﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,920
فى حلقة الليلة
( جريمة قتل غير محسوبة)

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,797
لا يوجد شيء اسمه أشباح

3
00:00:05,047 --> 00:00:05,965
بانشى (هي روح أنثوية في الفولكلور الأيرلندي تنذر
بوفاة أحد أفراد الأسرة ، عادة عن طريق النحيب أو الصراخ ) ربما

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,466
وبالطبع هناك القليل من الناس

5
00:00:07,550 --> 00:00:08,926
يمكنك شراء حصتي الان

6
00:00:09,009 --> 00:00:10,845
أو نذهب إلى المحكمة وتفتح حساباتك

7
00:00:10,928 --> 00:00:12,888
مصلحة الضرائب
لا تنتظر

8
00:00:12,972 --> 00:00:15,182
نحن نتصرف بسرعة وحسم

9
00:00:15,266 --> 00:00:18,144
برأفة و تفاهم بالطبع

10
00:00:18,227 --> 00:00:20,271
هل تريد الثراء
أم تريد دفع الضرائب؟

11
00:00:20,354 --> 00:00:21,814
آمل أن يكن يعرف ما يفعله

12
00:00:21,897 --> 00:00:24,066
التهرب الضريبى, قد فاتني ذلك الفصل الدراسي

13
00:00:24,150 --> 00:00:25,401
كم القصص التي يمكننى أن أخبرك بها

14
00:00:25,484 --> 00:00:27,236
إنتحار ، قتل

15
00:00:28,696 --> 00:00:29,739
من هناك؟


15
00:00:30,696 --> 00:00:33,739
ARM : تـــــــرجــــــــــــــمــــــــــــــــة
مــــــــــــــصـــــــــــر


16
00:02:29,441 --> 00:02:30,985
سيد جايلز ، قلت لك

17
00:02:31,068 --> 00:02:32,987
السيد ويتمان مشغول
ولا يمكن إزعاجه

18
00:02:33,070 --> 00:02:34,697
هذا هراء ، يا عزيزتي

19
00:02:34,780 --> 00:02:37,616
اذهبِ واخبرِ الصبي رالفى
إننى اريد التحدث معه الان

20
00:02:37,700 --> 00:02:39,159
إجلس ، سيدي

21
00:02:39,243 --> 00:02:40,619
أنا متأكد من أنه لن يستغرق
أكثر من 15 ، 20 دقيقة

22
00:02:40,703 --> 00:02:42,079
عشرون دقيقة؟

23
00:02:42,162 --> 00:02:43,581
لقد تركت زوج أختى
يدير المتجر

24
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
عشرون دقيقة أخرى ، قد أصبح مفلس

25
00:02:56,385 --> 00:02:58,137
نعم سيد ويتمان

26
00:02:58,220 --> 00:03:00,389
جرادي ، هل يمكنك أن تأتى
إلي مكتبي للحظة؟

27
00:03:02,099 --> 00:03:03,183
نعم سيدي

28
00:03:22,036 --> 00:03:26,206
تفضل خذ هذين أيضًا

29
00:03:26,290 --> 00:03:27,625
وتعرف على هؤلاء العملاء

30
00:03:27,708 --> 00:03:28,709
إذا كان لديك أي أسئلة، إسأل

31
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
نعم سيدي

32
00:03:30,294 --> 00:03:31,879
نحن سعداء جدًا بالتقدم الذي أحرزته

33
00:03:31,962 --> 00:03:34,298
أنا و السيد كارلايل

34
00:03:34,381 --> 00:03:36,926
نشعر أنك - لقد تستحق
هذه المسئولية الإضافية

35
00:03:37,009 --> 00:03:38,344
شكرا لك سيدي

36
00:03:38,427 --> 00:03:40,679
آه ، لا تقل لى سيدي قل لى رالف

37
00:03:40,763 --> 00:03:42,514
رالف ، صحيح

38
00:03:42,598 --> 00:03:43,641
شكرا لك سيدي رالف

39
00:03:43,724 --> 00:03:46,101
أعني ، رالف فقط ، سيدي

40
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
شكرا لك

41
00:03:54,109 --> 00:03:56,320
سيد فليتشر

42
00:03:56,403 --> 00:03:58,364
أحضرت ما قلت لي أن أحضره

43
00:03:59,073 --> 00:04:00,950
مرحبًا سيدة إليس تفضلِ بالدخول

44
00:04:02,826 --> 00:04:04,286
شاب لطيف

45
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
آمل أن يكن يعرف ما يفعله

46
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
ما الذى

47
00:04:24,473 --> 00:04:26,725
سمعت أن عمتك قادمة للزيارة

48
00:04:26,809 --> 00:04:28,268
هذا جيد

49
00:04:28,352 --> 00:04:30,145
أحرص على جعلها تقضى وقتاً رائعاً

50
00:04:30,229 --> 00:04:32,773
أتعلم ، تشعر العمات
انهن يتم أهمالهن هذه الأيام

51
00:04:32,856 --> 00:04:34,483
ليست عمتى

52
00:04:34,566 --> 00:04:35,818
الآن ، دعنا نرى

53
00:04:35,901 --> 00:04:38,404
لنبدأ بالطب

54
00:04:38,487 --> 00:04:39,863
هنا

55
00:04:39,947 --> 00:04:41,824
هذه رسالة من أخي إيروين

56
00:04:41,907 --> 00:04:43,117
كان لديه عملية جراحية

57
00:04:43,200 --> 00:04:44,535
وطلب مني المجيء والمساعدة

58
00:04:44,618 --> 00:04:45,828
وهذا ما فعلته

59
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
رحمه الله

60
00:04:48,372 --> 00:04:50,374
أخشى أن مصلحة الضرائب

61
00:04:50,457 --> 00:04:52,334
لن تعتبر هذا خصمًا مناسبًا

62
00:04:52,418 --> 00:04:53,627
إنه طبي

63
00:04:53,711 --> 00:04:55,129
أنت قلت طبى

64
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
لكنى أقصد نفقاتك أنتِ الطبية يا سيدة إليس

65
00:04:58,048 --> 00:05:00,092
قلت إحضريها ، لذلك أحضرتها

66
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
هنا

67
00:05:02,970 --> 00:05:07,099
راجع كل هؤلاء
ثم اعلمنى بالنتيجة

68
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
ها أنت ذا

69
00:05:19,903 --> 00:05:21,155
هل أنت متأكد؟

70
00:05:21,238 --> 00:05:22,656
لست بحاجة الى التهرب الضريبى

71
00:05:22,740 --> 00:05:24,241
صدقيني العملاء الحكوميون

72
00:05:24,324 --> 00:05:26,285
لن يطرقوا
بابك بامر قضائى

73
00:05:28,078 --> 00:05:29,496
هذا ما اعتقده نيكسون

74
00:05:30,748 --> 00:05:31,665
طابت ليلتك سيدة إليس

75
00:05:31,749 --> 00:05:33,417
طاب مساؤك

76
00:05:33,667 --> 00:05:36,253
جرادي ، عمتك اتصلت من فندقها

77
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
أخبرتها أن وقت المغادرة فى حوالى الساعة السادسة

78
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
لذلك ، ستصل في أي وقت الآن

79
00:05:40,632 --> 00:05:42,009
أوه ، شكرا كوني

80
00:05:42,092 --> 00:05:43,385
نعم

81
00:05:43,469 --> 00:05:45,679
حسناً سأستعد للمعركة

82
00:05:45,763 --> 00:05:46,847
جيد

83
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
أوه ، إنه هو! لقد رأيته

84
00:06:01,820 --> 00:06:03,197
إنه هو ، هو

85
00:06:13,665 --> 00:06:14,666
جرادي؟

86
00:06:16,085 --> 00:06:17,252
عمة جيس

87
00:06:21,381 --> 00:06:23,050
أخيرًا أوقعت به ، كالدويل

88
00:06:23,133 --> 00:06:24,301
تهانينا

89
00:06:24,384 --> 00:06:25,844
جرادي ، هل أنت بخير؟

90
00:06:25,928 --> 00:06:27,638
أجل ، أجل ، أعتقد ذلك -
أين كوني؟ -

91
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
ساذهب لأرى ما إذا كانت بخير

92
00:06:29,765 --> 00:06:31,475
حظ أفضل في المرة القادمة ، كالدويل

93
00:06:31,558 --> 00:06:33,102
إذا صادفت شبحك

94
00:06:33,185 --> 00:06:34,269
تأكد من إخبارنا

95
00:06:34,353 --> 00:06:35,771
شبح؟

96
00:06:35,854 --> 00:06:39,274
إنها - إنها قصة طويلة ، سيدة فليتشر

97
00:06:39,358 --> 00:06:40,984
إنكِ جى بى فليتشر ، اليس كذلك؟

98
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
عمة جرادي اللامعة؟

99
00:06:43,195 --> 00:06:44,863
نعم كيف حالك؟

100
00:06:44,947 --> 00:06:46,281
رالف ويتمان

101
00:06:46,365 --> 00:06:48,242
تعالِ ، دعيني أريك المكان

102
00:06:48,325 --> 00:06:50,994
أعلم أن السيد كارلايل يتوق لمقابلتك

103
00:06:51,870 --> 00:06:55,582
جي بي فليتشر - عمة جرادي

104
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
إنها كاتبة مشهورة جدا

105
00:06:58,085 --> 00:07:00,295
اوه ، السيدة فليتشر

106
00:07:00,379 --> 00:07:02,714
من دواعي سروري مقابلتك أخيراً

107
00:07:02,798 --> 00:07:04,716
اشكرك

108
00:07:04,800 --> 00:07:09,096
أستطيع أن أرى أين حصل جرادي
على عقله الحاد الذكاء

109
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
إننى من محبي كتبك
طوال 20 عاما

110
00:07:14,852 --> 00:07:17,479
نعم حسنا، شكراً جزيلا لك

111
00:07:17,563 --> 00:07:19,231
فى رأيى أنه لا يوجد شيء

112
00:07:19,314 --> 00:07:21,900
افضل قصة حب جيدة من الطراز القديم

113
00:07:21,984 --> 00:07:24,194
لمساعدتك على نسيان همومك

114
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
حسنًا ، في الواقع ، سيدي ، إنها

115
00:07:26,780 --> 00:07:28,574
أوه ، أنا أتفق معك تمامًا ، سيد كارلايل

116
00:07:28,657 --> 00:07:31,034
أعني أين سنكون بدون باربرا كارتلاند
(كاتبة إنجليزية ، اشتهرت بكتابة
الروايات الرومانسية المعاصرة والتاريخية)؟

117
00:07:31,118 --> 00:07:32,578
حسنًا ، هيا يا جرادي

118
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
لدينا حجز لعشاء مبكر

119
00:07:34,705 --> 00:07:36,165
سررت بلقائك يا سيد كارلايل

120
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
كان من دواعي سروري مقابلتك

121
00:07:37,833 --> 00:07:39,168
شكرا لك

122
00:07:39,251 --> 00:07:41,211
سأوصلك إلى المصعد

123
00:07:41,795 --> 00:07:44,506
أوه ، بول ، حساب هاموند

124
00:07:44,590 --> 00:07:46,133
الملف في مكتبي

125
00:07:46,216 --> 00:07:47,676
هل ترغب
فى إلقاء نظرة عليه الليلة؟

126
00:07:47,759 --> 00:07:49,845
لا لا لا إننى سأرحل
بعد دقيقة واحدة

127
00:07:54,224 --> 00:07:56,894
أعتذر ، سيدة فليتشر

128
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
السيد كارلايل ليس قارئًا جيد

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,063
أوه ، لقد كان لطيفًا جدًا

130
00:08:00,147 --> 00:08:01,607
لم يكن الوحيد

131
00:08:01,690 --> 00:08:02,774
لكن ما أريد حقًا أن أسمع عنه

132
00:08:02,858 --> 00:08:03,817
هو الشبح

133
00:08:03,901 --> 00:08:05,235
أوه ، هو

134
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
هاري كالدويل حارس الأمن لدينا

135
00:08:07,362 --> 00:08:10,574
وهو ايضاً صائد الأشباح المقيم لدينا

136
00:08:10,657 --> 00:08:12,743
يقسم لدينا أشباح يركضون فى الأنحاء

137
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
إنه أمر لا يصدق ، صحيح يا جرادي؟

138
00:08:16,038 --> 00:08:17,497
صحيح سيدي

139
00:08:17,873 --> 00:08:19,333
سأشرح لك اثناء
تناول العشاء ، عمة جيس

140
00:08:19,416 --> 00:08:20,500
ويتمان

141
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
جيد جيد

142
00:08:22,294 --> 00:08:25,005
سأحاول اللحاق بك السيد جريمشو

143
00:08:25,088 --> 00:08:27,883
كنت أحاول التواصل
معك الآن لعدة أيام

144
00:08:27,966 --> 00:08:30,719
انظر، إنها تقارب الساعة 6:30 ألا يمكن هذا الانتظار؟

145
00:08:30,802 --> 00:08:33,597
مصلحة الضرائب
لا تنتظر يا ويتمان

146
00:08:33,680 --> 00:08:36,099
نتصرف بسرعة وحسم

147
00:08:36,183 --> 00:08:38,894
وبرأفة
و تفاهم بالطبع

148
00:08:38,977 --> 00:08:40,270
بالطبع

149
00:08:40,354 --> 00:08:42,564
انت تعرف الطريق يا سيد جريمشو

150
00:08:42,648 --> 00:08:44,983
معذرة

151
00:08:45,067 --> 00:08:48,028
حسنًا ، تناولا عشاءً لطيفًا

152
00:08:48,111 --> 00:08:50,072
لديّ شعور بأن عشائى
سيكون وعاء من الكورن فليكس

153
00:08:50,155 --> 00:08:51,156
في منتصف الليل

154
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
أوه ، يجب أن أحضر معطفي
سأعود بعد ثانية

155
00:08:57,746 --> 00:08:59,456
هل تشعرِ بتحسن بعد حالة الذعر التى اصابتك؟

156
00:08:59,539 --> 00:09:00,624
قليلاً

157
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
لا اؤمن
بوجود الأشباح كثيراً

158
00:09:03,293 --> 00:09:05,420
وانا كنت مثلك حتى بدأت
فى العمل في هذا المكان

159
00:09:05,504 --> 00:09:07,130
ليلة سعيدة مرة أخرى ، سيدة فليتشر

160
00:09:07,214 --> 00:09:09,091
طاب مساؤك -
ليلة سعيدة يا سيد كارلايل -

161
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
إنه يبدو لطيفا

162
00:09:12,678 --> 00:09:14,554
أوه ، نعم ، رائع

163
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
تمام هيا نذهب

164
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
أوه ، لا ، لا ، شكرا
يجب أن أعمل الليلة

165
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
أوه ، جرادي

166
00:09:39,579 --> 00:09:41,206
إنه ذلك الوقت من العام يا عمة جيس

167
00:09:41,290 --> 00:09:44,334
في الشهرين المقبلين ،
إعمل 16 ساعة في اليوم

168
00:09:44,418 --> 00:09:45,836
العمل كمحاسب

169
00:09:45,919 --> 00:09:47,129
بالتأكيد ليس ما اعتقدته

170
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
إننى منهك للغاية

171
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
حسنًا ، هذا لا يظهر عليك ، إنك تبدو رائعا

172
00:09:51,466 --> 00:09:53,885
وشهيتك تبدو جيدة ايضاً

173
00:09:53,969 --> 00:09:57,764
هذا لأن شخص ما
أو شيء ما سرق غدائي

174
00:09:57,848 --> 00:09:58,932
ماذا؟

175
00:09:59,016 --> 00:10:01,476
ليس شبح السيد كالدويل؟

176
00:10:01,560 --> 00:10:03,437
أتعلم ، هناك شيء ما

177
00:10:03,520 --> 00:10:04,813
ضوضاء غريبة

178
00:10:04,896 --> 00:10:07,482
أصوات في الحائط لا أستطيع تفسيرها

179
00:10:07,649 --> 00:10:09,192
يقول كالدويل
أنه تم أخذ الكثير من الأشياء

180
00:10:09,276 --> 00:10:10,485
في الأشهر القليلة الماضية

181
00:10:10,569 --> 00:10:12,195
طعام ، قطع من الملابس

182
00:10:12,279 --> 00:10:13,739
حسنًا ، يبدو وكأن هناك لص صغير

183
00:10:13,822 --> 00:10:15,157
وليس شبح

184
00:10:15,240 --> 00:10:17,284
ذلك المبنى غريب نوعًا ما

185
00:10:17,951 --> 00:10:20,078
اتعرف يوم حادث تحطم المصعد فى الطابق 29

186
00:10:20,162 --> 00:10:22,164
رجلان من سماسرة البورصة
صعدا إلى السطح

187
00:10:22,247 --> 00:10:25,250
وسقطوا

188
00:10:25,751 --> 00:10:27,252
يا للهول

189
00:10:27,336 --> 00:10:29,129
أعني ، ربما لا توجد أى صلة ، ولكن

190
00:10:29,212 --> 00:10:31,298
جرادي ، الأشياء الوحيدة التي تُعتبر
شر يجوب في الليل في هذه المدينة

191
00:10:31,381 --> 00:10:33,342
هي سيارات الأجرة ، صدقني

192
00:10:38,138 --> 00:10:39,556
ليلة سعيدة يا جرادي

193
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
شكرا جزيلا يا عمة جيس ، أراك غدا

194
00:10:42,225 --> 00:10:43,727
سيارة اجره

195
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
سيد ويتمان؟

196
00:11:00,243 --> 00:11:01,495
سيد ويتمان؟

197
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
سيد ويتمان ، هل مازلت هنا؟

198
00:11:04,081 --> 00:11:05,290
سيد ويت

199
00:11:14,883 --> 00:11:17,719
يا الهي

200
00:11:21,556 --> 00:11:23,558
يا عامل الهاتف ، أرسل المساعدة

201
00:11:23,642 --> 00:11:25,352
أرسل الشرطة

202
00:11:27,562 --> 00:11:28,772
مرحبا؟

203
00:11:28,855 --> 00:11:31,400
يا سيد ؟ مرحبا؟

204
00:11:31,483 --> 00:11:33,777
أرسل الشرطة إلى أين؟

205
00:11:33,860 --> 00:11:35,028
سيدي هل انت هناك

206
00:11:35,112 --> 00:11:36,696
مرحبا

207
00:11:36,780 --> 00:11:38,532
سيدي هل انت هناك؟

208
00:11:54,714 --> 00:11:55,841
هل الملازم هنا؟

209
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
نعم

210
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
الملازم رافيرتي؟

211
00:12:00,178 --> 00:12:01,888
هنراتى يا سيدتى

212
00:12:01,972 --> 00:12:03,181
انا اسفة

213
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
كنت أبحث عن جرادي فليتشر

214
00:12:04,724 --> 00:12:06,435
إذن أنتِ عمة الفتى

215
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
من دواعي سروري مقابلتك

216
00:12:07,727 --> 00:12:09,229
تيموثي هنراتي في خدمتكم

217
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
كيف حالك؟ أنا جيسيكا فليتشر

218
00:12:10,981 --> 00:12:12,899
كنت أتسائل إن كنت أستطيع -
الآن ، هدّئي نفسك يا سيدتي -

219
00:12:12,983 --> 00:12:14,443
الفتى بخير

220
00:12:14,526 --> 00:12:15,986
إنه يقوم بأعطاء
إفادته لأحد رجالنا

221
00:12:16,069 --> 00:12:18,405
لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق أخرى

222
00:12:18,655 --> 00:12:20,574
قولِ لي ، سيدة فليتشر

223
00:12:21,491 --> 00:12:23,493
هل تعرفِ الضحية؟

224
00:12:23,577 --> 00:12:25,203
أوه ، لا ، لقد التقيت به هذا المساء فقط

225
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
طريقة رهيبة للموت

226
00:12:27,873 --> 00:12:29,499
وجده الفتى هناك على كرسيه

227
00:12:29,583 --> 00:12:33,086
وسلك المصباح
مقيد بإحكام حول رقبته

228
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
وكما ترى

229
00:12:36,298 --> 00:12:39,426
ترك الجاني
بطاقته ورائه

230
00:12:39,926 --> 00:12:41,845
لكن هذا لا معنى له

231
00:12:41,928 --> 00:12:44,014
أستميحك عذرا؟

232
00:12:44,097 --> 00:12:45,849
حسنًا ، إنه يجعل الأمر يبدو

233
00:12:45,932 --> 00:12:47,893
وكأن السيد ويتمان
قُتل على يد رجل مجنون

234
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
أو شخص غريب

235
00:12:49,728 --> 00:12:51,354
ولكن إذا دخل شخص غريب
مكتبه

236
00:12:51,438 --> 00:12:53,315
بالتأكيد لم يكن ليبقى
جالسًا على مكتبه

237
00:12:53,398 --> 00:12:56,067
ملاحظة مثيرة للاهتمام

238
00:12:56,151 --> 00:12:58,069
وإذا كان يعمل
وحده في الغرفة

239
00:12:58,153 --> 00:13:00,489
والباب الخارجي مغلق ،
كان عليه أن ينهض

240
00:13:00,572 --> 00:13:03,617
ويذهب لمعرفة من القادم

241
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
ابن أخيك على حق ، سيدتى

242
00:13:06,661 --> 00:13:08,830
لديك عقلية بارعة فى العمل الشُرطي

243
00:13:08,914 --> 00:13:12,042
لكن السيد ويتمان لم يكن الوحيد هنا

244
00:13:12,125 --> 00:13:15,629
أعني أن أقول
ان ابن أخيك في مكان الحادث

245
00:13:15,712 --> 00:13:18,715
نعم لقد اخبرني
أنه أبلغ عن الجريمة

246
00:13:18,798 --> 00:13:20,258
هذا ما فعله

247
00:13:20,967 --> 00:13:22,844
لذا من الواضح أنه لم يقتل السيد ويتمان

248
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
حسنًا ، هذا إحتمال

249
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
إحتمال؟

250
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
الآن ، الآن ، السيدة فليتشر

251
00:13:28,517 --> 00:13:30,477
لا تُقدرى البلاء

252
00:13:30,560 --> 00:13:33,104
قبل وقوعه

253
00:13:33,188 --> 00:13:34,773
انتظر

254
00:13:34,856 --> 00:13:36,274
يبدو أن قاتلنا قد ترك

255
00:13:36,358 --> 00:13:39,027
أكثر من مجرد رسالة
على الأغلب

256
00:13:39,110 --> 00:13:41,029
هذه قبعة ومعطف السيد ويتمان

257
00:13:41,112 --> 00:13:43,156
على الأرجح ، لكن

258
00:13:44,783 --> 00:13:46,451
إذن ما هذه التى على الأرض؟

259
00:13:47,327 --> 00:13:48,995
أعتقد أن القاتل نسي قبعته

260
00:13:56,169 --> 00:13:58,296
سيدة فليتشر

261
00:13:58,380 --> 00:13:59,631
هذه قبعتى

262
00:13:59,714 --> 00:14:02,217
اشتريتها هذا الصباح

263
00:14:02,300 --> 00:14:04,219
لابد أنها سقطت على الأرض

264
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
ايها الضابط -
نعم -

265
00:14:15,063 --> 00:14:16,648
أغلق تلك الغرفة

266
00:14:16,731 --> 00:14:18,525
لا تسمح لأحد بالدخول بدون إذن مني

267
00:14:18,608 --> 00:14:19,818
نعم سيدي -
و يا جو -

268
00:14:21,319 --> 00:14:24,030
عندما تنتهي مع الشاب فليتشر

269
00:14:24,114 --> 00:14:25,240
أخبره أن عمته هنا

270
00:14:25,323 --> 00:14:26,783
حاضر

271
00:14:37,460 --> 00:14:38,712
هل أنت متأكد؟

272
00:14:38,795 --> 00:14:40,714
لا ، لا ، لا ، شكرا لك

273
00:14:41,881 --> 00:14:45,468
أنا مُتأثر للغاية
بوفاة رالف

274
00:14:45,552 --> 00:14:48,471
كان مثل ذراعي اليمنى

275
00:14:48,555 --> 00:14:52,100
وكان كذلك صديق شخصي مقرب جدًا

276
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
الآن إذا لم يكن هناك شيء آخر ، ملازم

277
00:14:57,647 --> 00:14:59,691
أنا حقا يجب أن أصل إلى مكتبي

278
00:14:59,774 --> 00:15:02,360
أوه ، إذن ستعمل اليوم

279
00:15:02,444 --> 00:15:03,945
رغم تأثرك

280
00:15:04,029 --> 00:15:06,031
بوفاة صديقك الشخصي المقرب

281
00:15:06,364 --> 00:15:10,201
أنا محاسب قانوني معتمد يا حضرة الملازم ،
لا أعمل بالعاطفة

282
00:15:16,958 --> 00:15:18,209
هل تصدق هذا؟

283
00:15:18,293 --> 00:15:20,170
افتتاح المكتب بعد الليلة الماضية؟

284
00:15:20,253 --> 00:15:22,422
أوه ، انتظر حتى تقضى هنا
نفس الوقت الذى قضيته أنا ، جرادي

285
00:15:22,505 --> 00:15:25,133
لا شيء سوف يفاجئك

286
00:15:25,216 --> 00:15:28,428
لابد ان العثور عليه
كان فظيعاً

287
00:15:28,511 --> 00:15:30,722
نعم ، شعرت بالرغبة في تقيؤ العشاء

288
00:15:30,805 --> 00:15:32,766
هذا لطيف -
ماذا؟ -

289
00:15:32,849 --> 00:15:35,226
حسنًا ، أعني فقط ، معظم الرجال
كانوا سيحاولون التظاهر بالقوة

290
00:15:35,310 --> 00:15:37,312
يتصرفوا كما لو أنهم لم يتأثروا

291
00:15:37,395 --> 00:15:38,730
هذا ما يعجبنى فيك يا جرادي

292
00:15:38,813 --> 00:15:41,149
حقا؟ شكرا

293
00:15:41,232 --> 00:15:44,819
فليتشر ، علينا مناقشة بعض
المسائل المهمة

294
00:15:44,903 --> 00:15:46,404
فى مكتبك؟

295
00:15:46,488 --> 00:15:48,323
سيد جريمشو ، حدثت
جريمة قتل هنا الليلة الماضية

296
00:15:48,406 --> 00:15:49,949
السيد ويتمان

297
00:15:50,033 --> 00:15:51,534
أعرف بشأن ويتمان ،
أننى أستمع إلى الراديو

298
00:15:51,618 --> 00:15:53,370
لهذا السبب أتحدث إليك الآن

299
00:15:53,745 --> 00:15:55,872
تعال معي ، ليس لدي اليوم بطوله

300
00:15:55,955 --> 00:15:57,540
الخلاصة يا فليتشر

301
00:15:57,624 --> 00:15:59,918
لديك 48 ساعة
لتقديم الأرقام

302
00:16:00,001 --> 00:16:02,170
أرقام؟ أى أرقام؟

303
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
لا تتظاهر بالغباء أمامى يا صديقى

304
00:16:05,256 --> 00:16:07,092
لقد جربها الخبراء ، صدقني

305
00:16:07,175 --> 00:16:09,678
البعض منهم يقضى
من ثلاثة إلى خمسة في سجن ليفنوورث

306
00:16:10,136 --> 00:16:11,554
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

307
00:16:11,638 --> 00:16:13,765
مشاريع نيبتون

308
00:16:13,848 --> 00:16:17,185
قال ويتمان أنك المحرك
يقود تلك المراوغة الضريبية الزائفة

309
00:16:17,268 --> 00:16:18,937
أنا؟

310
00:16:19,270 --> 00:16:20,605
توقف عن التظاهر

311
00:16:20,689 --> 00:16:22,524
كل ما أريده هو شيء واحد

312
00:16:22,607 --> 00:16:25,735
حقائق وأرقام وأسماء وتواريخ وأماكن

313
00:16:25,819 --> 00:16:27,320
الحسابات كلها

314
00:16:27,404 --> 00:16:28,863
بعدك

315
00:16:33,535 --> 00:16:35,662
لقد سمحت لنفسي بسحب ملف صغير

316
00:16:35,745 --> 00:16:37,455
لدينا على أنشطتك يا سيدتي

317
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
الشابة التى قتلت
من قبل خبير التجميل

318
00:16:41,459 --> 00:16:43,002
ناشرك

319
00:16:43,086 --> 00:16:45,380
الذى سُجن بسبب براعتك

320
00:16:45,463 --> 00:16:48,591
أنا مندهش من ان القسم
لم يمنحك شارة ذهبية

321
00:16:50,635 --> 00:16:54,848
حسنًا ، إنها فقط
طريقة عمل عقلى ، حقًا

322
00:16:54,931 --> 00:16:56,933
الطريقة التي أرى بها الأشياء

323
00:16:57,016 --> 00:16:58,476
تريهم بوضوح تام

324
00:16:59,602 --> 00:17:00,979
إنها موهبة

325
00:17:01,062 --> 00:17:03,773
كانت لدىّ عزيزتي كاثلين ،
فليرحم الله روحها

326
00:17:03,857 --> 00:17:05,567
أوه ، أنت أرمل أنا آسفة

327
00:17:05,650 --> 00:17:08,653
إنها سعيدة بما فيه الكفاية ، أنا متأكد

328
00:17:08,737 --> 00:17:11,990
تتجول مع باقي
القديسين في الجنة

329
00:17:12,657 --> 00:17:15,493
لكن اكثر شئ افتقده فى غيابها

330
00:17:15,577 --> 00:17:17,871
إننا فى المساء
كنا نـناقش قضاياىّ

331
00:17:17,954 --> 00:17:19,289
وأنا جالس هناك أستمع

332
00:17:19,372 --> 00:17:21,624
لملاحظاتها الواضحة والمنطقية

333
00:17:22,500 --> 00:17:26,504
سيكن شيئًا جيدًا أن يكون لديّ
امرأة ذكية آخرى

334
00:17:26,588 --> 00:17:28,298
لمشاركة أفكاري معها

335
00:17:28,381 --> 00:17:29,799
أيها الملازم

336
00:17:29,883 --> 00:17:32,177
ساعتبرها خدمة شخصية عظيمة

337
00:17:32,260 --> 00:17:34,471
إذا ناديتني تيموثي

338
00:17:34,554 --> 00:17:37,849
تيموثي

339
00:17:37,932 --> 00:17:40,643
هل سبق لك ان كنت قريباً جداً

340
00:17:40,727 --> 00:17:42,353
تقبيل من حجر بلارني ( تقبيل الحجر يمنح المُقبِّل هدية التملق)؟

341
00:17:42,437 --> 00:17:43,688
لم أحظى بهذا الشرف من قبل

342
00:17:47,066 --> 00:17:49,027
تهرب ضريبى؟

343
00:17:49,110 --> 00:17:51,613
آسف يا جرادي ، هؤلاء كانوا من اختصاص ويتمان

344
00:17:51,946 --> 00:17:53,072
من هو وكيل مصلحة الضرائب؟

345
00:17:53,156 --> 00:17:54,073
السيد جريمشو

346
00:17:54,157 --> 00:17:55,992
تلك الأرقام

347
00:17:56,075 --> 00:17:59,329
قبل سنوات ، حاول جريمشو النيل
من رالف في قضية الاحتيال الضريبي

348
00:17:59,412 --> 00:18:02,373
وصنع رالف منه لحمًا مفرومًا
مع مشرفيه

349
00:18:02,457 --> 00:18:05,043
لذلك كان جريمشو يلاحقه منذ ذلك الحين

350
00:18:05,126 --> 00:18:06,753
حسنًا ، ربما تمكن منه

351
00:18:06,836 --> 00:18:08,463
اقصد الليلة الماضية

352
00:18:08,713 --> 00:18:10,715
لقد كان مع السيد ويتمان عندما غادرنا جميعًا

353
00:18:10,799 --> 00:18:13,301
نعم ، لقد أخبرت الملازم
بذلك هذا الصباح

354
00:18:13,384 --> 00:18:15,512
قال إنه سيتحقق من ذلك

355
00:18:16,095 --> 00:18:18,473
اسمع يا جرادي

356
00:18:18,681 --> 00:18:22,602
نصيحتي لك هي
أن تظهر لجريمشو كل شيء

357
00:18:22,685 --> 00:18:24,521
اياً يكن ما كنت تعمل انت ورالف عليه

358
00:18:24,604 --> 00:18:27,524
لكن يا سيدي ، لم نكن نعمل على أي شيء

359
00:18:27,607 --> 00:18:29,692
أعني ، على الأقل لا--
لا شيء عن التهرب الضريبي

360
00:18:29,776 --> 00:18:30,944
حقا؟

361
00:18:31,027 --> 00:18:33,696
كنت متأكدًا من أن رالف قال

362
00:18:36,241 --> 00:18:38,785
انا اسف

363
00:18:38,868 --> 00:18:41,329
لابد اننى أسأت الفهم

364
00:18:41,412 --> 00:18:45,041
حسنًا ، فقط افعل أفضل ما يمكنك

365
00:18:45,124 --> 00:18:48,253
وإذا كان هناك أي مشكلة

366
00:18:48,336 --> 00:18:51,673
%تذكر أن هذه الشركة تُدعمك 100

367
00:19:05,562 --> 00:19:06,729
صباح الخير سيدي

368
00:19:06,813 --> 00:19:07,814
صباح الخير جو هل حالفك الحظ؟

369
00:19:07,897 --> 00:19:09,148
ليس بعد

370
00:19:09,232 --> 00:19:11,401
صيد الأشباح

371
00:19:11,484 --> 00:19:15,697
سيدي ، وكيل مصلحة الضرائب جريمشو كان هنا

372
00:19:15,780 --> 00:19:17,574
وقد استجوبته

373
00:19:17,657 --> 00:19:19,742
يعترف أنه كان مع
الضحية حتى حوالي 7:00

374
00:19:19,826 --> 00:19:21,244
ثم غادر

375
00:19:21,327 --> 00:19:23,746
رآه كالدويل ، رجل الأمن ،رآه يذهب

376
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
أوه ، ماذا عن زوجة ويتمان؟

377
00:19:26,499 --> 00:19:28,001
ما زلنا نحاول العثور عليها

378
00:19:28,459 --> 00:19:30,378
السيدة ويتمان مُختفية بشكل غريب

379
00:19:30,461 --> 00:19:32,505
خلال الـ 18 ساعة الماضية

380
00:19:32,589 --> 00:19:33,965
حسنًا ، إذا سمحت لي ، تيموثي

381
00:19:34,048 --> 00:19:35,592
سأحاول معرفة مكان ابن أخي

382
00:19:35,675 --> 00:19:37,510
حسنا حسنا

383
00:19:37,594 --> 00:19:39,345
ولكن إذا أتاك احد
الهاماتك الشهيرة

384
00:19:39,429 --> 00:19:41,055
سأجدك

385
00:19:44,350 --> 00:19:45,852
سيد كالدويل؟

386
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
رفاقك يضيعون
وقتهم ، ملازم

387
00:19:48,813 --> 00:19:50,732
هذا-هذا المبنى القديم
يشبه جحر الأرنب

388
00:19:50,815 --> 00:19:52,317
الآن الشبح الخاص بك يمكن أن يكون مختبئا في أي مكان

389
00:19:52,400 --> 00:19:53,735
هل هو شبح؟

390
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
سيد كالدويل ، هل تقول

391
00:19:54,903 --> 00:19:56,696
أنك تؤمن بوجود الأشباح

392
00:19:56,779 --> 00:19:58,865
لا أعرف ما الذى
يجب أن أؤمن بوجوده بعد الآن

393
00:19:58,948 --> 00:20:00,867
علمتُ أنك رأيت السيد جريمشو

394
00:20:00,950 --> 00:20:02,327
يغادر المبنى الليلة الماضية

395
00:20:02,410 --> 00:20:03,620
متى كان ذلك؟

396
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
حوالي الساعة 7:00

397
00:20:05,538 --> 00:20:06,831
تمام

398
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
ومتى غادرت أنت؟

399
00:20:08,833 --> 00:20:10,501
8:00

400
00:20:11,002 --> 00:20:13,671
كان السيد ويتمان على قيد الحياة
ووحده عندما غادرت

401
00:20:13,755 --> 00:20:15,048
اهدأ يا رجل

402
00:20:15,131 --> 00:20:17,926
أنا لا أتهمك بأى شئ

403
00:20:18,009 --> 00:20:20,053
الطبيب الشرعي يقول إنه لا يمكن
إن يكن مات

404
00:20:20,136 --> 00:20:21,679
قبل الساعة 9:00 ،لذا إذا كنت
تخبرنى بالحقيقة

405
00:20:21,763 --> 00:20:23,473
ليس لديك ما يدعو للقلق

406
00:20:29,979 --> 00:20:31,064
التهرب الضريبى

407
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
لقد فاتني ذلك الفصل الدراسي

408
00:20:32,982 --> 00:20:36,235
ومشاريع نيبتون تلك
ليست معى

409
00:20:36,319 --> 00:20:38,488
لابد أن تكون الملفات
في مكتب رالف ويتمان

410
00:20:38,571 --> 00:20:39,656
رائع لقد قامت الشرطة بإغلاقه

411
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
هذا سخيف

412
00:20:41,282 --> 00:20:43,576
لدي كل الحق في الدخول
إلي مكتب زوجي

413
00:20:43,660 --> 00:20:46,204
لانا ، لقد قامت الشرطة بإغلاقه

414
00:20:46,287 --> 00:20:47,538
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

415
00:20:47,622 --> 00:20:49,123
بول ، أنك تثير اشمئزازي

416
00:20:49,207 --> 00:20:51,292
مرحبًا مرة أخرى ، سيدة ويتمان

417
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
هل أعرفك؟

418
00:20:52,835 --> 00:20:54,420
حسنًا ، لم نلتق بالفعل

419
00:20:54,504 --> 00:20:56,631
لكنك حاولت الاستيلاء
على سيارة الأجرة الخاصة بى الليلة الماضية

420
00:20:57,173 --> 00:20:58,883
بالأسفل ، خارج هذا المبنى

421
00:20:58,967 --> 00:21:01,594
أوه ، لا ، لم أكن
في هذا المبنى الليلة الماضية

422
00:21:01,678 --> 00:21:02,929
معذرة

423
00:21:03,304 --> 00:21:04,389
سيدة ويتمان

424
00:21:04,806 --> 00:21:05,932
لقد كنت هنا

425
00:21:06,015 --> 00:21:07,600
وفي ظل هذه الظروف ،

426
00:21:08,101 --> 00:21:10,645
أنا - أشعر بأنني مُلزمة
بالقول للملازم أول هنراتي

427
00:21:11,062 --> 00:21:12,855
ألا تفضلِ أن
تأتى معي؟

428
00:21:12,939 --> 00:21:15,066
أعني ، أنا متأكدة من وجود
تفسير عقلانى

429
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
طبعا، لم لا؟

430
00:21:18,152 --> 00:21:21,114
أعتقد أنني يجب أن أتحدث معه في النهاية

431
00:21:22,323 --> 00:21:23,825
القاك لاحقًا ، بول

432
00:21:25,493 --> 00:21:28,121
جرادي ، ملف هاموند موجود في مكتبي

433
00:21:28,204 --> 00:21:30,248
قد تحتاجه لاجتماع
بعد ظهر اليوم

434
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
نعم سيدي شكرا

435
00:21:33,960 --> 00:21:37,255
حسنًا ، كنت هنا لأُقابل
زوجي الليلة الماضية

436
00:21:37,547 --> 00:21:38,631
وماذا في ذلك؟

437
00:21:38,715 --> 00:21:40,341
الآن ، الآن ، السيدة ويتمان

438
00:21:40,425 --> 00:21:42,051
ليس هناك حاجة إلى أن تكونِ متوترًة

439
00:21:42,135 --> 00:21:44,095
أنا لم أقتل زوجي

440
00:21:44,178 --> 00:21:45,638
ربما لا

441
00:21:45,722 --> 00:21:49,183
لكن واجهنا صعوبة كبيرة
في الوصول إليك

442
00:21:49,267 --> 00:21:51,227
كان لدي موعد متأخر

443
00:21:51,310 --> 00:21:52,645
متأخر جدا

444
00:21:53,271 --> 00:21:55,481
وأيضا استيقظت فى وقت متأخر جدا

445
00:21:55,565 --> 00:21:57,400
ليس في شقتك الخاصة؟

446
00:21:59,110 --> 00:22:00,111
لا

447
00:22:02,196 --> 00:22:03,573
انظر ، ملازم

448
00:22:03,656 --> 00:22:07,243
كانت لدي حياتي ، وكان لرالف حياته

449
00:22:07,785 --> 00:22:10,705
زواجنا كان مُلائماً
لكلينا

450
00:22:11,956 --> 00:22:14,208
ماليًا وغير ذلك

451
00:22:15,293 --> 00:22:17,962
حسنًا ، لقد أخذنا عطلاتنا الخاصة

452
00:22:18,212 --> 00:22:20,673
ذوقي كان الذهاب إلى الريفيرا وجرينوبل

453
00:22:20,757 --> 00:22:24,719
وهو كان يحب جزر كايمان ،
من بين جميع الأماكن

454
00:22:24,802 --> 00:22:27,847
وفي تلك المناسبات القليلة
التى كان يحتاجني بجانبه

455
00:22:27,930 --> 00:22:30,516
ابتسمت لكل الأشخاص المناسبين

456
00:22:31,642 --> 00:22:32,810
أي أسئلة أخرى؟

457
00:22:33,978 --> 00:22:34,937
سيدة فليتشر؟

458
00:22:35,730 --> 00:22:37,857
أنا فقط أريد أن أسألك،
في الوقت الذي رأيتك فيه

459
00:22:37,940 --> 00:22:40,610
أعتقد أن زوجك
كان لا يزال في الاجتماع

460
00:22:40,693 --> 00:22:42,487
مع وكيل الضرائب

461
00:22:42,570 --> 00:22:43,988
نعم

462
00:22:44,072 --> 00:22:46,032
حسنًا ، لم أتحدث معه في الواقع

463
00:22:46,115 --> 00:22:48,409
وصلت إلى باب المكتب

464
00:22:48,493 --> 00:22:50,411
كان مغلق ، طرقت ،
لم يرد أحد ، لذا

465
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
اعذرني سيدي

466
00:22:52,080 --> 00:22:52,997
لدينا مشكلة

467
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
الطابق العلوي

468
00:22:56,250 --> 00:22:59,962
رأيته فور
دخولى مع عربتي

469
00:23:01,130 --> 00:23:03,049
هناك أشباح هنا يا سيدي

470
00:23:03,132 --> 00:23:04,759
يختبئون في الجدران

471
00:23:05,301 --> 00:23:06,928
فى كل مكان

472
00:23:07,011 --> 00:23:09,889
أستطيع سماعهم ، شمهم

473
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
بهدوء الآن

474
00:23:11,933 --> 00:23:13,684
لا يوجد شيء إسمه الأشباح

475
00:23:13,768 --> 00:23:15,311
بانشى (هي روح أنثوية في الفولكلور الأيرلندي تنذر
بوفاة أحد أفراد الأسرة ، عادة عن طريق النحيب أو الصراخ ) ربما

476
00:23:15,394 --> 00:23:16,687
وبالطبع هناك الجنيات

477
00:23:16,771 --> 00:23:17,939
لكن الأشباح؟

478
00:23:18,022 --> 00:23:19,190
لا لا لا

479
00:23:19,273 --> 00:23:21,109
يبدو حديثاً ، ملازم

480
00:23:22,360 --> 00:23:24,445
استطيع ان اقول لكم أن هذا
لم يكن هنا الليلة الماضية

481
00:23:24,529 --> 00:23:25,947
إلى أين يقودنا هذا؟

482
00:23:26,030 --> 00:23:27,281
المكتب المجاور

483
00:23:27,365 --> 00:23:28,741
لنلقي نظرة

484
00:23:35,540 --> 00:23:37,458
لابد أنكِ اصبت بالذعر الشديد

485
00:23:37,834 --> 00:23:40,962
أوه ، ما زلت لا أستطيع التعود على ذلك

486
00:23:41,921 --> 00:23:44,674
الأشياء التي تريها
وتسمعيها يا سيدة ويمس

487
00:23:44,757 --> 00:23:47,844
هل هناك مكان معين

488
00:23:47,927 --> 00:23:50,930
حيث تبدو الأرواح أقوى؟

489
00:23:59,772 --> 00:24:02,316
لقد عملت هنا
ما يقرب من 40 عامًا يا سيدة فليتشر

490
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
كفتاة وامرأة

491
00:24:04,443 --> 00:24:06,529
القصص التي يمكننى أن أخبرك بها
حول ما يحدث

492
00:24:06,612 --> 00:24:07,780
داخل هذه الجدران

493
00:24:07,864 --> 00:24:10,908
السرقة والانتحار والقتل

494
00:24:10,992 --> 00:24:12,285
هل تمانعِ إذا نظرت فى الأنحاء

495
00:24:12,368 --> 00:24:13,953
افعلِ ما يحلو لكِ

496
00:24:14,036 --> 00:24:15,746
لقد سئمت من هذا المكان

497
00:25:30,071 --> 00:25:31,530
من هناك؟

498
00:25:31,614 --> 00:25:33,616
فقط ابقي حيث أنتِ ، سيدتي

499
00:25:33,699 --> 00:25:35,409
لا تقترب أكثر

500
00:25:36,160 --> 00:25:37,370
من أنت؟

501
00:25:37,703 --> 00:25:39,288
لا يهم مطلقاً

502
00:25:39,372 --> 00:25:42,458
أنا لن أؤذيك
أنا لم أؤذي أحدا

503
00:25:42,541 --> 00:25:44,919
إذن أنت من كتب
التحذيرات على الجدران

504
00:25:45,002 --> 00:25:47,213
لا ، لم أفعل ذلك

505
00:25:47,296 --> 00:25:48,506
انا اعيش هنا

506
00:25:48,589 --> 00:25:50,341
لن أفعل ذلك في منزلي

507
00:25:50,424 --> 00:25:51,634
تعيش هنا؟ أين؟

508
00:25:51,717 --> 00:25:53,302
هناك أماكن

509
00:25:53,386 --> 00:25:55,554
الأماكن الدافئة

510
00:25:55,638 --> 00:25:59,183
إنه أفضل من الوجود
هناك في البرد

511
00:25:59,267 --> 00:26:01,227
أنجو بمساعدة ما أجده

512
00:26:01,310 --> 00:26:04,438
من الملابس
طعام ، أشياء للقراءة

513
00:26:05,523 --> 00:26:06,607
إننى أنجو

514
00:26:08,317 --> 00:26:10,653
أنكِ تكتبِ قصصًا حقيقية لطيفة  ،
يا سيدة فليتشر

515
00:26:10,736 --> 00:26:14,198
أخبريهم ، أخبريهم
أنني لم ولن أؤذي أحداً

516
00:26:14,282 --> 00:26:16,325
إذن تعرف بشأن
مقتل السيد ويتمان

517
00:26:16,409 --> 00:26:20,246
كنت أشاهد طوال اليوم
من هنا وهناك

518
00:26:21,539 --> 00:26:23,207
هذا المبنى القديم به ممرات

519
00:26:23,291 --> 00:26:24,709
بعضها لم أجده بعد

520
00:26:25,084 --> 00:26:27,837
مع كل التجديدات التى
تم القيام بها على مر السنين

521
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
إذا كنت تعرف أي شيء ،
يجب أن تتقدم

522
00:26:30,506 --> 00:26:32,758
لا ، لا أعرف شيئًا

523
00:26:32,842 --> 00:26:34,468
أخبريهم بذلك

524
00:26:36,137 --> 00:26:39,265
الآن ، أمشي بشكل مستقيم
فى نفس الطريق الذي كنتِ تسيرِ به

525
00:26:39,890 --> 00:26:41,809
ستصلِ الى سلالم الحريق

526
00:26:41,892 --> 00:26:43,728
أنتظر - لا تذهب

527
00:26:54,572 --> 00:26:56,657
لقد صدقته تيموثي

528
00:26:56,741 --> 00:26:58,034
الشبح المقيم بذلك المبنى

529
00:26:58,117 --> 00:26:59,827
إنه بالتأكيد ليس قاتلاً

530
00:27:00,453 --> 00:27:02,788
أعتقد أنه أفضل منى
فى التملق

531
00:27:02,872 --> 00:27:04,040
أوه لا

532
00:27:04,123 --> 00:27:05,875
انظر ، إذا كان قاتل مجنون

533
00:27:05,958 --> 00:27:08,127
كان بإمكانه قتلي بسهولة

534
00:27:08,210 --> 00:27:09,795
وتركني هناك في الممر

535
00:27:09,879 --> 00:27:11,922
ولن يدرى احد بمكانى

536
00:27:12,006 --> 00:27:13,674
يبدو أن هذا يُشكل
مشكلة لكلينا

537
00:27:13,758 --> 00:27:15,134
اوه؟

538
00:27:15,217 --> 00:27:17,386
حسنًا ، إذا لم يكن هذا الشبح قاتلنا

539
00:27:17,803 --> 00:27:19,847
ولم يكن هناك أحد غيره
في المبنى الليلة الماضية

540
00:27:19,930 --> 00:27:21,682
هذا يترك لنا
مشتبه به واحد فقط

541
00:27:21,766 --> 00:27:23,184
جرادي؟

542
00:27:23,267 --> 00:27:24,852
حسناً إنه سيستفيد كثيراً

543
00:27:24,935 --> 00:27:26,437
من موت ويتمان

544
00:27:26,520 --> 00:27:28,647
مسئوليات جديدة ، ترقية

545
00:27:28,731 --> 00:27:30,524
هذا كلام سخيف

546
00:27:30,608 --> 00:27:32,360
هذه الفكرة لا تسعدني ، جيسيكا

547
00:27:32,443 --> 00:27:34,612
لكن ربما لديك فكرة

548
00:27:34,695 --> 00:27:36,030
لم تخطر ببالي بعد

549
00:27:36,113 --> 00:27:37,406
حسنًا ، أنا متأكدة  من أن لانا ويتمان

550
00:27:37,490 --> 00:27:38,908
خطرت على بالك

551
00:27:38,991 --> 00:27:41,410
نعم ، نعم ، الأرملة المرحة

552
00:27:41,494 --> 00:27:43,245
نعم ، أعني أنها ربما كانت تكذب

553
00:27:43,329 --> 00:27:45,581
بشأن الباب المغلق

554
00:27:45,664 --> 00:27:46,999
ولديّ شعور

555
00:27:47,083 --> 00:27:48,793
أن لديها دافعًا قويًا جدًا

556
00:27:48,876 --> 00:27:50,378
اوه نعم فعلا

557
00:27:50,461 --> 00:27:52,713
السيدة على علاقة
بشاعر بلغاري

558
00:27:52,797 --> 00:27:53,714
في القرية

559
00:27:55,633 --> 00:27:58,302
وبما أن رالف ويتمان
كان هناك من أجل الناحية المالية فقط

560
00:27:58,386 --> 00:28:00,721
ربما وفاته أعطت لانا

561
00:28:00,805 --> 00:28:02,765
أفضل ما في العالمين الممكنين

562
00:28:02,848 --> 00:28:04,100
سوف أتحقق من ذلك

563
00:28:04,183 --> 00:28:05,309
هل هناك شيء آخر؟

564
00:28:06,102 --> 00:28:08,104
عن ماذا تتحدث؟ انه مجنون

565
00:28:08,187 --> 00:28:09,980
لا لا لا لا لا

566
00:28:10,356 --> 00:28:14,402
لا ، أنت تُحيل مكاسب رأس المال
فى صندوق استئماني

567
00:28:14,485 --> 00:28:17,363
تقترض مقابل الوديعة
وتستخدم النقود

568
00:28:17,446 --> 00:28:19,156
لتعزيز شراء وحدات سكنية

569
00:28:22,326 --> 00:28:23,994
انظر يا مايرون

570
00:28:24,078 --> 00:28:27,123
إذا كنت تفضل أن تأخذ
استشارة ضريبية من زوج ابنتك

571
00:28:27,206 --> 00:28:28,582
فتفضل

572
00:28:28,999 --> 00:28:30,251
دقيقة واحدة يا مايرون

573
00:28:30,334 --> 00:28:31,836
لقد فتحنا مكتب ويتمان

574
00:28:31,919 --> 00:28:33,254
يمكنك استخدامه يا سيد كارلايل

575
00:28:33,337 --> 00:28:34,588
اوه شكرا لك

576
00:28:34,672 --> 00:28:35,965
هل يمكنك إخبار السيد فليتشر بذلك؟

577
00:28:36,048 --> 00:28:37,216
لقد فعلت ذلك مسبقاً -
حسناً -

578
00:28:38,175 --> 00:28:41,011
مايرون

579
00:28:41,095 --> 00:28:43,514
مايرون ، دعني أطرح عليك سؤالاً

580
00:28:43,597 --> 00:28:45,683
هل تريد الثراء
أم تريد دفع الضرائب؟

581
00:28:45,766 --> 00:28:46,809
أيّاً منهما؟

582
00:28:48,144 --> 00:28:50,604
لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

583
00:28:50,688 --> 00:28:54,233
يبدو الأمر كما لو أن مشاريع نيبتون
لا وجود لها

584
00:28:54,316 --> 00:28:56,444
لكن يجب أن تكون موجودة ، أليس كذلك؟

585
00:28:56,527 --> 00:28:58,821
أعني ، أليس هذا ما يريد السيد جريمشو

586
00:28:58,904 --> 00:29:00,364
معرفته

587
00:29:00,448 --> 00:29:01,991
لابد أنه يعرف شيئًا

588
00:29:02,074 --> 00:29:03,659
حسنًا ، إذا كان يعرف ، فإنه لم يخبرني

589
00:29:03,742 --> 00:29:06,203
ربما يوجد شيء هنا
في دفتر مواعيده

590
00:29:08,372 --> 00:29:09,457
رباه

591
00:29:09,874 --> 00:29:11,333
من المؤكد أنه كان لديه جدول أعمال مزدحم للغاية

592
00:29:11,417 --> 00:29:12,918
في الأسابيع القليلة الماضية

593
00:29:13,002 --> 00:29:14,462
أتعرفِ ، أنا لا أفهم

594
00:29:14,545 --> 00:29:16,380
كان السيد ويتمان رجلاً جيدًا حقًا

595
00:29:16,464 --> 00:29:17,923
أعني من يريد قتله؟

596
00:29:18,549 --> 00:29:20,176
مارتي جايلز

597
00:29:20,259 --> 00:29:21,260
ماذا؟

598
00:29:21,343 --> 00:29:22,928
جرادي ، من هو مارتي جايلز؟

599
00:29:23,012 --> 00:29:24,805
حسنًا ، إنه عميل ولكن

600
00:29:24,889 --> 00:29:26,015
حسناً ، أنظر

601
00:29:26,098 --> 00:29:27,057
لقد كان هنا أمس

602
00:29:27,141 --> 00:29:28,851
نعم لقد كان غاضباً للغاية

603
00:29:28,934 --> 00:29:31,687
وهناك حروف بالقلم رصاص
بجانب اسمه

604
00:29:31,770 --> 00:29:33,022
م ، ن

605
00:29:33,105 --> 00:29:34,815
م ، ن

606
00:29:34,899 --> 00:29:36,942
مشاريع نبتون

607
00:29:37,026 --> 00:29:38,277
لكني راجعت الملفات

608
00:29:38,360 --> 00:29:40,821
لا يوجد شيء هنا على مشاريع نبتون

609
00:29:40,905 --> 00:29:41,947
هل أنت متأكد؟

610
00:29:42,031 --> 00:29:43,491
نعم تماماً

611
00:29:46,327 --> 00:29:48,245
هذا غريب جدا

612
00:29:48,329 --> 00:29:51,415
ما لم تكن مشاريع نيبتون
من نوع الأشياء

613
00:29:51,499 --> 00:29:53,876
التى لا يُحتفظ بها فى ملف

614
00:29:55,127 --> 00:29:57,838
أعتقد أننا يجب أن نقوم بزيارة
هذا السيد مارتي جايلز

615
00:29:59,924 --> 00:30:01,342
أوه ، 60 دولارًا للقطعة؟

616
00:30:01,425 --> 00:30:03,093
بحقك يا مارتي ، أنت تقتلني

617
00:30:03,177 --> 00:30:04,845
هذا أقل بـ20 دولارًا
مما دفعته مقابل هذه الأشياء

618
00:30:04,929 --> 00:30:06,639
تشارلي ، دفعت؟ ماذا دفعت؟

619
00:30:06,722 --> 00:30:07,932
هل لديّك إيصال لهؤلاء؟

620
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
لمن تعتقد أنك تتحدث؟

621
00:30:09,099 --> 00:30:10,267
حسنا لقد فقدته؟

622
00:30:10,351 --> 00:30:11,268
بالتحدث عن الضياع

623
00:30:11,352 --> 00:30:12,686
حسنا حسنا

624
00:30:12,770 --> 00:30:15,105
ستون دولارًا ، لكنك لص ، مارتي

625
00:30:15,189 --> 00:30:17,274
بلا مُزاح

626
00:30:17,358 --> 00:30:19,318
اذهب الى إلسي

627
00:30:19,401 --> 00:30:20,736
معذرة يا سيدتي -
معذرة -

628
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
معذرة سيد "جايلز"؟

629
00:30:22,321 --> 00:30:23,864
نعم ، ماذا تبيعِ؟

630
00:30:23,948 --> 00:30:25,115
أستميحك عذرا؟

631
00:30:25,449 --> 00:30:27,910
أي شخص يناديني بـسيد يكن يُسوق لشئ

632
00:30:27,993 --> 00:30:29,703
معذرة

633
00:30:30,287 --> 00:30:31,789
إذا أمكنكِ أن تمنحني لحظة فأنا أودّ أن أتكلّم معك،

634
00:30:31,872 --> 00:30:34,041
فأنا أودّ أن أتكلّم معك
حول رالف ويتمان

635
00:30:35,000 --> 00:30:36,168
من أنتِ ، بديلته؟

636
00:30:36,252 --> 00:30:37,586
ماذا؟

637
00:30:37,670 --> 00:30:39,171
حسنًا ، سمعت أنه تم قتله

638
00:30:39,255 --> 00:30:40,506
لذا توقعت انهم سيرسلون

639
00:30:40,589 --> 00:30:42,675
شخصاً آخر لمضايقتى

640
00:30:42,758 --> 00:30:44,718
إلسي ، اتصلِ بهؤلاء الأشخاص
في برونكس

641
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
اسأليهم أين تلك الساعات؟

642
00:30:46,512 --> 00:30:48,389
سيد جايلز ، أنا لست
من مكتب المحاسبة الخاص بك

643
00:30:48,472 --> 00:30:50,182
حسنا هذا جيد

644
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
هؤلاء المحتالين هم
سبب كل مشاكلي

645
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
تقصد انك توشك على التوقف عن العمل

646
00:30:54,770 --> 00:30:55,771
التوقف عن العمل؟

647
00:30:55,854 --> 00:30:57,231
ما الذى تتحدثِ عنه؟

648
00:30:57,314 --> 00:30:59,567
أوه ، أنا آسفة اللافتة في النافذة

649
00:30:59,650 --> 00:31:02,027
سيدتى ، هذه اللافتة كانت
في النافذة منذ عام 1968

650
00:31:02,111 --> 00:31:03,320
عندما اشتريت هذا المكان

651
00:31:03,404 --> 00:31:04,905
هذه هى الطريقة الوحيدة

652
00:31:04,989 --> 00:31:06,532
للبقاء في العمل

653
00:31:06,615 --> 00:31:08,200
في هذا الحي

654
00:31:08,284 --> 00:31:09,368
هل أنتِ من خارج المدينة
أو شيء ما؟

655
00:31:09,451 --> 00:31:11,036
في الواقع نعم -
نعم توقعت ذلك -

656
00:31:11,120 --> 00:31:12,705
أنا جيسيكا فليتشر

657
00:31:12,788 --> 00:31:14,957
وابن أخي يعمل
فى مكتب كارلايل وشركاه

658
00:31:15,040 --> 00:31:16,709
وأنا لست مهتمًا

659
00:31:16,792 --> 00:31:18,335
أسمع ، أعلم أنك مشغول جدًا

660
00:31:18,419 --> 00:31:21,171
لكني اريد ان اسالك
عن مشاريع نيبتون

661
00:31:22,464 --> 00:31:23,924
توقفِ هنا

662
00:31:24,008 --> 00:31:25,175
من اخبرك عن ذلك؟

663
00:31:25,467 --> 00:31:27,261
حسنًا ، وكيل من مصلحة الضرائب

664
00:31:27,344 --> 00:31:28,846
هذا كل شيء ، سيدتى-- القضية مغلقة

665
00:31:28,929 --> 00:31:30,931
أنا مشغول -
أوه ، لكن يا سيد جايلز -

666
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
اسمعِ ، ليس لدي ما أقوله
لكِ عن أى شيء

667
00:31:33,058 --> 00:31:35,352
الآن اسدى لنفسك معروفًا وإذهبى من هنا

668
00:31:35,436 --> 00:31:38,188
لأنني لا أريد أن أفعل
أو أقول أي شيء غير لائق

669
00:31:39,106 --> 00:31:40,858
معذرة

670
00:31:40,941 --> 00:31:42,109
حسنًا ، يا رفاق ، هذه ليست مكتبة

671
00:31:42,192 --> 00:31:43,611
لا يوجد قراءة هنا

672
00:31:43,694 --> 00:31:44,862
تحركوا

673
00:31:44,945 --> 00:31:47,072
حسنا شكرا لك

674
00:31:48,449 --> 00:31:50,075
آسفة ، السيدة إليس

675
00:31:50,159 --> 00:31:52,453
سيتأخر السيد فليتشر قليلاً

676
00:31:52,703 --> 00:31:54,038
سأنتظره

677
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
إننى معتادة على الأنتظار

678
00:31:56,248 --> 00:31:58,208
أين هو؟ -
انه في مصلحة الضرائب -

679
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
إنهم يثيرون المتاعب إذن؟

680
00:32:00,461 --> 00:32:02,463
مطلقا من الطبيعي جدا للمحاسب

681
00:32:02,546 --> 00:32:03,756
ان يذهب الي مصلحة الضرائب

682
00:32:03,839 --> 00:32:06,091
هذه الكثير من الأحرف الأولى

683
00:32:06,175 --> 00:32:08,552
أنا متأكدة من أن هذا يعني مشكلة

684
00:32:13,807 --> 00:32:15,476
لقد أجريت التحقيقات

685
00:32:15,559 --> 00:32:18,646
حيث يكون دافع الضرائب
برفقة محاسبه

686
00:32:18,729 --> 00:32:20,314
لكن لم يسبق لى ان اجريت اى تحقيق

687
00:32:20,397 --> 00:32:22,566
حيث يكون المحاسب
برفقة عمته

688
00:32:22,650 --> 00:32:24,485
حسنًا ، في الواقع ، سيد جريمشو

689
00:32:24,568 --> 00:32:26,654
أنا أعمل مع الشرطة
بشأن مقتل رالف ويتمان

690
00:32:26,737 --> 00:32:28,489
بشكل غير رسمي بالطبع

691
00:32:28,572 --> 00:32:29,990
فهمت

692
00:32:30,282 --> 00:32:32,034
وماذا علاقة موت ويتمان

693
00:32:32,117 --> 00:32:34,286
بتحقيقي
فى تورط ابن أخيك

694
00:32:34,370 --> 00:32:35,954
بالاحتيال على الحكومة؟

695
00:32:36,038 --> 00:32:37,873
لكن هذا لم يثبت بعد

696
00:32:37,956 --> 00:32:39,792
يُثبت؟

697
00:32:39,875 --> 00:32:43,045
سيدتي نحن
مصلحة الضرائب

698
00:32:43,128 --> 00:32:45,422
عبء الإثبات يقع على ابن أخيك

699
00:32:45,506 --> 00:32:47,841
وهو فى رأيي المدروس
المسئول

700
00:32:47,925 --> 00:32:50,386
عن كل تلك المُغالطات

701
00:32:50,469 --> 00:32:53,305
سيدي ، أنا لا أعرف حتى
ما هى مشاريع نيبتون

702
00:32:53,389 --> 00:32:55,099
لا

703
00:32:55,182 --> 00:32:58,227
حسنًا ، وأنا كذلك على وجه التحديد

704
00:32:58,310 --> 00:33:00,145
ولكن تم استخدامها لشطب

705
00:33:00,229 --> 00:33:02,022
الخسائر الكبيرة المزعومة

706
00:33:02,106 --> 00:33:05,109
على عائدات ستة من عملاء كارلايل

707
00:33:05,192 --> 00:33:07,695
أحدهم مارتي جايلز

708
00:33:08,862 --> 00:33:11,323
ربما أنا أستجوب
العضو الخطأ فى عائلة فليتشر

709
00:33:11,407 --> 00:33:13,242
لقد حاولت التحدث مع السيد جايلز حول هذا الموضوع

710
00:33:13,325 --> 00:33:14,827
لكنه رفض التحدث معي

711
00:33:15,577 --> 00:33:19,998
وأخبرني أنه يعرف
أى شيء حيال ذلك ، لقد كان

712
00:33:20,082 --> 00:33:21,375
كيف صاغ الأمر؟

713
00:33:21,458 --> 00:33:25,003
"شيء وضعني فيه رالف ويتمان"

714
00:33:25,421 --> 00:33:27,047
وبما أنك كنت مساعد ويتمان

715
00:33:27,131 --> 00:33:29,258
خلال الأشهر القليلة الماضية ،
ولديك الآن جميع حساباته

716
00:33:33,387 --> 00:33:34,596
جريمشو

717
00:33:37,015 --> 00:33:38,308
حقاً؟

718
00:33:38,392 --> 00:33:40,561
نعم ، نعم ، هذه أخبار ممتازة ممتاز

719
00:33:40,644 --> 00:33:43,564
أتوقع الحصول تقريرًا كاملاً
بحلول نهاية اليوم

720
00:33:48,569 --> 00:33:51,405
على الرغم مما قد تعتقدِ يا ،
سيدة فليتشر

721
00:33:51,488 --> 00:33:54,283
نحن لسنا بلا قلب هنا في مصلحة الضرائب

722
00:33:54,366 --> 00:33:55,701
لقد أتفقنا للتو مع مصففة شعر

723
00:33:55,784 --> 00:33:57,453
في جرين بوينت جعلناها امرأة ثرية جدا

724
00:33:58,078 --> 00:33:59,997
لقد زودتنا بمعلومات
نتج عنها

725
00:34:00,080 --> 00:34:03,584
الإبلاغ  عن تهرب ضريبي بقيمة 26 مليون دولار

726
00:34:04,042 --> 00:34:09,381
%رسوم المخبر 10
هذا سيجعلها تجنى 2.600.000 دولار

727
00:34:09,673 --> 00:34:11,717
تقصد ،أنك تدفع للناس

728
00:34:11,800 --> 00:34:14,553
للإبلاغ عن أصدقائهم وجيرانهم؟

729
00:34:15,679 --> 00:34:18,390
أنا أفضل التفكير في الأمر
كمكافأة على الوطنية

730
00:34:20,392 --> 00:34:22,102
الآن يا سيد فليتشر

731
00:34:22,186 --> 00:34:23,687
:سأسألك هذا مرة أخرى

732
00:34:23,771 --> 00:34:26,690
ما هي مشاريع نبتون؟

733
00:34:30,778 --> 00:34:32,696
أنت تتعامل بالدولار والسنت ، بول ،

734
00:34:32,780 --> 00:34:36,575
لذلك دعنا نتحدث عن المحصلة النهائية

735
00:34:36,658 --> 00:34:38,452
زواجي من رالف كما تعلم

736
00:34:38,535 --> 00:34:42,080
لم يكن سعيداً

737
00:34:42,164 --> 00:34:44,291
طوال الخمس سنوات

738
00:34:44,374 --> 00:34:45,834
وبما أنني لم أحصل على الكثير

739
00:34:45,918 --> 00:34:48,128
من الحب أو الصحبة

740
00:34:48,212 --> 00:34:50,339
أعتقد أنني مؤهلة للحصول على شيء ملموس

741
00:34:50,422 --> 00:34:52,800
لكل تلك السنوات
من الزواج المخزي

742
00:34:52,883 --> 00:34:54,760
لانا ، أنا مشغول جدًا-

743
00:34:54,843 --> 00:34:58,514
كان رالف يمتلك خمسة بالمائة
من آلة صنع المال هذه

744
00:34:58,806 --> 00:35:02,309
وهى الآن ملكي ، وأنا جاهزة للبيع

745
00:35:02,976 --> 00:35:04,019
حقاً؟

746
00:35:04,102 --> 00:35:07,064
زولتان يريدنا أن ننتقل
الى اسبانيا

747
00:35:07,356 --> 00:35:09,149
يقول أن نيويورك لم تعد تلهمه

748
00:35:10,400 --> 00:35:15,614
وأعتقد أننا يمكن أن نتدبر
امورنا جيدً جدا بـ 500,000 دولار

749
00:35:16,865 --> 00:35:18,492
لديك رأي مبالغ فيه

750
00:35:18,575 --> 00:35:20,577
عن قيمة هذا العمل

751
00:35:20,994 --> 00:35:24,122
مائة ألف دولار
لكل سنة وخمس سنوات

752
00:35:25,040 --> 00:35:28,335
قد أكون قد بيعت بسعر رخيص ،
ولكن على الأقل اعطنى حقى

753
00:35:29,878 --> 00:35:32,214
لانا ، لدي شخص ينتظرني

754
00:35:32,297 --> 00:35:35,717
استمع لي،
أيها المتغطرس

755
00:35:35,801 --> 00:35:37,302
إما أن تشترى نصيبى الآن

756
00:35:37,386 --> 00:35:39,888
أو نذهب إلى المحكمة وتفتح دفاتر حساباتك

757
00:35:39,972 --> 00:35:44,268
بطريقة ما - لدي هذا الشعور
شعور غامر

758
00:35:44,351 --> 00:35:47,062
أنك لا تريد فعل ذلك حقًا

759
00:35:49,106 --> 00:35:50,315
هل انا على حق؟

760
00:36:12,754 --> 00:36:14,381
ها انت ذا

761
00:36:14,464 --> 00:36:17,342
كنت في الطابق العلوي للتو ،
أبحث عنك يا سيد فليتشر

762
00:36:17,426 --> 00:36:18,719
أنا؟

763
00:36:18,802 --> 00:36:20,220
يؤسفنى يا بنى

764
00:36:20,304 --> 00:36:22,306
أن علي أن أحضرك
للاستجواب

765
00:36:22,764 --> 00:36:24,266
ماذا؟ -
أيها الملازم -

766
00:36:24,349 --> 00:36:26,602
ذلك الرجل من مصلحة الضرائب

767
00:36:26,685 --> 00:36:27,811
جريمشو

768
00:36:28,437 --> 00:36:29,938
لقد اتصل للتو بمعلومات

769
00:36:30,022 --> 00:36:32,441
تربط ابن أخيك بتهمة الاحتيال الضريبي

770
00:36:32,524 --> 00:36:35,319
وربما يكون ذلك الدافع وراء القتل

771
00:36:37,487 --> 00:36:38,530
تعال معي يا بني

772
00:36:47,956 --> 00:36:49,625
هل سبق أن كنت
فى جزر كايمان ، بني؟

773
00:36:50,959 --> 00:36:53,879
حسنًا ، نعم ، عدة مرات

774
00:36:53,962 --> 00:36:55,380
جرادي ، لم أكن أعلم ذلك أبدًا

775
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
حسنًا ، لقد كان مجرد عمل ، عمتي جيس

776
00:36:57,758 --> 00:36:59,468
أرسلني السيد ويتمان عدة مرات

777
00:36:59,551 --> 00:37:01,386
للقاء بعض المستثمرين

778
00:37:01,470 --> 00:37:03,513
كنت هناك فقط لمدة يوم أو يومين

779
00:37:03,597 --> 00:37:04,973
وهل قمت بأعمال تجارية

780
00:37:05,057 --> 00:37:06,767
مع بنك الكومنولث وصناديق الأئتمان؟

781
00:37:06,850 --> 00:37:08,518
لا

782
00:37:08,602 --> 00:37:10,687
تم إعداد مكيدة مشاريع نيبتون

783
00:37:10,771 --> 00:37:13,357
هناك منذ حوالي ستة أشهر

784
00:37:13,440 --> 00:37:16,109
إنه مسجل بأسمك
وإسم والراحل رالف ويتمان

785
00:37:16,193 --> 00:37:17,694
هذا جنون

786
00:37:17,778 --> 00:37:19,655
ولديهم
توقيعك على البطاقة

787
00:37:19,738 --> 00:37:20,864
لابد أنها مزورة

788
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
لم أوقع أي شيء قط

789
00:37:22,115 --> 00:37:23,951
انتظر ، أنني أتذكر

790
00:37:24,034 --> 00:37:26,328
ان السيد ويتمان
قضى إجازاته في جزر كايمان

791
00:37:26,411 --> 00:37:28,163
إذا كان هناك أي شخص وراء هذه المحاولة الخرقاء

792
00:37:28,246 --> 00:37:29,957
لتلفيق التهم لجرادي ، أنا متأكدة من أنه كان هو

793
00:37:30,040 --> 00:37:31,291
هذه مشكلة

794
00:37:31,375 --> 00:37:33,001
لن اتمكن من سؤاله عن ذلك الآن ، أليس كذلك؟

795
00:37:34,378 --> 00:37:37,881
انظر يا بني بيني وبينك
وهذه الجدران

796
00:37:37,965 --> 00:37:39,508
أنا أيضا أواجه القليل من المتاعب

797
00:37:39,591 --> 00:37:41,343
فى تصديق بأنك متورط

798
00:37:41,426 --> 00:37:42,844
لكن المفوض

799
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
أوه ، تيموثي ، لا يهم المفوض

800
00:37:45,889 --> 00:37:49,643
منذ متى يسمح رجل إيرلندي
لبيروقراطي بترهيبه؟

801
00:37:49,726 --> 00:37:51,687
الآن ، انظر ، لقد طلبت مساعدتي

802
00:37:51,770 --> 00:37:53,522
الآن أنا أطلب مساعدتك

803
00:37:53,605 --> 00:37:56,024
علينا ان نلقى نظرة
آخرى على تلك الملفات

804
00:37:56,108 --> 00:37:57,484
التى في مكتب ويتمان

805
00:37:59,736 --> 00:38:01,363
مجدداً

806
00:38:01,446 --> 00:38:03,323
عمة جيس ، لقد راجعتهم
عشرات المرات

807
00:38:03,407 --> 00:38:06,660
لكننا نعلم الآن على الأقل
من وما نبحث عنه

808
00:38:06,743 --> 00:38:08,954
أعطاني السيد جريمشو قائمة بستة عملاء

809
00:38:09,037 --> 00:38:10,747
الذين شاركوا في مشاريع نيبتون

810
00:38:10,831 --> 00:38:12,457
ركز على هؤلاء

811
00:38:12,541 --> 00:38:14,835
في غضون ذلك ، سأجرى
محادثة مع أحدهم

812
00:38:14,918 --> 00:38:17,379
وهذه المرة ،سأحصل
على إجابات مباشرة

813
00:38:17,462 --> 00:38:20,340
لو ، توقف عن إزعاجى

814
00:38:20,757 --> 00:38:22,134
أعني ، انظر ، تريد
عقد صفقة مع شيلي ،

815
00:38:22,217 --> 00:38:23,927
أعقد صفقة ، لكن

816
00:38:24,011 --> 00:38:27,014
انظر ، آخر حمولة من آلات التحميص
شحنت لي: كانت خردة

817
00:38:28,181 --> 00:38:30,559
أحضر لي الإجمالي ،
وربما ساعطى تسعة وخمسين

818
00:38:30,642 --> 00:38:32,019
خلاف ذلك ، لن افعله

819
00:38:32,102 --> 00:38:33,729
سيدتى ، ليس لدي وقت

820
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
خصص الوقت ، سيد جايلز ،
أم تفضل أن تقضيه فى السجن

821
00:38:36,064 --> 00:38:37,399
أوه ، لا ، شخص لطيف مثلك

822
00:38:37,482 --> 00:38:39,151
لا ينبغي أن يقوم بالتهديدات

823
00:38:39,234 --> 00:38:41,319
أنا آسفة ، لكن ليس لدي
وقت لمراعاة الشكليات

824
00:38:41,403 --> 00:38:44,156
قلت أن العاملين في
شركة كارلايل ـ ماذا؟

825
00:38:44,239 --> 00:38:45,449
ماذا كانت تلك الكلمة ـ محتالون

826
00:38:45,532 --> 00:38:46,867
لصوص ، محتالون ، نصابون

827
00:38:46,950 --> 00:38:48,326
بينما إنت إنسان شريف

828
00:38:48,410 --> 00:38:49,870
أنا رجل أعمال ، ولست عاملاً اجتماعياً

829
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
أعتقد أنك تأخذ الكثير من المال

830
00:38:51,455 --> 00:38:52,497
التي لا تعرف الحكومة بشأنها

831
00:38:52,581 --> 00:38:54,249
ما الذى ترمين إليه؟

832
00:38:54,332 --> 00:38:55,834
وبالطبع
محاسبونك يعرفون كل شيء عنها

833
00:38:55,917 --> 00:38:57,502
قد يريدون
نسبة من هذه الأموال

834
00:38:57,586 --> 00:38:58,920
إذا كنت تعتقدِ أنني
سأُعلق على ذلك

835
00:38:59,004 --> 00:39:01,923
حتى أنهم قد يقدمون بعض الحماية

836
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
كنت تشاهدِ
الكثير من أفلام الأكشن

837
00:39:04,384 --> 00:39:06,011
سيد جايلز ، في الوقت الحالي

838
00:39:06,094 --> 00:39:09,181
ابن أخي متهم بالقتل

839
00:39:09,264 --> 00:39:12,684
إذا اضطررت لذلك ، فسأكون سعيدًة
بمُبادلتك معه

840
00:39:12,768 --> 00:39:15,729
الآن ، ماذا عن الحقيقة ،
فقط بيني وبينك

841
00:39:23,820 --> 00:39:26,198
حسنًا ، شخص ما علم
بما كنت أفعله هنا

842
00:39:26,281 --> 00:39:29,409
ربما كانوا من العاملين فى كارلايل

843
00:39:29,868 --> 00:39:32,245
قيل لي أن أقم
بعمل استثمار معين وإلا

844
00:39:33,080 --> 00:39:35,123
وإلا يذهبون إلى مصلحة الضرائب
ويحصلون على المُكافأة

845
00:39:35,207 --> 00:39:36,875
قيل لك من قبل من؟

846
00:39:36,958 --> 00:39:38,460
لا اعرف ، كل شئ
تم عبر البريد

847
00:39:38,543 --> 00:39:40,921
وكان الاستثمار هو مشاريع نيبتون

848
00:39:41,004 --> 00:39:42,089
نعم

849
00:39:42,631 --> 00:39:43,632
كيف عرفت ذلك؟

850
00:39:43,715 --> 00:39:44,883
ذلك ليس مهم

851
00:39:44,966 --> 00:39:46,510
إذن كل الشيكات التي حررتها

852
00:39:46,593 --> 00:39:48,386
كانت لشركة مشاريع نيبتون

853
00:39:48,470 --> 00:39:50,764
نعم ، ويتم إرسالها بالبريد إلى صندوق بريد

854
00:39:51,181 --> 00:39:52,641
صدقيني ، لقد كان أرخص بكثير

855
00:39:52,724 --> 00:39:54,017
مما قد تفعله مصلحة الضرائب بي

856
00:39:54,101 --> 00:39:55,477
الابتزاز عن بُعد

857
00:39:55,560 --> 00:39:57,562
كان من قبل شخص على دراية كبيرة

858
00:39:57,646 --> 00:39:59,940
بامورك المالية ، سيد جايلز

859
00:40:00,023 --> 00:40:01,566
شكرا جزيلا لك
لقد كنت مفيداً جدا

860
00:40:01,650 --> 00:40:03,276
اسمعي ، سيدتى
هل ستخبرى الحكومة

861
00:40:03,360 --> 00:40:04,611
بخصوص هذا

862
00:40:04,694 --> 00:40:07,072
انا اسفة إنهم يعرفون بالفعل

863
00:40:08,406 --> 00:40:09,783
حسنا ذلك رائع

864
00:40:09,866 --> 00:40:11,034
الآن أنا حقا سأتوقف عن العمل

865
00:40:13,328 --> 00:40:14,913
مشاريع نيبتون

866
00:40:14,996 --> 00:40:16,498
نحن لسنا متأكدين
ان هذا له علاقة بجريمة القتل

867
00:40:16,581 --> 00:40:19,459
يمكن أن يكون القاتل
شخص آخر تمامًا

868
00:40:19,751 --> 00:40:21,545
ربما حتى يكون شبحك

869
00:40:25,257 --> 00:40:27,175
سأذهب لغسل وجهى

870
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
ألق نظرة

871
00:40:28,718 --> 00:40:30,470
ربما يمكنك أن تجد شيئًا في هذا

872
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
جرادى؟

873
00:40:41,982 --> 00:40:43,441
هل من الممكن ان تُسديني معروفآ؟

874
00:40:43,525 --> 00:40:44,484
نعم ، بالتأكيد ، أي شيء

875
00:40:45,944 --> 00:40:47,612
أعتقد أنني مرعوبة نوعًا ما

876
00:40:47,696 --> 00:40:49,239
هل تمانع في اصطحابي إلى مترو الأنفاق؟

877
00:40:49,322 --> 00:40:50,699
سوف يستغرق دقيقتين فقط

878
00:40:50,782 --> 00:40:51,950
أجل ، سأحضر معطفي

879
00:40:52,033 --> 00:40:53,076
تمام

880
00:40:55,662 --> 00:40:57,164
حسنا لنذهب -
تمام -

881
00:41:02,419 --> 00:41:04,963
هاموند ، تشارلز اس

882
00:41:08,550 --> 00:41:09,676
هاموند

883
00:41:09,885 --> 00:41:11,720
أين سمعت بهذا الاسم من قبل؟

884
00:41:15,307 --> 00:41:16,725
يا للهول

885
00:41:18,101 --> 00:41:19,811
لا يمكن

886
00:41:20,687 --> 00:41:22,189
إم أنه ممكن؟

887
00:41:22,939 --> 00:41:24,566
هل يمكن أن يحدث ذلك يا سيدة فليتشر؟

888
00:41:25,192 --> 00:41:27,110
اعتقدت يا سيد كارلايل
انك كنت قد غادرت بالفعل

889
00:41:27,194 --> 00:41:28,987
الطقس أصبح سيئاً

890
00:41:29,070 --> 00:41:30,822
وعدت من أجل مظلتي

891
00:41:33,033 --> 00:41:35,619
"هاموند ، تشارلز أس"

892
00:41:36,536 --> 00:41:38,747
هل هذا ما لا يمكن أن يكون ، سيدة فليتشر؟

893
00:41:40,498 --> 00:41:42,334
أوه ، آه ، حسنًا ، اعتقدت للحظة

894
00:41:42,417 --> 00:41:44,878
أنه كان
لصديق زوجي الراحل

895
00:41:44,961 --> 00:41:47,172
عاش هو وزوجته
في كابوت كوف لسنوات

896
00:41:47,255 --> 00:41:51,092
ثم تذكرت
انه كان تشارلز إم هاموند

897
00:41:51,176 --> 00:41:52,844
أم إختصار موريس

898
00:41:52,928 --> 00:41:54,304
ليس هذا الرجل على الإطلاق

899
00:41:55,889 --> 00:41:59,434
حسنًا ، صدفة مثيرة للاهتمام

900
00:41:59,809 --> 00:42:01,144
نعم

901
00:42:01,228 --> 00:42:02,938
أنتِ سريعة جدا ، سيدة فليتشر

902
00:42:03,396 --> 00:42:05,690
انا مُندهش

903
00:42:05,774 --> 00:42:08,235
وحزين قليلاً لانك وجدتيه

904
00:42:08,318 --> 00:42:09,653
وجدت ماذا؟

905
00:42:11,738 --> 00:42:13,323
إنه خطأ بسيط

906
00:42:13,406 --> 00:42:15,951
ومع ذلك فهو خطأ غبى للغاية

907
00:42:16,284 --> 00:42:18,745
حسنًا ، يجب أن أغادر حقًا

908
00:42:18,828 --> 00:42:21,206
سيكون العثور على سيارة أجرة
مستحيل في هذا الطقس

909
00:42:22,832 --> 00:42:24,960
أخشى أنكِ لن تحتاجِ إلى سيارة أجرة

910
00:42:28,421 --> 00:42:31,716
أنا فقط لا أصدق كم كنت مهملاً

911
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
فى ذلك المساء

912
00:42:33,468 --> 00:42:35,428
كان رالف على وشك
توصيلك الى المصعد

913
00:42:35,512 --> 00:42:37,222
ثم التفت إلي وقال

914
00:42:37,305 --> 00:42:41,101
أوه ، بول ، حساب هاموند

915
00:42:41,476 --> 00:42:42,811
الملف في مكتبي

916
00:42:42,894 --> 00:42:44,312
هل تود إلقاء نظرة عليه الليلة؟

917
00:42:44,396 --> 00:42:45,647
لا لا لا لا لا أنا ايضاً ساغادر

918
00:42:45,730 --> 00:42:46,940
خلال دقيقة واحدة

919
00:42:47,023 --> 00:42:48,024
لا ، سوف أتحقق منه في الصباح

920
00:42:48,525 --> 00:42:52,904
ثم في اليوم التالي ، زل لسانى خطاً

921
00:42:52,988 --> 00:42:54,990
ملف هاموند موجود في مكتبي

922
00:42:55,073 --> 00:42:57,033
قد تحتاجه فى
لقاء بعد ظهر اليوم

923
00:42:58,535 --> 00:43:02,205
أنا آسفة ، أنا - لا أتذكر

924
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
بالطبع تتذكرِ

925
00:43:05,166 --> 00:43:07,627
وأنتِ تدركِ
لأن هذا المكتب كان مغلقًا

926
00:43:07,711 --> 00:43:10,213
أنه ليست هناك طريقة
ليكن هذا الملف معى

927
00:43:12,007 --> 00:43:13,675
إلا إذا كنت عُدت إلى هنا

928
00:43:13,758 --> 00:43:16,636
بعد أن غادرت فى تلك الليلة

929
00:43:16,720 --> 00:43:21,891
أوه ، أنا متأكدة من أنك لديّك
سبب وجيه تمامًا

930
00:43:21,975 --> 00:43:25,729
ربما كنت تريد التحدث
عن العمل أو شيء من هذا القبيل

931
00:43:26,104 --> 00:43:27,772
في الواقع ، عدت إلى هنا

932
00:43:27,856 --> 00:43:29,441
لقتل ذلك المبتز الحقير

933
00:43:30,358 --> 00:43:31,568
مشاريع نيبتون

934
00:43:31,651 --> 00:43:35,030
أوه ، لقد اكتشفت ذلك أيضًا

935
00:43:35,363 --> 00:43:37,407
حسنًا ، ليس تمامًا

936
00:43:37,490 --> 00:43:40,368
اعني ، لدي نظرية فقط

937
00:43:41,244 --> 00:43:42,537
جرادى

938
00:43:42,871 --> 00:43:45,373
لا أعتقد أنه يستطيع
سماعك يا سيدة فليتشر

939
00:43:45,457 --> 00:43:48,126
رأيته يوصل كوني إلى مترو الأنفاق

940
00:43:48,209 --> 00:43:49,210
عندما كنت قادمًا

941
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
ومن معرفتى لجرادي

942
00:43:50,712 --> 00:43:52,422
أشك كثيرا إنه سيعود بسرعة

943
00:43:52,505 --> 00:43:54,090
أخبريني عن نظريتك

944
00:43:55,383 --> 00:43:58,553
حسنًا ، أعتقد أن السيد ويتمان

945
00:43:59,012 --> 00:44:01,264
كان يهدد بعض عملائه

946
00:44:01,348 --> 00:44:04,934
أعنى ، المتهربين من الضرائب

947
00:44:05,018 --> 00:44:07,687
وبدلا من
المطالبة بالابتزاز مباشرة

948
00:44:07,771 --> 00:44:10,190
اقترح ، اقترح بشدة

949
00:44:10,273 --> 00:44:12,859
أنه ينبغي عليهم استثمار الأموال
في مشاريع نبتون

950
00:44:15,528 --> 00:44:18,365
هذا صحيح من جميع النواحي ما عدا واحد

951
00:44:19,074 --> 00:44:21,201
كانت مشاريع نبتون فكرتى

952
00:44:25,038 --> 00:44:28,666
اكتشف رالف ذلك ،
وبدأ في ابتزازي

953
00:44:29,501 --> 00:44:33,338
قال إنه يريد نسبة وإلا ،
لذلك اعطيته نسبة

954
00:44:33,421 --> 00:44:36,132
حتى أنني سمحت له بوضع اسمه
على الحساب

955
00:44:36,216 --> 00:44:37,842
نعم ، وأسم جريدي

956
00:44:37,926 --> 00:44:40,136
هذه كانت فكرة رالف

957
00:44:40,220 --> 00:44:41,721
أراد الحصول على كبش فداء ليتحمّل المسؤولية

958
00:44:41,805 --> 00:44:43,098
في حالة فشل الصفقة

959
00:44:45,517 --> 00:44:48,436
حسنًا ، أعتقد أنه كان بإمكاني المضي قدمًا

960
00:44:48,520 --> 00:44:51,731
وتقاسم المبالغ مع رالف

961
00:44:51,815 --> 00:44:54,943
لكن كما تعلم ، هناك شيء ما

962
00:44:55,026 --> 00:44:57,862
المبتز يضع سكينه
أسفل حنجرتك

963
00:44:59,072 --> 00:45:02,450
كنت سأظل تحت رحمته
لبقية حياتي

964
00:45:02,534 --> 00:45:04,744
سيد كارلايل ، بالتأكيد لا يمكنك أن تتوقع

965
00:45:04,828 --> 00:45:05,829
الافلات من جريمة قتل أخرى

966
00:45:05,912 --> 00:45:07,372
أوه لا؟ ولم لا؟

967
00:45:08,206 --> 00:45:10,333
لدي المشتبه به المثالي ، شبحنا

968
00:45:10,875 --> 00:45:11,918
حادثة خنق آخرى

969
00:45:12,001 --> 00:45:14,754
ورسالة أخرى مكتوبة على الحائط

970
00:45:14,838 --> 00:45:16,714
إنه أمر يستحق المحاولة

971
00:45:17,257 --> 00:45:19,801
بالإضافة إلى ذلك ، ليس لدىّ خيار آخر ؟

972
00:45:26,850 --> 00:45:28,685
تعلمت كيفية عمل ذلك
وأنا فى تكساس ، سيدتي

973
00:45:32,188 --> 00:45:34,274
هل انتِ بخير؟ -
أوه ، نعم ، نعم ، أنا بخير -

974
00:45:34,357 --> 00:45:36,985
عمة جيس ، هل أنت بخير؟ -
أوه ، جرادي أنا هنا -

975
00:45:37,068 --> 00:45:38,027
ظننت أنني سمعت صوت ارتطام

976
00:45:38,111 --> 00:45:39,112
هذا كان السيد كارلايل

977
00:45:40,488 --> 00:45:41,823
رائع

978
00:45:41,906 --> 00:45:43,783
هل فعلت ذلك؟ -
اوه ، لا، لا ، لقد كان

979
00:45:59,674 --> 00:46:02,677
حسنًا ، تخيل ذلك الآن

980
00:46:03,470 --> 00:46:05,388
ظهر من العدم

981
00:46:06,014 --> 00:46:08,933
وأنقذ حياتي صدقني

982
00:46:09,392 --> 00:46:12,395
كما تعلم أيها الملازم
لا أرى أي ضرورة حقيقية

983
00:46:12,479 --> 00:46:15,190
فى مواصلتك
البحث عنه أليس كذلك؟

984
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
أعني لديك
اعتراف السيد كارلايل

985
00:46:18,776 --> 00:46:21,362
وهو لم يأخذ قط
أي شيء ذي قيمة

986
00:46:21,446 --> 00:46:23,239
حقيقية

987
00:46:24,365 --> 00:46:28,077
حسنًا ، يمكنني البحث في
لأشهر وأرجع خالي الوفاض

988
00:46:28,161 --> 00:46:31,080
إنها مثل محاولة العثور علي
جنية من الجنيات

989
00:46:31,164 --> 00:46:34,709
لا ، لن أقلق بشأنه على الإطلاق

990
00:46:34,792 --> 00:46:36,085
إذن ماذا عن الغداء؟

991
00:46:36,169 --> 00:46:37,712
رأيت مكانًا صغيرًا بالقرب من هنا

992
00:46:37,795 --> 00:46:39,047
يمتلك طريقة خاصة
لإعداد  اللحم البقري والكرنب

993
00:46:39,130 --> 00:46:40,548
حقاً

994
00:46:40,632 --> 00:46:42,258
سأحضر معطفي وقبعتي -
حسناً -

995
00:46:48,431 --> 00:46:50,934
أوه لا أوه

996
00:46:51,017 --> 00:46:52,477
تيموثى ما الخطب؟

997
00:46:52,560 --> 00:46:55,021
قام لص بنشل قبعتى الجديدة

998
00:46:55,560 --> 00:46:59,021
ARM : تـــــــرجــــــــــــــمــــــــــــــــة
مــــــــــــــصـــــــــــر
