﻿1
00:00:09,817 --> 00:00:19,817
استُخرجت الترجمة بواسطة: أحمد بافقير
تعديل التوقيت: عبدالله حنفي

2
00:00:24,818 --> 00:00:26,786
ذي آي تي كراود

3
00:00:30,156 --> 00:00:32,859
"زيارات العمة "إيرما

4
00:00:32,959 --> 00:00:35,028
!حسنا

5
00:00:37,063 --> 00:00:39,065
!حسنا! نعم

6
00:00:43,436 --> 00:00:44,904
.أعلم أنكم تريدون الاحتفال

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,739
لكن يتوجب عليّ أولًا شكر بعض الأفراد

8
00:00:46,806 --> 00:00:49,108
بعد الأسبوع الحافل
الذي مرت به هذه الشركة

9
00:00:49,275 --> 00:00:50,310
!نعم

10
00:00:50,410 --> 00:00:53,546
"لقد ساهم "مشروع إيكاروس
في زيادة إنتاجيتنا بنحو عشرة أضعاف

11
00:00:54,013 --> 00:00:57,183
وأصبح كل قسم يعمل بثلاثة أضعاف
السرعة المعتادة

12
00:00:57,250 --> 00:00:59,319
بفضل زيادة جودة التواصل…

13
00:00:59,419 --> 00:01:00,620
في…

14
00:01:00,720 --> 00:01:02,222
نظام الحاسوب الخاص بنا

15
00:01:03,022 --> 00:01:04,390
!الحواسيب! الحواسيب

16
00:01:08,862 --> 00:01:11,564
لكن كيف يمكنني أن أتكلم عن كل
تلك المسائل الخاصة بالحاسوب

17
00:01:11,698 --> 00:01:14,367
ولغته المعقدة

18
00:01:14,434 --> 00:01:17,136
دون الإشارة إلى…

19
00:01:17,237 --> 00:01:18,271
!المحامين

20
00:01:18,738 --> 00:01:20,006
!الذين يتغلبون على الروتين الإداري

21
00:01:20,073 --> 00:01:22,308
!يتغلبون على الروتين الإداري

22
00:01:22,375 --> 00:01:24,210
!هيّا -
!نعم -

23
00:01:29,449 --> 00:01:30,583
!يكفي هذا

24
00:01:31,251 --> 00:01:33,019
،وحينما نتحدث عن الحواسيب

25
00:01:33,119 --> 00:01:35,521
لا يمكننا أن ننسى الإشادة…

26
00:01:35,588 --> 00:01:36,689
!بقسم المحاسبة

27
00:01:37,123 --> 00:01:38,191
!نعم

28
00:01:38,391 --> 00:01:39,759
.سيذكرنا في النهاية

29
00:01:39,993 --> 00:01:41,027
.لابد أنه سيفعل

30
00:01:41,895 --> 00:01:43,897
،وفي النهاية
...أخيرًا وليس آخرًا

31
00:01:44,130 --> 00:01:45,031
...الشمبانيا

32
00:01:46,232 --> 00:01:49,435
،أثبت هؤلاء الثلاثة
،مرة بعد مرة

33
00:01:49,936 --> 00:01:53,006
.أنهم يمتلكون الموهبة الحقيقية

34
00:01:54,741 --> 00:01:56,042
!منظفو المراحيض

35
00:01:58,745 --> 00:02:00,213
!قالوا إننا لن ننجح

36
00:02:00,747 --> 00:02:02,615
قالوا أن الاعتماد على مصادر خارجية
لتنظيف مراحيض الشركة

37
00:02:02,682 --> 00:02:03,983
لن يكون قرارًا فعالًا

38
00:02:04,117 --> 00:02:07,086
"لكن "ديرك" و"بانهيد" و"دودلز
.أثبتوا العكس

39
00:02:07,921 --> 00:02:09,055
!المراحيض

40
00:02:09,155 --> 00:02:10,857
!"هذا صحيح يا "دودلز

41
00:02:15,028 --> 00:02:16,162
إلى أين تذهبان؟

42
00:02:16,529 --> 00:02:17,764
.إنهم يفعلون ذلك كل مرة

43
00:02:18,264 --> 00:02:19,799
!لا يذكروننا على الإطلاق

44
00:02:20,266 --> 00:02:22,135
.لكن... أنتما من أنجز هذا العمل

45
00:02:23,236 --> 00:02:24,804
.نحن أنجزنا العمل كله

46
00:02:26,306 --> 00:02:29,041
هل يعني هذا أننا لن نحضر
احتفال التكريم؟

47
00:02:29,108 --> 00:02:30,376
!قطعًا لن نحضر احتفال التكريم

48
00:02:30,443 --> 00:02:31,477
لماذا نحضر احتفال التكريم؟

49
00:02:31,544 --> 00:02:32,845
.لم يكرمنا أحد

50
00:02:35,081 --> 00:02:36,115
،مرحبًا! قسم الدعم التقني

51
00:02:36,182 --> 00:02:37,984
هل جربتِ إطفاءه
وإعادة تشغيله مرة أخرى؟

52
00:02:38,918 --> 00:02:40,853
هل جربتِ وضعه في مؤخرتك؟

53
00:02:44,724 --> 00:02:46,259
.لقد أدركت للتو أن المتصلة كانت أمي

54
00:02:47,794 --> 00:02:50,830
!بئسًا
.كنت أتطلع بشدة للذهاب للاحتفال

55
00:02:51,064 --> 00:02:52,465
.كنت أريد أن أرقص

56
00:02:52,632 --> 00:02:54,867
أنا سعيد لأن التكريم كان من نصيب
عمال المراحيض على أي حال

57
00:02:55,101 --> 00:02:57,971
.إنهم يجيدون العمل
هل دخلتِ مراحيض الطابق الـ 12؟

