﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,878
لمدة 30 عامًا ، ظل هذا المنزل يطاردني

2
00:00:02,962 --> 00:00:05,005
فى حلقة الليلة
(الأيام تتضائل)

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,549
كنت أَحقق في جريمة قتل

4
00:00:06,632 --> 00:00:09,051
التي تم ارتكابها
بمسدس عيار 38 هنا ، قبل 30 عامًا

5
00:00:09,135 --> 00:00:11,470
إذن الآن لدينا
مشتبه به آخر ، ميت

6
00:00:11,554 --> 00:00:15,725
السيدة جارفيس
لا يمكن ان تكن قتلت أي شخص

7
00:00:15,808 --> 00:00:18,310
أعتقدت أنها كانت
على علاقة مع رئيسها؟

8
00:00:18,394 --> 00:00:19,854
كيف تجرؤى أن تأتي الى هنا

9
00:00:19,937 --> 00:00:20,855
وتوجهِ اتهامات ضده؟

10
00:00:20,938 --> 00:00:22,064
اخرجِ

11
00:00:22,148 --> 00:00:23,524
لا توجد طريقة لإثبات الانتحار

12
00:00:23,607 --> 00:00:25,484
ولكن قد يكون هناك احتمال ثالث

13
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
لم يضعه احد فى الأعتبار

14
00:00:32,158 --> 00:00:34,326
ARM : تـــــــــرجــــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــصـــــــــــــــــــر

15
00:01:21,040 --> 00:01:22,374
دعيني أخبرك يا سيدة فليتشر

16
00:01:22,458 --> 00:01:24,627
يمكنك جعل هذه المدينة تحت قدميك

17
00:01:24,710 --> 00:01:28,506
حسنًا ، في الواقع ، السيد بيبودي ،
سيكون أفضل رؤيتها

18
00:01:28,589 --> 00:01:30,633
هل يمكنني مناداتك جيسيكا؟

19
00:01:30,716 --> 00:01:32,885
جيس ، وظيفتي هي تسويقك

20
00:01:32,968 --> 00:01:34,261
الآن ، بعد ان رأيت النص

21
00:01:34,345 --> 00:01:36,472
"إذن قرأت "وصمة عار على الدرج

22
00:01:36,555 --> 00:01:38,766
ليس الكتاب ، جيسي ،

23
00:01:38,849 --> 00:01:39,892
القصاصات

24
00:01:39,975 --> 00:01:41,477
هذا العمل الواقعى للمحقق

25
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
سيحقق نجاح مثل لم شمل فريق البيتلز

26
00:01:44,063 --> 00:01:46,440
سيدتى ، هل يمكنني الحصول عليه
بعض جبن الماعز الإضافي على سلطة البط

27
00:01:46,524 --> 00:01:48,234
سأخبر النادل الخاص بك يا سيدي

28
00:01:48,317 --> 00:01:49,860
لذلك قمنا بالحجز لك وللبعض من الأشخاص

29
00:01:49,944 --> 00:01:50,986
ممن قمت بحل جرائم قتلهم

30
00:01:51,070 --> 00:01:52,780
في بعض البرامج الحوارية

31
00:01:52,863 --> 00:01:54,323
إلا تعتقد أنه سيكون

32
00:01:54,406 --> 00:01:56,283
من الصعب قليلاً أن تحجز للضحايا؟

33
00:01:56,367 --> 00:01:58,327
تعتقدِ أنهم قد يريدون الكثير من المال؟

34
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
إننى أمزح ، إنكِ تعرفِ ما أعنيه

35
00:01:59,745 --> 00:02:00,788
انظرِ إلى هذا

36
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
"خربشة القلم القاتل"

37
00:02:03,374 --> 00:02:04,458
"حقوق الكاتب خاطئة"

38
00:02:04,542 --> 00:02:05,709
سيد بيبودي

39
00:02:05,793 --> 00:02:07,211
ألن يبدو الأمر كما لو

40
00:02:07,294 --> 00:02:08,587
كنت أحاول تحقيق الربح

41
00:02:08,671 --> 00:02:10,047
من مصائب الناس؟

42
00:02:10,130 --> 00:02:11,674
هذه هوليوود ، جي بي

43
00:02:11,757 --> 00:02:13,175
سيدة ويلسون ،

44
00:02:13,259 --> 00:02:15,761
لماذا لا ندع بائع الزهور يتعامل مع ذلك؟

45
00:02:15,845 --> 00:02:17,972
نعم ، أنا آسفة يا سيدي

46
00:02:21,433 --> 00:02:23,894
سيث ، أعلم أن هذا يبدو فظيعًا

47
00:02:23,978 --> 00:02:26,230
لكن المكان هنا لطيف أكثر من اللازم
لدرجة أننى لا استطيع العمل

48
00:02:27,398 --> 00:02:30,276
ويستمروا في إرسال تلك
السلال

49
00:02:30,359 --> 00:02:33,571
لدي فاكهة أكثر من حديقة حيوانات

50
00:02:34,822 --> 00:02:36,323
أوه ، أوه ، إنه الباب مرة أخرى

51
00:02:36,407 --> 00:02:37,658
أراك في نهاية الأسبوع ، سيث

52
00:02:37,741 --> 00:02:39,618
مع السلامة

53
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
من فضلك يا سيدة فليتشر

54
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
أعلم أننى أتطفل عليك

55
00:02:46,750 --> 00:02:48,043
ولكن هل يمكن أن تعطيني

56
00:02:48,127 --> 00:02:49,962
دقيقة واحدة من وقتك؟

57
00:02:50,045 --> 00:02:52,089
انتِ تعملِ في المطعم
أليس كذلك يا سيدة

58
00:02:52,172 --> 00:02:54,091
ويلسون ، جورجيا ويلسون

59
00:02:55,593 --> 00:02:58,721
يمكن أن أطرد لأنني جئت
هنا في جناحك

60
00:02:58,804 --> 00:03:01,765
أنا آسفة لإزعاجك،
ولكن هل لي بالدخول؟

61
00:03:02,892 --> 00:03:03,934
بالطبع

62
00:03:04,018 --> 00:03:06,687
إننى اكره البكاء

63
00:03:08,772 --> 00:03:10,816
لابد أنكِ تعتقدِ أنني حمقاء للغاية

64
00:03:10,900 --> 00:03:12,359
من فضلك اجلسِ

65
00:03:14,278 --> 00:03:16,280
لا ، لا ، أنا آسفة

66
00:03:16,363 --> 00:03:17,740
ما كان يجب أن آتي

67
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
ما الأمر يا سيدة ويلسون؟

68
00:03:20,326 --> 00:03:22,661
إنه زوجي سام

69
00:03:22,745 --> 00:03:24,455
من فضلك ، اجلسِ أخبريني

70
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
شكرا لك

71
00:03:28,417 --> 00:03:31,545
تم إطلاق سراح سام للتو من السجن

72
00:03:33,213 --> 00:03:35,090
كان هناك لمدة 30 عامًا

73
00:03:36,884 --> 00:03:39,970
30عاما لجريمة لم يرتكبها

74
00:03:40,054 --> 00:03:41,388
عندما عاد إلى المنزل

75
00:03:41,472 --> 00:03:43,974
أعتقدت أنه يمكننا متابعة حياتنا والاستمرار

76
00:03:44,058 --> 00:03:48,938
لكنه كان محطما ، محطماً تماماً

77
00:03:49,688 --> 00:03:53,943
يجلس مُكتئب وينتظر الموت

78
00:03:55,110 --> 00:03:57,905
يبدو الأمر كما لو أنه أقنع نفسه

79
00:03:57,988 --> 00:03:59,073
أنه مذنب

80
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
مذنب بماذا؟

81
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
بجريمة قتل لهذا السبب جئت اليك

82
00:04:03,494 --> 00:04:05,162
سمعت ماقاله ذلك الرجل على الغداء

83
00:04:05,245 --> 00:04:07,706
واعتقدت ربما

84
00:04:07,790 --> 00:04:10,793
أنا فقط لا أعرف
ماذا يمكنني أن أفعل

85
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
أستمعِ إلى قصته

86
00:04:12,544 --> 00:04:17,424
لا أريد الانتقام
أو المال أو الدعاية

87
00:04:17,508 --> 00:04:21,887
كل ما اريده هو
أن نحظى بحياة معاً

88
00:04:21,971 --> 00:04:23,097
اياً كان الوقت المتبقى لنا

89
00:04:23,847 --> 00:04:25,599
من فضلك يا سيدة فليتشر

90
00:04:25,683 --> 00:04:27,476
لَاْ أَعْرفْ أحدا غيرك لأستنجد به

91
00:04:33,440 --> 00:04:34,942
سام ، أنا في المنزل

92
00:04:38,988 --> 00:04:41,156
سام ، لدينا زائر

93
00:04:43,575 --> 00:04:44,910
هذه جيسيكا فليتشر

94
00:04:44,994 --> 00:04:46,745
إنها كاتبة روايات بوليسية

95
00:04:46,829 --> 00:04:48,539
أنا سعيدة بلقائك يا سام

96
00:04:48,622 --> 00:04:51,917
لقد أحضرت كاتب  من جريدة
إلى السجن ذات مرة

97
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
لمّ يُجدي نفعا

98
00:04:53,502 --> 00:04:55,671
لا أُريد أن
يُكتب أي شيء عني على أي حال

99
00:04:55,754 --> 00:04:57,214
حسنًا ، لم أكن أنوي الكتابة عنك

100
00:04:57,297 --> 00:04:58,757
كنت أرجو مساعدتك

101
00:04:59,758 --> 00:05:01,552
هل ستعيدِ لي الـ 30 سنة؟

102
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
سام

103
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
أنا لم أقتله

104
00:05:06,890 --> 00:05:09,309
لماذا لا تخبرني بما حدث؟

105
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
كنا نمر بوقت عصيب

106
00:05:12,021 --> 00:05:15,649
طفلان ، أقساط منزل

107
00:05:15,733 --> 00:05:18,861
حسنًا ، سام  كان يبذل
قصارىّ جهده

108
00:05:18,944 --> 00:05:20,279
سام ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

109
00:05:20,362 --> 00:05:21,572
علينا القيام بشيء ما

110
00:05:21,655 --> 00:05:23,073
اعلم يا عزيزتي ولكن ما هو؟

111
00:05:23,157 --> 00:05:24,616
لماذا لا تطلب المزيد من المال؟

112
00:05:24,700 --> 00:05:25,951
أنت تعلم أنك تستحق اكثر بكثير

113
00:05:26,035 --> 00:05:27,619
مما يدفعون لك ،اكثر بكثير

114
00:05:27,703 --> 00:05:29,580
أننى مجرد مساعد محاسب

115
00:05:29,663 --> 00:05:31,540
نعم ، ولكن حتى مساعدي المحاسبين

116
00:05:31,623 --> 00:05:32,791
وعائلاتهم يجب أن يعيشوا

117
00:05:34,043 --> 00:05:35,294
كيف يتوقعون منا نحن الأربعة

118
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
ان نتمكن من العيش بالمقابل الذى تحصل عليه؟

119
00:05:36,879 --> 00:05:38,839
لماذا لا تتحدث مع السيد جارفيس؟

120
00:05:38,922 --> 00:05:41,800
أوه ، سام ، من فضلك ،
لماذا لا تسأله اليوم

121
00:05:42,926 --> 00:05:44,178
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله

122
00:05:45,429 --> 00:05:47,222
لا أعرف ما الذي جعلني أكثر توتراً

123
00:05:47,306 --> 00:05:50,768
مُقابلة الرئيس
أم صعوبة تجاوز سكرتيرته

124
00:05:50,851 --> 00:05:53,020
لقد كانت تتلذ بتصعيب الأمور علىّ

125
00:05:53,103 --> 00:05:55,522
لكن هل تمكنت من رؤية السيد جارفيس؟

126
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
لسوء الحظ

127
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
أنا مفصول؟

128
00:05:59,068 --> 00:06:00,652
نعم

129
00:06:01,445 --> 00:06:02,529
سيدي ، إذا كانت طلب الزيادة

130
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
أنا آسف ، لكنك تعلم

131
00:06:04,031 --> 00:06:05,491
الحالة المالية للشركة

132
00:06:05,574 --> 00:06:06,742
لابد أنك أدركت
أنه لا يمكننا الاستمرا هكذا

133
00:06:06,825 --> 00:06:07,868
علينا خفض النفقات

134
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
لقد كنت اعمل فى الشركة لمدة 12 عامًا

135
00:06:13,499 --> 00:06:16,251
أعتقد أنني كنت أتوقع أن أقضي
ما تبقى من حياتي هنا

136
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
إننا ليس لدينا اى مُدخرات

