﻿1
00:00:50,520 --> 00:00:54,400
‫ساعدني أرجوك‬
‫أرجوك، ساعدني، أرجوك‬

2
00:00:54,600 --> 00:00:56,800
‫ساعدني أرجوك‬

3
00:00:59,080 --> 00:01:01,000
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- أرجوك ساعدني‬

4
00:01:01,120 --> 00:01:04,160
‫تعرضت للهجوم وتركوني هنا‬
‫ولا تعمل سيارتي، أرجوك‬

5
00:01:05,000 --> 00:01:08,440
‫- لا تتحرك أيها الوغد‬
‫- لا تتحرك، تراجع‬

6
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
‫تراجع وانظر إلى الأمام‬

7
00:01:12,920 --> 00:01:14,240
‫انظر إلى الأمام‬

8
00:01:19,920 --> 00:01:21,240
‫ادخل‬

9
00:01:25,120 --> 00:01:26,440
‫أغلقه‬

10
00:01:29,880 --> 00:01:31,200
‫أحسنت‬

11
00:01:32,000 --> 00:01:34,240
‫يجب أن أرحل يا (إينزو)‬
‫(كارميلا) تبحث عني‬

12
00:01:34,400 --> 00:01:35,720
‫حسناً، اذهبي‬

13
00:02:23,160 --> 00:02:24,560
‫البضاعة جاهزة‬

14
00:03:00,640 --> 00:03:02,360
‫يا رجل‬
‫هذه أفضل من الأصلية‬

15
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
‫أي كان‬
‫الصينيون لا يفهمون شيئاً‬

16
00:03:04,760 --> 00:03:08,000
‫ماذا تقول؟ إنهم أذكياء‬
‫ويمكنهم صنع كل ما يخطر في بالك‬

17
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
‫بحقك يا رجل، هذا هراء‬

18
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
‫كلهم متشابهون ولا يميزون بعضهم‬
‫أتعتقد أنهم سيميزون المثاقب؟‬

19
00:03:16,720 --> 00:03:18,480
‫الفتاة الصينية‬
‫التي تعمل لصالح عمي‬

20
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
‫يمكنني التعرف عليها بسهولة‬

21
00:03:20,440 --> 00:03:23,280
‫يا رفاق، استمعوا إلى (بيليبوون)‬
‫يحب الفتيات الصينيات‬

22
00:03:23,400 --> 00:03:25,920
‫سأقطع رأسك، أسمعت؟‬
‫اغرب عن وجهي‬

23
00:03:29,840 --> 00:03:33,040
‫اثنان، أربعة، خمسة‬
‫مجموعها ١٥‬

24
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
‫أعطني محفظتك‬

25
00:04:21,840 --> 00:04:23,160
‫(باسكال)‬

26
00:04:24,720 --> 00:04:27,040
‫بحلول الوقت الذي تبلّغ فيه عن هذا‬
‫ستكون قد نسيتني‬

27
00:04:28,800 --> 00:04:30,320
‫لا تجعلني أبحث عنك‬

28
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
‫اشتر ثوباً لزوجتك بهذه‬

29
00:06:14,840 --> 00:06:16,480
‫يبدو أنهم أبرحوك ضرباً‬

30
00:06:24,480 --> 00:06:25,880
‫لمَ عدت؟‬

31
00:06:29,800 --> 00:06:31,240
‫افتقدت موطني‬

32
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
‫ولكن هذا لم يعد موطننا يا (شيرو)‬

33
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
‫سحقتنا المدينة وقضت علينا‬

34
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
‫رموني خارج (سيكونديليانو)‬
‫مثل كيس القمامة‬

35
00:06:49,240 --> 00:06:50,560
‫أنا!‬

36
00:06:52,440 --> 00:06:53,880
‫يجب أن يموتوا‬

37
00:07:03,080 --> 00:07:04,640
‫أين (أدزورا) و(بيترو)؟‬

38
00:07:37,760 --> 00:07:39,240
‫كانت (ديبورا) على حق‬

39
00:07:42,280 --> 00:07:43,760
‫آخر مرة رأيتها فيها...‬

40
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
‫قالت لي، توقف يا (شيرو)‬

41
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
‫فكر فينا‬

42
00:07:53,240 --> 00:07:54,760
‫ولكنني لم أصغ لكلامها‬

43
00:07:58,600 --> 00:08:00,360
‫كان علي أن أعاني لأفهم أنها على حق‬

44
00:08:27,280 --> 00:08:29,400
‫بعد كل ما فعلوه لنا‬
‫ما زلنا هنا‬

45
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
‫أنا وأنت فقط‬

46
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
‫عليك إعادة عائلتك‬

47
00:08:43,640 --> 00:08:45,200
‫إذا فعلتها من أجلهم‬
‫فسأقف إلى جانبك‬

48
00:09:22,600 --> 00:09:25,560
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً يا (سانغوي بلو)‬

49
00:09:25,720 --> 00:09:28,560
‫- كيف الحال؟‬
‫- أشكر الرب كل شيء بخير‬

50
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

51
00:09:33,320 --> 00:09:35,920
‫- وصلت هذه تواً‬
‫- دعنا نلقي نظرة عليها‬

52
00:09:36,040 --> 00:09:37,840
‫- أتريد رؤيتها؟‬
‫- بالتأكيد‬

53
00:09:46,680 --> 00:09:48,680
‫- لنجربه‬
‫- لدي واحد مثله‬

54
00:09:48,840 --> 00:09:51,040
‫الشيء الوحيد الذي لم أثقبه‬
‫هو رأس أختي‬

55
00:09:51,280 --> 00:09:54,000
‫بحقك، إنه صلب مثل الرخام‬

56
00:09:55,200 --> 00:09:58,360
‫لحسن الحظ‬
‫الجدران في دياري رقيقة‬

57
00:09:59,840 --> 00:10:02,600
‫علاوة على ذلك، كل ما يهمهم‬
‫هو أن العلامة التجارية غربية‬

58
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
‫سآخذه، أعجبني‬

59
00:10:16,360 --> 00:10:17,800
‫يا رجال، حمّلوا البضاعة‬

60
00:11:00,840 --> 00:11:02,240
‫ادخل، أريد أن أريك شيئاً‬

61
00:11:40,000 --> 00:11:41,440
‫هذه تساوي ٨٠ ألف دولار‬

62
00:11:42,160 --> 00:11:44,160
‫- لذا تصافينا الآن‬
‫- لم أكن في عجلة من أمري‬

63
00:11:44,520 --> 00:11:46,880
‫على رجل مثلك أن يرى‬
‫أنني أعمل بوجود المال‬

64
00:11:49,840 --> 00:11:52,960
‫- ما رأيك؟‬
‫- ليس سيئاً‬

65
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
‫لا بد من أنه كلّف الكثير من المال‬

66
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
‫ولكنك تنفق المال‬
‫مرة واحدة على هذه الأشياء‬

67
00:12:02,080 --> 00:12:04,160
‫حتى أن هناك نظام ري‬
‫مع منظم حرارة‬

68
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
‫إذاً هذا هو عملك‬

69
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
‫أهذا كل شيء؟‬

70
00:12:10,720 --> 00:12:12,840
‫هناك شيء أكبر‬
‫أتعلم ما هو؟‬

71
00:12:15,920 --> 00:12:17,400
‫الاستثمار العاطفي‬

72
00:12:18,520 --> 00:12:20,960
‫إدارة عمل يتطلب عقل‬

73
00:12:21,200 --> 00:12:23,680
‫ولكن الحفاظ على هذه‬
‫يتطلب هذا‬

74
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
‫تعلمت أن أحب هذه النباتات‬

75
00:12:27,320 --> 00:12:29,080
‫وأعرف كيف أعتني بها‬
‫من الألف إلى الياء‬

76
00:12:29,880 --> 00:12:33,440
‫بعد ثلاثة أسابيع تحتاج إلى الضوء‬
‫وبعد ستة وتسعة أسابيع أيضاً‬

77
00:12:35,760 --> 00:12:38,560
‫ولمَ كل الأضواء مطفأة الآن؟‬

78
00:12:39,040 --> 00:12:40,400
‫لأنها نائمة الآن‬

79
00:12:41,880 --> 00:12:43,560
‫كل شيء منظم بواسطة جهاز توقيت‬

80
00:12:44,080 --> 00:12:46,480
‫في منتصف الليل ينطفئ‬
‫وتضاء كل الأنوار‬

81
00:12:46,600 --> 00:12:48,880
‫كيف تعرف متى تستيقظ ومتى تنام؟‬

82
00:12:53,080 --> 00:12:54,400
‫أعرفها جيداً‬

83
00:13:01,160 --> 00:13:02,560
‫ماذا تريد أن تصبح يا (إينزو)؟‬

84
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
‫مزارع؟‬

85
00:13:08,080 --> 00:13:10,880
‫أم أنك تريد أن ترتقي‬
‫وتدير عملاً كبيراً كما قلت؟‬