58
00:02:58,204 --> 00:02:59,572
.دخولها يشبه الذهاب في عطلة

59
00:03:00,106 --> 00:03:01,574
ما عدت أدخل المرحاض في المنزل

60
00:03:01,708 --> 00:03:02,642
.أحبسها لحين دخول المرحاض هنا

61
00:03:04,243 --> 00:03:07,380
!يا إلهي
!أرجوك أن تزيل هذا الملصق

62
00:03:07,480 --> 00:03:08,281
أي ملصق؟

63
00:03:09,649 --> 00:03:10,616
!درج لعين

64
00:03:10,683 --> 00:03:13,019
.هذا الملصق، الذي يحمل صورة القرد
!إنه مريع

65
00:03:13,252 --> 00:03:15,021
أي قرد؟
ما مشكلة القرد؟

66
00:03:15,121 --> 00:03:17,824
.ليس مريعًا بالمرة، إنه جميل
.قرد صغير جميل

67
00:03:18,791 --> 00:03:20,326
ما الذي يفعله في المرمى؟

68
00:03:21,294 --> 00:03:22,829
،ليس هذا القرد

69
00:03:23,096 --> 00:03:24,330
...بل ذاك

70
00:03:25,698 --> 00:03:27,600
.اه، معكِ حق
.إنه مخيف بعض الشيء

71
00:03:27,767 --> 00:03:29,335
القرد
!سوف يأكلك حيًا

72
00:03:29,402 --> 00:03:31,371
!على أي حال
.لابد من أن أصلح هذا الدرج

73
00:03:31,504 --> 00:03:33,473
موس" هل المطرقة عندك؟"

74
00:03:34,007 --> 00:03:35,808
!أنت لا تستمع إليّ

75
00:03:35,875 --> 00:03:38,344
!أكره عدم استماع الناس إليّ

76
00:03:38,811 --> 00:03:41,114
!يا إلهي -
!كل هذا الصراخ -

77
00:03:41,214 --> 00:03:42,448
!صراخ حاد

78
00:03:42,515 --> 00:03:44,383
.وكأن شخصًا يقوم بقتل قطة هنا

79
00:03:44,450 --> 00:03:45,985
.قطة ذات صوتٍ مرتفع

80
00:03:46,052 --> 00:03:47,386
ماذا يجري؟ -
!يا إلهي -

81
00:03:47,453 --> 00:03:48,821
اخفضي صوتكِ
!أرجوكِ اخفضي صوتكِ

82
00:03:48,888 --> 00:03:51,290
أنا آسفة، آسفة جدًا
...آسفه، إنني فقط

83
00:03:51,724 --> 00:03:52,925
...إنني فقط أشعر

84
00:03:53,059 --> 00:03:54,026
...كما تعرفان

85
00:03:54,093 --> 00:03:55,662
...كما تعرفان -
ما الأمر؟ -

86
00:03:55,862 --> 00:03:57,730
ما الأمر؟ -
...حسنًا، لديّ -

87
00:03:58,264 --> 00:04:00,566
.كما تعرفان... حاليًا -
ماذا؟ -

88
00:04:01,834 --> 00:04:04,370
.عمتي "إيرما" تزورني

89
00:04:05,872 --> 00:04:07,774
هل تكرهين عمتك "إيرما"؟
...لديّ

90
00:04:08,374 --> 00:04:10,043
.لديّ عمة مثلها

91
00:04:10,209 --> 00:04:14,213
إنه الاسم الذي أطلقه
على هذا الوقت من كل شهر

92
00:04:15,982 --> 00:04:17,650
أي وقت من الشهر؟
عطلة نهاية الأسبوع؟

93
00:04:17,850 --> 00:04:18,684
.لا

94
00:04:18,751 --> 00:04:20,653
"هل تزورك العمة "إيرما
في عطلة نهاية الأسبوع؟

95
00:04:20,720 --> 00:04:21,687
!"موس" -
...كما تعلم، إنها -

96
00:04:21,754 --> 00:04:23,322
فترة ارتفاع المد

97
00:04:23,489 --> 00:04:25,157
!لكننا لسنا قرب الشاطئ -
!"موس" -

98
00:04:25,224 --> 00:04:27,226
.إنني مغلقة للصيانة

99
00:04:27,293 --> 00:04:29,028
مغلقة للصيانة؟ -
."موس" -

100
00:04:29,095 --> 00:04:31,364
.لقد انضممت للشيوعيين

101
00:04:32,999 --> 00:04:35,001
حسنًا، إنهم يقدمون بالفعل
.بعض الحجج المقنعة

102
00:04:36,102 --> 00:04:38,871
!"فيلم "كاري" يا "موس
"المشهد الأول من فيلم "كاري

103
00:04:50,783 --> 00:04:52,085
...نعم. كما تعرف، أنا

104
00:04:52,351 --> 00:04:54,954
يقولون لي أنني لا أكون
لطيفة خلال هذه الفترة، لذا

105
00:04:55,021 --> 00:04:56,556
.رأيت أنه ينبغي عليّ تحذيركما

106
00:04:56,723 --> 00:04:58,124
.حسنًا
كيف تكونين "غير لطيفة" تحديدًا؟

107
00:04:58,224 --> 00:05:01,694
،بشكل عام
وجودي قد لا يكون مستحبًا، لذلك

108
00:05:01,894 --> 00:05:03,896
.حاول ألا تثير أعصابي -
.حسنًا -

109
00:05:03,963 --> 00:05:06,666
كانت لي عدة حبيبات من قبل
!وأعي ذلك تمامًا

110
00:05:06,766 --> 00:05:08,534
.لن تشعري بوجودي إطلاقًا -
.حسنًا -

111
00:05:11,070 --> 00:05:14,407
لقد أصبح يعمل جيدًا
!أصبحت حركته سلسة للغاية

112
00:05:14,540 --> 00:05:16,976
!انظروا! ينفتح بكل سهولة

113
00:05:17,043 --> 00:05:18,244
!كُف عن هذا

114
00:05:19,479 --> 00:05:20,479
!اه، يا إلهي

115
00:05:20,546 --> 00:05:22,815
!آسفة! آسفة
!أرأيت ما أقصد

116
00:05:22,882 --> 00:05:24,050
.عليك الحذر

117
00:05:24,150 --> 00:05:25,351
.حسنًا، سأكون حذرًا

118
00:05:27,253 --> 00:05:28,788
هل ذهبَتْ بعد؟ -
.نعم -

119
00:05:29,822 --> 00:05:31,357
لماذا كل هذه الجلبة؟

120
00:05:31,591 --> 00:05:33,626
!يا إلهي! النساء

121
00:05:33,893 --> 00:05:36,896
.باركهنّ الله
ماذا كنا لنفعل من دونهن؟

122
00:05:37,029 --> 00:05:38,765
.بأساليبهنّ تلك

123
00:05:39,432 --> 00:05:41,501
وفتراتهنّ الغامضة

124
00:05:41,968 --> 00:05:42,935
.القمر

125
00:05:43,302 --> 00:05:45,371
."جلين كلوز". "شيلا ريستون"