137
00:06:19,379 --> 00:06:21,340
أعلم أن الأمر سيكون صعبًا عليك

138
00:06:22,925 --> 00:06:24,843
لكن ليس بيدى حيلة
الشركة لا تستطيع تحمل ذلك

139
00:06:24,927 --> 00:06:26,887
الشركة ستقف على قدميها مجدداً يا سيد جارفيس

140
00:06:26,970 --> 00:06:28,680
إذا تماسكت لبعض الوقت

141
00:06:28,764 --> 00:06:30,349
يمكنك وضع القليل من مالك الخاص

142
00:06:30,432 --> 00:06:31,350
مالى الخاص

143
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
هذا مضحك

144
00:06:33,644 --> 00:06:35,687
هل تعرف
كم رصيدى فى البنك اليوم يا سام؟

145
00:06:35,771 --> 00:06:37,064
صفر

146
00:06:37,147 --> 00:06:38,398
ربما أسوأ

147
00:06:38,482 --> 00:06:39,399
ربما يُساهم السيد هيرن ببعض المال

148
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
هيرن؟

149
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
هيرن وأنا لا نتفق
هل تعلم

150
00:06:42,694 --> 00:06:43,904
إنه على استعداد لوضع المال فيها

151
00:06:43,987 --> 00:06:45,030
بشرط واحد: أن أخرج منها

152
00:06:45,114 --> 00:06:46,740
لكنه لن يدفع لي أي شيء

153
00:06:46,824 --> 00:06:48,867
يقول أن الشركة ليس لديها أصول
ولا تساوي شيئًا

154
00:06:48,951 --> 00:06:51,078
هل خسر كل أمواله في الشركة؟

155
00:06:51,161 --> 00:06:52,996
باستثناء حوالي 10,000 دولار

156
00:06:54,164 --> 00:06:55,958
$10,000

157
00:06:56,041 --> 00:06:57,501
لكننى أستبق الأحداث

158
00:06:58,877 --> 00:07:01,463
أخذني السيد جارفيس للخارج
لتناول مشروب في ذلك المساء

159
00:07:02,089 --> 00:07:05,259
أخبرني أن لديه خطة
لإنهاء كل مشاكلنا

160
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
وذلك عندما بدأت مشاكلنا حقًا

161
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
سام ، سأقتل نفسي

162
00:07:11,014 --> 00:07:13,725
لا ، هل تمزح يا سيد جارفيس انها الـ

163
00:07:13,809 --> 00:07:16,145
لا ، ليس الخمر ،
وأنا لا أمزح

164
00:07:16,228 --> 00:07:19,481
أنا أخطط للانتحار ،
وأنا بحاجة لمساعدتك

165
00:07:19,565 --> 00:07:22,109
سيد جارفيس ، لا يجب أن تفكر
فى شيء من هذا القبيل

166
00:07:22,192 --> 00:07:25,279
أراد أن يترك لزوجته
وابنه نوع من التأمين

167
00:07:25,362 --> 00:07:27,114
لم يعد بإمكانه تقديم المزيد

168
00:07:27,197 --> 00:07:29,199
رفع بوليصة التأمين على الحياة

169
00:07:29,283 --> 00:07:30,450
أوه ، لكن التأمين على الحياة

170
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
عادة لا يدفع مقابل الانتحار

171
00:07:34,413 --> 00:07:37,499
يا إلهى لهذا السبب احتاج إلى المساعدة

172
00:07:37,583 --> 00:07:39,668
أريد أن يبدو إنتحارى
كجريمة قتل

173
00:07:41,712 --> 00:07:42,963
جريمة قتل؟

174
00:07:43,046 --> 00:07:44,464
لقد وضعت كل خططي

175
00:07:44,548 --> 00:07:47,134
لقد حصلت على مسدس عيار 38 جيد
و لا أحد يعرف بوجوده

176
00:07:47,217 --> 00:07:51,013
أريدك أن تأتي
بعدما أنتحر ، وتأخذه بعيدًا

177
00:07:51,096 --> 00:07:52,389
لا ، سيد جارفيس ، لن أستطع فعل ذلك

178
00:07:53,223 --> 00:07:56,602
سأكون في المكتبة
سأترك الخزنة غير مقفلة

179
00:07:56,685 --> 00:07:58,645
ساجعلها تبدو وكأنها سرقة

180
00:07:58,729 --> 00:08:01,690
كان مستعدًا لدفع آخر 10,000 دولار لي

181
00:08:01,773 --> 00:08:03,609
لأخذ المسدس

182
00:08:03,692 --> 00:08:05,569
وأطلق بعض الطلقات داخل المكتبة

183
00:08:05,652 --> 00:08:07,404
وتتخلص من المُسدس

184
00:08:07,487 --> 00:08:08,572
رائع

185
00:08:08,655 --> 00:08:10,324
لقد رفضت ، بطبيعة الحال

186
00:08:10,407 --> 00:08:13,368
لكن السيد جارفيس لم يقبل
رفض سام

187
00:08:13,452 --> 00:08:16,663
جورجيا والاطفال كانوا فى الخارج
في تلك الليلة عندما اتصل جارفيس

188
00:08:18,415 --> 00:08:20,792
أصر
أنه كان سيقتل نفسه

189
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
وفى وقت مبكر عن ما كان يخطط له

190
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
حاولت أقناعه الا يفعل ذلك ،
لكنه أبىَ أن يستمع

191
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
قدت بأقصى ما استطع

192
00:08:28,967 --> 00:08:30,844
كان علي أقناعه بعدم الإنتـحار

193
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
لكنك لم تحصل على فرصة

194
00:08:32,846 --> 00:08:37,517
عندما وصلت ، كان الباب الأمامي مفتوحًا

195
00:08:37,601 --> 00:08:39,728
ذهبت إلى المكتبة

196
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
لكنه كان قـتل نفسه بالفعل

197
00:08:42,064 --> 00:08:45,317
كان مستلقيًا على وجهه
وكان هناك دمـاء في كل مكان

198
00:08:46,902 --> 00:08:48,237
ثم رأيت الملاحظة

199
00:08:48,320 --> 00:08:51,114
الملاحظة التي تركها مع مبلغ 10,000 دولار

200
00:08:51,198 --> 00:08:53,533
توسل إلي ألا أخذله

201
00:08:53,617 --> 00:08:56,286
حسنًا ، بدا أنه فعل ذلك بالفعل

202
00:08:56,370 --> 00:08:59,665
لذلك أخذت المغلف والمسدس

203
00:09:01,625 --> 00:09:03,126
وخرجت من المنزل

204
00:09:03,210 --> 00:09:04,628
ثم تذكرت

205
00:09:04,711 --> 00:09:07,464
كان من المفترض أن أطلق بعض الطلقات في الداخل

206
00:09:07,547 --> 00:09:08,924
حسنًا ، لقد فات الأوان لفعل ذلك

207
00:09:09,007 --> 00:09:11,843
لذلك أطلقت رصاصتين فى الداخل من الخارج

208
00:09:11,927 --> 00:09:14,179
لكن ألم يثبت ذلك براءتك؟

209
00:09:14,263 --> 00:09:15,931
كيف؟

210
00:09:16,014 --> 00:09:18,016
حسنًا ، لأن القاتل
لن يُطلق طلقات للداخل

211
00:09:18,100 --> 00:09:20,727
من الخارج بعد قتل ضحيته

212
00:09:20,811 --> 00:09:23,146
أعني ، ان هذا من شأنه ان يُجذب الانتباه

213
00:09:23,230 --> 00:09:24,523
وإذا كان القاتل قد أطلق الرصاص

214
00:09:24,606 --> 00:09:26,441
من الخارج قبل الدخول

215
00:09:26,525 --> 00:09:29,111
فلماذا بحق السماء ظل السيد جارفيس
في المكتبة؟

216
00:09:29,194 --> 00:09:31,571
كانت الأدلة ضدي قوية للغاية

217
00:09:31,655 --> 00:09:33,699
لذا الشرطة لم تضع ذلك فى اعتبارها

218
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
ما هي الأدلة الأخرى؟

219
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
حسنًا ، كان هناك مبلغ 10,000 دولار بالطبع

220
00:09:38,495 --> 00:09:40,289
والدم

221
00:09:40,372 --> 00:09:43,041
غسلت يدي في المرآب

222
00:09:43,125 --> 00:09:45,043
لكني نسيت أن أنظف عجلة القيادة

223
00:09:45,127 --> 00:09:47,504
عثرت الشرطة على دماء عليها من المُسدس

224
00:09:47,587 --> 00:09:49,006
وماذا فعلت بالمسدس؟

225
00:09:49,089 --> 00:09:50,299
قبل أن أذهب للمنزل

226
00:09:50,382 --> 00:09:52,134
قدت سيارتي إلى رصيف سانتا مونيكا

227
00:09:52,217 --> 00:09:53,510
كنت متوتر للغاية

228
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
لذلك مشيت أسفل الرصيف

229
00:09:55,804 --> 00:09:57,264
حيث كان المكان مهجور

230
00:09:57,347 --> 00:09:58,473
وقفت بجانب الدعائم

231
00:10:00,392 --> 00:10:01,643
ورميت المسدس في الماء

232
00:10:03,603 --> 00:10:05,856
إذن عثرت الشرطة على المسدس

233
00:10:07,107 --> 00:10:08,400
وهل تطابق مع الرصاص؟

234
00:10:08,483 --> 00:10:11,528
لا ، لم يتم استرداد المسدس

235
00:10:11,611 --> 00:10:13,780
لكن الرصاصات الثلاث كانوا متطابقين

236
00:10:13,864 --> 00:10:16,199
لقد أوضح الملازم ويب ذلك تمامًا

237
00:10:16,283 --> 00:10:19,661
عندما ذهبنا لتقديـم تعـازينـا
للسيدة جارفيس في اليوم التالي

238
00:10:19,745 --> 00:10:21,621
أظهر تقرير التشريح

239
00:10:21,705 --> 00:10:25,125
أن الرصاصة التي قتلت جارفيس
كانت من عيار 38

240
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
واستعدنا طلقتين عيار  38
من جدار هذه الغرفة

241
00:10:30,589 --> 00:10:33,925
نعم يا سيد ويلسون ،كانوا هناك

242
00:10:34,885 --> 00:10:37,220
تلك النظرة سمّرتني

243
00:10:37,304 --> 00:10:40,057
لم يقل ويب أي جدار كانوا فيه

244
00:10:40,140 --> 00:10:42,934
لكن ماذا عن الملاحظة
التي تركها جارفيس لك؟

245
00:10:43,018 --> 00:10:45,270
ألم تُثبت براءتك؟

246
00:10:45,354 --> 00:10:47,773
كنت قد أحرقتها بالفعل

247
00:10:47,856 --> 00:10:50,942
قبل أن أصبح المشتبه به الأول

248
00:10:51,026 --> 00:10:54,821
فعل سام كل ما في وسعه
لمساعدة السيد جارفيس

249
00:10:54,905 --> 00:10:57,949
ولكن السيدة جارفيس وسيدني
لم يحاولوا مساعدة سام؟

250
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
لا يمكنك لومهم يا جورجيا

251
00:10:59,659 --> 00:11:01,244
لم يكونوا على علم بخطة جارفيس؟

252
00:11:02,829 --> 00:11:05,290
وإذا ثبت
أن موت جارفيس كان انتحارًا

253
00:11:05,374 --> 00:11:08,335
ما كانوا ليحصلوا على 250 ألف دولار

254
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
ربع مليون دولار
بوليصة التأمين على الحياة

255
00:11:11,963 --> 00:11:13,882
كم كانت قيمتها قبل ان يجددها؟

256
00:11:13,965 --> 00:11:15,717
$10,000

257
00:11:15,801 --> 00:11:17,677
حسناً
من المؤكد أن هذا بدا مريبًا

258
00:11:17,761 --> 00:11:19,429
لذلك الملازم ويب؟

259
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
ليس هو

260
00:11:20,680 --> 00:11:23,392
ويب المُرعب

261
00:11:23,475 --> 00:11:24,810
دائماً ينال من من يسعى خلفه

262
00:11:24,893 --> 00:11:27,104
كان لديه أدلة مقنعة

263
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
لم يكلف نفسه عناء البحث فى موضوع التأمين

264
00:11:30,524 --> 00:11:32,067
أود مقابلة هذا الملازم ويب

265
00:11:33,235 --> 00:11:34,194
حظ موفقاً

266
00:11:34,277 --> 00:11:37,572
أوه ، رود ، تيري

267
00:11:37,656 --> 00:11:39,616
اود أن تقابلا جيسيكا فليتشر

268
00:11:39,699 --> 00:11:40,826
من دواعى سرورى مقابلتكما

269
00:11:40,909 --> 00:11:42,411
بلا مزاح

270
00:11:42,494 --> 00:11:44,704
قد انتهيت للتو من أحد كتبك

271
00:11:44,788 --> 00:11:45,997
كاتبة الروايات البوليسية يا عزيزى

272
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
أُمى

273
00:11:47,624 --> 00:11:49,334
كنا فى صفوف تمارين الولادة

274
00:11:49,418 --> 00:11:50,752
لم أتنفس بهذه القوة

275
00:11:50,836 --> 00:11:52,963
منذ حوالي ثمانية أشهر

276
00:11:53,046 --> 00:11:54,631
حسنًا ، ستضيعِ
وقتك يا سيدة فليتشر

277
00:11:54,714 --> 00:11:56,842
حاولت الاتصال بـويب من سنوات

278
00:11:56,925 --> 00:11:59,344
قيل لي إنه متقاعد وغير موجود

279
00:11:59,428 --> 00:12:03,807
كان متواجدا بما فيه الكفاية
عندما كان الأمر يتعلق الأمر بإدانة سام