86
00:13:15,440 --> 00:13:16,760
‫أريد أن أرتقي‬

87
00:13:27,400 --> 00:13:28,720
‫لدي فكرة‬

88
00:13:30,800 --> 00:13:32,920
‫إذا أردت أن تجني المال‬
‫عليك أن تنصت إلى كلامي‬

89
00:13:36,280 --> 00:13:37,760
‫وتفعل كل ما أقوله‬

90
00:14:20,840 --> 00:14:22,160
‫كوب من القهوة‬

91
00:14:36,680 --> 00:14:38,000
‫كوب من القهوة‬

92
00:14:45,760 --> 00:14:48,880
‫تنقل الأموال دائماً‬
‫بعد دقيقة واحدة من موعد الإغلاق‬

93
00:14:50,360 --> 00:14:51,720
‫سأدفع عن الرجل المحترم‬

94
00:15:02,320 --> 00:15:04,720
‫هذا المكان مهجور لأنه غير آمن‬

95
00:15:06,800 --> 00:15:09,320
‫- سنبدأ من هنا‬
‫- ماذا لو فشلت الخطة؟‬

96
00:15:11,240 --> 00:15:13,680
‫إذا فشلت الخطة بعد دخولنا‬
‫فلن نبالي لذلك‬

97
00:15:14,920 --> 00:15:17,400
‫- لأننا سنخرج من مكان آخر‬
‫- ولكن لماذا يا (شيرو)؟‬

98
00:15:19,200 --> 00:15:20,600
‫لأنك إذا أردت العيش هنا‬

99
00:15:20,920 --> 00:15:23,200
‫عليك البقاء متقدماً بخطوة واحدة‬
‫على أولئك الذين يطاردونك‬

100
00:15:23,960 --> 00:15:25,560
‫ولكننا لا نريد العيش فحسب‬

101
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
‫سنعالج هذا الأمر‬

102
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
‫سنخرج من هنا‬

103
00:15:40,040 --> 00:15:42,120
‫في الساحة‬
‫خلف سوق (أنتينيانو)‬

104
00:15:43,080 --> 00:15:44,440
‫سنحتاج إلى الأسلحة أيضاً‬

105
00:15:45,560 --> 00:15:48,080
‫ولكن عليكم تولي هذا الأمر‬
‫أهذا واضح؟‬

106
00:16:08,440 --> 00:16:09,760
‫مرحباً‬

107
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
‫يا رفاق، هنا‬

108
00:20:06,240 --> 00:20:07,560
‫ما الأمر؟‬

109
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
‫أعتقد أن الرجال جاهزون‬

110
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
‫بهذه السرعة؟‬

111
00:20:18,240 --> 00:20:19,600
‫إنهم مثلنا تماماً‬

112
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
‫يرغبون في القوة‬

113
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
‫هذا ما نريده‬

114
00:21:47,760 --> 00:21:50,080
‫وقّع هنا وهناك‬

115
00:21:50,560 --> 00:21:52,680
‫هذا إيصالك‬
‫كل شيء جاهز، شكراً‬

116
00:21:52,800 --> 00:21:54,240
‫حسناً، يمكنك فتحها‬

117
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
‫ماذا يحدث؟‬

118
00:22:17,080 --> 00:22:18,400
‫هيا بنا‬

119
00:22:19,240 --> 00:22:21,880
‫تعال‬
‫اجث على ركبتيك‬

120
00:22:22,400 --> 00:22:23,840
‫هيا، هيا، هيا...‬

121
00:22:24,360 --> 00:22:26,400
‫- هيا بنا، هيا‬
‫- هيا، هيا، هيا...‬

122
00:22:27,440 --> 00:22:29,080
‫بسرعة يا رفاق، هيا‬

123
00:22:29,400 --> 00:22:31,000
‫- ابق على الأرض‬
‫- خذ هذا‬

124
00:22:31,120 --> 00:22:32,440
‫- انزل على الأرض‬
‫- هيا، هيا‬

125
00:22:32,560 --> 00:22:34,080
‫- لا تتحرك‬
‫- أسرعوا‬

126
00:22:34,200 --> 00:22:35,520
‫- لا تقتلني أرجوك‬
‫- أسرعوا‬

127
00:22:35,640 --> 00:22:37,520
‫هيا يا رفاق، هيا بنا‬

128
00:22:37,640 --> 00:22:39,680
‫افتح هذه بسرعة‬

129
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
‫أسرع هيا‬

130
00:22:42,280 --> 00:22:44,240
‫خذوا هذا الرجل‬
‫أسرعوا، هيا‬

131
00:22:44,360 --> 00:22:47,240
‫تعالي معي‬
‫اجلسوا جميعاً‬

132
00:22:47,440 --> 00:22:48,760
‫هيا‬

133
00:22:49,160 --> 00:22:50,960
‫دقيقة وأربعون ثانية‬
‫أسرعوا، هيا‬

134
00:22:51,200 --> 00:22:54,240
‫هيا يا رفاق، أسرعوا‬
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬

135
00:22:54,360 --> 00:22:55,920
‫أوشكت على الانتهاء‬

136
00:22:56,080 --> 00:22:58,320
‫- علينا الذهاب‬
‫- هيا بنا‬

137
00:22:59,160 --> 00:23:01,880
‫انتهينا‬
‫ضعها هنا، ضعها هنا‬

138
00:23:02,000 --> 00:23:04,280
‫- لنخرج من هنا‬
‫- هيا، هيا، هيا...‬

139
00:23:04,680 --> 00:23:06,600
‫هيا بنا، هيا‬

140
00:23:09,440 --> 00:23:10,880
‫هيا، هيا‬

141
00:24:06,520 --> 00:24:07,840
‫مرحباً (ماري)‬

142
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
‫أخبريني إن أعجبتك‬

143
00:25:12,840 --> 00:25:15,640
‫- (ماريا)‬
‫- مرحباً‬

144
00:25:15,760 --> 00:25:19,800
‫يا رفاق‬
‫أقسم إنه كان خائفاً جداً‬

145
00:25:19,920 --> 00:25:22,840
‫هذا مبلغ كبير من المال‬
‫انظروا إلى هذا‬

146
00:25:23,320 --> 00:25:24,720
‫انظروا إلى هذا‬

147
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
‫- أرأيتم الحارسة وهي خائفة؟‬
‫- أفسح لي، دعني أرى‬

148
00:25:26,720 --> 00:25:29,760
‫يا رفاق، نجحنا‬

149
00:25:31,480 --> 00:25:32,800
‫(إينزو)‬

150
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
‫نجحنا‬

151
00:25:46,480 --> 00:25:48,120
‫اهدأوا يا رجال‬

152
00:25:52,720 --> 00:25:55,480
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنت سعيد، أليس كذلك؟‬

153
00:25:58,520 --> 00:25:59,960
‫ماذا ستفعل بهذا المال؟‬

154
00:26:02,600 --> 00:26:03,920
‫سنتقاسمه‬

155
00:26:04,960 --> 00:26:06,320
‫لتتمكنوا من إنفاقه‬

156
00:26:06,920 --> 00:26:08,440
‫ثم نعيد الكرة كالسابق‬

157
00:26:09,400 --> 00:26:10,800
‫هذا ما يفعله اللصوص‬

158
00:26:13,480 --> 00:26:14,960
‫وليس من يريد الارتقاء‬

159
00:26:19,360 --> 00:26:21,440
‫من يريد الارتقاء يستثمر أمواله‬

160
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
‫ليصبح أقوى‬

161
00:26:29,280 --> 00:26:30,600
‫ماذا تريد أن تصبح؟‬

162
00:26:37,440 --> 00:26:38,760
‫الخيار لك‬

163
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
‫يا صاح...‬

164
00:28:27,440 --> 00:28:28,760
‫يمكننا البدء الآن‬

165
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
‫مرحباً يا (ماري)‬

166
00:29:04,360 --> 00:29:06,080
‫(إينزو)، سئمت من هذا العمل‬

167
00:29:06,800 --> 00:29:08,120
‫لا يناسبني‬

168
00:29:09,320 --> 00:29:11,960
‫اصبري قليلاً، من أجلها‬

169
00:29:14,120 --> 00:29:15,680
‫(إينزو)، أتعلم ما تفعله؟‬

170
00:29:16,440 --> 00:29:18,880
‫أفعل الأفضل من أجلنا جميعاً‬

171
00:29:19,560 --> 00:29:21,840
‫أنا أعلم ذلك يا (إينزو)‬
‫ولكن هي لا تعلم هذا‬

172
00:29:22,960 --> 00:29:24,400
‫أختك ليست حمقاء يا (إينزو)‬

173
00:29:25,600 --> 00:29:26,920
‫عليك إخبارها‬

174
00:29:50,880 --> 00:29:52,200
‫من أين أحضرت هذه؟‬

175
00:29:53,600 --> 00:29:56,200
‫لا تقل لي يا (إينزو)‬
‫إنك جنيتها من الأشياء التي تبيعها‬

176
00:29:57,320 --> 00:30:00,000
‫- المبلغ كبير‬
‫- قمت بعملية سرقة‬

177
00:30:02,080 --> 00:30:04,240
‫- أين؟‬
‫- لا تقلقي، لم يلاحظ أحد‬

178
00:30:05,000 --> 00:30:07,080
‫يمكنك بناء الشرفة الآن‬

179
00:30:12,560 --> 00:30:14,000
‫ولكن عليك أن تهدأ الآن‬

180
00:30:14,360 --> 00:30:17,520
‫أرسل الطرود لزوجي أساساً‬
‫وآخر ما أريده هو دخولك السجن‬

181
00:30:21,280 --> 00:30:23,840
‫- (كارميلا)، سآخذ الولد إلى البيت هذه الليلة‬
‫- نعم؟‬

182
00:30:25,680 --> 00:30:27,000
‫(إينزو)...‬

183
00:30:28,360 --> 00:30:29,920
‫أنت و(كوزيمو) حياتي كلها‬

184
00:31:40,760 --> 00:31:42,080
‫(جيني)‬

185
00:31:44,440 --> 00:31:45,760
‫تفضل بالجلوس‬

186
00:31:50,880 --> 00:31:52,360
‫شكراً على مقابلتي‬

187
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
‫لدينا ذكريات جيدة مع والدك‬

188
00:31:57,080 --> 00:31:59,200
‫وتجارة الأسلحة الناجحة‬
‫التي قمنا بها معه‬

189
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
‫وستكون ناجحة معي أيضاً‬

190
00:32:06,280 --> 00:32:07,600
‫جيد‬

191
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
‫المبلغ ٣٦ ألف يورو‬

192
00:32:10,400 --> 00:32:11,720
‫كبداية‬

193
00:32:23,840 --> 00:32:25,800
‫نقبل بـ٣٣ ألف يورو‬
‫مقابل الكيلوغرام الواحد‬

194
00:32:26,320 --> 00:32:27,800
‫هذا السعر لأصدقائنا فقط‬

195
00:32:28,680 --> 00:32:30,000
‫جيد‬

196
00:32:31,520 --> 00:32:32,920
‫متى موعد التسليم؟‬

197
00:32:37,080 --> 00:32:38,400
‫غداً‬

198
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
‫جيد‬

199
00:34:05,520 --> 00:34:07,760
‫هذه البضاعة جيدة جداً‬
‫يمكننا تقطيعها أربع مرات‬

200
00:34:09,840 --> 00:34:11,160
‫سنقطعها مرتين‬

201
00:34:12,240 --> 00:34:14,160
‫يجب أن تكون بضاعتنا الأفضل‬

202
00:34:14,880 --> 00:34:18,240
‫إذا أدرك الناس أنها ليست‬
‫البضاعة المعتادة فسيهاجموننا‬

203
00:34:19,120 --> 00:34:22,240
‫- ما سعرها؟ بكم سنبيعها؟‬
‫- بأقل مما يبيعونها‬

204
00:34:23,320 --> 00:34:25,840
‫مع احترامي لك‬
‫لن نجني الأموال هكذا‬

205
00:34:25,960 --> 00:34:27,560
‫في الوقت الحالي‬
‫سنفعل هذا‬

206
00:34:28,720 --> 00:34:31,600
‫أولاً، علينا أن نكسب أهم شيء يا (إينزو)‬
‫وهو السوق‬

207
00:34:33,160 --> 00:34:36,360
‫وعندما نبعد الجميع عن طريقنا‬
‫سنفعل ما يحلو لنا‬

208
00:35:00,040 --> 00:35:01,960
‫- مرحباً (بيليبوون)‬
‫- مرحباً‬

209
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
‫- أردت مقابلته، أليس كذلك؟‬
‫- هذا صحيح‬

210
00:35:06,520 --> 00:35:08,440
‫- هل أنت (فاليريو)؟‬
‫- نعم، أنا (فاليريو)‬

211
00:35:08,800 --> 00:35:10,120
‫هل أطلب لك المشروب؟‬

212
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
‫نشرب لاحقاً‬
‫أتمانع لو تحدثنا أولاً؟‬

213
00:35:13,080 --> 00:35:14,480
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

214
00:35:15,040 --> 00:35:16,360
‫سأعود على الفور‬

215
00:35:25,040 --> 00:35:27,640
‫قال لي (بيليبوون)‬
‫إنك تنفد من الحشيش دائماً‬

216
00:35:27,840 --> 00:35:29,160
‫هناك طلب شديد عليه‬

217
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
‫ماذا لو قلت لك‬
‫إننا نستطيع تأمين المزيد؟‬

218
00:35:33,080 --> 00:35:34,400
‫أموافق؟‬

219
00:35:36,240 --> 00:35:37,880
‫يمكننا أن نؤمن لك الكوكايين أيضاً‬

220
00:35:38,840 --> 00:35:41,400
‫- ما مقدار الكوكايين؟‬
‫- بقدر ما تريد‬

221
00:35:43,400 --> 00:35:45,160
‫هذا ما كنت أنتظر سماعه‬

222
00:35:45,880 --> 00:35:47,400
‫أتسمع كم هو بارع في اختيار كلماته؟‬

223
00:35:49,400 --> 00:35:50,880
‫ما رأيك يا (بيليبوون)؟‬

224
00:35:51,320 --> 00:35:53,640
‫- أندعوه (فوكابولاريو)؟‬
‫- أجل‬

225
00:35:54,520 --> 00:35:55,920
‫يناسبه تماماً‬

226
00:35:57,680 --> 00:35:59,280
‫أصبحت منا الآن يا (فوكابولا)‬

227
00:36:18,840 --> 00:36:20,640
‫- كيف الحال يا رفيقي؟‬
‫- بخير‬

228
00:36:27,440 --> 00:36:28,800
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

229
00:36:30,440 --> 00:36:31,760
‫شكراً‬

230
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
‫مرحباً، كيف الحال؟‬
‫لدي شيء لكم‬

231
00:37:41,440 --> 00:37:44,320
‫يا صاح‬
‫جرت الأمور كما قلت‬

232
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
‫لم تحدث أي مشاكل‬

233
00:37:46,200 --> 00:37:50,520
‫بضاعتنا تباع بسرعة وعلى هذا المنوال‬
‫سننال منهم من دون أن يدركوا ذلك‬

234
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
‫سيدركون ذلك عاجلاً أم آجلاً‬

235
00:37:54,640 --> 00:37:55,960
‫علينا أن نكون مستعدين‬

236
00:37:56,960 --> 00:37:58,280
‫من يظنون أنفسهم؟‬

237
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
‫ومن تظن نفسك؟‬

238
00:38:06,200 --> 00:38:07,520
‫أم أنك نسيت؟‬

239
00:38:15,680 --> 00:38:17,240
‫المدينة مليئة بأمثالك يا (شيرو)‬

240
00:38:30,400 --> 00:38:31,960
‫ولكنك لست أي (شيرو)‬

241
00:38:32,640 --> 00:38:34,320
‫أنت الخالد من (سيكونديليانو)‬

242
00:38:38,360 --> 00:38:39,720
‫الخالد مات‬

243
00:38:42,040 --> 00:38:43,720
‫ولكن هذا كان لقبك، أليس كذلك؟‬

244
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
‫وما أهمية ذلك؟‬

245
00:38:51,320 --> 00:38:52,640
‫(سانغوي بلو)‬

246
00:38:53,440 --> 00:38:56,000
‫هذا هو اسمي وهذا ما لديك‬

247
00:38:57,720 --> 00:39:00,800
‫إذا أردت المحاربة من أجلك‬
‫فعليك معرفة من تكون ومن كنت‬

248
00:39:15,360 --> 00:39:16,720
‫كان هذا اسمي‬

249
00:39:45,840 --> 00:39:47,440
‫"عدو الجمهورية..."‬

250
00:39:47,760 --> 00:39:50,880
‫الذي عليه حل الجيش‬

251
00:39:52,320 --> 00:39:53,800
‫انظر إلي‬

252
00:39:55,440 --> 00:39:56,760
‫وسحب...‬

253
00:39:58,600 --> 00:40:02,000
‫كل الأسلحة، إذا رسبت‬
‫فسأعاقبك عقاباً شديداً‬

254
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء، لماذا؟‬

255
00:40:08,200 --> 00:40:10,960
‫أتعلم أنهم متسامحون معك‬
‫لأنك تبيع المخدرات في الطريق؟‬

256
00:40:11,920 --> 00:40:14,440
‫يبدو لي أن سلوكك‬
‫يتغير مؤخراً يا (إينزو)‬

257
00:40:14,880 --> 00:40:16,200
‫وهذا ليس جيداً‬

258
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
‫يبدو أن الابتعاد عن المتاعب‬
‫يسبب لي المشاكل‬

259
00:40:19,440 --> 00:40:20,840
‫إذا ما زلنا على قيد الحياة‬

260
00:40:21,400 --> 00:40:24,280
‫فهذا بفضل اعتذار أمي‬
‫من (إدواردو أرينيلا)‬

261
00:40:25,280 --> 00:40:28,200
‫- لا تنس هذا‬
‫- لم تكن أمي سليمة العقل عندما فعلت هذا‬

262
00:40:28,320 --> 00:40:30,600
‫كنت في الرابعة عشر من عمري‬
‫عندما دفنتها تحت التراب‬

263
00:40:32,400 --> 00:40:34,960
‫وقطعت وعداً على الدون (أرينيلا)‬
‫بأن الأمر سينتهي هناك‬

264
00:40:35,800 --> 00:40:37,120
‫ويجب أن أفي بوعدي‬

265
00:40:37,800 --> 00:40:39,600
‫لأن الرجال يفون بوعدهم‬

266
00:40:40,760 --> 00:40:42,160
‫لست رجلاً يا (كارميلا)‬

267
00:40:43,680 --> 00:40:45,440
‫أجبرت على أن أصبح رجلاً‬

268
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
‫رجلاً وأماً‬

269
00:40:49,880 --> 00:40:51,240
‫من أجلك أولاً‬

270
00:40:51,640 --> 00:40:54,720
‫ومن أجل (كوزيمو) ثانياً‬
‫لأنك معتوه‬

271
00:40:54,840 --> 00:40:57,400
‫لم أعقد تلك الصفقة‬
‫ولكنني تورطت فيها‬

272
00:40:57,560 --> 00:41:00,200
‫أنت من قطعت وعداً‬
‫وليس أنا وقطعته لسبب تافه‬

273
00:41:00,320 --> 00:41:02,280
‫فعلت ذلك من أجل أمي‬

274
00:41:03,040 --> 00:41:04,640
‫وسمح لنا ذلك‬
‫بالبقاء على قيد الحياة‬

275
00:41:05,720 --> 00:41:07,120
‫ولكنك لا تبالي أبداً‬

276
00:41:07,520 --> 00:41:09,280
‫لم تعد تحترم أي أحد‬

277
00:41:09,480 --> 00:41:12,440
‫قتلوا والدنا‬
‫ولم يتركوا لنا جثته‬

278
00:41:23,560 --> 00:41:25,040
‫نحن أولاد أشباح‬

279
00:41:26,920 --> 00:41:28,560
‫والأشباح لا تعرف السلام‬

280
00:41:29,920 --> 00:41:31,520
‫ولكن الحرب أسوأ بكثير يا (إينزو)‬

281
00:41:33,440 --> 00:41:35,560
‫تعرف متى تبدأ‬
‫ولكنك لا تعرف متى تنتهي‬

282
00:42:30,345 --> 00:42:34,345
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

283
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
‫"في الحلقة القادمة..."‬