126
00:05:45,438 --> 00:05:47,874
ومختلف أنواع النساء

127
00:05:48,741 --> 00:05:49,642
.إنهن مبهرات

128
00:05:51,644 --> 00:05:54,180
!موعدي
.عليّ الذهاب للقاء الطبيبة النفسية

129
00:05:54,380 --> 00:05:56,882
لا أصدق أن هناك طبيبة نفسية في المبنى

130
00:05:56,949 --> 00:05:58,617
كل هذا بسبب موظفيّ قسم المحاسبة

131
00:05:58,684 --> 00:06:01,620
اللذين سئما من كل شيء
وأرادا الذهاب إلى الشاطئ

132
00:06:01,687 --> 00:06:02,789
الشاطئ؟

133
00:06:02,955 --> 00:06:04,690
!"لقد انتحرا يا "روي

134
00:06:07,527 --> 00:06:09,462
.هذا صحيح. نعم، بالطبع

135
00:06:09,595 --> 00:06:10,930
ولماذا ينبغي عليك الذهاب للقائها؟

136
00:06:11,597 --> 00:06:13,299
لأنني قلت أن "جين" ميتة ذات مرة

137
00:06:13,399 --> 00:06:15,234
.اه، نعم. نعم. هذا هو السبب إذن

138
00:06:15,334 --> 00:06:19,672
قالت أنه شيء لا يمكن أن يصدر
إلا عن إنسان مختل عقليًا

139
00:06:19,906 --> 00:06:22,742
وأنه ينبغي عليّ تلقي العلاج النفسي
لوقت طويل

140
00:06:22,942 --> 00:06:23,943
أليس هذا رائعًا؟

141
00:06:24,110 --> 00:06:26,279
...اه، حسنًا، نعم. إنه
.إنه أمر عظيم بالفعل

142
00:06:26,379 --> 00:06:27,446
.لا. لا. إنه أمر سيء

143
00:06:27,513 --> 00:06:29,115
لماذا تعتقد أنه أمر رائع؟

144
00:06:29,182 --> 00:06:32,919
لأن الطبيبة النفسية
امرأة جذابة للغاية

145
00:06:33,219 --> 00:06:37,723
...فهمت. إنها من الجنس -
.الجنس اللطيف؟ نعم -

146
00:06:37,790 --> 00:06:40,226
"ستكون هي بمثابة الدكتورة "ميلفي
وأنت "توني سوبرانو"؟

147
00:06:40,293 --> 00:06:42,261
إنها امرأة ناضجة وساحرة

148
00:06:42,328 --> 00:06:44,730
ما أكثر الأشياء التي يمكنك
!تعلُمها منها

149
00:06:44,831 --> 00:06:46,098
.أو من أي امرأة

150
00:06:47,867 --> 00:06:48,768
هل "جين" موجودة في مكتبها؟

151
00:06:48,835 --> 00:06:50,870
.أريدها أن توقع لي إحدى الأوراق -
.نعم -

152
00:06:51,470 --> 00:06:53,940
.موس"، "موس"! حاول ألا تزعجها"

153
00:06:54,207 --> 00:06:55,741
كيف يمكن لي أن أزعجها أصلًا؟

154
00:07:05,885 --> 00:07:07,587
!مرحبًا -
!ماذا تريد؟ -

155
00:07:17,496 --> 00:07:19,131
أليس من المفترض
أن أستلقي على الأريكة؟

156
00:07:20,199 --> 00:07:21,767
.لا يا "موريس". ليس اليوم

157
00:07:22,201 --> 00:07:23,636
.لديّ أخبار سارة

158
00:07:23,836 --> 00:07:25,204
أعتقد أنك تحسن كثيرًا

159
00:07:25,504 --> 00:07:26,873
ألن أستلقِ إذًا على الأريكة؟

160
00:07:27,240 --> 00:07:28,908
!"ما عدتَ بحاجة إليّ يا "موس

161
00:07:29,041 --> 00:07:29,909
ماذا؟

162
00:07:29,976 --> 00:07:32,011
.من الواضح أنك لا تعاني من أية مشكلة

163
00:07:32,211 --> 00:07:34,947
أرى أنه يمكنك حاليًا
الاستغناء عن جلساتنا

164
00:07:37,617 --> 00:07:38,484
هل تشعر بالاكتئاب؟

165
00:07:38,618 --> 00:07:40,319
.لكنني أشعر بالاكتئاب

166
00:07:41,287 --> 00:07:43,222
حقًا؟ لماذا؟

167
00:07:45,625 --> 00:07:46,726
الحمل
الإجابة على جميع أسئلتك

168
00:07:46,893 --> 00:07:48,427
لأنني حامل

169
00:07:49,161 --> 00:07:50,095
ماذا؟

170
00:07:50,162 --> 00:07:52,899
...أعنى
.حلمتُ أنني حامل

171
00:07:54,800 --> 00:07:55,801
...حسنًا

172
00:07:56,002 --> 00:07:58,004
هذا ليس أمر غريبًا

173
00:07:58,170 --> 00:07:59,572
،لكنني حينما ولدت الطفل

174
00:07:59,639 --> 00:08:02,308
.نظرت لأسفل ورأيت أنه أبي

175
00:08:05,945 --> 00:08:08,347
!"هذا أمر طبيعي يا "موس -
حقًا؟ -

176
00:08:08,447 --> 00:08:10,316
إنها أكثر فكرة جنونية خطرت ببالي

177
00:08:10,983 --> 00:08:13,052
ماذا لو كانت أمي؟
ماذا لو كان للطفل رأسان؟

178
00:08:13,586 --> 00:08:15,387
.موس"! اسمعني، أعتقد أنك بخير"

179
00:08:15,454 --> 00:08:17,890
وهناك آخرون هنا أكثر احتياجًا
لمساعدتي منك

180
00:08:18,057 --> 00:08:18,991
...ولكن

181
00:08:19,058 --> 00:08:20,927
.تراودني بعض الأفكار السوداوية

182
00:08:22,261 --> 00:08:23,362
أفكار سوداوية؟

183
00:08:23,496 --> 00:08:25,831
.نعم. أفكار عن أشياء سوداء

184
00:08:26,399 --> 00:08:28,034
أي نوع من الأشياء السوداء؟

185
00:08:28,301 --> 00:08:29,936
.أشياء لونها أسود

186
00:08:31,570 --> 00:08:32,672
مثل ماذا؟

187
00:08:33,205 --> 00:08:35,775
.الظلام. الليل

188
00:08:36,475 --> 00:08:37,944
.أشياء مرتبطة بالليل

189
00:08:39,378 --> 00:08:40,413
"دراكولا"

190
00:08:42,782 --> 00:08:45,217
!هل تفكر في إيذاء نفسك؟

191
00:08:45,284 --> 00:08:47,119
.إيذاء نفسي، نعم. إيذاء

192
00:08:48,387 --> 00:08:49,488
.إيذاء النفس

193
00:08:51,223 --> 00:08:52,324
.الانتحار

194
00:08:52,391 --> 00:08:54,160
.كبداية، نعم

195
00:08:55,394 --> 00:08:56,429
،"موس"

196
00:08:56,529 --> 00:08:59,365
لا أعتقد أنك تفكر في الانتحار

197
00:08:59,832 --> 00:09:01,500
...لماذا؟ لمَ لا؟ إنني أؤكد لكِ

198
00:09:01,567 --> 00:09:03,235
!إنني على حافة الانهيار اللعينة

199
00:09:03,302 --> 00:09:06,939
!موس"! لم أعهدك تتكلم بهذا الأسلوب"

200
00:09:07,006 --> 00:09:08,474
!عليكِ اللعنة -
!"موس" -

201
00:09:30,629 --> 00:09:32,298
!بالله عليك

202
00:09:35,501 --> 00:09:37,236
!نعم -
!"روي" -

203
00:09:37,570 --> 00:09:39,939
!"آسف، "روي
إنني أتحدث بصوتِ مرتفع الآن

204
00:09:40,006 --> 00:09:41,507
لأنني أضع سدادات للأذن

205
00:09:43,042 --> 00:09:44,677
لماذا تضع سدادات للأذن؟

206
00:09:44,744 --> 00:09:45,778
!هذا صحيح

207
00:09:47,847 --> 00:09:49,582
ماذا؟ -
ما هذا الجهاز؟ -

208
00:09:51,984 --> 00:09:55,187
إنني... إنني أسرق الطعام من آلة البيع

209
00:09:56,689 --> 00:09:58,324
.نعم -
!أنت تعرف إنني أفعل -

210
00:09:59,892 --> 00:10:02,728
بالمناسبة يا "روي"، عملك
في "مشروع إيكاروس" كان جيدًا جدًا

211
00:10:02,795 --> 00:10:04,630
!أحسنت، أديتَ عملًا رائعًا
!شكرًا لك

212
00:10:05,331 --> 00:10:06,766
!نعم؟ لا أسمعك بالمرة

213
00:10:22,581 --> 00:10:23,749
ماذا بِك؟

214
00:10:24,650 --> 00:10:25,985
!يا إلهي، إنكَ تبكي

215
00:10:26,052 --> 00:10:27,319
!أنا لا أبكي! بل أنتِ التي تبكين

216
00:10:27,887 --> 00:10:29,855
ما الخَطْب؟ -
!لا شيء -

217
00:10:29,922 --> 00:10:32,324
أنا بخير! هلا توقفتِ عن انتقادي؟
!أنتِ تنتقدينني دائمًا

218
00:10:32,591 --> 00:10:35,528
!أنا لا أنتقدك
!توقف عن الصراخ في وجهي

219
00:10:35,861 --> 00:10:38,464
لماذا تكون هذه الأشياء
!دائمًا صعبة الفتح هكذا؟

220
00:10:40,032 --> 00:10:41,767
!يا إلهي

221
00:10:42,401 --> 00:10:44,937
!لحظة، اهدأوا جميعًا

222
00:10:47,339 --> 00:10:49,475
!ما الذي يحدث بحق السماء؟

223
00:10:49,809 --> 00:10:51,444
.لا أعرف. لا أشعر أنني بخير

224
00:10:51,544 --> 00:10:54,413
إنني... إنني أصبحت أشتُم
.مثل عامل ميناء بذيء

225
00:10:56,282 --> 00:10:58,417
لقد شكرني "دينولم" منذ قليل
"على عملي في "مشروع إيكاروس

226
00:10:58,484 --> 00:11:00,586
فبدأت البكاء مثل الممثلات

227
00:11:00,953 --> 00:11:02,154
!ما الذي يحدث؟

228
00:11:02,455 --> 00:11:05,791
ربما يكون السبب هو كل تلك الأشياء
التي تأكلانها عادة

229
00:11:05,858 --> 00:11:08,127
!يا إلهي، كفي عن هذا -
!لا، بصراحة. هذا صحيح -

230
00:11:08,194 --> 00:11:10,496
حسنًا. "موس"، ماذا تناولت
على الإفطار صباح اليوم؟

231
00:11:10,563 --> 00:11:12,565
حبوب "سمارتيز" الملونة -
!يا إلهي -

232
00:11:12,932 --> 00:11:15,868
"لم أكن أعلم أن "سمارتيز
تنتج حبوب الإفطار أصلًا

233
00:11:16,001 --> 00:11:18,003
"لا ينتجونها. لكنني أضع حلوى "سمارتيز
الملونة مع اللبن في وعاء

234
00:11:20,239 --> 00:11:21,540
!ها قد تأكدت نظريتي

235
00:11:21,607 --> 00:11:23,776
،أنتما تتناولان الكثير من السكر
!هذا كل ما في الأمر

236
00:11:23,943 --> 00:11:25,377
!لا، لا. مهلًا

237
00:11:25,444 --> 00:11:27,179
أنا أعيش بشكل أساسي على تناول السكر

238
00:11:27,246 --> 00:11:29,014
ولم يسبق لنا أن واجهنا
.مثل تلك المشاكل من قبل

239
00:11:30,483 --> 00:11:32,685
...إذن التفسير الوحيد المتبقي هو

240
00:11:34,153 --> 00:11:35,454
!لا، لا. إنه تفسير سخيف

241
00:11:35,588 --> 00:11:36,455
ما هو؟

242
00:11:37,323 --> 00:11:38,324
...حسنًا

243
00:11:39,024 --> 00:11:41,660
...أشعر أنني سخيفة لمجرد قول ذلك، لكن

244
00:11:42,194 --> 00:11:43,429
،حيث كنت أعمل سابقًا

245
00:11:43,496 --> 00:11:46,398
كانت تعمل معي بعض الفتيات الأخريات
...ليز" و"سوزان". وكلما"

246
00:11:46,465 --> 00:11:49,034
...كلما كانت العمة "إيرما" تزورني

247
00:11:50,169 --> 00:11:51,537
...كنا جميعًا

248
00:11:52,838 --> 00:11:54,106
نعاني من أعراض متزامنة

249
00:11:55,508 --> 00:11:56,976
وما علاقتنا نحن بذلك؟

250
00:11:57,710 --> 00:11:58,644
...في الحقيقة

251
00:11:58,711 --> 00:12:00,212
هل تظنين...؟ -
!ربما -

252
00:12:00,279 --> 00:12:02,381
أنتِ لا تعنين أن...؟ -
.أعلم أن الفكرة تبدو جنونية -

253
00:12:02,448 --> 00:12:05,184
لحظة! أنتِ لا تعتقدين
!أن العمة "إيرما" سوف تزورنا؟

254
00:12:05,951 --> 00:12:07,453
!"أقصد الأعراض فقط يا "روي

255
00:12:07,520 --> 00:12:09,655
!أنا رجل! وهو رجل! نحن رجال

256
00:12:09,722 --> 00:12:12,558
حسنًا، حسنًا! أخبرني، كيف تشعر الآن؟

257
00:12:14,994 --> 00:12:16,195
أشعر أنني مرهف الإحساس

258
00:12:20,466 --> 00:12:22,468
.و... منزعج

259
00:12:23,269 --> 00:12:24,537
...و

260
00:12:25,604 --> 00:12:26,906
.أعتقد أنني قبيح

261
00:12:29,308 --> 00:12:30,910
!إنها هي

262
00:12:31,010 --> 00:12:32,144
!هذه سخافة

263
00:12:32,211 --> 00:12:35,647
لم أسمع أبدًا في حياتي
!عن شيء بهذه الغرابة

264
00:12:35,714 --> 00:12:37,950
!توقف عن الصراخ في وجهها
.أنت دائمًا تصرخ في وجهها

265
00:12:38,017 --> 00:12:39,418
!وهذا ليس عدلًا! ليس عدلًا بالمرة

266
00:12:43,322 --> 00:12:46,325
ذي آي تي كراود

267
00:12:48,596 --> 00:12:50,164
ذي آي تي كراود

268
00:12:55,970 --> 00:12:58,239
أنت لا تصدق هذه النظرية، أليس كذلك؟

269
00:12:58,306 --> 00:12:59,974
.لا -
.لا -

270
00:13:00,374 --> 00:13:02,844
إنها نظرية سخيفة، أليس كذلك؟ -
!إنها سخيفة للغاية -

271
00:13:03,211 --> 00:13:04,912
!السكر -
!نعم -

272
00:13:06,614 --> 00:13:07,748
!ماذا؟

273
00:13:07,815 --> 00:13:09,317
ليس السكر هو السبب فيما يحدث لنا

274
00:13:09,417 --> 00:13:10,718
!هل تعتقد أن "إيرما" هي السبب؟

275
00:13:11,052 --> 00:13:12,219
نعم. ألا تعتقد ذلك؟

276
00:13:12,286 --> 00:13:13,354
!لا

277
00:13:14,222 --> 00:13:15,890
!أنا رجل! نحن رجال

278
00:13:16,057 --> 00:13:16,824
...إذن، إذا صح الأمر

279
00:13:16,891 --> 00:13:18,759
سيكون ذلك اكتشافًا علميًا ساحقًا
لفترة الظهيرة

280
00:13:20,094 --> 00:13:21,228
!لكنه ليس صحيحًا

281
00:13:21,295 --> 00:13:22,963
.لا تقلق
لم أكن لأجعل من نفسي أضحوكة

282
00:13:23,030 --> 00:13:25,166
.عبر القفز إلى الاستنتاجات
لذلك فقد بعثت برسالة إلكترونية

283
00:13:25,233 --> 00:13:26,567
إلى الجميع كي أسأل عن آرائهم

284
00:13:27,401 --> 00:13:29,036
.حسنًا. إنها فكرة جيدة

285
00:13:30,037 --> 00:13:31,973
.لا، آسف
!هلا كررت ما قلتَهُ مرة أخرى

286
00:13:32,974 --> 00:13:34,475
لقد أرسلت الرسالة لجميع المسجَلين
في دفتر العناوين

287
00:13:34,542 --> 00:13:35,610
لابد وأن تصلك نسخة منها الآن

288
00:13:35,877 --> 00:13:36,844
!ماذا؟

289
00:13:37,912 --> 00:13:40,081
"هل نعاني من أعراض ما قبل الطمث؟"

290
00:13:41,048 --> 00:13:42,616
هل أرسلتَ هذه الرسالة للجميع؟

291
00:13:42,683 --> 00:13:44,085
!لقد أضفت توقيعي وتوقيعك معًا

292
00:13:44,152 --> 00:13:45,753
!أضفت توقيعي وتوقيعك نحن الاثنين

293
00:13:47,388 --> 00:13:49,590
.نعم. وأضفت قائمة بالأعراض كذلك

294
00:13:49,724 --> 00:13:51,492
،"الصداع"، "زيادة الوزن"

295
00:13:51,559 --> 00:13:53,427
"الانفعال، التوتر"

296
00:13:53,895 --> 00:13:55,329
"آلام الثدي"

297
00:13:55,463 --> 00:13:56,898
أشعر بالألم فعلًا، ألا تشعر به؟

298
00:13:56,998 --> 00:13:57,865
!نعم

299
00:13:57,932 --> 00:14:00,601
لكن لا يمكنك إخبار جميع موظفي الشركة

300
00:14:00,668 --> 00:14:02,069
!أننا نعاني من أعراض ما قبل الطمث

301
00:14:02,336 --> 00:14:04,839
لا عليك! لن يُقدِم أحد على استخدام
!مثل هذه المعلومات ضدنا

302
00:14:04,906 --> 00:14:07,175
انتظر لحظة. قد يستخدمونها، أليس كذلك؟
!يا إلهي، لا

303
00:14:08,609 --> 00:14:11,412
لابد وأنهم قد أنشأوا بالفعل
!موقعًا عنّا على الإنترنت

304
00:14:11,479 --> 00:14:13,247
لكنني أرسلت الرسالة
!منذ ساعة واحدة فقط

305
00:14:13,314 --> 00:14:14,515
"ابحث عن أسمائنا في "جوجل

306
00:14:15,316 --> 00:14:16,384
!يا إلهي

307
00:14:16,484 --> 00:14:19,320
مشكلات نسائية

308
00:14:20,021 --> 00:14:21,322
ماذا سنفعل؟

309
00:14:21,389 --> 00:14:22,590
!لا أعرف

310
00:14:23,291 --> 00:14:24,892
.هيّا! حان دوري في استخدام الزجاجة

311
00:14:35,036 --> 00:14:37,705
!يا إلهي، آسفة يا "ريتشموند"، آسفة
.أنسى دائمًا أنك تعمل هنا

312
00:14:38,739 --> 00:14:41,609
نعم، ليس من عادتي الابتعاد عن مكتبي
...كل هذه المسافة، لكن

313
00:14:41,742 --> 00:14:43,544
هلا تحدثتِ إلى "موس" و"روي"؟

314
00:14:43,778 --> 00:14:46,581
فمنذ صارا مشهوريْن
أصبحا لا يتوقفان عن الشجار

315
00:14:46,781 --> 00:14:49,083
مشهورين؟ -
."نعم، ابحثي عن اسميهما في "جوجل -

316
00:14:53,221 --> 00:14:55,756
!يا إلهي
كم عدد الزيارات التي سجلها الموقع؟

317
00:14:55,890 --> 00:14:57,058
...الآلاف

318
00:14:57,191 --> 00:14:59,460
رسالة "موس" الإلكترونية
تنتشر مثل الفيروس

319
00:14:59,894 --> 00:15:02,630
لقد تسببتِ بكارثة بعد حكاية
!العمة إيرما" تلك"

320
00:15:02,730 --> 00:15:06,968
نعم يا "ريتشموند"، لكن أخبرني
لماذا لم تؤثر فيك "العمة إيرما"؟

321
00:15:07,568 --> 00:15:10,238
.إنها تؤثر فيّ طبعًا
حتى أنني أشعر بالكآبة طوال اليوم

322
00:15:11,772 --> 00:15:13,975
!على عكس طبيعتي المرحة المعروفة عني

323
00:15:14,442 --> 00:15:16,110
نعم. ربما يكون من الصعب
ملاحظة هذا التغير

324
00:15:16,177 --> 00:15:17,378
بسبب كل تلك المساحيق على وجهك

325
00:15:18,246 --> 00:15:19,614
!لكنني لا أضع المساحيق على وجهي

326
00:15:21,515 --> 00:15:22,616
هلا تحدثتِ إليهما من فضلِك؟

327
00:15:22,683 --> 00:15:25,186
إنهما يدفعان عقلي الصغير نحو الجنون

328
00:15:30,024 --> 00:15:31,692
...يا شباب، يجب عليكما

329
00:15:31,759 --> 00:15:33,661
!يا إلهي
ماذا حدث لوجهك؟

330
00:15:35,129 --> 00:15:36,197
.لقد تشاجرنا

331
00:15:41,535 --> 00:15:43,571
يا إلهي! هل رأيت ذلك؟
ماذا يحدث؟

332
00:15:43,904 --> 00:15:45,372
"...تستمر أعمال الشغب"

333
00:15:45,439 --> 00:15:46,741
"طوال الليل…"

334
00:15:47,108 --> 00:15:49,276
والرجال المشاركون فيها"
".هم من الشباب الغاضبين

335
00:15:49,343 --> 00:15:50,211
"شغب" العمة إيرما

336
00:15:50,278 --> 00:15:52,480
".وأغلبيتهم يعملون في مجال الحاسوب"

337
00:15:54,015 --> 00:15:56,483
هذا جنون. ما الذي يحدث؟

338
00:15:56,550 --> 00:15:59,153
،وفي طوكيو"
".أثار اثنان من مصممي الألعاب

339
00:15:59,220 --> 00:16:01,689
موجة غضب شديدة"
".داخل أحد مراكز التسوق

340
00:16:01,756 --> 00:16:03,591
".وسببا الرعب لأحد الكلاب"

341
00:16:04,058 --> 00:16:06,994
وفي هامبورج، قامت مجموعة"
".من مطوري البرامج

342
00:16:07,061 --> 00:16:08,663
".بالصراخ في إحدى الحافلات"

343
00:16:09,297 --> 00:16:12,266
"...لقد خرج الموقف تمامًا عن السيطرة"

344
00:16:12,600 --> 00:16:14,668
!"كل هذا بسبب "العمة إيرما

345
00:16:14,735 --> 00:16:15,770
!لكن كيف؟

346
00:16:15,936 --> 00:16:19,039
ما كان عليكما إرسال تلك الرسالة
بالأعراض المفصلة

347
00:16:19,106 --> 00:16:22,109
فأنتما تعلمان جيدًا مدى سهولة تأثر
متخصصي الدعم التقني بالإيحاء

348
00:16:22,176 --> 00:16:24,011
!هذا ليس صحيحًا -
.بلى إنه صحيح -

349
00:16:24,078 --> 00:16:25,479
.بالفعل أنت على حق
!إنه صحيح

350
00:16:26,781 --> 00:16:28,015
ما كان عليكَ أن ترسل
!"هذه الرسالة يا "موس

351
00:16:28,082 --> 00:16:29,083
!لا تلوموني أنا

352
00:16:29,350 --> 00:16:31,185
!إنها غلطتك -
!يا شباب -

353
00:16:31,352 --> 00:16:33,187
!يا شباب، توقفا! أنتما تتشاجران

354
00:16:33,254 --> 00:16:34,888
!تبدوان وكأنكما في غيبوبة

355
00:16:34,955 --> 00:16:36,657
.أنت على حق
!لا ينبغي علينا أن نتشاجر

356
00:16:36,724 --> 00:16:38,292
هذه ليست طبيعتنا
.نحن لا نتشاجر أبدًا

357
00:16:38,926 --> 00:16:40,261
!يجب علينا أن نتصرف

358
00:16:40,528 --> 00:16:41,529
!أيًا كان

359
00:16:45,032 --> 00:16:46,133
.سأدخل إليها

360
00:16:46,200 --> 00:16:48,602
اللعنة يا "روي"، لم أعتقد أن المسألة
!قد تصل لهذا الحد

361
00:16:49,003 --> 00:16:50,070
هذا ما حدث

362
00:16:50,137 --> 00:16:52,673
وهي الوحيدة التي كان لها
"اتصال مباشر مع "إيرما

363
00:16:52,873 --> 00:16:54,542
...إن استطعنا تهدئتها، ربما

364
00:16:55,042 --> 00:16:57,311
يمكننا أن نأمل وندعو
!بأن يهدأ الآخرون كذلك

365
00:16:58,379 --> 00:16:59,880
!"أنت شجاع جدًا يا "روي

366
00:17:03,484 --> 00:17:04,251
.شكرًا

367
00:17:05,753 --> 00:17:06,887
.على الرحب والسعة

368
00:17:10,591 --> 00:17:11,492
!مرحبًا

369
00:17:11,659 --> 00:17:14,195
لا يمكنني إيجاد قلم ملعون واحد
!في هذا المكان

370
00:17:15,062 --> 00:17:16,564
!كيف حال مقاتلتي؟

371
00:17:16,797 --> 00:17:17,931
ماذا تريد؟

372
00:17:17,998 --> 00:17:19,800
.جئت أتحدث معكِ قليلًا

373
00:17:20,768 --> 00:17:22,303
!تبدين جميلة جدًا اليوم

374
00:17:22,403 --> 00:17:24,338
!شكرًا لك -
.ونحيفة جدًا -

375
00:17:24,572 --> 00:17:26,440
نعم، أحاول الحفاظ على لياقتي
...كما تعلم

376
00:17:26,507 --> 00:17:28,275
!وشعرك يبدو مذهلًا

377
00:17:28,342 --> 00:17:29,610
.نعم، إنه بلسم الشعر الجديد

378
00:17:30,978 --> 00:17:32,513
!هذا الدرج يعمل بشكل جيد فعلًا

379
00:17:36,150 --> 00:17:37,151
!أهلًا

380
00:17:37,885 --> 00:17:39,053
!"أهلًا "موريس

381
00:17:39,620 --> 00:17:41,956
.يجب أن أخبرك
!لديّ اعتراف صغير

382
00:17:42,390 --> 00:17:44,992
،قد تعلم أو لا تعلم. أنني
،ولأسباب أخلاقية

383
00:17:45,059 --> 00:17:46,794
...يتحتم عليّ ألا أدخل

384
00:17:46,961 --> 00:17:49,530
!في علاقات مع أي من مرضاي

385
00:17:53,501 --> 00:17:55,136
،لكن خلال الأشهر القليلة الماضية

386
00:17:55,770 --> 00:17:57,705
...كانت تراودني بعض

387
00:17:58,672 --> 00:18:01,609
!المشاعر الحميمية تجاهك

388
00:18:02,176 --> 00:18:05,045
والسبب الحقيقي الذي دفعني
لإيقاف علاجك

389
00:18:05,780 --> 00:18:07,815
...هو أنني أردت استكشاف

390
00:18:08,682 --> 00:18:10,484
.بعض تلك المشاعر

391
00:18:14,889 --> 00:18:16,090
!فهمت

392
00:18:19,460 --> 00:18:20,428
."جين"

393
00:18:20,761 --> 00:18:22,296
.كنت أتساءل

394
00:18:22,830 --> 00:18:25,433
،عندما كنتِ تعملين في وظيفتك السابقة
.مع زميلاتك

395
00:18:25,566 --> 00:18:27,902
حينما كنتِ تشعرين بزيادة الضغوط

396
00:18:28,302 --> 00:18:30,538
ماذا كنت تفعلين لكي…

397
00:18:32,440 --> 00:18:33,908
تسترخي؟

398
00:18:35,309 --> 00:18:37,111
كنا نخرج سويًا في سهرة صاخبة للفتيات

399
00:18:38,179 --> 00:18:39,613
!أرغب حقًا في ذلك

400
00:18:40,314 --> 00:18:42,216
!سهرة صاخبة للفتيات

401
00:18:42,950 --> 00:18:44,752
!لكن من المستحيل أن أجد ذلك هنا

402
00:18:44,985 --> 00:18:46,120
!ليس بالضرورة

403
00:18:51,759 --> 00:18:52,560
أمي؟

404
00:18:59,366 --> 00:19:00,768
.هذه طبيبتي النفسية

405
00:19:00,835 --> 00:19:02,636
!لا، لا. أنا... أنا آسف

406
00:19:02,703 --> 00:19:04,004
...لكنكِ فقط

407
00:19:04,071 --> 00:19:06,574
!تشبهين أمي كثيرًا

408
00:19:07,608 --> 00:19:09,543
لا، لا. لكن ذلك… لكن…
!أرجو ألا تستائين مما قلتُه

409
00:19:09,610 --> 00:19:12,112
.أنها... إنها امرأة جذابة للغاية

410
00:19:13,113 --> 00:19:16,450
ولا... ولا يعني ذلك أنني قد أرغب
!في ممارسة الجنس معها

411
00:19:17,852 --> 00:19:20,354
أعلم أن هذا هو ما تعتقدون
كأطباء النفسيين

412
00:19:20,588 --> 00:19:24,525
لكنني أقسم أن الأمر
ليس كذلك بالنسبة لي

413
00:19:25,826 --> 00:19:29,797
أمي لا يمكن أن تتهاون
في أيٍ من هذا الهراء

414
00:19:31,031 --> 00:19:32,900
...حتى أنني أوشك أن أسمع صوتها تقول

415
00:19:33,667 --> 00:19:35,169
"!ما هذا الذي تفعله يا روي؟"

416
00:19:35,469 --> 00:19:36,837
"!ما هذا الذي تفعله؟"

417
00:19:40,774 --> 00:19:42,076
!لقد تدبرت الموقف ببراعة

418
00:19:43,544 --> 00:19:45,446
هذه هي الطبيبة النفسية؟

419
00:19:45,646 --> 00:19:46,713
...نعم، أنا

420
00:19:46,780 --> 00:19:48,749
.أعتقد أنها أصبحت حبيبتي الآن

421
00:19:49,483 --> 00:19:51,051
!لا يا "موس"! اسمعني

422
00:19:51,118 --> 00:19:52,853
!لا يمكنك مواعدة هذه المرأة مرة أخرى

423
00:19:52,920 --> 00:19:54,621
!إنها تشبه أمي تمامًا

424
00:19:54,688 --> 00:19:56,156
!كفى. إنكَ تبالغ

425
00:19:56,223 --> 00:19:57,458
!إنها نسخة طبق الأصل عنها

426
00:19:57,558 --> 00:19:59,260
.دعكَ من هذا
أخبرني ماذا حدث في الداخل؟

427
00:19:59,693 --> 00:20:01,128
.حسنًا

428
00:20:02,129 --> 00:20:05,666
ما رأيك في أن نقضي سهرة فتيات كبيرة؟

429
00:20:07,468 --> 00:20:08,736
إلى أي حد هنّ كبيرات؟

430
00:20:22,149 --> 00:20:25,586
لا أصدق أنه لم تسبق لي مشاهدة
"فيلم "ستيل ماغنوليا

431
00:20:27,321 --> 00:20:28,822
يا إلهي. إنه فيلم رائع، أليس كذلك؟

432
00:20:30,624 --> 00:20:33,060
!أعرف ما يمكننا مشاهدته الآن -
!رائع -

433
00:20:33,527 --> 00:20:36,296
هل أعجبك هذا الفيلم حقًا؟ -
نعم. ألم يعجبك؟ -

434
00:20:36,363 --> 00:20:38,532
!إطلاقًا! إنه عاطفي

435
00:20:38,699 --> 00:20:40,601
"لكنني أشعر وكأنني أميرة يا "روي

436
00:20:40,668 --> 00:20:42,536
!ولا تقل إنك لا تشعر بالمثل

437
00:20:45,205 --> 00:20:46,974
!حسنًا، لقد زال ألم الثدي على الأقل

438
00:20:48,409 --> 00:20:50,811
لا! ما هذا الذي أقوله؟
!أنا رجل! نحن رجال

439
00:20:50,911 --> 00:20:52,212
!هذه أسوأ ليلة في حياتي

440
00:20:52,279 --> 00:20:53,547
!أهلًا

441
00:20:53,681 --> 00:20:54,682
.حسنًا

442
00:20:55,449 --> 00:20:58,652
!"بيتشز"... أو… "ديرتي دانسينج"

443
00:20:58,719 --> 00:21:00,854
!"بيتشز"! لا! "ديرتي دانسينج"

444
00:21:00,921 --> 00:21:03,223
!لا أستطيع الاختيار -
!يا إلهي -

445
00:21:03,324 --> 00:21:05,893
،يا إلهي
!أنا أيضًا لا أعرف أيهما نشاهد

446
00:21:06,860 --> 00:21:08,562
لكن، أتعلمين ماذا يجب أن نفعل؟

447
00:21:08,629 --> 00:21:10,698
ماذا؟ -
.شيء مختلف -

448
00:21:11,765 --> 00:21:13,000
!لديّ فكرة

449
00:21:13,067 --> 00:21:15,569
لماذا لا نذهب لحفلة التكريم؟

450
00:21:15,636 --> 00:21:17,271
لكنني ظننت أنك لا تريد الذهاب

451
00:21:17,605 --> 00:21:18,839
أنت تعرفين أن…

452
00:21:19,273 --> 00:21:21,341
الجميع سيكونون هناك
مع أنهم لم يقوموا بأي شيء

453
00:21:21,408 --> 00:21:23,644
!بينما قمنا نحن بالعمل كله -
.نعم -

454
00:21:23,811 --> 00:21:26,246
!سحقًا لهم -
!نعم. سحقًا لهم -

455
00:21:26,947 --> 00:21:29,016
!حسنًا، هيا بنا، فلنذهب يا فتيات -
!رائع -

456
00:21:29,650 --> 00:21:32,052
حسنًا، لكن دعنا نشاهد
.أول عشر دقائق من فيلم "بيتشز" أولًا

457
00:21:43,330 --> 00:21:45,666
مشكلات نسائية

458
00:22:13,661 --> 00:22:17,164
بالمناسبة، لقد دعوت
الدكتورة " ميندَل" للانضمام إلينا

459
00:22:17,665 --> 00:22:18,432
ماذا؟

460
00:22:18,565 --> 00:22:20,467
!موس" أنا هنا"

461
00:22:26,173 --> 00:22:27,408
ماذا بِك؟

462
00:22:29,643 --> 00:22:30,644
!لا شيء

463
00:22:30,944 --> 00:22:32,846
!إنني فقط... أحتاج بشدة إلى أن أثمل

464
00:22:32,913 --> 00:22:34,948
.وأنا أريد أن أثمل

465
00:22:37,351 --> 00:22:39,787
فلنثمل سويًا إذن -
حسنًا، موافقة -

466
00:22:41,488 --> 00:22:44,558
علينا أن نثمل حتى لا نعود
ندري بما يجري من حولنا

467
00:22:45,793 --> 00:22:46,827
!موافقة

468
00:22:52,032 --> 00:22:56,303
فالتفتُ خلفي وإذا بأربعة ...
!دراجين قد ماتوا، وأنا السبب

469
00:22:57,805 --> 00:22:59,239
...رائع! حدث معي نفس الشيء

470
00:22:59,306 --> 00:23:01,241
!شباب قسم الدعم التقني
.أفسحوا لي الطريق

471
00:23:41,415 --> 00:23:42,616
!يا إلهي

472
00:23:50,758 --> 00:23:53,393
!يا إلهي! لا يمكن

473
00:23:54,428 --> 00:23:55,596
!مستحيل أن أكون قد فعلتها

474
00:23:59,133 --> 00:24:00,100
صباح الخير

475
00:24:09,510 --> 00:24:11,245
لقد أعددتُ لكَ كوبًا من الشاي

476
00:24:11,845 --> 00:24:12,980
!شكرًا يا أمي

477
00:24:13,547 --> 00:24:14,515
!"أمي"

478
00:24:15,115 --> 00:24:16,350
!هذا مثير للاهتمام

479
00:24:21,822 --> 00:24:25,159
...يُتبع