280
00:12:03,890 --> 00:12:05,725
و كان لدىّ بعض ثقة به ايضاً

281
00:12:05,809 --> 00:12:07,978
حسنًا ، لدي بضعة أيام هنا في المدينة

282
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
لذلك أود أن أرى ما يمكنني فعله

283
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
ربما يمكنني أن أجد
هذا الملازم ويب أو

284
00:12:15,152 --> 00:12:17,362
سام ، أنا أصدقك

285
00:12:21,741 --> 00:12:23,076
إننى اعتبر أبى مثلى الأعلى

286
00:12:24,327 --> 00:12:25,620
حتى أنني أصبحت شرطيًا لأنني اعتقدت

287
00:12:25,704 --> 00:12:28,081
يمكنني استخدام الوظيفة لتبرئته

288
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
هل سبق لك أن رأيت ملف الشرطة؟

289
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
كان مفقوداً

290
00:12:31,251 --> 00:12:33,003
شخص ما أزاله

291
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
أتريدِ ملف؟

292
00:12:37,591 --> 00:12:40,719
تحقيقاتى الخاصة ،إننى احتفظ بها معي

293
00:12:40,802 --> 00:12:43,221
الصحف وسجلات المحكمة
الشهادات و الأعمال

294
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
حسنًا ، من المؤكد أنها تبدو شاملة للغاية

295
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
ربما إذا اعطيت وظيفتى
هذا النوع من الاهتمام

296
00:12:49,978 --> 00:12:51,605
كنت سأكون رقيبًا ، وليس قائم بالأعمال المكتبية

297
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
لقد فعلت كل ما باستطاعتى
لتبرئة أسم أبى

298
00:12:53,815 --> 00:12:56,359
هل تُمانع إذا
اقترضت هذا الليلة؟

299
00:12:56,443 --> 00:12:57,903
تفضلِ

300
00:12:57,986 --> 00:12:59,613
لكن يا سيدة فليتشر ،
لا ترفعِ من آمالهم

301
00:12:59,696 --> 00:13:02,532
لقد كنت في هذا الطريق من قبل
اننى اعرفه عن ظهر قلب

302
00:13:02,616 --> 00:13:04,034
إنه طريق مسدود ، صدقيني

303
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
لا توجد طريقة لإثبات الانتحار

304
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
وكلما أسرعت والدتي في تقبل  ذلك

305
00:13:07,204 --> 00:13:09,498
كلما أسرعنا في المضي قدمًا في حياتنا

306
00:13:09,581 --> 00:13:11,708
أتعرف ، رود ، ربما السبب

307
00:13:11,791 --> 00:13:14,002
الذى اعاقك عن إثبات
أنه انتحار

308
00:13:14,085 --> 00:13:15,837
كان لأنه لم يكن كذلك

309
00:13:17,214 --> 00:13:18,131
اعتقدت أنكِ تصدقِ أبى

310
00:13:18,215 --> 00:13:20,509
إننى أصدقه

311
00:13:20,592 --> 00:13:22,344
ولكن قد يكون هناك احتمال ثالث

312
00:13:22,427 --> 00:13:24,095
لم يضعه احد فى الأعتبار

313
00:13:24,179 --> 00:13:27,807
يمكن أن يكن السيد جارفيس
قُتل من قبل شخص آخر

314
00:13:33,396 --> 00:13:34,981
سوف تفسد

315
00:13:35,065 --> 00:13:36,525
حسنًا ، ومع ذلك ، سيدتي

316
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
ناشرك حدد

317
00:13:38,109 --> 00:13:40,195
أن تحصل على سلة كل يوم

318
00:13:40,278 --> 00:13:41,613
من فضلك

319
00:13:41,696 --> 00:13:43,573
لكن إلا توجد مؤسسة خيرية

320
00:13:43,657 --> 00:13:46,076
يمكن أن تستفيد من كل هذه الفاكهة الجميلة؟

321
00:13:46,159 --> 00:13:47,202
مؤسسة خيرية؟

322
00:13:48,495 --> 00:13:49,454
سيدة فليتشر؟

323
00:13:49,538 --> 00:13:51,748
أوه ، أوه ، رود ، سام

324
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
أدخلا

325
00:13:54,876 --> 00:13:56,628
رود ، لقد قمت

326
00:13:56,711 --> 00:13:59,214
بعمل شرطى رائع
فى إعداد هذا الملف

327
00:13:59,297 --> 00:14:01,466
نحن نقدر اهتمامك ،
يا سيدة فليتشر

328
00:14:01,550 --> 00:14:03,468
لكن ليس عليك مجاملتي

329
00:14:03,552 --> 00:14:05,679
أوه ، صدقني ،إننى لست كذلك

330
00:14:05,762 --> 00:14:08,223
قرأت هذه القضية من الغلاف إلى الغلاف

331
00:14:08,306 --> 00:14:10,475
وصدقني

332
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
القضية ضدك
غير منطقية

333
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
كان من الممكن أن يكون القاتل
في المنزل بالفعل

334
00:14:23,655 --> 00:14:25,407
عندما اتصل بك جارفيس يا سام

335
00:14:25,490 --> 00:14:28,118
في الحقيقة القاتل
كان من الممكن أن يجبر جارفيس على الاتصال بك

336
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
هذا من شأنه أن يفسر لماذا قال

337
00:14:30,287 --> 00:14:31,538
أن الخطة ستتم

338
00:14:31,621 --> 00:14:33,206
في وقت أقرب مما كان يتوقع

339
00:14:38,920 --> 00:14:40,547
لكن لماذا؟

340
00:14:40,630 --> 00:14:43,675
إذا عرف القاتل الخطة ،
فلماذا يقتل جارفيس؟

341
00:14:43,758 --> 00:14:45,343
حسنًا ، ربما كان القاتل خائفًا

342
00:14:45,427 --> 00:14:47,846
إلا يتمكن جارفيس
من قتل نفسه

343
00:14:47,929 --> 00:14:49,973
أبى ، هل أنت بخير؟

344
00:14:50,056 --> 00:14:51,933
ثلاثون عاماً

345
00:14:52,017 --> 00:14:54,561
لمدة 30 عامًا ، ظل هذا المنزل يطاردني

346
00:14:59,482 --> 00:15:00,650
نعم؟ ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلكم؟

347
00:15:04,279 --> 00:15:05,655
سام؟

348
00:15:05,739 --> 00:15:07,282
سام ويلسون؟

349
00:15:07,365 --> 00:15:09,492
لم أكن متأكدا
إنك كنت ستتعرّف عليّ ، سيدني

350
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
كيف يمكن أن أنساك؟

351
00:15:15,040 --> 00:15:17,167
معركة أوسترليتز ، على نطاق واسع

352
00:15:18,877 --> 00:15:21,129
أبي جعلني أبدأ في هذه

353
00:15:21,212 --> 00:15:23,173
بطريقة أصغر بكثير ، بالطبع

354
00:15:23,256 --> 00:15:26,801
سيدني ، السيدة فليتشر كاتبة

355
00:15:26,885 --> 00:15:28,928
إنها مهتمة بقضية أبى

356
00:15:29,012 --> 00:15:29,929
فهمت

357
00:15:30,013 --> 00:15:31,514
سيد جارفيس

358
00:15:31,598 --> 00:15:33,767
ادرك
أن هذا قد يكون صعبًا عليك

359
00:15:33,850 --> 00:15:37,395
لكني أحاول أن
أعدْ تتبع خطواتَ موت والدك

360
00:15:37,479 --> 00:15:40,523
لمعرفة ما إذا كان هناك بعض الأدلة
التى تم إغفالها

361
00:15:42,776 --> 00:15:44,944
حتى يمكنك كتابة كتاب عنها

362
00:15:46,237 --> 00:15:47,322
اعتقد أن هناك مكسب كبير فى ذلك

363
00:15:47,405 --> 00:15:48,531
ليس الأمر كذلك أبدا

364
00:15:48,615 --> 00:15:50,825
لا أقصد أن أكون وقحاً يا سام

365
00:15:50,909 --> 00:15:52,535
لكن وجودك هنا
في مسرح الجريمة

366
00:15:52,619 --> 00:15:54,287
لا يبدو امراً صحيحًا

367
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
أنا محتارة ، سيد جارفيس

368
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
اعتقدت أنك لم تصدق

369
00:15:56,915 --> 00:15:58,541
أن سام قتل والدك

370
00:15:58,625 --> 00:16:01,836
أعني ، ألم تبح
لسام في اليوم التالي

371
00:16:01,920 --> 00:16:03,672
عن شكوكك في السيد هيرن؟

372
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
هل رأيت السيد هيرن
في منزلك الليلة الماضية؟

373
00:16:06,591 --> 00:16:08,510
نعم ، إنه لا يعرف
اننى رأيته ، لكني فعلت

374
00:16:08,593 --> 00:16:10,345
وإلا يثبت ذلك أن هيرن كان يكذب

375
00:16:10,428 --> 00:16:12,681
عندما تم استجوابه من قبل الملازم ويب؟

376
00:16:12,764 --> 00:16:15,392
بالتأكيد ، لقد تشاجرت مع جارفيس
عدة مرات

377
00:16:15,475 --> 00:16:17,560
ليس هذا فقط ، لم أكن
مُعجب به شخصيا

378
00:16:17,644 --> 00:16:19,104
لكن هذا لا يعني أنني قتله

379
00:16:19,187 --> 00:16:20,939
سيد هيرن هل
صادف أن ذهبت

380
00:16:21,022 --> 00:16:23,316
لرؤية السيد جارفيس في منزله
ليلة السبت

381
00:16:24,693 --> 00:16:26,444
لماذا سأذهب لرؤيته في منزله

382
00:16:26,528 --> 00:16:28,655
وانا أستطيع رؤيته في أي وقت
أريده هنا في المكتب؟

383
00:16:28,738 --> 00:16:30,740
ربما كان هناك مشتبه بهم آخرون

384
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
يا سيدة فليتشر

385
00:16:32,283 --> 00:16:34,160
لكن سام هو الذي وجدوه مذنبًا

386
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
سام انا اسف

387
00:16:35,662 --> 00:16:36,871
لكنني حقًا لا أفهم الهدف

388
00:16:36,955 --> 00:16:38,581
من نبش الماضي

389
00:16:38,665 --> 00:16:40,333
سيد جارفيس ، إذا كان سام مذنبًا

390
00:16:40,417 --> 00:16:43,002
فلماذا سيثير الأمر
من جديد؟

391
00:16:43,086 --> 00:16:44,629
أعني ، ليس لديه ما يكسبه

392
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
ما عدا راحة البال

393
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
إنكِ مقنعة للغاية ، سيدة فليتشر

394
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
يمكنك التجول فى الأنحاء إذا كنتِ ترغبِ في ذلك

395
00:16:54,848 --> 00:16:55,890
حسنا شكرا لك

396
00:16:57,016 --> 00:16:58,435
أتساءل ، هل من الممكن

397
00:16:58,518 --> 00:17:00,395
أن أتحدث مع السيدة جارفيس؟

398
00:17:00,478 --> 00:17:01,438
أنا عازب

399
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
أوه ، لقد قصدت والدتك

400
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
لقد توفت -
أنا آسفة -

401
00:17:06,651 --> 00:17:10,071
أتخيل أنكِ تودِ

402
00:17:10,155 --> 00:17:11,114
أن تبدئى في المكتبة

403
00:17:11,197 --> 00:17:12,115
انها من هنا

404
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
شكرا لك

405
00:17:25,795 --> 00:17:27,422
رود ، عندما تذهب للعمل

406
00:17:27,505 --> 00:17:30,258
هل من الممكن ان تتأكد
عنما إذا كانت السيدة جارفيس ميتة حقًا؟

407
00:17:30,341 --> 00:17:32,385
لكن لماذا سيكذب سيدني ؟

408
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
حسنًا ، هذا سؤال جيد

409
00:17:34,804 --> 00:17:37,265
سيدة فليتشر ، هذا من دواعي سروري

410
00:17:37,348 --> 00:17:38,808
شكرا لك على مقابلتى

411
00:17:38,892 --> 00:17:40,310
بهذه السرعة يا آنسة ديفيز

412
00:17:40,393 --> 00:17:41,936
لديّ اعتراف

413
00:17:42,020 --> 00:17:43,855
في الواقع أنا أفضل كلمة سيدة

414
00:17:43,938 --> 00:17:45,523
وأنا كذلك

415
00:17:45,607 --> 00:17:47,025
تفضلِ -
شكراً -

416
00:17:47,108 --> 00:17:48,568
أتعلمِ ، أنا أكره الجلوس خلف المكتب

417
00:17:48,651 --> 00:17:49,903
عندما أتحدث مع عميل

418
00:17:49,986 --> 00:17:51,029
احب التعرف

419
00:17:51,112 --> 00:17:52,113
على مَن اعمل معهم

420
00:17:52,197 --> 00:17:53,490
أتعرف ، صديق لي

421
00:17:53,573 --> 00:17:54,866
كان يعمل مع جدك

422
00:17:54,949 --> 00:17:56,034
حقا؟ من؟

423
00:17:56,117 --> 00:17:57,577
أوه ، كان هذا منذ وقت طويل

424
00:17:57,660 --> 00:18:00,330
عندما كان السيد جارفيس لا يزال يعمل فى الشركة

425
00:18:00,413 --> 00:18:03,166
يجب أن أقول،
ان الشركة وقفت على قدميها بطريقة مُبهرة

426
00:18:03,249 --> 00:18:04,918
عندما تولى جدك مقاليد الأمور

427
00:18:05,001 --> 00:18:06,836
نعم ، نحن جارفيس بالاسم فقط الآن

428
00:18:06,920 --> 00:18:08,838
كان الأسم يعني شيئًا ما قديماً

429
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
قبل وفاة السيد جارفيس المؤسفة؟

430
00:18:11,966 --> 00:18:13,593
أتذكر إخبار صديقي لي

431
00:18:13,676 --> 00:18:16,721
أن جدك
كان في الواقع مشتبه به

432
00:18:20,892 --> 00:18:22,560
سيدة فليتشر

433
00:18:22,644 --> 00:18:25,313
لقد اعتقدت أنكِ
كنت تريدِ هذا الموعد

434
00:18:25,396 --> 00:18:27,023
للحصول على مشورة في مجال الاستثمار

435
00:18:27,106 --> 00:18:29,275
لا أعتقد أننى
قلت ذلك يا سيدة ديفيز

436
00:18:30,652 --> 00:18:33,196
صديقي الذي كان يعمل
في المكتب هو سام ويلسون

437
00:18:33,279 --> 00:18:36,241
أستطيع أن أرى أن
هذه المحادثة مستمرة

438
00:18:36,324 --> 00:18:38,117
لذا اسمحِ لي أن أؤكد لكِ الآن

439
00:18:38,201 --> 00:18:39,744
أنه تم تبرئة جدي

440
00:18:39,828 --> 00:18:42,163
من أي تورط في وفاة جارفيس

441
00:18:42,247 --> 00:18:44,833
حسنًا ، إذن لا يمكن أن يُصيب
سمعته الآن ، أليس كذلك؟

442
00:18:46,376 --> 00:18:48,294
هل تعلمِ ماذا حدث
في قصر جارفيس

443
00:18:48,378 --> 00:18:49,921
فى ليلة موت السيد جارفيس؟

444
00:18:51,464 --> 00:18:53,299
كان ينهي صفقة

445
00:18:53,383 --> 00:18:55,301
أستحواذ جدي على هذه الشركة

446
00:18:55,385 --> 00:18:58,179
حسنًا ، أنا الآن في حيرة من أمري

447
00:18:58,263 --> 00:19:00,181
قالت السيدة جارفيس في ذلك الوقت

448
00:19:00,265 --> 00:19:03,101
أن جدك
استحوذ على الشركة

449
00:19:03,184 --> 00:19:05,353
بعد وفاة زوجها

450
00:19:05,436 --> 00:19:08,314
إذن كانت تكذب
وهذا لا يفاجئني

451
00:19:09,357 --> 00:19:11,401
جون ، حساب بيالوف ، الآن

452
00:19:12,610 --> 00:19:14,696
أعتقد
أن الزر الآخر هو زرّ الاتصال الداخلي

453
00:19:31,212 --> 00:19:33,172
معذرة يا آنسة؟

454
00:19:33,256 --> 00:19:36,092
عفوا ، ولكن هل أنت آنسة فانتى؟

455
00:19:36,175 --> 00:19:37,802
ثيلما -
اوه ، لا -

456
00:19:37,886 --> 00:19:39,429
لم تكن هنا منذ سنوات

457
00:19:39,512 --> 00:19:41,472
أنا آسفة لأنني أزعجتك

458
00:19:41,556 --> 00:19:43,182
لم أرها منذ فترة طويلة

459
00:19:43,266 --> 00:19:44,976
كنتُ أحد عملاء السيد جارفيس

460
00:19:45,059 --> 00:19:48,062
لقد كان رجلاً لطيفًا ، يا له من مأساة

461
00:19:48,938 --> 00:19:50,857
قل لي ماذا حدث لثيلما؟

462
00:19:50,940 --> 00:19:53,276
كانت سيدة شابة لطيفة وجميلة

463
00:19:53,359 --> 00:19:54,611
سيدة فليتشر؟

464
00:19:57,322 --> 00:19:59,157
سررت بمقابلتك يا آنسة فانتي

465
00:19:59,240 --> 00:20:01,409
لم أستخدم هذا الاسم منذ سنوات

466
00:20:01,492 --> 00:20:04,579
اوه أدخلِ واجلسِ
واجعلِ نفسك مرتاحًة

467
00:20:04,662 --> 00:20:06,873
ماذا عن كوب لطيف من القهوة المثلجة؟

468
00:20:06,956 --> 00:20:07,957
إذا لم يكن سيسبب متاعب كثيرة

469
00:20:08,041 --> 00:20:09,834
متاعب؟

470
00:20:09,918 --> 00:20:14,714
انتظرِ حتى أخبر الفتيات
أننى سأكن في كتاب من تأليف جي بي فليتشر

471
00:20:15,840 --> 00:20:17,258
حسنًا ، كما قلت علي الهاتف

472
00:20:17,342 --> 00:20:19,802
أنا في الحقيقة أقوم بعمل بحث
على القضية الآن

473
00:20:19,886 --> 00:20:23,514
ما أنا مهتمة به حقًا
هو ما حدث للناس

474
00:20:23,598 --> 00:20:27,602
الذين تضرروا من القتل ،
على سبيل المثال ، بعد 30 عامًا

475
00:20:28,519 --> 00:20:31,272
حسنًا ، أنتِ تعرفِ الوحيدين
الذين استفادوا من ذلك

476
00:20:31,356 --> 00:20:33,107
هم الزوجة والطفل

477
00:20:33,191 --> 00:20:34,943
كل تلك الأموال التأمينية

478
00:20:35,026 --> 00:20:37,737
وأنا أصبحت  في الشارع

479
00:20:39,864 --> 00:20:42,951
أوه ، يا لها من معدات رائعة

480
00:20:43,034 --> 00:20:44,744
أوه ، حسنًا ، هذه تخص زوجي

481
00:20:44,827 --> 00:20:45,954
انه ضخم

482
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
أعتقد أنك قد تكون مهتمة

483
00:20:47,705 --> 00:20:49,457
هذا هو

484
00:20:49,540 --> 00:20:51,125
أوه ، نعم ، إنه وسيم جدًا

485
00:20:51,209 --> 00:20:53,294
من المؤكد أنه كان كذلك، ابن

486
00:20:53,378 --> 00:20:55,588
أفهم من ذلك
أنكِ لم تعودى متزوجة

487
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
حسنا

488
00:20:56,756 --> 00:20:57,674
هل يمكننى؟ -

489
00:20:58,132 --> 00:21:02,470
لا ، لقد هجرني
بمجرد ظهور صفقة أفضل

490
00:21:02,553 --> 00:21:06,140
وأراهن أنه حتى الان مازال لم يعمل
يوم في حياته

491
00:21:06,224 --> 00:21:09,310
لكن كما ترى ، كان لديه مؤهلات أخرى

492
00:21:11,771 --> 00:21:14,941
لديّك منزل جميل

493
00:21:15,525 --> 00:21:16,442
منزل بطابقين

494
00:21:17,110 --> 00:21:18,236
مع حمام سباحة على شكل كلية

495
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
أخبرينى ما هو رأيك فى

496
00:21:21,864 --> 00:21:24,075
علاقة السيد جارفيس
مع زوجته؟

497
00:21:26,160 --> 00:21:29,038
هل تعتقدِ أن السيدة جارفيس قتلته؟

498
00:21:29,122 --> 00:21:31,499
حسنًا ، كان من المفترض أن تكون

499
00:21:31,582 --> 00:21:33,668
تقضى عطلة نهاية الأسبوع في منزلهم على الشاطئ

500
00:21:33,751 --> 00:21:35,753
لكن وفقاً
لشهادة خادمتها

501
00:21:35,837 --> 00:21:39,215
وصلت هناك
بعد وفاة السيد جارفيس بفترة طويلة

502
00:21:40,591 --> 00:21:44,512
السيدة جارفيس
لا تستطع قتل أي شخص

503
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
تقصدِ انها كانت لطيفة جدا؟

504
00:21:50,685 --> 00:21:52,770
لم يكن لديها الشجاعة

505
00:21:56,065 --> 00:21:57,567
وداعا ، وشكرا لك مرة أخرى

506
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
من دواعي سروري ، جى بى

507
00:21:59,444 --> 00:22:02,530
وأرسلِ لي
نسخة موقعة من هذا الكتاب الآن

508
00:22:32,727 --> 00:22:34,270
مرحبا؟

509
00:22:34,353 --> 00:22:36,022
هذا صوت من ماضيك

510
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
نعم

511
00:22:38,524 --> 00:22:40,693
كم هو جميل أن يتم تذكرنا

512
00:22:41,861 --> 00:22:45,406
يبدو انه هناك
اهتمام جديد في مشكلتنا

513
00:22:47,658 --> 00:22:50,286
اعتقدت دائما
ان السيدة جارفيس باردة يا جيسيكا

514
00:22:50,369 --> 00:22:53,331
لكن أن تقتل زوجها؟

515
00:22:53,414 --> 00:22:55,500
حسنًا ، إنها هى أكثر

516
00:22:55,583 --> 00:22:58,211
شخص مُرجح أن يعرف عن خطته

517
00:22:58,294 --> 00:22:59,796
وكان لديها أسهل طريقة للوصول إليه

518
00:22:59,879 --> 00:23:01,297
بالطبع ، هذا لا يثبت شيئًا ،

519
00:23:01,380 --> 00:23:03,883
لكن الطريقة التي كذبت بها

520
00:23:03,966 --> 00:23:06,427
حول استحواذ هيرن على الشركة كانت مُريبة

521
00:23:06,511 --> 00:23:08,096
هذا إذا كنتِ تصدقِ كلام دوروثي هيرن

522
00:23:08,805 --> 00:23:10,473
أنك لا تصدقها -
إنه لا يبدو مناسباً -

523
00:23:10,556 --> 00:23:12,892
حتى بعد وفاة السيد جارفيس

524
00:23:12,975 --> 00:23:16,104
كان السيد هيرن لا يعرف
إذا كان قادرًا على تولي زمام الأمور

525
00:23:16,187 --> 00:23:17,814
لكن لماذا ستكذب دوروثي هيرن؟

526
00:23:17,897 --> 00:23:20,483
ربما لحماية
سمعة جدها

527
00:23:20,566 --> 00:23:23,694
أو سمعة الشركة
أو ربما لحماية الشركة نفسها

528
00:23:23,778 --> 00:23:27,532
الآن لدينا
مشتبه به آخر ، ميت

529
00:23:27,615 --> 00:23:29,117
حسنًا ، ربما أحد المشتبه بهم متوفى

530
00:23:29,200 --> 00:23:30,952
لكن السيدة جارفيس على قيد الحياة

531
00:23:32,036 --> 00:23:33,496
كانت تعيش
في دار رعاية فيرفيلد

532
00:23:33,579 --> 00:23:35,206
على نحوٍ متقطّع منذ وفاة جارفيس

533
00:23:35,289 --> 00:23:36,999
الآن نصل إلى مكان ما

534
00:23:37,083 --> 00:23:40,211
ولكن لماذا يكذب سيدني
بشأن موت والدته؟

535
00:23:40,294 --> 00:23:42,380
حسنًا ، ربما يجب أن نقوم بزيارتها

536
00:23:42,463 --> 00:23:45,383
وأكتشاف السبب فى الصباح الباكر

537
00:24:22,712 --> 00:24:23,796
جيسيكا

538
00:24:23,880 --> 00:24:25,423
الحمد لله أنكِ بخير

539
00:24:25,506 --> 00:24:27,258
أوه ، رود ، لقد أخبرتك
على الهاتف ، أننى بخير

540
00:24:27,341 --> 00:24:29,093
لكن شكرا على قدومك

541
00:24:29,177 --> 00:24:30,970
حسنًا ، حسنًا ، أنظر إلى ذلك

542
00:24:32,013 --> 00:24:34,599
لقد توقفوا عن صنع هذه
منذ 20 سنة على الأقل

543
00:24:34,682 --> 00:24:37,059
هل تلك رصاصة من مسدس عيـار 38؟

544
00:24:37,143 --> 00:24:38,394
بالتأكيد

545
00:24:38,477 --> 00:24:39,395
هل رأيت المسدـس يا سيدتي؟

546
00:24:39,478 --> 00:24:40,897
لا يا مـلازم

547
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
لكني كنت أُحقق في جريمة قتل

548
00:24:42,648 --> 00:24:45,735
تم ارتكابها هنا
بمسدس عيـار 38 ، قبل 30 عامًا

549
00:24:45,818 --> 00:24:47,236
أستطيع أن أخمن أي جريمة تـلك

550
00:24:48,070 --> 00:24:49,614
حسنًا ، أعرف ان فرصة ان تلك الرصاصة

551
00:24:49,697 --> 00:24:51,199
قادمة من نفس المسدس بعيدة

552
00:24:51,282 --> 00:24:52,491
نعم، بإمكانك قول ذلك

553
00:24:52,575 --> 00:24:54,243
انظري يا سيدتي

554
00:24:54,327 --> 00:24:56,162
الملازم ويـب أنهى
تلك القضية من وقت طويل

555
00:24:56,245 --> 00:24:57,330
معذرة

556
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
انهها نعم ولكنه لم يحلها

557
00:24:59,665 --> 00:25:01,292
ملازم شارب

558
00:25:01,375 --> 00:25:03,044
تم إطلاق النار عليّ في منتصف الليل

559
00:25:03,127 --> 00:25:04,962
برصاصة
التي لم يتم تصنيعها من مدة طويلة

560
00:25:05,046 --> 00:25:06,005
لماذا؟

561
00:25:06,088 --> 00:25:07,340
لم يكن الدافع هو السرقة

562
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
وبالتأكيد لم يكن حادثًا

563
00:25:08,591 --> 00:25:10,259
من فضلك ، سايرني

564
00:25:10,343 --> 00:25:11,385
تحقق من ذلك

565
00:25:14,472 --> 00:25:16,641
جيسيكا ، أنت تعرف ان تلك الرصاصة

566
00:25:16,724 --> 00:25:18,100
لا يمكن أن تكن من نفس المُسدس الذى قتل جارفيس

567
00:25:18,184 --> 00:25:20,102
ألقى أبى ​​بذلك المسدس في المحيط

568
00:25:20,186 --> 00:25:21,812
حسنًا ، نفس المسدس أم لا

569
00:25:21,896 --> 00:25:23,522
تخميني هو أن شخصا ما

570
00:25:23,606 --> 00:25:26,067
يشعر بالتهديد من تحقيقنا

571
00:25:33,282 --> 00:25:35,868
سيدة جارفيس ، لديك زوار

572
00:25:35,952 --> 00:25:36,994
مرحبا سيدة جارفيس

573
00:25:37,078 --> 00:25:38,663
أنا جيسيكا فليتشر

574
00:25:39,247 --> 00:25:41,082
كم هو لطيف منك زيارتك لي

575
00:25:42,500 --> 00:25:43,876
هل اعرفك؟

576
00:25:43,960 --> 00:25:46,504
لا ، ولكن أعتقد أنك تعرف السيدة ويلسون

577
00:25:48,464 --> 00:25:50,925
جورجيا ، زوجة سام

578
00:25:51,509 --> 00:25:53,177
سام ويلسون

579
00:25:53,261 --> 00:25:54,595
سام ويلسون

580
00:25:55,471 --> 00:25:57,556
كان يعمل لدىّ زوجي

581
00:25:58,808 --> 00:26:01,310
زوجي يزرع الورود

582
00:26:01,394 --> 00:26:03,396
انهم فى الخارج الكاميليا

583
00:26:03,479 --> 00:26:04,939
هل رأيتهم؟

584
00:26:05,022 --> 00:26:07,525
نعم إنهن جميلات

585
00:26:07,608 --> 00:26:08,651
مرحبا امي

586
00:26:10,820 --> 00:26:12,571
أرى أن لديك زوار

587
00:26:17,535 --> 00:26:18,869
إنهم يحبون الورود

588
00:26:18,953 --> 00:26:20,329
حقاً؟

589
00:26:21,580 --> 00:26:23,082
حسنا اذن

590
00:26:23,165 --> 00:26:25,251
سآخذهم
وأريهم حديقة الورود

591
00:26:25,334 --> 00:26:26,961
وسأعود على الفور

592
00:26:27,044 --> 00:26:28,129
حسنا؟

593
00:26:31,674 --> 00:26:33,759
سيدة ويلسون ،

594
00:26:33,843 --> 00:26:35,177
كنت أتمنى أن نلتقي

595
00:26:35,261 --> 00:26:36,887
في ظل ظروف أفضل

596
00:26:36,971 --> 00:26:39,265
لابد ان هذه ظروف مثالية
بالنسبة لك يا سيدنى

597
00:26:39,348 --> 00:26:41,642
لقد استعدت والدتك من الموت بشكل مذهلاً

598
00:26:41,726 --> 00:26:44,312
أفترض ان هذه الزيارة
فكرتك يا سيدة فليتشر؟

599
00:26:44,395 --> 00:26:45,980
كنت أتمنى أن تكون والدتك

600
00:26:46,063 --> 00:26:48,816
قادرة على توضيح شيء ما
كان يحيرني

601
00:26:48,899 --> 00:26:50,526
حسنًا ، كما رأيت

602
00:26:50,609 --> 00:26:52,111
إنها ليست على ما يرام
ولا تستطع الإجابة على الأسئلة

603
00:26:52,194 --> 00:26:53,446
حسنًا ، ربما يمكنك ذلك

604
00:26:53,529 --> 00:26:55,114
اتعلم أنه أمر غريب

605
00:26:55,197 --> 00:26:57,742
ان يكون هناك
روايتين مختلفتين

606
00:26:57,825 --> 00:26:59,076
لنفس الحدث

607
00:26:59,160 --> 00:27:00,745
تدعي دوروثي هيرن ديفيز

608
00:27:00,828 --> 00:27:03,998
أن جدها
عقد صفقة مع والدك

609
00:27:04,081 --> 00:27:06,959
للاستحواذ على الشركة
ليلة وفاته

610
00:27:07,043 --> 00:27:09,253
ثيموثى استحوذ على الشركة بالخداع

611
00:27:09,337 --> 00:27:11,922
بعد وفاة والدي جعل المساهمين يتحدون و يعطونه اصواتهم

612
00:27:12,006 --> 00:27:13,424
وإذا احتجت للتأكد من كلام والدتى

613
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
إنها فى السجلات العامة

614
00:27:15,176 --> 00:27:17,345
وبما ان دورثى
هى من تكذب

615
00:27:17,428 --> 00:27:19,722
فيجب عليكِ إزعاجها
بدلاً من سيدة كبيرة مريضة

616
00:27:19,805 --> 00:27:21,891
معذرة يا سيد جارفيس

617
00:27:21,974 --> 00:27:23,934
لكن دوروثي هيرن ليست الوحيدة

618
00:27:24,018 --> 00:27:26,395
التى حرفت الحقائق

619
00:27:26,479 --> 00:27:28,189
في الأيام القليلة الماضية

620
00:27:28,272 --> 00:27:29,273
بعد إذنك

621
00:27:34,737 --> 00:27:36,697
حسنًا ، هناك شيء واحد مؤكد

622
00:27:36,781 --> 00:27:40,368
إدنا جارفيس لم تتسلق
تلك الشرفة الليلة الماضية

623
00:27:40,451 --> 00:27:42,870
أوه ، أشعر بالمسئولية الشديدة ، جيسيكا

624
00:27:42,953 --> 00:27:44,622
لم أظن ان هناك
اى شخص سيفكر فى قتلك

625
00:27:44,705 --> 00:27:46,374
حسنًا ، لا أعتقد أنهم كانوا كذلك

626
00:27:46,457 --> 00:27:48,167
حسنًا ، إذن ماذا

627
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
حسنًا ، أيا كان من أطلق تلك الرصاصة
كانت على بعد أمتار قليلة فقط

628
00:27:51,003 --> 00:27:53,381
كان لديه أو لديها مُتسع من الوقت

629
00:27:53,464 --> 00:27:56,467
للتصويب و إطلاق النار
مرة ثانية أو ثالثة

630
00:27:56,550 --> 00:27:58,677
لا ، أيا كان من كان من المفترض أن يخطئ الهدف

631
00:27:58,761 --> 00:28:00,846
إذن كان تحذير؟

632
00:28:00,930 --> 00:28:02,765
حسنًا ، ليس بالضرورة

633
00:28:02,848 --> 00:28:04,141
أعتقد أننا سنعرف المزيد

634
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
بمجرد أن نحصل على تقرير المقذوفات

635
00:28:05,893 --> 00:28:07,937
جورجيا ، هل يمكن أن توصليني

636
00:28:08,020 --> 00:28:09,980
إلى شركة هيرن وجارفيس في طريقك إلى العمل؟

637
00:28:10,064 --> 00:28:11,065
بالطبع

638
00:28:13,025 --> 00:28:16,028
تقترح السيدة ديفيز
أنه يمكنك تحديد موعد

639
00:28:16,112 --> 00:28:18,656
ربما الشهر المقبل؟

640
00:28:18,739 --> 00:28:21,534
حسنًا ، سأكون سعيدًة بذلك

641
00:28:21,617 --> 00:28:23,411
بالطبع ، بحلول ذلك الوقت

642
00:28:23,494 --> 00:28:26,205
ستكون السلطات
قد تواصلتَ معها

643
00:28:26,288 --> 00:28:28,416
حول التطورات الجديدة

644
00:28:28,499 --> 00:28:32,002
تفضلِ يا سيدة فليتشر
صاحب موعد الساعة 11:00 ألغى للتو

645
00:28:32,795 --> 00:28:34,755
كان مالكولم جارفيس فاشلاً

646
00:28:34,839 --> 00:28:37,049
محتال عظم موته من شأنه

647
00:28:37,133 --> 00:28:38,259
وتم الدفع لعائلته

648
00:28:38,342 --> 00:28:39,969
أكثر من قيمة أسهمهم

649
00:28:40,052 --> 00:28:41,679
أعني أن جدي استحق الحصول على هذه الشركة

650
00:28:41,762 --> 00:28:42,847
بعد كل العمل الذى كرسه لها

651
00:28:42,930 --> 00:28:43,973
وماذا كان جزائه؟

652
00:28:44,056 --> 00:28:45,850
هذا الشك الذي لا ينتهي

653
00:28:45,933 --> 00:28:48,352
حسنًا ، ربما كان ذلك أمرًا لا مفر منه

654
00:28:48,436 --> 00:28:50,479
أعنى ، بما ان جدالهم
فى القصر

655
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
لم يتم شرح سببه حقًا

656
00:28:52,314 --> 00:28:54,859
حسنًا ، إنه
كان يمكن أن يكون هناك 1000 شيء

657
00:28:54,942 --> 00:28:56,902
لقد تجادلوا دائمًا حول الأعمال

658
00:28:56,986 --> 00:28:59,196
أعني،
هذه تلك إحدى ذكريات طفولتي

659
00:28:59,280 --> 00:29:01,740
جدى والسيد جارفيس
يتجادل بشأن الأعمال

660
00:29:01,824 --> 00:29:04,076
سيدة ديفيز ، ما زلت لم تخبرينى

661
00:29:04,160 --> 00:29:07,079
لماذا شعرت أنه من  الضروري
تحريف حقيقة عملية الاستحواذ

662
00:29:07,163 --> 00:29:09,540
لماذا تفعلين هذا؟

663
00:29:09,623 --> 00:29:12,376
لان رجل بريء
قضى 30 عاما في السجن

664
00:29:12,460 --> 00:29:13,836
له الحق في معرفة السبب

665
00:29:13,919 --> 00:29:15,463
الآن أنا أفهمك

666
00:29:15,546 --> 00:29:17,548
لا تريد أي مشكلة أو دعوى قضائية

667
00:29:17,631 --> 00:29:19,467
لا يكون لديهم أي حُجة يعتمد عليها قانونيا

668
00:29:19,550 --> 00:29:22,178
إلا إذا كان جدك قد  قتل جارفيس

669
00:29:22,261 --> 00:29:24,180
في هذه الحالة ، ملكية هذه الشركة

670
00:29:24,263 --> 00:29:26,056
سيتم التشكيك جدياً فيها

671
00:29:26,140 --> 00:29:28,767
إنكِ لا تعرفِ أى شئ عن جدى

672
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
كيف تجرؤى على المجئ هنا

673
00:29:30,436 --> 00:29:32,354
وإتهامه بهذه الطريقة

674
00:29:32,438 --> 00:29:34,148
اخرجِ من مكتبي

675
00:29:34,231 --> 00:29:35,858
اعذرينى يا سيدة ديفيز

676
00:29:35,941 --> 00:29:38,110
يبدو لي
أنكِ تشكِ في أن جدك

677
00:29:38,194 --> 00:29:39,528
أكثر من أي شخص آخر

678
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
نعم يا ملازم شارب ، فهمت

679
00:29:47,870 --> 00:29:48,871
حسنا شكرا لك

680
00:29:51,165 --> 00:29:53,167
أخشى أن تقرير المقذوفات
لموت جارفيس

681
00:29:53,250 --> 00:29:54,543
مفقود

682
00:29:54,627 --> 00:29:56,754
مع بقية التقارير الأخرى

683
00:29:56,837 --> 00:29:58,756
لذلك لا يمكنهم مقارنة الرصاصتين

684
00:29:58,839 --> 00:30:00,841
لكن بالتأكيد هناك طريقة أخرى

685
00:30:00,925 --> 00:30:02,676
العثور على نفس المسدس؟

686
00:30:02,760 --> 00:30:04,970
حسنًا ، ليس بدون تقرير المقذوفات
كما أخشى

687
00:30:05,054 --> 00:30:06,555
الآن لن نعرف أبدًا

688
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
ولكن هناك العديد من الخيوط الأخرى

689
00:30:08,140 --> 00:30:09,433
التى يمكننا تعقبها يا سام

690
00:30:09,517 --> 00:30:12,978
لنصل الى الطريق المسدود؟ لا ليس انا

691
00:30:14,188 --> 00:30:15,606
سيدة فليتشر

692
00:30:15,689 --> 00:30:18,817
لدي مفاجأة
ستدهشك

693
00:30:18,901 --> 00:30:20,194
جناح لويس كواتورز

694
00:30:20,277 --> 00:30:23,447
كبادرة متواضعة من امتناننا

695
00:30:23,531 --> 00:30:26,033
للبقاء
بعد الحادث المؤسف

696
00:30:26,116 --> 00:30:27,451
حسنًا ، هذا رائع للغاية

697
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
لكن اتعلم ، أنا بخير في غرفتي

698
00:30:29,203 --> 00:30:30,663
إذا كان ذلك يعني الكثير بالنسبة لك

699
00:30:31,956 --> 00:30:33,999
مانجو! هذا ما تحتاجيه

700
00:30:35,292 --> 00:30:37,836
مكالمة لجى بى فليتشر

701
00:30:37,920 --> 00:30:39,672
مكالمة لجى بى فليتشر

702
00:30:43,300 --> 00:30:44,843
مرحبا؟ أنا جيسيكا فليتشر

703
00:30:44,927 --> 00:30:46,512
هل لديك مكالمة من أجلي؟

704
00:30:46,595 --> 00:30:48,597
نعم ، سيدة فليتشر ، لحظة واحدة من فضلك

705
00:30:48,681 --> 00:30:50,432
تفضل سيدي

706
00:30:50,516 --> 00:30:52,434
لدي بعض المعلومات
عن قضية جارفيس

707
00:30:52,518 --> 00:30:53,477
التى قد يثير اهتمامك

708
00:30:53,561 --> 00:30:54,770
من معى؟

709
00:30:54,853 --> 00:30:56,438
عليكِ أن تأتي بمفردك

710
00:31:10,202 --> 00:31:11,328
شكرا جزيلا لك

711
00:31:39,481 --> 00:31:41,525
أعتقد انك السيدة فليتشر

712
00:31:41,609 --> 00:31:43,861
ويجب أن تكون أنت الملازم ويب

713
00:31:43,944 --> 00:31:46,071
أنت تستحقِ سمعتك

714
00:31:46,155 --> 00:31:47,489
كيف عرفتيني؟

715
00:31:47,573 --> 00:31:49,992
حسنًا ، لقد قرأت عن جرحك في الحرب

716
00:31:50,075 --> 00:31:51,410
و

717
00:31:51,493 --> 00:31:53,120
حسنًا ،وتوقيت مكالمتك

718
00:31:53,203 --> 00:31:55,164
لابد أن ملازم شارب

719
00:31:55,247 --> 00:31:57,124
قد أخـبرك
عن اهتمامي بهذه القضية

720
00:31:57,207 --> 00:31:59,376
آسف على كل هذه الإثارة

721
00:31:59,460 --> 00:32:00,961
لكن هذا اللقاء يجب أن يكون
غير رسمي على الإطلاق

722
00:32:01,045 --> 00:32:02,588
لكن لماذا؟

723
00:32:02,671 --> 00:32:05,215
إذا كنت تعرف شيئًا ،
لماذا لا تتقدم به؟

724
00:32:05,299 --> 00:32:08,510
إننى لا أعرف شيئًا ،  ليس على وجه التأكيد

725
00:32:08,594 --> 00:32:09,845
سيبدو سخيفاً جدًا

726
00:32:09,928 --> 00:32:12,139
أنا أقل أى شئ بدون أي دليل

727
00:32:12,222 --> 00:32:14,099
وفى الحقيقة

728
00:32:14,183 --> 00:32:17,227
إننى لم أشعر بالقدرة على مواجهة ويلسون

729
00:32:17,311 --> 00:32:21,732
كان لدي دائما الشعور داخلي
أن سام ويلسون لم يكن مذنبًا

730
00:32:21,815 --> 00:32:23,776
على الرغم من كل الأدلة
التى أمسكتهُ بالجرم المشهود

731
00:32:25,444 --> 00:32:27,863
قال لي النائب العام ان انهى القضية بسرعة

732
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
قال إن وظيفتي هي جمع الأدلة

733
00:32:30,032 --> 00:32:32,326
لا الحكم على القضية

734
00:32:32,409 --> 00:32:34,578
هناك شيء ما على تلك الطاولة
قد يثير اهتمامك

735
00:32:34,662 --> 00:32:35,996
هذا هو السبب إتصالى بك

736
00:32:40,292 --> 00:32:41,919
تقرير الشرطة المفقود

737
00:32:42,002 --> 00:32:44,838
أخذته معي عندما تقاعدت
حتى أتمكن من إمعان التفكير فيه

738
00:32:44,922 --> 00:32:47,466
إنها قضية تؤرق ضميرى

739
00:32:47,549 --> 00:32:48,884
اول صفحة

740
00:32:51,220 --> 00:32:54,473
تقرير المقذوفات مؤرخ بالأمس؟

741
00:32:55,182 --> 00:32:56,642
الرصاصة التي أطلقت نحوي؟

742
00:32:56,725 --> 00:32:58,769
أرسلها شارب لى

743
00:32:58,852 --> 00:33:00,896
الآن إنتبهِ إلى التي تحتها

744
00:33:00,979 --> 00:33:02,481
للرصاصة التى أُطلقت على مالكولم جارفيس

745
00:33:04,191 --> 00:33:05,609
الرصاص متطابق

746
00:33:05,693 --> 00:33:07,820
تطابق تام

747
00:33:07,903 --> 00:33:10,531
لطالما كرهت عدم قدرتنا
على إستعادة ذلك المسدس

748
00:33:10,614 --> 00:33:13,992
قال سام
أنه ألقى المسدس في المحيط

749
00:33:14,076 --> 00:33:15,953
عند رصيف سانتا مونيكا

750
00:33:16,036 --> 00:33:18,914
قال ذلك لنا فقط ليس للصحافة

751
00:33:18,997 --> 00:33:23,335
كل ما قلناه للصحيفيين
هو أنه ألقى المسدس فقط

752
00:33:23,419 --> 00:33:25,087
ولم نقل الموقع المحدد

753
00:33:25,170 --> 00:33:27,131
كنا نأمل في العثور عليه

754
00:33:27,214 --> 00:33:29,258
ولم نكن نريد أي شخص آخر
الوصول إلي هناك أولاً

755
00:33:29,341 --> 00:33:31,176
نعم ، لكن شخصًا ما وصل إلى هناك أولاً

756
00:33:31,260 --> 00:33:34,596
لابد أن أحدهم قد تبع سام إلى الرصيف

757
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
ثم أخرج المسدس من الماء

758
00:33:36,181 --> 00:33:37,766
وهذا الشخص نفسه

759
00:33:37,850 --> 00:33:39,852
حاول إرهابك بنفس المسدس

760
00:33:39,935 --> 00:33:42,396
بعد 30 عاما

761
00:33:42,479 --> 00:33:44,606
هذا غريب نوعا ما

762
00:33:44,690 --> 00:33:46,775
أتعلم ، ملازم

763
00:33:46,859 --> 00:33:48,819
لقد كنت أركز

764
00:33:48,902 --> 00:33:51,655
على من كان سيستفيد

765
00:33:51,739 --> 00:33:52,740
من وفاة جارفيس

766
00:33:52,823 --> 00:33:54,950
لكن قد يكون القاتل أو القاتلة

767
00:33:55,033 --> 00:33:56,535
ظن أنه سيستفيد من موته

768
00:33:56,618 --> 00:33:57,995
ولكنه قد يكون مخطئ

769
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
كانت تلك نظريتي حول توتسي

770
00:34:00,164 --> 00:34:01,498
توتسي؟

771
00:34:01,582 --> 00:34:03,625
سكرتيرة جارفيس ، ثيلما فانتي

772
00:34:03,709 --> 00:34:06,879
آنسة فانتي ، هل تعلم ما
إذا كان السيد جارفيس مؤمنا؟

773
00:34:06,962 --> 00:34:08,380
نعم ، أعتقد أنه كان كذلك

774
00:34:08,464 --> 00:34:09,840
تعتقدِ ذلك؟

775
00:34:09,923 --> 00:34:11,300
ألم تكونِ سكرتيرته الخاصة؟

776
00:34:11,383 --> 00:34:14,428
نعم نعم ، كان مؤمنا عليه

777
00:34:14,511 --> 00:34:15,888
ما هى شركة التأمين؟

778
00:34:15,971 --> 00:34:17,639
شركة ستاندرد للتأمين على الحياة

779
00:34:17,723 --> 00:34:19,391
فهمت ، وكم مقدار التأمين

780
00:34:19,475 --> 00:34:21,351
لا اعرف

781
00:34:21,435 --> 00:34:23,729
كيف تعرفِ
ما هى الشركة ولكن لا تعلمِ مقدار المبلغ؟

782
00:34:23,812 --> 00:34:27,649
أعتقدت أنها كانت
على علاقة بجارفيس؟

783
00:34:27,733 --> 00:34:29,735
على افتراض أنها المستفيدة؟

784
00:34:29,818 --> 00:34:31,153
تمام

785
00:34:31,236 --> 00:34:32,488
لكن إتضح أن جارفيس رجل مخلص تماماً لعائلته

786
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
من جميع النواحى

787
00:34:34,239 --> 00:34:37,659
وانه ترك عائلته
مؤمنة مادياً جيداً

788
00:34:37,743 --> 00:34:41,371
الم تبدو لك زيادة قيمة
بوليصته التامينة غريبة لك؟

789
00:34:41,455 --> 00:34:42,748
للغاية

790
00:34:42,831 --> 00:34:45,000
كانت كالإعداد المثالي للانتحار

791
00:34:45,083 --> 00:34:47,294
لكنك مع ذلك لم تصدق سام

792
00:34:47,377 --> 00:34:49,546
هيئة المحلفين لم تصدقه

793
00:34:49,630 --> 00:34:52,925
لم يكن هذا عملي ،
كما قيل لي مرارًا وتكرارًا

794
00:34:53,008 --> 00:34:57,137
لكنه يبدو مناسباً لكِ

795
00:34:57,221 --> 00:34:59,139
كيف حال سام؟

796
00:34:59,223 --> 00:35:00,891
عاد لحاله المكتئب مجدداً

797
00:35:00,974 --> 00:35:03,018
هذه المرة سأصل إلى
حقيقة الأمر

798
00:35:03,101 --> 00:35:04,269
هل أبدو مُهدداً؟

799
00:35:04,353 --> 00:35:05,521
تبدو رسميًا جدًا

800
00:35:07,606 --> 00:35:11,068
سيدة فليتشر
يا لها من مفاجأة

801
00:35:11,151 --> 00:35:13,570
أبقوا هناك ، أيها الحمقى الصغار

802
00:35:13,654 --> 00:35:14,863
أحفادي

803
00:35:14,947 --> 00:35:16,615
ثيلما

804
00:35:16,698 --> 00:35:19,743
لقد جئت للتو بعد محادثة طويلة
مع الملازم ويب

805
00:35:19,827 --> 00:35:21,161
وبصراحة شديدة

806
00:35:21,245 --> 00:35:23,580
يعتقد أنكِ تعرفِ المزيد عن

807
00:35:23,664 --> 00:35:27,960
بوليصة تأمين جارفيس
اكثر مما قلته في ذلك الوقت

808
00:35:28,043 --> 00:35:29,002
يعتقد أنك كنت تحاولِ التستر

809
00:35:29,086 --> 00:35:30,712
على دافعك للقتل

810
00:35:33,215 --> 00:35:36,677
تخلصِ من الشرطي وسنتحدث

811
00:35:36,760 --> 00:35:41,014
لن أدخل السجن ، ليس من أجل أي شخص

812
00:35:45,477 --> 00:35:47,771
لا أتحدث قبل ان يذهب الشرطي

813
00:35:49,273 --> 00:35:51,108
أنا أيضًا ابن سام ويلسون

814
00:35:51,191 --> 00:35:52,609
هل هذا من المفترض أن يجعلني أشعر بتحسن؟

815
00:35:52,693 --> 00:35:54,361
ثيلما ، ليس لديك ما يدعو للقلق

816
00:35:54,444 --> 00:35:55,988
إذا كنت ستخبرينا بالحقيقة فقط

817
00:35:56,071 --> 00:35:58,657
قانون التقادم
على الابتزاز قد مر

818
00:35:58,740 --> 00:36:00,242
ماذا يعني ذلك؟

819
00:36:00,325 --> 00:36:02,494
لايمكن أن أُحاكم
على شيء فعلته

820
00:36:03,120 --> 00:36:05,038
اقصد ربما فعلته قبل 30 عاما؟

821
00:36:05,122 --> 00:36:06,665
حسنًا ، ليس من أجل الابتزاز

822
00:36:06,748 --> 00:36:08,876
لا يوجد قانون للتقادم
بتهمة القتل

823
00:36:08,959 --> 00:36:10,127
تمهل

824
00:36:10,210 --> 00:36:13,046
أنا لم أقتل أحداً

825
00:36:13,130 --> 00:36:15,924
لكنك ابتزت آل جارفيس؟

826
00:36:16,842 --> 00:36:17,885
هل اخبرك شخص ما بشئ؟

827
00:36:17,968 --> 00:36:19,011
لا

828
00:36:19,094 --> 00:36:20,512
لكني أعتقد ان عملك كسكرتيرة

829
00:36:20,596 --> 00:36:22,139
لم تحصلِ على أموال كثيرة

830
00:36:22,222 --> 00:36:24,016
وبعد ما قلته لي
عن زوجك

831
00:36:24,099 --> 00:36:27,102
كان علي أن أتساءل
كيف أمكنك شراء هذا المنزل

832
00:36:27,185 --> 00:36:29,438
الطريقة التى أرى بها الأمر يا سيدتى
هى إنكِ لديك خيار

833
00:36:29,521 --> 00:36:30,981
إما أن تخبرنا بمن ابتزت

834
00:36:31,064 --> 00:36:32,816
هنا ، بشكل غير رسمي

835
00:36:32,900 --> 00:36:34,359
أو اعتقلك وأحجزك لارتكاب جريمة قتل

836
00:36:41,366 --> 00:36:44,286
جارفيس ذكر أمر الإنتحـار مرة واثنين

837
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
أنا فقط استنتجت
وحاولت تحقيق الربح من ذلك

838
00:36:46,455 --> 00:36:47,497
هذا كل شئ

839
00:36:48,457 --> 00:36:49,750
إذن كنتِ تعلمين عن

840
00:36:49,833 --> 00:36:51,877
تغييره بوليصة التأمين

841
00:36:51,960 --> 00:36:54,296
بالطبع كنت أعلم

842
00:36:54,379 --> 00:36:55,589
وعندما قرأت قصة والدك

843
00:36:55,672 --> 00:36:57,007
في الصحف

844
00:36:57,090 --> 00:36:59,509
كنت أعتقد أنه كان يقول الحقيقة

845
00:36:59,593 --> 00:37:01,219
حسنًا ، إذن لماذا لم تقولِ الحقيقة؟

846
00:37:02,721 --> 00:37:06,266
كنت السكرتيرة الخاصة لـجارفيس

847
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
لم يكن هناك عمل لي عندما مات

848
00:37:08,894 --> 00:37:11,021
والشرطة

849
00:37:11,104 --> 00:37:13,899
بالتأكيد لن تعوضونى

850
00:37:13,982 --> 00:37:15,734
لذا تركت والدي
يذهب إلى السجن لمدة 30 عامًا

851
00:37:15,817 --> 00:37:17,194
مع أنكِ تعلمِ أنه بريء؟

852
00:37:17,277 --> 00:37:19,821
كان والدك يعلم أنه يخاطر

853
00:37:19,905 --> 00:37:21,573
عندما حصل على 10,000 دولار

854
00:37:21,657 --> 00:37:23,408
لقد حصل على نقود

855
00:37:23,492 --> 00:37:25,410
وحصل آل جارفيس على النقود

856
00:37:25,494 --> 00:37:27,329
وأنا لم أحصل على شئ

857
00:37:27,412 --> 00:37:29,498
حتى دفع لكِ أحدهم كي تلتزمِ الصمت

858
00:37:29,581 --> 00:37:31,041
كانت السيدة جارفيس ، أليس كذلك

859
00:37:31,124 --> 00:37:32,584
حتى يتمكنوا من أخذ أموال التأمين؟

860
00:37:32,668 --> 00:37:35,170
أوه ، ليس السيدة جارفيس بل سيدني

861
00:37:35,253 --> 00:37:36,672
هل قال لك ذلك؟

862
00:37:36,755 --> 00:37:39,091
حسنًا ، السيدة جارفيس لم تكن في حالة

863
00:37:39,174 --> 00:37:41,218
تسمح بتسديد مدفوعات من منزل الرعاية

864
00:37:42,886 --> 00:37:45,055
حسنًا ، بعد فترة

865
00:37:45,138 --> 00:37:48,558
قرر سيدني
أنه لا يريد أن يدفع بعد الآن

866
00:37:48,642 --> 00:37:50,185
لذلك أعتقد أنه قال لكِ

867
00:37:50,268 --> 00:37:51,853
أنكِ إذا ذهبت إلى السلطات

868
00:37:51,937 --> 00:37:54,064
ستسجنِ بتهمة الابتزاز

869
00:37:56,066 --> 00:37:59,528
بعد زيارتك الأخيرة ، اتصلت بسيدني

870
00:37:59,611 --> 00:38:02,489
لمحاولة الحصول على المزيد من المال منه

871
00:38:02,572 --> 00:38:06,493
لكنه ردد نفس الكلام

872
00:38:06,576 --> 00:38:09,913
بعدما وجد ان كلامه عن
انه ليس لديه اى امواله غير مجدى

873
00:38:11,873 --> 00:38:15,961
هل تصدق جرأة ذلك الرجل؟

874
00:38:20,173 --> 00:38:21,425
لنسرع يا جيسيكا

875
00:38:22,217 --> 00:38:23,552
لا أطيق الانتظار حتى أعود إلى المنزل لأخبر أبى

876
00:38:23,635 --> 00:38:25,554
أننا أخيرًا يمكننا إثبات أنه كان انتحارًا

877
00:38:25,637 --> 00:38:27,681
هناك شيء ما زال يزعجني ، رود

878
00:38:27,764 --> 00:38:29,933
إذا كان جارفيس قد قتل نفسه

879
00:38:30,017 --> 00:38:31,852
من اطلق مسدسه عليّ ولماذا؟

880
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
سيدني

881
00:38:33,729 --> 00:38:35,230
كان يخشى أن تكشفِ
أمر أموال التأمين

882
00:38:35,313 --> 00:38:37,190
أجل ، لكن المال
لم يعد محل تساؤل بعد الآن

883
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
الى جانب ذلك ، لماذا اتخاذ إجراء

884
00:38:39,067 --> 00:38:41,862
من شأنه أن يثبت فقط
أننا كنا على الطريق الصحيح؟

885
00:38:41,945 --> 00:38:43,488
إنه من نفس المسدس بالفعل

886
00:38:44,156 --> 00:38:46,992
من أطلق تلك الرصاصة
كان لديه شيء آخر لإخفائه

887
00:38:47,075 --> 00:38:49,119
إلى جانب حقيقة قصة سام

888
00:38:49,202 --> 00:38:50,704
لكن باستخدام نفس المسدس

889
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
يبدو لى امراً غبياً

890
00:38:52,164 --> 00:38:53,415
جذب هذا النوع من الاهتمام

891
00:38:57,919 --> 00:38:59,713
أو ذكياً جداً

892
00:39:01,173 --> 00:39:02,424
أوه ، نعم ، رود

893
00:39:02,507 --> 00:39:04,342
ذكى

894
00:39:06,178 --> 00:39:08,555
قالت لنا ثيلما
أنك دفعت لها لتلتزم الصمت

895
00:39:08,638 --> 00:39:10,348
الهدايا المالية التي أعطيتها لامرأة

896
00:39:10,432 --> 00:39:13,310
شعرت بالأسف عليها لا تثبت شيئًا

897
00:39:13,393 --> 00:39:15,562
لا ياسيد جارفيس

898
00:39:15,645 --> 00:39:18,648
لكن المسدس الذي يطابق هذه الرصاصات سوف يثبت شئ

899
00:39:18,732 --> 00:39:19,691
والذى اعتقد ان الشرطة ستجده

900
00:39:19,775 --> 00:39:20,776
إذا فتشوا المنزل

901
00:39:20,859 --> 00:39:22,861
وهل تعتقدِ ان هناك محكمة

902
00:39:22,944 --> 00:39:24,946
ستصدر أمر تفتيش لمسدس

903
00:39:25,030 --> 00:39:27,824
ألقي من رصيف سانتا مونيكا
قبل 30 سنة؟

904
00:39:27,908 --> 00:39:30,702
كيف عرفت أين ألقى سام المسدس؟

905
00:39:33,163 --> 00:39:34,498
أعتقد أنني قرأته في الجريدة

906
00:39:35,791 --> 00:39:37,918
لكن لم يتم ذكر الموقع بالتحديد

907
00:39:38,001 --> 00:39:39,753
حسنًا ، إذن ، لابد أن سام أخبرني

908
00:39:39,836 --> 00:39:41,588
لا ، سيدني ، لم أفعل

909
00:39:41,671 --> 00:39:43,340
لم تكن هناك طريقة لمعرفة ذلك

910
00:39:43,423 --> 00:39:46,259
إلا إذا اتبعت سام
إلى الرصيف لاستعادته

911
00:39:52,182 --> 00:39:53,642
حسنًا ، سيدة فليتشر

912
00:39:54,726 --> 00:39:56,394
لقد فهمت كل شيء

913
00:39:59,439 --> 00:40:01,108
لمدة 30 عاما

914
00:40:02,067 --> 00:40:04,194
كنت أخفي سرًا رهيبًا

915
00:40:06,905 --> 00:40:07,906
لقد قتلت والدي

916
00:40:10,158 --> 00:40:15,038
وتبعت "سام" إلى الرصيف ،
أسفل الشاطئ

917
00:40:15,122 --> 00:40:16,248
كدت أن تراني فى لحظة

918
00:40:17,791 --> 00:40:19,501
شاهدتك ترمي
المسدس في الماء

919
00:40:19,584 --> 00:40:21,086
كان المد ينحسر

920
00:40:21,169 --> 00:40:22,712
أستطعت أن أسمعه
يهبط في المياه الضحلة

921
00:40:22,796 --> 00:40:25,215
لحسن حظي ، أنك غادرت بسرعة

922
00:40:25,298 --> 00:40:27,884
دخلت وحصلت على المسدس

923
00:40:28,677 --> 00:40:30,929
كنت أخشى أن يظهر
مع بصماتي عليه

924
00:40:31,012 --> 00:40:33,849
لكن لماذا سيدني؟

925
00:40:33,932 --> 00:40:34,933
والدك؟

926
00:40:35,016 --> 00:40:38,019
نعم والدي

927
00:40:38,103 --> 00:40:39,855
مقابل ربع مليون دولار

928
00:40:39,938 --> 00:40:43,024
لكن إذا كنت تعرف
انه زاد تأمينه

929
00:40:43,108 --> 00:40:45,694
إذن كنت تعرف أيضا
عن خطته الانتحارية

930
00:40:45,777 --> 00:40:47,154
ولم يكن لديك
سبب لقتله

931
00:40:47,237 --> 00:40:48,780
ماذا تقولِ؟

932
00:40:48,864 --> 00:40:50,866
هل كان لدى سيدني سبب آخر
لقتل والده؟

933
00:40:51,491 --> 00:40:52,659
لا

934
00:40:52,742 --> 00:40:55,078
سيد جارفيس ، أنت لم تقتل
والدك على الاطلاق أليس كذلك؟

935
00:40:56,163 --> 00:40:58,540
إنك تتستر
على والدتك، اليس كذلك؟

936
00:40:58,623 --> 00:41:00,834
لا تكون سخيفة

937
00:41:00,917 --> 00:41:03,753
كانت والدتي في منزل الشاطئ
طوال عطلة نهاية الأسبوع

938
00:41:03,837 --> 00:41:05,881
لم تصل
إلا بعد الوفاة

939
00:41:05,964 --> 00:41:09,134
لكنك قلت بنفسك  ،
يا جيسيكا ، انها لم تكن لتستطع

940
00:41:09,217 --> 00:41:11,761
تسلق الشرفة لتطلق النار عليك

941
00:41:11,845 --> 00:41:14,389
كنا نعمل
تحت بضعة افتراضات غير صحيحة

942
00:41:14,472 --> 00:41:15,974
أولها أن من أطلق علىّ

943
00:41:16,057 --> 00:41:17,726
كان أيضًا قاتل جارفيس

944
00:41:17,809 --> 00:41:20,562
وثانيًا ، أن تلك الرصاصة
كان من المفترض أن تقتلني أو تخيفني

945
00:41:20,645 --> 00:41:21,938
لكن وماذا غير ذلك؟

946
00:41:22,022 --> 00:41:24,858
حسنًا ، لقد تم تصميم الأمر لتضليلنا

947
00:41:24,941 --> 00:41:26,359
كنت تعلم أننا اشتبهنا في والدتك

948
00:41:26,443 --> 00:41:28,153
من المكالمة الهاتفية التي تلقيتها من ثيلما

949
00:41:28,236 --> 00:41:29,863
ما هي أفضل طريقة لتضليلنا

950
00:41:29,946 --> 00:41:32,365
من تقديم جريمة جديدة مُرتبطة بالقديمة

951
00:41:32,449 --> 00:41:34,743
تكن فيها والدتك لديها حجة كاملة؟

952
00:41:34,826 --> 00:41:37,287
كانت على كرسيها المتحرك في منزل الرعاية

953
00:41:37,370 --> 00:41:39,080
قصدت إلا تُصيبنى

954
00:41:39,164 --> 00:41:42,167
قصدت ان تتواجد تلك الرصاصة
في الكرسي

955
00:41:42,250 --> 00:41:44,878
كنت ستلقي اللوم
على نفسك إذا لزم الأمر

956
00:41:44,961 --> 00:41:46,838
لكن ، جيسيكا ، لماذا السيدة جارفيس

957
00:41:46,922 --> 00:41:48,215
ستريد قتل زوجها؟

958
00:41:48,298 --> 00:41:50,383
لا أعتقد أنها قصدت ذلك

959
00:41:50,467 --> 00:41:52,969
لقد اخطأنا فى اعتقادنا

960
00:41:53,053 --> 00:41:55,430
أنه إذا لم يكن موت جارفيس انتحارًا

961
00:41:55,513 --> 00:41:57,766
لابد أن يكون جريمة قتل

962
00:41:57,849 --> 00:41:59,226
وهل يوجد احتمال الآخر ؟

963
00:41:59,309 --> 00:42:00,435
حادث مميت

964
00:42:00,518 --> 00:42:02,229
هذا سخيف

965
00:42:02,312 --> 00:42:03,772
لقد قتلت والدي

966
00:42:03,855 --> 00:42:05,941
واستردت المسدس للتأكد

967
00:42:06,024 --> 00:42:09,361
أنه لن يتم العثور علي
أي بصمات تُدينى؟

968
00:42:10,195 --> 00:42:11,863
نعم تماما كما قلت

969
00:42:11,947 --> 00:42:13,949
لكن أي بصمات كانت على مقبض المسدس

970
00:42:14,032 --> 00:42:16,743
كانت ستتطلخ عندما
يمسكه سام

971
00:42:16,826 --> 00:42:18,787
لذلك فإن السبب الوحيد
الذى سيجعلك تقلق بشأن البصمات هو

972
00:42:18,870 --> 00:42:20,580
إذا كانوا على ماسورة المسدس

973
00:42:20,664 --> 00:42:23,208
لن يكون للقاتل أي سبب
لإمساك ماسورة المسدس

974
00:42:23,291 --> 00:42:27,337
لكن شخص ما
حاول أن ينتزع المسدس

975
00:42:28,296 --> 00:42:31,299
سيدني ، هل هذا صحيح؟

976
00:42:33,260 --> 00:42:34,844
قالت ثيلما أن والدتك ليس

977
00:42:34,928 --> 00:42:37,138
لديها الشجاعة لقتل أي شخص

978
00:42:37,222 --> 00:42:38,556
الآن أنا لا أصدق أن المرأة

979
00:42:38,640 --> 00:42:41,142
التي رأيتها في دار رعاية فيرفيلد

980
00:42:41,226 --> 00:42:43,937
يمكنها أن تقتل
زوجها عمداً

981
00:42:45,397 --> 00:42:48,400
أبى أعتقد أنه خطط كل شيء بشكل جيد

982
00:42:50,735 --> 00:42:51,820
أنا وامى

983
00:42:53,822 --> 00:42:55,365
سنقضى عطلة نهاية الأسبوع
في منزل الشاطئ

984
00:42:57,409 --> 00:42:59,703
كان أبى سيبقى في المدينة ، للعمل

985
00:43:01,579 --> 00:43:02,580
كنا قد غادرنا للتو

986
00:43:02,664 --> 00:43:04,541
عندما أدركت أمى

987
00:43:04,624 --> 00:43:07,085
أنها نسيت كتابًا
في المكتبة

988
00:43:08,378 --> 00:43:10,130
قدنا إلى المدخل الخلفي

989
00:43:10,213 --> 00:43:11,798
ذهبت أمى لإحضار الكتاب

990
00:43:11,881 --> 00:43:13,675
وهو قال لها أن تغادر

991
00:43:13,758 --> 00:43:15,885
وأنه لم يكن يعد هناك المزيد من المال

992
00:43:17,220 --> 00:43:18,888
كل ما تبقى هو التأمين

993
00:43:18,972 --> 00:43:22,058
لابد ان والدتك قد أدركت
وقتها ما كان يخطط له

994
00:43:22,142 --> 00:43:24,019
حاولت انتزاع المسدس منه

995
00:43:24,102 --> 00:43:25,020
لكن خلال ذلك الصراع

996
00:43:27,814 --> 00:43:31,192
جاءت مسرعة إلى السيارة لإحضاري

997
00:43:31,276 --> 00:43:32,485
لقد كانت حادثة

998
00:43:33,320 --> 00:43:36,489
لكن لن يصدق أحد ذلك ،
ليس مع وجود التأمين

999
00:43:36,573 --> 00:43:37,824
أرسلتها إلى منزل الشاطئ

1000
00:43:37,907 --> 00:43:40,243
حتى يكون لديها حجة غياب على الأقل

1001
00:43:40,327 --> 00:43:42,037
كانت خادمتنا هناك بالفعل

1002
00:43:42,120 --> 00:43:43,747
يمكنها أن تشهد على وصولها

1003
00:43:43,830 --> 00:43:48,251
ظننت أنني أستطيع أن أجعل
الوفاة تبدو أنها حدثت فى وقت لاحق

1004
00:43:48,335 --> 00:43:49,711
ذهبت إلى المكتبة

1005
00:43:49,794 --> 00:43:51,546
ورأيتني؟

1006
00:43:51,629 --> 00:43:52,630
انت كنت هناك؟

1007
00:43:54,215 --> 00:43:57,886
رأيتك تأخذ المسدس والمال

1008
00:43:58,887 --> 00:44:00,221
وبعد ذلك اتضحت خطة أبى

1009
00:44:00,305 --> 00:44:02,015
كنت تعلم

1010
00:44:02,098 --> 00:44:03,183
كنت تعلم أن أبى برئ

1011
00:44:03,266 --> 00:44:04,768
وتركته يتحمل العقاب

1012
00:44:04,851 --> 00:44:06,561
اعتقدت أنه سيكون من الأفضل للجميع

1013
00:44:07,896 --> 00:44:09,981
إذا اعتقدت الشرطة
انها كانت عملية سطو

1014
00:44:10,065 --> 00:44:12,275
وكنت ستحصل على المال
تمامًا كما خطط أبى

1015
00:44:13,568 --> 00:44:15,111
حاولت حمايتك

1016
00:44:15,195 --> 00:44:17,655
من خلال جعل والدتك
تضغط على النائب العام

1017
00:44:17,739 --> 00:44:19,074
لإغلاق القضية بسرعة

1018
00:44:21,493 --> 00:44:25,705
اعتدنا أن نكون مؤثرين للغاية

1019
00:44:25,789 --> 00:44:28,124
لكنها جاءت بنتائج عكسية عندما

1020
00:44:28,208 --> 00:44:30,585
أكتشفت ثيلما ما كان يحدث
وقامت بأبتزازك

1021
00:44:33,755 --> 00:44:35,215
فى تلك المرحلة

1022
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
كان علي الاختيار بين

1023
00:44:41,638 --> 00:44:42,639
سام

1024
00:44:44,682 --> 00:44:45,683
وامى

1025
00:44:52,982 --> 00:44:55,693
أنك تتفهم ، أليس كذلك يا سام؟

1026
00:44:55,777 --> 00:44:56,945
كيف يمكنه ذلك؟

1027
00:44:58,029 --> 00:45:01,032
لقد ضيعت 30 عاما من حياته

1028
00:45:01,491 --> 00:45:03,827
ثلاثون عاماً من حياة رجل بريء

1029
00:45:03,910 --> 00:45:05,412
وحياة عائلته

1030
00:45:07,038 --> 00:45:10,583
كنت تدرك ما كنت تفعله ،
وأرسلته إلى السجن

1031
00:45:10,667 --> 00:45:13,211
تمامًا كما لو كنت
القاضي وهيئة المحلفين

1032
00:45:15,380 --> 00:45:17,966
كيف تتوقع منه أن يغفر لك؟

1033
00:45:25,849 --> 00:45:27,183
لنذهب إلى المنزل ، جورجيا

1034
00:45:28,768 --> 00:45:29,769
لقد أنتهى الأمر

1035
00:45:30,812 --> 00:45:31,813
أعلم

1036
00:45:51,124 --> 00:45:52,709
سأقوم بإجراء مكالمة إلى النائب العام

1037
00:45:52,792 --> 00:45:53,918
لا ، رودي

1038
00:45:54,627 --> 00:45:56,671
لابد أن يحاكم يا أبى

1039
00:45:56,754 --> 00:45:58,256
من؟

1040
00:45:58,339 --> 00:46:01,092
سيدة كبيرة
آكلها ذنبها وهى على قيد الحياة؟

1041
00:46:01,176 --> 00:46:02,677
السيدة جارفيس قد دفعت بالفعل

1042
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
مهما كانت الجريمة التي قد تكون قد ارتكبتها

1043
00:46:04,846 --> 00:46:05,930
لكن ماذا عن سيدني؟

1044
00:46:06,014 --> 00:46:07,932
كان مساعداً فى الجريمة

1045
00:46:08,016 --> 00:46:09,684
لقد حجب الأدلة

1046
00:46:09,767 --> 00:46:11,728
كان فقط يحاول حماية والدته

1047
00:46:11,811 --> 00:46:13,730
مثلما حاولت أنت حمايتي

1048
00:46:14,689 --> 00:46:16,274
لقد عانينا جميعًا بما يكفي يا رودي

1049
00:46:17,150 --> 00:46:20,153
وأنا لا أريد أن أقضى
يوم آخر في قاعة المحكمة

1050
00:46:20,236 --> 00:46:23,156
اريد ان استمتع بحياتي
مع هذه المرأة الجميلة

1051
00:46:23,239 --> 00:46:25,867
وذلك المولود الجديد
الذى ستجلبه إلى العالم

1052
00:46:25,950 --> 00:46:28,244
أنا أفهم ما تشعر به ، يا أبى ، لكن

1053
00:46:30,205 --> 00:46:31,748
جيسيكا ، أنكِ تتفق معي ، أليس كذلك؟

1054
00:46:31,831 --> 00:46:33,082
يجب تحقيق العدالة

1055
00:46:34,501 --> 00:46:36,377
العدالة دائماً ما تفتقر الى الكمال يا رود

1056
00:46:36,461 --> 00:46:38,838
إلى جانب ذلك ، هناك فرق في بعض الأحيان

1057
00:46:38,922 --> 00:46:41,257
بين خدمة المثل العليا للعدالة

1058
00:46:41,341 --> 00:46:44,052
وبين فعل ما هو أفضل

1059
00:46:44,135 --> 00:46:47,388
جيسيكا ، لقد أعدتِ لنا
بقية حياتنا

1060
00:46:47,472 --> 00:46:48,556
بارك الله فيك وشكرا

1061
00:46:49,807 --> 00:46:51,184
لا أعرف كيف أشكرك

1062
00:46:51,893 --> 00:46:53,728
اتمنى فقط ان تكونوا سعداء

1063
00:46:54,145 --> 00:46:55,188
سنكون كذلك

1064
00:46:55,939 --> 00:46:56,940
أننى كذلك

1065
00:46:59,734 --> 00:47:00,735
ARM : تـــــــــــــــــرجــــــــــــــــمــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــر

