:52,692 --> 00:19:53,735
وهو؟

391
00:19:54,110 --> 00:19:55,153
-

392
00:19:55,236 --> 00:19:57,155
ستيف! ستيف, لقد سمعت للتو

393
00:19:57,238 --> 00:19:59,824
عفوا ، سيدي ،
لكنني استجوب هذا الشاهد

394
00:19:59,908 --> 00:20:02,577
ومن أنت؟ -
روبرت وارن أننى أُدير هذه المحطة -

395
00:20:02,660 --> 00:20:04,996
و انت؟ -
أوه ، سيد وارين -

396
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
نحن لم نتقابل لو فلانيجان

397
00:20:06,456 --> 00:20:09,250
ربما تكون قد رأيتني
في برنامج تشامبرز عدة مرات

398
00:20:09,334 --> 00:20:11,628
في الواقع ، نادرًا ما أشاهده

399
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
أنا آسف على تعطيل الأمور ، سيد وارين

400
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
لكن عليّ أن آخذ السيد هونيج
الى القسم

401
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
لطرح بعض الأسئلة الإضافية

402
00:20:17,967 --> 00:20:20,720
حسنًا ، لن تمانع إذا أرسلت محاميًا
معه إذن؟

403
00:20:20,803 --> 00:20:21,804
لا ، إطلاقاً

404
00:20:27,310 --> 00:20:29,604
هل أنت متأكد ، روب؟
أشعر أنني يجب أن أكون هناك

405
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
حسناً

406
00:20:33,066 --> 00:20:34,692
ينبغي عليّ القيام بما تظنّه الأفضل

407
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
سأنتظر مكالمتك

408
00:20:41,324 --> 00:20:45,286
سوف يحتجزونه على الأقل
حتى تظهر نتائج المقذوفات

409
00:20:46,704 --> 00:20:49,582
وأخشى ألا تكون الأخبار جيدة

410
00:20:49,666 --> 00:20:55,046
ستيف لم يقتل ذلك الرجل -
بالطبع لم يفعل -

411
00:20:55,129 --> 00:20:57,173
كما أنه لا يمتلك سلاحًا

412
00:20:57,256 --> 00:20:59,759
وهو ما يعني المسدس
الذي وجدوه في المقعد الخلفي

413
00:20:59,842 --> 00:21:01,427
يجب أن يكون هو سلاح الجريمة

414
00:21:01,511 --> 00:21:06,182
تم وضعه هناك من قبل القاتل الحقيقي
لإدانة ستيف

415
00:21:06,265 --> 00:21:10,728
جين  ، متى رجع
للمنزل الليلة الماضية؟

416
00:21:10,812 --> 00:21:11,813
لا أعرف

417
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
1, 1:30

418
00:21:15,483 --> 00:21:17,026
هل قال أي شيء؟

419
00:21:17,110 --> 00:21:20,363
أي شيء يمكن أن يعطينا تلميحًا
لما حدث؟

420
00:21:20,446 --> 00:21:22,699
لا لم نتحدث

421
00:21:24,742 --> 00:21:25,868
تظاهرت بأنني نائمة

422
00:21:27,537 --> 00:21:29,664
أوه ، جيس ، مع ما كنت أشعر به

423
00:21:29,747 --> 00:21:32,125
كنت أخشى
أن أقول شيئًا أندم عليه

424
00:21:32,500 --> 00:21:34,669
لذا رقدت ساكنة

425
00:21:36,462 --> 00:21:37,964
وتركت شكوكى تقتلنى

426
00:21:41,467 --> 00:21:43,845
أطفئي الحنفيات يا كلير

427
00:21:43,928 --> 00:21:46,848
كان كينيث تشامبرز يهتم بنفسه فقط

428
00:21:46,931 --> 00:21:49,058
كان هو وستيف زوج
المتعصبين الأنانيون

429
00:21:50,518 --> 00:21:53,604
وبابعادهم عن الطريق
الآن أُتيحت لنا فرصتنا الكبيرة

430
00:21:55,440 --> 00:21:58,568
لقد مات كينيث
كيف يمكنكِ التحدث بهذه الطريقة؟

431
00:21:58,651 --> 00:22:00,278
فكرى يا كلير

432
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
فكرى في كل الإذلال

433
00:22:02,405 --> 00:22:04,407
الذى فعله بك
بنا جميعاً

434
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
عزيزتى

435
00:22:11,622 --> 00:22:13,416
لن أخطئ في توجيهك

436
00:22:13,499 --> 00:22:16,085
ما أقوله هو

437
00:22:16,169 --> 00:22:20,548
يمكننا أخذ مقاليد إرث كينيث
وجعلها أقوى

438
00:22:20,923 --> 00:22:22,884
مختلفة

439
00:22:22,967 --> 00:22:25,428
سنكون فريقًا رائعًا
أنا أُنقب عن الحقائق

440
00:22:25,553 --> 00:22:26,429
وأنتِ تقدميها للجمهور

441
00:22:28,848 --> 00:22:30,683
الجمهور يا عزيزتى

442
00:22:30,767 --> 00:22:31,768
جمهور كينيث؟

443
00:22:33,311 --> 00:22:35,605
إنهم مستعدون للتغيير

444
00:22:35,688 --> 00:22:36,689
أتعرفِ ما يريدون؟

445
00:22:38,441 --> 00:22:40,109
يريدون الجمال

446
00:22:40,234 --> 00:22:41,194
يريدون السعادة

447
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
يريدون شبابا جذابين

448
00:22:47,784 --> 00:22:48,701
مثلي؟

449
00:22:49,077 --> 00:22:51,162
لست مثلك يا كلير

450
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
بل أنتِ

451
00:22:52,830 --> 00:22:55,583
لقد تحدثت بالفعل إلى روبرت ،
لكن علينا التحرك بسرعة

452
00:22:58,336 --> 00:23:02,507
سأقوم بإنشاء
صورة جديدة كاملة لك

453
00:23:02,590 --> 00:23:05,802
تصفيفة جديدة ، تحول كامل

454
00:23:05,885 --> 00:23:09,305
و خزانة ملابس مثيرة ،

455
00:23:09,388 --> 00:23:11,766
حتى يتمكن جمهورك من رؤية جمالك

456
00:23:13,309 --> 00:23:14,310
حبيبتى

457
00:23:15,812 --> 00:23:17,688
سأجعلك نجمة

458
00:23:46,217 --> 00:23:47,677
حسنًا ، يجب أن تقلق جين يا جيسيكا

459
00:23:47,760 --> 00:23:48,678
يجب علينا جميعا ان نقلق

460
00:23:48,761 --> 00:23:51,472
لكن رالف كنسينجتون
هو أفضل محام في هذه المدينة

461
00:23:51,556 --> 00:23:53,516
كل هذا جيد ، روب ،
لكنني أؤمن بصدق

462
00:23:53,599 --> 00:23:55,852
أن أفضل طريقة
لتبرئه ستيف من التهمة

463
00:23:55,935 --> 00:23:58,271
هى العثور على القاتل الحقيقي وبسرعة

464
00:23:58,354 --> 00:23:59,480
حسنًا ، إذا كنتِ تبحث عن مشتبه بهم

465
00:23:59,564 --> 00:24:01,149
يمكنني ذكر بضع عشرات

466
00:24:01,232 --> 00:24:03,151
تقصد جو رينالدي ملك الدببة؟

467
00:24:03,234 --> 00:24:04,735
لكنت سأضعه
في أعلى القائمة

468
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
هو المكان الذي أضعه فيه

469
00:24:06,529 --> 00:24:07,655
اوه ، وقد ترغب أيضًا في التحقق
من كلير هينلي

470
00:24:08,030 --> 00:24:09,365
كانت أكثر بكثير من مجرد مساعدته

471
00:24:14,328 --> 00:24:15,413
موراي

472
00:24:17,165 --> 00:24:19,917
أريد الكثير من الأضواء
أحمر وأبيض ، وامضة

473
00:24:20,001 --> 00:24:22,795
اعذريني أنا أبحث عن كلير هينلي

474
00:24:22,879 --> 00:24:25,173
حاولِ وراء الكواليس عند المكياج -
اوه شكرا لك -

475
00:24:25,256 --> 00:24:26,841
حضرتك الآنسة براينت ، أليس كذلك؟

476
00:24:26,924 --> 00:24:28,217
لا أعتقد أننا التقينا
أنا جيسيكا فليتشر

477
00:24:29,760 --> 00:24:31,721
لينيت براينت وأنا سيدة

478
00:24:32,096 --> 00:24:34,015
سيدة أوه ، نعم

479
00:24:34,098 --> 00:24:35,183
سيدة براينت؟

480
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
الأزرق
وأريدك أن تعملِ على خط العنق

481
00:24:39,520 --> 00:24:40,646
ابدئى من السرة واعملِ

482
00:24:40,730 --> 00:24:41,731
نعم، سيدتي

483
00:24:43,357 --> 00:24:46,944
إن ما حدث لكينيث تشامبرز
مأساة مروعة ، أليس كذلك؟

484
00:24:47,028 --> 00:24:49,280
المأساة الوحيدة
هى ان ستيف أستغرق وقتًا طويلاً للتخلص منه

485
00:24:51,866 --> 00:24:53,743
كما قلت ، يمكنكِ أن تجدِ كلير وراء الكواليس

486
00:24:57,622 --> 00:24:59,123
لقد حددت الصور التي أريد التخلص منها

487
00:24:59,207 --> 00:25:00,750
بعد ظهر اليوم على أبعد تقدير -
فى الحال -

488
00:25:00,833 --> 00:25:02,752
آنسة ، آه ، السيدة براينت ، سامحيني ، لكن أه

489
00:25:02,835 --> 00:25:05,880
و العمل يدور على قدمٍ وساق
كما لو ان برنامج الخلاصة

490
00:25:05,963 --> 00:25:07,798
ليس ميتًا بموت كينيث تشامبرز

491
00:25:07,882 --> 00:25:09,383
انكِ شديدة الملاحظة

492
00:25:09,467 --> 00:25:11,802
والحياة تستمر،
خاصة في العمل التليفزيونى

493
00:25:11,886 --> 00:25:14,472
نجم جديد ، منتج جديد

494
00:25:14,555 --> 00:25:16,432
أوه ، إذن أنت أخذتِ مكان ستيف؟

495
00:25:17,767 --> 00:25:22,396
مهلا ، أنا لم أخطو على عظام ستيف
للحصول على هذه الوظيفة ، صدقيني

496
00:25:22,480 --> 00:25:24,523
لقد كان يكره هذه الوظيفة على أي حال

497
00:25:24,607 --> 00:25:27,610
ما أراده حقًا
كان منصب مدير المحطة

498
00:25:27,693 --> 00:25:31,572
لكن الراحل الغير العظيم
كينيث تشامبرز

499
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
تأكد من حصول روب وارين علي ذلك المنصب بدلاً منه

500
00:25:33,950 --> 00:25:37,745
وهذا هو سبب ظنك
ان ستيف ربما يكون قد قتله

501
00:25:37,828 --> 00:25:38,829
أنت الآن تفهميننى

502
00:25:40,248 --> 00:25:41,916
اقتله

503
00:25:41,999 --> 00:25:43,417
آسفة

504
00:25:43,501 --> 00:25:46,671
اسمعِ ، أنا مشغولة جدًا حقًا ، سيدة فليتشر

505
00:25:46,754 --> 00:25:48,589
أه ، إنك السيدة فليتشر

506
00:25:49,882 --> 00:25:50,883
ايا كان

507
00:25:58,099 --> 00:25:59,100
مرحبًا

508
00:26:00,810 --> 00:26:02,687
حسنا ما رأيك؟

509
00:26:02,770 --> 00:26:04,814
حسنًا ،أخاذ جدًا

510
00:26:06,148 --> 00:26:07,775
لا يعجبنى

511
00:26:07,858 --> 00:26:10,361
بدأت أتمنى
العودة إلى كونى فتاة الطقس في عطلة نهاية الأسبوع

512
00:26:12,530 --> 00:26:14,699
انظر ، هل تريدِ التحدث؟
بالتأكيد -

513
00:26:14,782 --> 00:26:16,492
ماذا عن مكان أكثر خصوصية؟

514
00:26:21,580 --> 00:26:22,832
لقد نشأت على بعد ميل من هنا

515
00:26:24,166 --> 00:26:25,626
أترى تلك الأرجوحات

516
00:26:25,710 --> 00:26:28,170
كنت ألعب عليهم
عندما كنت طفلة

517
00:26:28,254 --> 00:26:30,047
لطالما كان التأرجح يجعلنى أشعر بالسعادة

518
00:26:31,966 --> 00:26:35,094
اننى متاكدة انكِ بعملكِ لدى كينيث تشامبرز ،
لابد أنكِ سقطتِ كثيرا

519
00:26:37,179 --> 00:26:39,974
حسنًا ، لم يكن مثاليًا ،
لكنه كان جيدًا وصادقًاً

520
00:26:40,057 --> 00:26:41,267
ولعلمك لقد ساعد الكثير من الناس

521
00:26:42,893 --> 00:26:44,437
كان شرف لي أن أعمل لديه

522
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
على الرغم من أنه كان صعبًا في بعض الأحيان

523
00:26:46,897 --> 00:26:50,192
نعم أنا أفترض
كان صعبًا على الجميع ، بمن فيهم ستيف

524
00:26:50,276 --> 00:26:51,819
هذا ما لا أفهمه

525
00:26:51,902 --> 00:26:54,280
أن يقتله ستيف
أنا فقط لا أصدق أنه سيفعل ذلك

526
00:26:54,363 --> 00:26:56,115
حسناً ولا أنا أيضا

527
00:26:56,198 --> 00:26:58,617
أخبريني الآن عن جو رينالدي

528
00:26:58,743 --> 00:27:00,036
ذلك المتسكع؟

529
00:27:00,119 --> 00:27:01,787
أتعلمِ انه قد هدد كينيث

530
00:27:01,871 --> 00:27:05,041
كان سيصور عرض عن
شركة الألعاب

531
00:27:05,124 --> 00:27:07,835
رينالدي لديه دُمى دببة
بحوالي عشرة ملايين دولار

532
00:27:07,918 --> 00:27:09,170
في انتظار تدفق جماهير للشراء فى عيد الميلاد

533
00:27:09,295 --> 00:27:12,256
دُمى الدببة؟ كيف يمكن أن يكون هناك خطب
فى لعبة الدببة؟

534
00:27:12,631 --> 00:27:14,425
قال كينيث أن رينالدي
لم ينصاع

535
00:27:14,508 --> 00:27:15,885
للوائح السلامة

536
00:27:16,260 --> 00:27:17,345
وكان لديه دليل؟

537
00:27:17,720 --> 00:27:20,264
كان لديه برنامج كامل ، تقريبا ، مُعد على شريط

538
00:27:20,348 --> 00:27:22,475
قال إنه سيدمر رينالدي
عندما يذاع على الهواء

539
00:27:22,850 --> 00:27:25,019
كلير ، أود رؤية ذلك الشريط ، هل يمكننى ذلك؟

540
00:27:33,652 --> 00:27:35,571
لكنني وضعتهم هنا بنفسي ،
يا سيدة فليتشر

541
00:27:35,654 --> 00:27:37,448
الملفات ، الأشرطة ،
كل أدلة رينالدي

542
00:27:37,531 --> 00:27:38,491
لقد أختفت

543
00:27:39,825 --> 00:27:41,744
لماذا تدئبين على
مضايقتى يا سيدتى

544
00:27:41,827 --> 00:27:43,162
لقد قبضت الشرطة على القاتل

545
00:27:43,245 --> 00:27:45,998
ما اسمه ، هانيج ، هنيج ، هونيج؟

546
00:27:46,082 --> 00:27:48,959
أريد أن أتحدث إليك
حول بعض الأشرطة يا سيد رينالدي

547
00:27:49,043 --> 00:27:52,713
بعض أشرطة الفيديو
عن دمى الدببة المحشوة

548
00:27:52,797 --> 00:27:55,049
فى برنامج كينيث تشامبرز
الذى كان سيُبث يوم السبت

549
00:27:55,174 --> 00:27:57,259
سمعت أنك هددته

550
00:27:57,343 --> 00:28:00,304
هددته؟ أنا لا أهدد أنا أتفاوض

551
00:28:01,931 --> 00:28:03,933
هذه الأشرطة مفقودة -
ماذا؟ -

552
00:28:04,016 --> 00:28:06,352
سُرقت من غرفة تخزين المحطة

553
00:28:06,727 --> 00:28:08,229
سيدتى دعيني أسدي لكِ نصيحة مجانية

554
00:28:08,312 --> 00:28:09,730
إذا وجدتيهم ، فهم ملكي

555
00:28:11,107 --> 00:28:13,776
تم شراؤها ودفع ثمنها
بالدولارات الأمريكية

556
00:28:15,111 --> 00:28:16,028
اشتريتها مِن مَنْ؟

557
00:28:16,153 --> 00:28:18,030
من تشامبرز من غيره
خمسة وعشرون ألف نقداً

558
00:28:18,114 --> 00:28:21,033
سلمته المبلغ
في وقت مبكر من مساء أمس

559
00:28:25,037 --> 00:28:27,748
كان يجب أن يخبرني أحد ان
هناك خزنة هنا

560
00:28:27,832 --> 00:28:31,001
كينيث لن يقبل رشوة
نحن نضيع وقتنا

561
00:28:31,085 --> 00:28:32,753
أنت على حق يا عزيزتي

562
00:28:32,837 --> 00:28:35,297
إذا كان هناك شيء واحد أعرفه ، فهو الناس

563
00:28:35,381 --> 00:28:37,425
وكان كينيث تشامبرز نزيهًا جدًا

564
00:28:44,098 --> 00:28:45,391
آه أجل؟

565
00:28:45,474 --> 00:28:46,892
حسنًا ، هذه هي الأموال التي قدمتها لـتشامبرز

566
00:28:46,976 --> 00:28:49,687
خمس حزم 5000 دولار
لا تزال في أغلفتها

567
00:28:50,062 --> 00:28:52,356
والأشرطة المفقودة

568
00:28:52,440 --> 00:28:55,818
هناك المزيد
حوالى 50,000 أو 60,000 دولار هناك

569
00:28:55,901 --> 00:28:58,279
ربما لم يكن السيد رينالدي الوحيد
الذي كان يتعرض للابتزاز

570
00:29:04,869 --> 00:29:07,663
شريط جبن هاميت
لا عجب أنه رفض إذاعة القصة

571
00:29:09,582 --> 00:29:11,709
لا أصدق ان كينيث كان محتالاً

572
00:29:12,084 --> 00:29:14,545
صدقى يا عزيزتى
كان لديه العديد من الخفايا

573
00:29:14,920 --> 00:29:16,797
الآن سآخذ ذلك -
أوه ، مستحيل ، رينالدي -

574
00:29:16,881 --> 00:29:18,549
ربما كان كينيث تشامبرز غير أمين

575
00:29:18,632 --> 00:29:20,718
لكني أدير العرض الآن

576
00:29:20,801 --> 00:29:22,595
وأنا لا أتقاضى رشاوى

577
00:29:22,678 --> 00:29:26,849
وتعال يوم السبت الساعة 7:30 ،
العرض الجديد سيدمرك

578
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
اليس كذلك يا كلير؟

579
00:29:34,148 --> 00:29:37,943
العثور على المال والأشرطة
لا يُبعد ستيف هونيج عن خط الأتهام

580
00:29:38,068 --> 00:29:41,947
أوه يا حضرة الملازم ، لما لا
تُبقى عقلك متفتح على الاحتمالات

581
00:29:42,031 --> 00:29:45,117
سيدة فليتشر ، أنت سيدة لطيفة

582
00:29:45,201 --> 00:29:47,203
جميلة ولكن أه غير شريفة

583
00:29:47,328 --> 00:29:48,954
استسمحك عذرا

584
00:29:49,038 --> 00:29:52,082
كل هذه الثرثرة
حول كونك كاتبة جريمة

585
00:29:54,001 --> 00:29:56,295
يا ملازم انا لم اكذب عليك

586
00:29:57,838 --> 00:29:59,298
بالضبط

587
00:29:59,381 --> 00:30:01,425
نعم ، لم تخبرينى الحقيقة بالضبط
اليس كذلك؟

588
00:30:01,800 --> 00:30:04,053
لكن لا تهتم

589
00:30:04,136 --> 00:30:07,473
النقطة هي ، سيدتي ،
بالنسبة إلي

590
00:30:07,556 --> 00:30:10,809
ستيف هونيج قتل تشامبرز
وزرع تلك الأشرطة

591
00:30:10,893 --> 00:30:12,520
لتشويه سمعته

592
00:30:12,603 --> 00:30:14,605
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك

593
00:30:14,980 --> 00:30:17,816
أعني ، ربما جو رينالدي
جاء لاستعادة أمواله

594
00:30:17,900 --> 00:30:19,360
وانتهى الأمر بإطلاق النار على تشامبرز

595
00:30:19,735 --> 00:30:21,278
لا, لا, لا, لا

596
00:30:21,403 --> 00:30:25,533
ذهب هونيج إلى مكتب تشامبرز
لتشويه سمعة تشامبرز

597
00:30:25,616 --> 00:30:28,577
حسنًا ، فاجأه تشامبرز

598
00:30:28,661 --> 00:30:29,870
نعم هذا ما حدث

599
00:30:29,954 --> 00:30:32,081
وبعد ذلك ، آه ، اضطر هونيج إلى إطلاق النار عليه

600
00:30:34,750 --> 00:30:36,794
هل تمانع إذا ألقيت نظرة على هؤلاء؟

601
00:30:36,877 --> 00:30:38,796
لا لا تفضلِ

602
00:30:38,879 --> 00:30:40,422
إنها مجرد صور لمسرح القتل

603
00:30:44,802 --> 00:30:48,389
أتعتقد أنه يمكنك التقاط شيء ما
لم تراه العين المدربة؟

604
00:30:50,307 --> 00:30:53,227
تم إطلاق النار على كينيث تشامبرز
من خلال ظهر كرسيه

605
00:30:53,602 --> 00:30:55,479
لابد لم يكن فى مواجهة للمعتدي

606
00:30:55,563 --> 00:30:56,730
نعم؟ وماذا فى ذلك؟

607
00:30:58,774 --> 00:31:01,151
حسنًا ، لماذا كان جالسًا
وظهره إلى الباب؟

608
00:31:03,028 --> 00:31:05,155
للعين غير المدربة ،
يجب أن يبدو ذلك غريباً

609
00:31:05,239 --> 00:31:09,243
ولكن إذا لاحظت ،
هناك جهاز تلفزيون وجهاز فيديو

610
00:31:09,326 --> 00:31:11,579
خلف المكتب على هذا الرف هناك

611
00:31:11,662 --> 00:31:14,206
كان يشاهد التلفاز

612
00:31:14,290 --> 00:31:18,836
يا ايها الملازم
مع الاحترام الواجب لعينك المدربة

613
00:31:18,919 --> 00:31:20,462
هذا مستحيل

614
00:31:20,546 --> 00:31:24,717
كنت في مكتب السيد تشامبرز ،
وتلفازه معطل

615
00:31:26,885 --> 00:31:30,598
مُعطل -
معطل -

616
00:31:30,681 --> 00:31:34,685
مما يجعلني أتساءل ماذا كان يفعل
بجلوسه في هذا الوضع الغريب

617
00:31:36,145 --> 00:31:37,855
حسناً ، من الواضح

618
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
نعم؟

619
00:31:42,151 --> 00:31:45,738
من الواضح أن هذا
سيحتاج بعض التفكير

620
00:31:50,117 --> 00:31:51,827
اي اخبار من المحامي؟

621
00:31:51,910 --> 00:31:53,537
ما زال يحاول
ترتيب إطلاق سراح ستيف

622
00:31:53,621 --> 00:31:54,872
لكن الأمر لا يبدو جيداً جدًا

623
00:31:54,955 --> 00:31:56,582
روب ، برنامج الخلاصة

624
00:31:56,665 --> 00:32:00,502
فكرة من كانت إحيائه
بدون كينيث تشامبرز؟

625
00:32:00,586 --> 00:32:01,462
لينيت براينت

626
00:32:03,255 --> 00:32:04,882
لماذا ؟ اتعتقد أن لينيت
ربما قتلت كينيث شخصيًا

627
00:32:04,965 --> 00:32:06,634
فقط للحصول على فرصتها

628
00:32:06,717 --> 00:32:08,260
لقد سمعت عن دوافع أسوأ

629
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
أعتقد

630
00:32:10,137 --> 00:32:13,015
إنها سيدة موهوبة للغاية لم تتح
لها الفرصة لفعل الكثير تحت جناح ستيف

631
00:32:13,140 --> 00:32:14,725
هذا غريب

632
00:32:14,808 --> 00:32:17,728
في ظل الشكل الجديد ،
الجميع يخرج فائزًا

633
00:32:17,811 --> 00:32:19,229
اتعلمِ يا جيسيكا
وهذا ليس من المفترض بأن يكون معروفاً للجميع

634
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
لكن كينيث كان يفكر
فى نقل العرض إلى المحطة أخرى

635
00:32:21,148 --> 00:32:23,692
وترك الجميع

636
00:32:23,817 --> 00:32:27,738
رباه بما في ذلك كلير؟ -
أوه ، وخاصة كلير -

637
00:32:27,821 --> 00:32:29,323
أترى ، الجميع هنا
يعرف عن علاقتهما الرومانسية

638
00:32:29,406 --> 00:32:32,785
وعلى الرغم من ان
كينيث حاول التخلص منها عدة مرات

639
00:32:32,868 --> 00:32:34,870
إلا أنها بطريقة ما تمكنت دائمًا
من التشبث بقبضة قوية

640
00:32:36,705 --> 00:32:38,749
إنه أمر مثير للسخرية ، أليس كذلك؟
أعني ، الآن وقد مات

641
00:32:38,832 --> 00:32:42,252
و "لينيت" تدير العرض ،
ستصبح كلير نجمة

642
00:32:44,421 --> 00:32:46,048
أوه ، حسنًا ، إسمحِ لي نداء الواجب

643
00:32:52,096 --> 00:32:53,138
مثير للسخرية

644
00:32:55,808 --> 00:32:59,353
أنا متأكدة من أنكم جميعًا ستكونون قادرين
على النوم بشكل أفضل في الليل

645
00:32:59,436 --> 00:33:03,482
مع العلم أن برنامج الخلاصة الجديد
سيواصل حملاته الأحصائية المعهودة

646
00:33:03,565 --> 00:33:05,109
قف

647
00:33:05,192 --> 00:33:08,529
انها الحملات الاستهلاكية المعهودة يا كلير
مستهلك

648
00:33:08,612 --> 00:33:10,447
أعتقد أنني بحاجة إلى عدسات جديدة

649
00:33:10,531 --> 00:33:13,283
اسمع ، كلير ،
لا يمكننا قضاء اليوم كله فى هذا

650
00:33:13,367 --> 00:33:16,704
هيا لنذهب
لمظاهرة دببة رينالدي

651
00:33:16,787 --> 00:33:18,163
ريان

652
00:33:18,247 --> 00:33:19,456
الآنسة هينلي تحتاج للمكياج -
لا بأس -

653
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
هذه ليست استراحة
الكاميرا ، هذه ليست استراحة

654
00:33:25,713 --> 00:33:27,589
كاميرا 2

655
00:33:27,673 --> 00:33:31,009
حسنًا ، أعتقد أنك متفاجئة قليلاً
لرؤيتي ، اليس كذلك ، سيدة فليتشر؟

656
00:33:31,093 --> 00:33:33,178
في هذا العمل ،
أكن هنا اليوم ، وسأذهب غدًا

657
00:33:33,262 --> 00:33:34,888
ذهب تشامبرز ، وأنا هنا

658
00:33:35,264 --> 00:33:36,932
حسنًا ، بصراحة ، سيد مونرو ،

659
00:33:37,015 --> 00:33:39,810
كل شيء فى هذا العمل
يفاجئني

660
00:33:39,893 --> 00:33:42,980
كلير هينلي فجأة أصبحت نجمة ،
لينيت منتجة

661
00:33:44,565 --> 00:33:46,567
وانا مساعد مخرج

662
00:33:46,650 --> 00:33:48,068
حسنًا ، يجب أن تفهم
شيء عن العمل فى التلفزيون

663
00:33:48,152 --> 00:33:49,653
اترى ، اسم هذه اللعبة هو التحرك السريع

664
00:33:50,028 --> 00:33:52,239
يمكن لأي المعتوه القيام بهذه الوظائف

665
00:33:52,614 --> 00:33:54,158
علي المرء ان يحرص
أن يكن هو المعتوه

666
00:33:54,241 --> 00:33:55,242
الذى يتم توظيفه

667
00:33:57,161 --> 00:33:59,830
قل لي كيف حالك
في إصلاح أجهزة التلفزيون؟

668
00:34:01,206 --> 00:34:02,875
ماذا؟ -
حسنًا ، كلير ، لنجرب الآن -

669
00:34:05,252 --> 00:34:06,962
معذرة

670
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
حسنا, فليستعد الجميع

671
00:34:09,214 --> 00:34:10,215
هدوء في موقع التصوير

672
00:34:12,217 --> 00:34:13,218
هيا

673
00:34:15,512 --> 00:34:18,849
على الرغم من أن هذه قد تبدو
لعبة غير ضارة

674
00:34:18,932 --> 00:34:21,894
انها في الواقع تُشكل تهديد خطير
على طفلك

675
00:34:21,977 --> 00:34:26,482
في الداخل ، يوجد سلك حاد للغاية
يمكن أن يفقع عين الطفل

676
00:34:26,565 --> 00:34:29,651
بسبب عدم التزام شركة
رينالدى للالعاب بالموصفات المنصوص عليها

677
00:34:29,735 --> 00:34:33,697
تمكن ثمانية اطفال من أصل عشرة  عمر عامين
من سحب الذراع بسهولة

678
00:34:42,790 --> 00:34:44,416
اقطع

679
00:34:46,376 --> 00:34:47,503
أوه ، كان هذا جيداً

680
00:34:51,590 --> 00:34:54,760
أوه ، السيد تاناكا أنت - لقد أخفتني

681
00:34:54,843 --> 00:34:56,011
آسف جدا ، سيدة فليتشر

682
00:34:57,429 --> 00:35:02,100
إنه شرف لي ،
ان التقى بكاتبًة ذائعة الصيت وكل شيء

683
00:35:02,184 --> 00:35:05,604
قد كنت معجبًا بنفاياتك
لفترة طويلة

684
00:35:06,897 --> 00:35:09,274
لا لا لا اعذرني لقد أخطأت التعبير

685
00:35:09,358 --> 00:35:12,528
ليس كتبك ، بل قمامتك

686
00:35:12,611 --> 00:35:15,322
لدىّ مجموعة من نفايات المشاهير

687
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
ربما تريد رؤيتها

688
00:35:16,949 --> 00:35:19,076
تعال إلى مكتبي لأريها لك

689
00:35:20,786 --> 00:35:24,832
نعم نعم أود التحدث معك -
أوه ، جيد ، جيد -

690
00:35:24,915 --> 00:35:25,958
مكتبي من هنا -
شكرا لك -

691
00:35:31,463 --> 00:35:33,549
لدي مجموعة كاملة من الأشياء هنا

692
00:35:34,675 --> 00:35:36,969
تفضلِ ، من فضلك

693
00:35:37,052 --> 00:35:39,221
اجلسِ -
نعم شكرا لك -

694
00:35:39,304 --> 00:35:43,350
حصلت على شيء من كل شخص شهير
زار هذه المحطة

695
00:35:43,433 --> 00:35:45,060
أوه ، نعم ، إنه رائع ، لكن

696
00:35:45,143 --> 00:35:49,398
نواة تفاح من البرونز
تنتمي إلى ديفيد أيزنهاور

697
00:35:49,481 --> 00:35:52,276
يبدو أنه لديه شحو على سنته
أو شيء من هذا القبيل

698
00:35:52,359 --> 00:35:55,153
أوه ، نعم السيد تاناكا -
انظر الى هذا؟ انظر الى هذا؟ -

699
00:35:55,529 --> 00:35:57,531
غلاف السلامي من فرانك سيناترا

700
00:35:59,157 --> 00:36:01,577
وقشرة الموز هذه
ينتمي إلى جيري لويس

701
00:36:01,660 --> 00:36:02,661
رجل مضحك جدا

702
00:36:04,288 --> 00:36:09,793
والشهر الماضي   ،
كرتونة الحليب هذه من بات بون

703
00:36:11,920 --> 00:36:13,088
سيد تاناكا

704
00:36:13,171 --> 00:36:14,756
قولى لى بيرت

705
00:36:15,132 --> 00:36:18,760
بيرت ، كل هذا ممتع للغاية

706
00:36:18,844 --> 00:36:19,970
اعلم اعلم

707
00:36:20,345 --> 00:36:23,265
أراهن أنكِ تريدِ أن تسمعِ عن الليلة التى
قُتل فيها السيد تشامبرز

708
00:36:23,348 --> 00:36:25,183
حسنا

709
00:36:25,267 --> 00:36:26,602
سمك التونة أتريدِ النصف؟

710
00:36:26,977 --> 00:36:27,853
اوه ، لا ، شكرا لك

711
00:36:27,936 --> 00:36:29,730
فى تلك الليلة

712
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
ذهبت إلى الردهة التنفيذية

713
00:36:31,523 --> 00:36:34,318
في الوقت المعتاد ،
10:30 ، الذى أقوم فيه بجولاتي

714
00:36:35,569 --> 00:36:39,156
كنت سعيدا جدا بعثورى
السيد هونيج والسيد تشامبرز يتجادلان

715
00:36:40,365 --> 00:36:41,825
سعيد؟

716
00:36:41,909 --> 00:36:43,160
ليس لأنهم كانوا يتجادلون

717
00:36:43,243 --> 00:36:44,870
ولكن لأنه في الليالي القليلة الماضية

718
00:36:44,953 --> 00:36:47,039
كان السيد هونيج يعمل لوقت متأخر

719
00:36:47,122 --> 00:36:50,500
ولا يريد أن يتم أزعاجه
بتنظيف مكتبه

720
00:36:50,626 --> 00:36:52,836
إذن كان ستيف يعمل في وقت متأخر
الآن هذا خبر سار

721
00:36:54,296 --> 00:36:57,382
لكن ليلة القتل

722
00:36:57,466 --> 00:37:00,177
هل كان هناك شيء غريب
أو شيء من هذا القبيل؟

723
00:37:00,260 --> 00:37:01,428
لا شيئ

724
00:37:01,511 --> 00:37:06,183
كنت أقوم بعملي المعتاد
كما كنت أفعل منذ 38 عامًا

725
00:37:06,266 --> 00:37:07,851
لدي نظام

726
00:37:07,935 --> 00:37:10,979
لابد من وجود نظام ،
لأتمكن من الأستمرار في هذا العمل

727
00:37:11,063 --> 00:37:15,484
أمسح الغبار, ، أفرغ منفضة سجائر ،ثم استخدم المكنسة ،
ثم أنظر في سلة المهملات

728
00:37:15,567 --> 00:37:17,694
إذا لم يكن هناك شيء مشهور ، أتخلص منه

729
00:37:19,237 --> 00:37:21,156
يا الهي

730
00:37:21,239 --> 00:37:23,992
لقد نظفت هذا للتو

731
00:37:24,076 --> 00:37:26,286
آمل ألا تترك بقعة دائمة أو أي شيء

732
00:37:26,662 --> 00:37:27,788
الآن يجب أن أُغير

733
00:37:29,456 --> 00:37:31,041
بيرت ، أيمكنك
ادخالي مكتب السيد هونيج؟

734
00:37:31,124 --> 00:37:32,584
الآن -
أكيد -

735
00:37:36,713 --> 00:37:39,007
ما الذي تبحثِ عنه ، سيدة فليتشر

736
00:37:44,805 --> 00:37:46,014
بالطبع

737
00:37:46,098 --> 00:37:48,141
بيرت ، لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية

738
00:37:48,225 --> 00:37:51,561
بالطبع حسنا في أي وقت

739
00:37:54,773 --> 00:37:56,858
أيها الملازم -
لا ، سيدة فليتشر -

740
00:37:56,942 --> 00:37:58,819
مهما كان الأمر ، لا

741
00:37:58,902 --> 00:38:00,862
لكني متأكدة

742
00:38:00,946 --> 00:38:03,031
انه مستحيل أن يكن ستيف هونيج
قتل السيد تشامبرز

743
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
أوه حقا؟

744
00:38:05,117 --> 00:38:07,786
كيف توصلت
في هذا الاستنتاج الرائع؟

745
00:38:08,161 --> 00:38:13,208
لأن من قتل كينيث تشامبرز
كان يحاول قتل ستيف هونيج

746
00:38:20,507 --> 00:38:22,300
ستيف هونيج؟

747
00:38:22,384 --> 00:38:23,635
ومن سيريد قتل ستيف هونيج؟

748
00:38:25,470 --> 00:38:26,471
إنه نكرة

749
00:38:27,681 --> 00:38:28,890
كيف ابدو؟

750
00:38:31,309 --> 00:38:33,478
أيها الملازم،
هل يمكنك التوقف عن العناية بنفسك

751
00:38:33,562 --> 00:38:34,896
لفترة تكفي للاستماع إلي؟

752
00:38:36,314 --> 00:38:39,818
سيدة فليتشر ،
لدي نشرة أخبار بعد بضع دقائق

753
00:38:39,901 --> 00:38:41,403
يجب أن أبدو في أفضل حالاتي

754
00:38:41,486 --> 00:38:42,821
حسنًا ، عفواً

755
00:38:42,904 --> 00:38:44,239
لكنك ستبدو
أحمق تماماً

756
00:38:44,322 --> 00:38:46,366
إذا خرجت أمام تلك الكاميرات

757
00:38:46,450 --> 00:38:48,744
وأخذت الفضل
فى إلقاء القبض على ستيف هونيج

758
00:38:50,704 --> 00:38:53,915
ناهيك عن الدعوى القضائية
التي قد تواجهها

759
00:38:59,337 --> 00:39:00,338
حسنًا ، ها هو كرسيك

760
00:39:05,510 --> 00:39:06,970
كما اعتقدت

761
00:39:07,054 --> 00:39:09,973
ثقوب الرصاص ، لكن لا بقعة قهوة

762
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
هذا يثبت الأمر

763
00:39:12,684 --> 00:39:14,436
يثبت ماذا؟

764
00:39:14,519 --> 00:39:16,271
على الرغم من أن هذه قد تبدو
لعبة غير ضارة

765
00:39:16,646 --> 00:39:18,899
إنها في الواقع تُشكل تهديد خطير
على طفلك

766
00:39:19,274 --> 00:39:21,359
لأنه يوجد بالداخل سلك حاد جدًا

767
00:39:21,443 --> 00:39:23,361
يمكن أن يفقع عين الطفل

768
00:39:23,445 --> 00:39:26,698
وبسبب عدم التزام
شركة ألعاب رينالدى بالموصفات

769
00:39:26,782 --> 00:39:30,077
وجدنا ان ثمانية اطفال من اصل عشرة  بعمر عامين
يمكنهم سحب الذراع بسهولة

770
00:39:31,411 --> 00:39:32,996
هذا رائع

771
00:39:33,080 --> 00:39:34,164
يبدو ليّ إنّنا سنحظى بنجاح باهر

772
00:39:36,917 --> 00:39:38,001
وها هو السلك

773
00:39:40,003 --> 00:39:42,089
كلير ، لقد كنت رائعة

774
00:39:42,172 --> 00:39:45,592
بيرت هل قمت بتنظيف
مكتب ستيف؟

775
00:39:45,675 --> 00:39:46,968
اريد الانتقال غدا

776
00:39:47,052 --> 00:39:49,387
نعم بالتأكيد قريباً

777
00:39:49,471 --> 00:39:51,014
من الطريقة التى تبدو عليها هذا الشريط

778
00:39:51,098 --> 00:39:53,433
ستبقى في هذا المكتب لفترة طويلة

779
00:39:53,517 --> 00:39:55,310
الشريط يبدو بخير لبيرت

780
00:39:55,393 --> 00:39:56,770
بالتأكيد

781
00:39:56,853 --> 00:39:59,356
أوه ، السيد وارين ، أنا سعيد لأنك هنا أيضًا

782
00:39:59,439 --> 00:40:02,025
لأنه إذا أرادت الآنسة براينت كرسيًا جديدًا

783
00:40:02,400 --> 00:40:06,613
عليك التوقيع على النموذج لطلبه
إنه هنا معى هنا في مكان ما

784
00:40:06,988 --> 00:40:08,824
لماذا نحتاج كرسي جديد
في مكتب ستيف؟

785
00:40:08,907 --> 00:40:12,202
أوه ، بقعة قهوة سيئة على كرسي السيد هونيج

786
00:40:12,577 --> 00:40:14,538
سيئة ، سيئة ، سيئة

787
00:40:14,621 --> 00:40:16,540
لا يمكنني فعل أي شيء لتنظيفها

788
00:40:16,623 --> 00:40:18,583
أوه ، ها هو

789
00:40:21,044 --> 00:40:25,549
، لماذا نحضر كرسيًا واحدًا
عندما نحتاج اثنين؟

790
00:40:25,632 --> 00:40:28,510
واحد لمكتب السيد تشامبرز ،
والآخر لمكتب السيد هونيج

791
00:40:30,595 --> 00:40:32,055
أحب أن أكون فعالاً ، كما تعلم

792
00:40:33,515 --> 00:40:35,142
شكرا لك سيد وارين

793
00:40:37,352 --> 00:40:38,812
حسناً

794
00:40:38,895 --> 00:40:40,522
سأترككم وحدكم الآن

795
00:40:40,605 --> 00:40:42,065
لا مزيد من المقاطعة من بيرت

796
00:40:42,149 --> 00:40:43,150
لا سيدي

797
00:42:15,575 --> 00:42:17,202
أعتقد أنك متفاجئ جدًا يا روب

798
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
لكنها مفاجاة اقل وطأة من
مفاجاة الليلة التي أطلقت فيها النار على كينيث تشامبرز

799
00:42:26,419 --> 00:42:29,297
ما الذي تتحدثِ عنه؟

800
00:42:29,381 --> 00:42:31,675
لم أكن هنا حتى
ليلة إطلاق النار على كينيث

801
00:42:31,758 --> 00:42:33,635
كنت في المنزل نائما في السرير

802
00:42:33,760 --> 00:42:35,345
لا ، لم تكن كذلك

803
00:42:35,428 --> 00:42:38,848
كنت هنا في هذا المكتب بعد الساعة 10:30

804
00:42:38,932 --> 00:42:41,726
بعدما رأى بيرت تاناكا
ستيف والسيد تشامبرز يتجادلان

805
00:42:41,810 --> 00:42:44,396
وبعد رحيل ستيف

806
00:42:44,479 --> 00:42:46,564
إنكِ مخطئة  يا جيسيكا

807
00:42:47,899 --> 00:42:48,942
لا

808
00:42:49,025 --> 00:42:51,027
لقد تركت بطاقتك

809
00:42:51,111 --> 00:42:52,195
ورماد سيجارك

810
00:42:52,570 --> 00:42:54,030
في صباح اليوم الذي تم فيه اكتشاف الجثة

811
00:42:54,114 --> 00:42:59,202
الملازم فلانيجان وجد
رماد سيجار كبير من منفضة سجائر

812
00:42:59,286 --> 00:43:01,913
رماد سيجار لن يكن يمكن ان يتركه
أى شخص سوى القاتل

813
00:43:01,997 --> 00:43:04,332
وأنت فقط ، روب ، من يدخن سيجارًا

814
00:43:05,625 --> 00:43:07,043
لقد كان رماد من يوم سابق

815
00:43:08,503 --> 00:43:10,171
لا يمكن أن يكون كذلك

816
00:43:10,255 --> 00:43:13,591
قام بيرت تاناكا بتنظيف المكتب
ومنفضة سجائر الساعة 10:30

817
00:43:13,675 --> 00:43:15,218
روتينه المعتاد

818
00:43:15,302 --> 00:43:17,804
لقد عدت بعد ذلك

819
00:43:17,887 --> 00:43:19,597
لكنك لم تكن تعلم أن ستيف قد غادر

820
00:43:19,681 --> 00:43:21,182
أو أن السيد تشامبرز
سيجلس على كرسي ستيف

821
00:43:21,266 --> 00:43:23,059
ليشاهد شريط فيديو

822
00:43:23,435 --> 00:43:25,145
لأن تلفازه تعطل

823
00:43:29,941 --> 00:43:33,403
كنت تعتقد أنه كان ستيف و أطلقت عليه الرصاص
من خلال ظهر الكرسي

824
00:43:33,528 --> 00:43:36,239
ثم عندما اكتشفت
أنك قتلت الرجل الخطأ

825
00:43:36,614 --> 00:43:39,117
قررت أن تلفيق تهمة القتل لستيف

826
00:43:39,200 --> 00:43:41,578
كان هذا سيخدم هدفك أيضًا

827
00:43:41,661 --> 00:43:43,955
لذا قمت بتبديل الكراسي
من مكتب إلى مكتب

828
00:43:44,331 --> 00:43:47,792
لكنك أغفلت
بقعة القهوة

829
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
رايان مونرو كان قد سكب القهوة
على كرسي كينيث تشامبرز

830
00:43:51,296 --> 00:43:52,922
في وقت سابق من يوم القتل

831
00:43:53,006 --> 00:43:55,508
هذا ما جعل أمر أنه
تم تبديل الكراسي واضحًا

832
00:43:55,884 --> 00:44:01,014
لاحقًا ، دسست المسدس في سيارة ستيف
لجعله يبدو وكأنه الطرف المذنب

833
00:44:01,389 --> 00:44:03,933
إن ستيف صديقي
لن أفعل أي شيء لإيذائه

834
00:44:06,436 --> 00:44:09,481
الهذا السبب
كذبت عمدًا على جين

835
00:44:09,564 --> 00:44:11,274
قائلا أن ستيف لم يكن يعمل حتى وقت متأخر

836
00:44:12,567 --> 00:44:14,652
بينما كان في الحقيقة كان يعمل لوقت متأخر؟

837
00:44:14,736 --> 00:44:17,030
بيرت تاناكا سيؤكد ذلك

838
00:44:17,113 --> 00:44:19,866
حسنًا ، هذا لا معنى له على الإطلاق ، جيسيكا

839
00:44:19,949 --> 00:44:23,370
أدركتُ متأخّـرًا أنّ
له معنى

840
00:44:23,453 --> 00:44:26,664
تعليقك
حول الاضطرار إلى الدفع لتكون بمفردك

841
00:44:26,748 --> 00:44:27,832
مع المرأة التي تحبـها

842
00:44:30,001 --> 00:44:32,170
كل تلك المرات التي طـلبـت فيها مـن جين
أن تـهرب معك

843
00:44:34,172 --> 00:44:37,258
كنت جادا أليس كذلك روبرت؟

844
00:44:37,634 --> 00:44:40,970
لماذا لا يمكنك ترك الأشياء
على حالهـا؟

845
00:44:44,349 --> 00:44:47,435
أوه ، جيسيكا ، جيسيكا

846
00:44:52,023 --> 00:44:55,443
كان حقاً لا ينبغي أن تتدخلِ

847
00:44:58,196 --> 00:45:00,949
هل هذا هو الحل؟ قـتلي؟

848
00:45:02,784 --> 00:45:04,285
حسنًا ، لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا جدًا

849
00:45:04,369 --> 00:45:06,621
العثور على مؤلف آخر
لبرنامج مراجعة الكتاب

850
00:45:09,332 --> 00:45:10,375
أنت بحاجة للمساعدة ، روبرت

851
00:45:11,876 --> 00:45:12,794
مساعدة من جـين

852
00:45:14,337 --> 00:45:15,338
روبرت؟

853
00:45:17,924 --> 00:45:19,134
لم افهم

854
00:45:21,177 --> 00:45:22,178
لكني أفهـم الآن

855
00:45:25,765 --> 00:45:28,518
لم ينجح العنف من قبل

856
00:45:31,438 --> 00:45:32,605
لن يـفلح هذه المرة

857
00:45:37,360 --> 00:45:38,903
لا يجب أن تكونِ هنا

858
00:45:38,987 --> 00:45:40,071
لماذا؟

859
00:45:45,577 --> 00:45:46,578
هل ستقتلني أيضا؟

860
00:45:57,797 --> 00:46:00,675
عندما أدركت
أن روب قتل السيد تشامبرز

861
00:46:00,758 --> 00:46:04,179
أقنعت الملازم فلانيجان
بالسماح لي باستخدام الكرسي الذى عليه بقع القهوة

862
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
كطعم لوضع فخ
والحصول على اعتراف

863
00:46:06,598 --> 00:46:09,267
في الواقع ، لم يكن لدي أي دليل على الإطلاق

864
00:46:09,350 --> 00:46:11,769
أتعلم ، إنه بيرت تاناكا
الذي يستحق الفضل الحقيقي

865
00:46:11,895 --> 00:46:13,688
لتهيئة الفخ بشكل جيد

866
00:46:15,398 --> 00:46:16,816
حسنًا ، لا يمكنني أن أشكرك بما فيه الكفاية ، جيس

867
00:46:18,818 --> 00:46:21,237
لإخراجي من هذه الورطـة
وعلى هذه المقابلة الرائعة

868
00:46:21,321 --> 00:46:23,198
حسنًا ،على كل شيء

869
00:46:23,281 --> 00:46:26,367
كلام فارغ
تستحق جـيـن نفس القدر من الفضل

870
00:46:26,493 --> 00:46:27,911
إنـها لم تستـسلم أبدا

871
00:46:30,330 --> 00:46:31,789
بالحديث عن أصحاب الفضل

872
00:46:34,626 --> 00:46:37,128
الآن ، فمثلاً تبديل هذين الكراسين

873
00:46:37,212 --> 00:46:41,382
يتطلب الأمر عينًا مدربة تدريباً عالياً
لاكتشاف شيء من هذا القبيل

874
00:46:41,466 --> 00:46:44,552
وبكل تواضع ،
يجب أن أخبرك أنه كان

875
00:46:48,348 --> 00:46:54,187
أنا ، لو فلانيجان ،
خبير الشرطة من استشعر التعارض

876
00:46:54,270 --> 00:46:57,607
لهذه القطع من الأدلة
المهمين بشكل بارز

877
00:46:57,732 --> 00:47:02,779
قلت لنفسي،
"هل هو مجرد أثاث؟ لا أعتقد ذلك

878
00:47:03,321 --> 00:47:04,155
ARM : تـــــــــــــرجـــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــة
مــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــر

