﻿1
00:00:14,088 --> 00:00:16,061
‫‏هذه معركة (لندن)‏

2
00:00:18,968 --> 00:00:21,553
‫‏اليوم الذي كدنا نربح‏
‫‏فيه الحرب الأهلية الإنكليزية‏

3
00:00:23,455 --> 00:00:26,708
‫‏بصراحة، معظم الفضل له‏

4
00:00:27,475 --> 00:00:29,185
‫‏(غالي تروي)‏

5
00:00:29,310 --> 00:00:31,854
‫‏أو كما صار يعرف‏
‫‏لاحقاً، الكابتن (بلايتي)‏

6
00:00:32,438 --> 00:00:34,816
‫‏يمكن أن نصفه‏
‫‏بأنه تجربة علمية حدث فيها خطأ‏

7
00:00:34,941 --> 00:00:36,818
‫‏تقدموا!‏

8
00:00:37,235 --> 00:00:39,696
‫‏لكن ما من أحد يشبهه‏

9
00:00:40,655 --> 00:00:42,615
‫‏أو هذا ما حسبناه على الأقل‏

10
00:00:45,864 --> 00:00:49,659
‫‏بعد خمس سنوات‏
‫‏اتضح أنه كان الأول فحسب‏

11
00:00:50,660 --> 00:00:54,331
‫‏بعضهم يلقي اللوم على الغيوم النووية‏
‫‏أو الممنوعات، أو مجانين العلماء‏

12
00:00:54,581 --> 00:00:57,959
‫‏لا أحد يدري ما الأسباب‏
‫‏لكنهم يقلقون الناس‏

13
00:00:58,627 --> 00:01:02,047
‫‏أما أنا؟ رأيت فيهم فرصة استثمارية‏

14
00:01:09,054 --> 00:01:10,472
‫‏معذرة يا صاح‏

15
00:01:12,849 --> 00:01:15,143
‫‏أتعرف أنك تخيف تلك الشابة؟‏

16
00:01:15,727 --> 00:01:16,895
‫‏لا، لم أخفها‏

17
00:01:17,646 --> 00:01:19,272
‫‏أنت تطوق عنقها بذراعك‏

18
00:01:19,439 --> 00:01:21,274
‫‏- بالطبع ستخاف‏
‫‏- هذه ليست يدي‏

19
00:01:21,691 --> 00:01:24,694
‫‏- هذه الذراع تفعل ما يحلو لها‏
‫‏- لمن هذه الذراع؟‏

20
00:01:24,903 --> 00:01:27,072
‫‏استيقظت في مستشفى‏
‫‏فإذا بتلك الذراع اللعينة موجودة‏

21
00:01:27,280 --> 00:01:29,241
‫‏العلماء المقيتون‏

22
00:01:29,616 --> 00:01:32,160
‫‏يتصرفون بحرية شريرة، أليس كذلك؟‏

23
00:01:32,661 --> 00:01:34,621
‫‏نتعلم أن نتعايش مع الأمر‏

24
00:01:35,414 --> 00:01:38,125
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- اسمي (ألفي بينيورث)، وأنت؟‏

25
00:01:39,418 --> 00:01:42,462
‫‏لا يهم من أنا، فلا أحد يبالي‏

26
00:01:42,796 --> 00:01:45,173
‫‏هذا غير صحيح يا فتى‏
‫‏أنا أهتم لأمرك‏

27
00:01:45,632 --> 00:01:48,468
‫‏- اغرب، أنت من الحكومة؟‏
‫‏- لا‏

28
00:01:48,969 --> 00:01:52,514
‫‏تدفع لي الحكومة ٥٠٠ جنيه‏
‫‏مقابل كل شخص أجلبه من أمثالك‏

29
00:01:53,849 --> 00:01:57,811
‫‏- ٥٠٠ جنيه؟ هذا مبلغ ضخم‏
‫‏- لهذا أتيت إليك‏

30
00:01:57,978 --> 00:02:00,313
‫‏لنفترض أن هذه الذراع‏
‫‏لا تريد أن يأخذها أحد‏

31
00:02:01,148 --> 00:02:04,192
‫‏- هل ستقتلني؟‏
‫‏- لا أريد فعل ذلك‏

32
00:02:04,818 --> 00:02:07,154
‫‏إن كنت ميتاً، فلن تساوي‏
‫‏سوى ثمن حصان‏

33
00:02:09,156 --> 00:02:11,199
‫‏ما رأيك؟ فتلك الفتاة بحاجة لعوننا‏

34
00:02:11,491 --> 00:02:16,621
‫‏إن حاولت الهجوم على الذراع‏
‫‏أظن أنه سيسقطها ويهاجمك‏

35
00:02:17,414 --> 00:02:19,958
‫‏لا تقلقي يا حبيبتي‏
‫‏سنخرجك من هنا قريباً‏

36
00:02:20,584 --> 00:02:21,877
‫‏حسناً‏

37
00:02:26,131 --> 00:02:27,966
‫‏تعال وجرب إن كنت‏
‫‏تحسب نفسك قوياً‏

38
00:02:39,311 --> 00:02:40,729
‫‏أعتذر يا صاح‏

39
00:02:42,230 --> 00:02:43,982
‫‏ثبتنا العضو المحسن‏

40
00:02:44,107 --> 00:02:45,525
‫‏صار نقله آمناً‏

41
00:02:45,942 --> 00:02:49,946
‫‏لا تقلق يا بني، سنحسن‏
‫‏معاملتك، هذا وعد مني‏

42
00:02:53,742 --> 00:02:56,995
‫‏- معذرة‏
‫‏- قسم العلوم في الاستخبارات‏

43
00:02:58,663 --> 00:03:00,557
‫‏مرحباً (لوشس)، ماذا لدينا هنا؟‏

44
00:03:00,582 --> 00:03:03,502
‫‏سررت للقائك يا (مارثا)‏
‫‏لدينا عضو سيبراني غير مسجل‏

45
00:03:03,627 --> 00:03:05,086
‫‏الأرجح أنه روسي‏

46
00:03:05,587 --> 00:03:07,631
‫‏أشتبه بوجود قرص تخزين بلازما‏

47
00:03:07,756 --> 00:03:09,966
‫‏- مع بوصلة كهربية...‏
‫‏- أنا في عجلة من أمري يا (لوشس)‏

48
00:03:10,175 --> 00:03:11,718
‫‏أتريده؟ أم تريد‏
‫‏أن نأخذه إلى الشرطة؟‏

49
00:03:11,843 --> 00:03:14,888
‫‏تقنية غريبة وسلوك عدواني‏
‫‏بالطبع سأحتفظ به‏

50
00:03:15,347 --> 00:03:16,932
‫‏حسناً، هو ملكك‏

51
00:03:19,768 --> 00:03:21,102
‫‏- ها هو‏
‫‏- سيدة (واين)‏

52
00:03:21,228 --> 00:03:22,938
‫‏سيد (بينيورث)‏

53
00:03:23,063 --> 00:03:25,398
‫‏أعتقد أن هذا ثالث‏
‫‏شخص تلتقطه هذا الشهر‏

54
00:03:25,516 --> 00:03:28,168
‫‏- يبدو أن العمل مزدهر‏
‫‏- إياك أن تخفضي السعر‏

55
00:03:28,193 --> 00:03:29,861
‫‏فقط لأننا نبلي بلاء حسناً‏

56
00:03:30,028 --> 00:03:33,657
‫‏حين وضعنا السعر، لم نتوقع‏
‫‏أن يظهر هذا الكم من المحسنين‏

57
00:03:34,074 --> 00:03:35,450
‫‏ماذا قلت؟‏

58
00:03:35,575 --> 00:03:38,136
‫‏(بي دبليو إي)، أشخاص محسنين‏

59
00:03:38,161 --> 00:03:39,538
‫‏هذا هو الاسم الرسمي‏

60
00:03:39,704 --> 00:03:42,457
‫‏بل يجب أن تسموهم‏
‫‏مجانين مع أدوات غريبة‏

61
00:03:43,875 --> 00:03:45,502
‫‏يمكنك أن تطلبي ذلك من شخص آخر‏

62
00:03:45,669 --> 00:03:47,837
‫‏هناك الكثير من رعاة البقر‏
‫‏ممن يؤدون العمل بسعر أرخص‏

63
00:03:47,963 --> 00:03:50,257
‫‏استرخ، ستحصل على نقودك‏

64
00:03:51,049 --> 00:03:54,094
‫‏- كيف حال الرضيعة (سام)؟‏
‫‏- لم تعد رضيعة‏

65
00:03:54,219 --> 00:03:55,929
‫‏ستبلغ الخامسة في الأسبوع القادم‏

66
00:03:56,221 --> 00:04:00,267
‫‏بئساً، تأخرت، يجب أن أغادر‏
‫‏أتمنى لكم يوماً طيباً‏

67
00:04:02,143 --> 00:04:04,229
‫‏يا لها من امرأة سخيفة‏

68
00:04:04,896 --> 00:04:06,565
‫‏لا أدري ما الذي يعجبك فيها‏

69
00:04:07,065 --> 00:04:09,859
‫‏- المال‏
‫‏- اصمت‏

70
00:04:10,360 --> 00:04:13,405
‫‏- بينكما إعجاب متبادل‏
‫‏- هذا هراء‏

71
00:04:15,156 --> 00:04:17,158
‫‏قل إنك لم تقبلها قط‏

72
00:04:17,534 --> 00:04:18,785
‫‏اعترف‏

73
00:04:19,828 --> 00:04:21,037
‫‏لم أقبلها قط‏

74
00:04:21,663 --> 00:04:24,436
‫‏- بئساً‏
‫‏- قلت لم أقبلها قط!‏

75
00:04:24,499 --> 00:04:26,376
‫‏لا أصدق!‏

76
00:04:27,002 --> 00:04:28,628
‫‏بئساً لكليكما‏

77
00:05:42,260 --> 00:05:44,596
‫‏وصلنا يا طبيب‏
‫‏إنه في آخر الشارع‏

78
00:05:52,854 --> 00:05:53,897
‫‏المكان خال‏

79
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
‫‏هل أنت بخير يا طبيب؟‏

80
00:05:58,360 --> 00:06:00,111
‫‏- تبدو خائفاً‏
‫‏- لا‏

81
00:06:00,278 --> 00:06:01,571
‫‏أنا بخير‏

82
00:06:01,696 --> 00:06:04,183
‫‏لا تقلق، ستكون بأمان معي‏

83
00:06:04,699 --> 00:06:07,570
‫‏- هذا مضحك‏
‫‏- لماذا؟‏

84
00:06:15,043 --> 00:06:16,670
‫‏أعتذر بحق‏

85
00:06:28,139 --> 00:06:32,632
‫‏"اليوم العيد الوطني للعلوم، ستقام‏
‫‏احتفالية في القاعدة الجوية (أوكستد)"‏

86
00:06:32,978 --> 00:06:34,896
‫‏- "لتكريم أبطالنا من رجال ونساء"‏
‫‏- "بحاجة للحب؟ اتصل بملاك العشاق"‏

87
00:06:35,146 --> 00:06:36,898
‫‏"في صراعنا الأخير لكسب حريتنا"‏

88
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
‫‏"رجل ناضج يبحث عن امرأة لطيفة‏
‫‏ناضجة تود أن تحيا حياتها لأقصاها معي"‏

89
00:06:42,112 --> 00:06:47,536
‫‏"الكابتن (غاليفر تروي)‏
‫‏المعروف باسم (كابتن بلايتي)"‏

90
00:06:47,826 --> 00:06:50,912
‫‏"نحتفي اليوم بعجائب العلوم الحديثة"‏

91
00:06:51,287 --> 00:06:54,499
‫‏"جبهات جديدة، وإمكانات مذهلة"‏

92
00:06:54,791 --> 00:06:57,293
‫‏"وصلنا لتحقيق أعظم قدرات للبشرية"‏

93
00:06:57,545 --> 00:07:00,785
‫‏"صرنا نمتلك قوى إلهية، لكن..."‏

94
00:07:00,819 --> 00:07:02,237
‫‏"أين (جون سولت)؟"‏

95
00:07:04,072 --> 00:07:06,533
‫‏- اعتني بنفسك يا حبيبتي‏
‫‏- أراك لاحقاً يا (ألفي)‏

96
00:07:06,658 --> 00:07:10,411
‫‏"النزاع النووي الأخير‏
‫‏ما بين (الولايات المتحدة) و(روسيا)"‏

97
00:07:11,141 --> 00:07:15,604
‫‏"والخسائر الفادحة في (كييف) و(ميامي)‏
‫‏أثبتت هذه الحقائق الصعبة"‏

98
00:07:16,341 --> 00:07:19,881
‫‏"يجب علينا جميعاً‏
‫‏أن نبقى متيقظين دوماً"‏

99
00:07:20,637 --> 00:07:24,766
‫‏"كيلا تتكرر الحرب النووية أبداً"‏

100
00:07:25,392 --> 00:07:27,102
‫‏يسترسل في حديثه كثيراً، صحيح؟‏

101
00:07:27,310 --> 00:07:30,480
‫‏- هل يوجد خبز محمص؟‏
‫‏- الكثير منه، لكن ما من مرملاد‏

102
00:07:31,106 --> 00:07:35,235
‫‏- لا يوجد مرملاد؟‏
‫‏- لدي عمل مثلك، لا تنس‏

103
00:07:35,944 --> 00:07:37,696
‫‏لا يمكنني التردد‏
‫‏على السوق طوال اليوم‏

104
00:07:37,821 --> 00:07:39,239
‫‏أجل‏

105
00:07:42,617 --> 00:07:44,119
‫‏ليتك تعثر على فتاة جميلة‏

106
00:07:44,452 --> 00:07:48,081
‫‏- لقد قابلت واحدة للتو‏
‫‏- ما اسمها؟‏

107
00:07:49,165 --> 00:07:50,542
‫‏(بريدجيت)‏

108
00:07:51,626 --> 00:07:53,670
‫‏يجب أن تفكر‏

109
00:07:54,212 --> 00:07:57,424
‫‏- سأجلب مرملاداً معي عند عودتي‏
‫‏- أجل، اجلبه‏

110
00:08:02,686 --> 00:08:06,006
‫‏لا، أرجوك! لا تؤذني! لا!‏

111
00:08:06,064 --> 00:08:07,816
‫‏- أخبريني الحقيقة‏
‫‏- لا، لست خائفة منك‏

112
00:08:07,941 --> 00:08:10,152
‫‏- لن أخبرك أبداً‏
‫‏- بل ستخبريني!‏

113
00:08:10,277 --> 00:08:12,821
‫‏- سألقي تعويذة عليك‏
‫‏- لا، أرجوك لا تفعلي ذلك‏

114
00:08:12,993 --> 00:08:15,804
‫‏- ساعدني يا أبي، أمسكتني الساحرة!‏
‫‏- يا للهول!‏

115
00:08:15,829 --> 00:08:19,619
‫‏لا تخافي، فأنا قادم للإنقاذ!‏

116
00:08:19,666 --> 00:08:22,628
‫‏اسمعي أيتها الساحرة الشريرة!‏
‫‏اتركي المهرج المسكين وشأنه!‏

117
00:08:23,004 --> 00:08:26,616
‫‏- لا!‏
‫‏- يا للهول! ساحرة قوية جداً!‏

118
00:08:26,841 --> 00:08:29,927
‫‏لم ترم تعويذة، هي تضربني!‏
‫‏ها هي الآنسة (بي)‏

119
00:08:30,159 --> 00:08:31,645
‫‏- صباح الخير آنسة (بي)‏
‫‏- صباح الخير‏

120
00:08:31,652 --> 00:08:32,987
‫‏- آنسة (بي)‏
‫‏- أهلاً سيدة (بي)‏

121
00:08:33,112 --> 00:08:35,948
‫‏- يجب أن أغادر‏
‫‏- وأنا كذلك‏

122
00:08:40,119 --> 00:08:41,496
‫‏انتظري‏

123
00:08:41,662 --> 00:08:43,414
‫‏- أتمنى لك يوماً طيباً‏
‫‏- أجل‏

124
00:08:43,656 --> 00:08:45,074
‫‏وأتمناه لك أيضاً‏

125
00:09:08,472 --> 00:09:11,479
‫‏"مرحباً يا محبي الأغاني‏
‫‏إليكم أحدث أغنية"‏

126
00:09:11,517 --> 00:09:15,237
‫‏"من عندليب الحب‏
‫‏بأغنيتها الجميلة، (ساندرا)"‏

127
00:09:15,257 --> 00:09:20,735
‫‏"أسمع همساتك"‏

128
00:09:20,902 --> 00:09:26,365
‫‏"لكن ما من أحد هناك"‏

129
00:09:26,908 --> 00:09:32,538
‫‏"عيناي تنظران بشوق"‏

130
00:09:32,997 --> 00:09:38,544
‫‏"لكرسيك الفارغ"‏

131
00:09:38,836 --> 00:09:44,008
‫‏"لا تقل إن الخبر صحيح يا حبيبي"‏

132
00:09:45,134 --> 00:09:48,179
‫‏"سأنتظرك هنا للأبد"‏

133
00:09:48,304 --> 00:09:54,101
‫‏"سأنتظرك"‏

134
00:09:54,227 --> 00:09:59,315
‫‏"لأنني منحتك كل شيء"‏

135
00:09:59,982 --> 00:10:04,737
‫‏"قلبي بين يديك"‏

136
00:10:06,364 --> 00:10:10,534
‫‏"ماذا منحتني؟"‏

137
00:10:10,660 --> 00:10:16,415
‫‏"لم يبق لي سوى الشموع والعربات"‏

138
00:10:16,540 --> 00:10:22,797
‫‏"لم يبق لي سوى الشموع والعربات"‏

139
00:10:24,465 --> 00:10:26,401
‫‏"أتعلق بذكرياتي معك"‏

140
00:10:26,428 --> 00:10:28,861
‫‏- كيف حال العمل؟‏
‫‏- بأفضل حال‏

141
00:10:28,931 --> 00:10:31,464
‫‏- أجل، يبدو المكان جميلاً‏
‫‏- شكراً‏

142
00:10:36,767 --> 00:10:41,521
‫‏"أتوه في الحفلات"‏

143
00:10:42,189 --> 00:10:45,150
‫‏"أتعطش للمزيد"‏

144
00:10:51,685 --> 00:10:53,728
‫‏أجل، لكن انتظر قليلاً...‏

145
00:10:53,853 --> 00:10:54,896
‫‏لكن...‏

146
00:10:55,564 --> 00:10:56,856
‫‏صباح الخير يا (تشادلي)‏

147
00:10:56,918 --> 00:10:58,753
‫‏لم أقصد أنني لا أؤمن بك‏

148
00:10:58,962 --> 00:11:03,007
‫‏بل أقول إنك تخذلينا أسوأ خذلان‏

149
00:11:04,342 --> 00:11:07,929
‫‏إنها السيدة (ديكسون)‏
‫‏من مقر (ريفن)، هذه هي حتماً‏

150
00:11:08,138 --> 00:11:10,348
‫‏أنا جاد يا (بيت)، لا يهمني!‏

151
00:11:10,640 --> 00:11:12,851
‫‏- اسمعي...‏
‫‏- سأتدبر الأمر بنفسي‏

152
00:11:13,101 --> 00:11:14,144
‫‏لكن...‏

153
00:11:15,103 --> 00:11:16,146
‫‏مرحباً؟‏

154
00:11:21,526 --> 00:11:25,822
‫‏لا مشاكل‏
‫‏هناك زبون لديه مشكلة، إنه ينتظرك‏

155
00:11:30,910 --> 00:11:32,871
‫‏اختفت منذ أسبوعين‏

156
00:11:33,371 --> 00:11:35,415
‫‏وهذا تصرف لا يشبه تصرفاتها أبداً‏

157
00:11:35,748 --> 00:11:38,334
‫‏لم يسبق أن اختفت‏
‫‏لفترة طويلة دون أن تخبرني‏

158
00:11:39,669 --> 00:11:43,464
‫‏سيدة (هامبرتن)، قلت إن عمر‏
‫‏(جيسيكا) ١٨ عاماً، صحيح؟‏

159
00:11:43,673 --> 00:11:46,968
‫‏إنها امرأة ناضجة، بوسعها‏
‫‏الرحيل والقدوم كما تحب‏

160
00:11:47,523 --> 00:11:50,305
‫‏قصدت النادي الليلي‏
‫‏حيث شوهدت لآخر مرة‏

161
00:11:50,889 --> 00:11:52,682
‫‏يا ويلي‏

162
00:11:52,891 --> 00:11:56,019
‫‏ما من مكان أقذر ولا أقبح منه!‏

163
00:11:56,144 --> 00:11:59,105
‫‏إنها في ورطة، أنا واثقة من ذلك‏

164
00:11:59,814 --> 00:12:02,066
‫‏هل حاول أهلها البحث عنها؟‏

165
00:12:03,568 --> 00:12:05,862
‫‏آل (ثيسل) عائلة عريقة محترمة‏

166
00:12:06,404 --> 00:12:08,990
‫‏يترأس السيد (أرنولف) شركة (ثيسل)‏

167
00:12:09,115 --> 00:12:11,826
‫‏يحظون بسمعة نظيفة وحياة عامة‏

168
00:12:12,035 --> 00:12:15,038
‫‏ائتمنوني للبحث عنها‏

169
00:12:16,247 --> 00:12:19,042
‫‏أنا مربيتها منذ كانت بعمر العامين‏

170
00:12:20,126 --> 00:12:23,046
‫‏- أهلها سيدفعون الفاتورة، صحيح؟‏
‫‏- أجل‏

171
00:12:23,171 --> 00:12:25,340
‫‏سيدفعون أية تكاليف معقولة‏

172
00:12:25,757 --> 00:12:27,592
‫‏سنبحث عن (جيسيكا) إذاً‏

173
00:12:27,759 --> 00:12:29,219
‫‏أعتقد أنها بخير‏

174
00:12:29,344 --> 00:12:31,930
‫‏شكراً، شكراً جزيلاً‏

175
00:12:32,430 --> 00:12:34,807
‫‏يقولون إنك أفضلهم يا سيد (بينيورث)‏

176
00:12:35,642 --> 00:12:38,811
‫‏- اعثر عليها من أجلي‏
‫‏- سنجدها يا آنسة‏

177
00:12:39,187 --> 00:12:41,689
‫‏أنا شخصياً، أو أحد معاوني‏

178
00:12:48,443 --> 00:12:50,662
‫‏اطلب من (بيت) تولي‏
‫‏هذه القضية حين تصل‏

179
00:12:50,737 --> 00:12:52,238
‫‏فهي الأمهر في قضايا الفتيات المفقودات‏

180
00:12:52,316 --> 00:12:55,611
‫‏لن تأتي، فهي مشغولة بشؤونها الخاصة‏

181
00:12:55,778 --> 00:12:58,781
‫‏- يفترض أن تكون هنا‏
‫‏- قلت ذلك بالضبط‏

182
00:13:00,449 --> 00:13:01,867
‫‏أي يجب أن أتولى الأمر، مجدداً‏

183
00:13:02,243 --> 00:13:05,137
‫‏يفترض أن أكون مديراً، أين هي؟‏

184
00:13:05,788 --> 00:13:08,207
‫‏يؤسفني أن أخبرك أنها تسعى للانتقام‏

185
00:13:08,624 --> 00:13:10,125
‫‏انتقام؟ ممن؟‏

186
00:13:10,251 --> 00:13:14,088
‫‏تبحث عن (جون سولت)‏
‫‏لتقتله قتلاً مؤلماً‏

187
00:13:14,213 --> 00:13:18,259
‫‏تعساً! اجلب أحداً‏
‫‏لتنظيف المكان، فهو مقرف‏

188
00:13:29,603 --> 00:13:32,982
‫‏مرحباً يا آنسة (ديكسون)، أتذكرينني؟‏

189
00:13:34,900 --> 00:13:36,277
‫‏ادخلي أمامي!‏

190
00:13:38,445 --> 00:13:40,281
‫‏- ما هذا بحق السماء؟‏
‫‏- اخرس!‏

191
00:13:41,740 --> 00:13:44,326
‫‏اجلسي! قلت اجلسي، وأنت أيضاً!‏

192
00:13:44,451 --> 00:13:46,245
‫‏من أنت؟ من هذه؟‏

193
00:13:46,370 --> 00:13:50,124
‫‏لا يهم من أنا، فهي تعرفني، صحيح؟‏

194
00:13:51,792 --> 00:13:55,629
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- بخير، شكراً‏

195
00:13:55,963 --> 00:13:58,382
‫‏جيد، أي لم تعاني من صدمة؟‏

196
00:13:58,799 --> 00:14:01,218
‫‏لا تندمين على تلك الأيام‏
‫‏حين كنت قائدة عصابة نازية؟‏

197
00:14:01,802 --> 00:14:05,139
‫‏لم ينل الأرق منك وأنت‏
‫‏تفكرين بكل الأرواح التي أزهقتها؟‏

198
00:14:05,264 --> 00:14:07,516
‫‏- اسمعي...‏
‫‏- اصمت‏

199
00:14:07,850 --> 00:14:11,395
‫‏استغرقنا ٥ سنوات لنجد هذه الوغدة‏

200
00:14:11,812 --> 00:14:13,647
‫‏حان دوري لأتكلم‏

201
00:14:15,316 --> 00:14:17,359
‫‏تبدو أشبه بمعلم جغرافيا‏

202
00:14:18,444 --> 00:14:20,446
‫‏هل تدرس الجغرافيا؟‏

203
00:14:20,571 --> 00:14:23,699
‫‏- لا‏
‫‏- أنا أكره معلمي الجغرافيا!‏

204
00:14:24,867 --> 00:14:26,827
‫‏ما هي عاصمة (البرتغال)؟‏

205
00:14:28,245 --> 00:14:31,227
‫‏- (لشبونة)؟‏
‫‏- بالضبط، من يبالي بهذه المعلومة!‏

206
00:14:34,835 --> 00:14:37,880
‫‏جميل، صوت قلبك أفضل بكثير‏

207
00:14:38,628 --> 00:14:39,882
‫‏عظيم‏

208
00:14:40,174 --> 00:14:42,426
‫‏تريدين سماعه؟ حسناً‏

209
00:14:43,802 --> 00:14:45,846
‫‏أمسكي هذه، أجل‏

210
00:14:46,513 --> 00:14:48,182
‫‏سنستمع الآن هنا‏

211
00:14:51,367 --> 00:14:54,787
‫‏جميل، صحيح؟‏
‫‏يشبه صوت المحيط‏

212
00:14:57,081 --> 00:14:58,708
‫‏- ستكون بخير‏
‫‏- شكراً يا طبيب‏

213
00:14:58,833 --> 00:15:00,126
‫‏إنها فتاة شجاعة‏

214
00:15:08,920 --> 00:15:10,797
‫‏إنه ميت منذ أسبوع‏

215
00:15:11,220 --> 00:15:14,098
‫‏سلاح الجريمة هو مشرط جراح‏

216
00:15:14,720 --> 00:15:17,723
‫‏استغرق الأمر وقتاً لنحدد هويته‏
‫‏نعرف الآن أنه أميركي‏

217
00:15:18,220 --> 00:15:20,847
‫‏عميل استخبارات أميركية‏
‫‏من قسم الأمن التكتيكي‏

218
00:15:20,972 --> 00:15:23,100
‫‏- رجل مسلح‏
‫‏- بالضبط‏

219
00:15:23,475 --> 00:15:25,727
‫‏لكن لم يستفسر الأميركيون عنه‏

220
00:15:25,936 --> 00:15:29,189
‫‏- ما الذي يعنيه ذلك؟‏
‫‏- لا يريدوننا أن نعرف بوجوده‏

221
00:15:29,564 --> 00:15:32,192
‫‏أي كان يفعل هنا شيئاً‏
‫‏وجب ألا يفعله‏

222
00:15:33,010 --> 00:15:34,928
‫‏- أمر مهم‏
‫‏- أجل‏

223
00:15:35,178 --> 00:15:37,681
‫‏أريدكم أن تكتشفوا ماذا فعل بالضبط‏

224
00:15:38,098 --> 00:15:39,808
‫‏اقتربت قمة دول (الكومنولث)‏

225
00:15:39,933 --> 00:15:42,185
‫‏لا نريد أية فضائح‏

226
00:15:42,352 --> 00:15:43,854
‫‏مفهوم‏

227
00:15:45,522 --> 00:15:47,024
‫‏- تعساً‏
‫‏- ماذا؟‏

228
00:15:47,190 --> 00:15:49,109
‫‏الوقت، هل انتهينا يا سيدي؟‏

229
00:15:49,776 --> 00:15:52,863
‫‏يبدو أن الوقت‏
‫‏موضوع يشغلك كثيراً مؤخراً‏

230
00:15:53,113 --> 00:15:55,282
‫‏معذرة إن كررت سؤالي يا (مارثا)‏

231
00:15:55,866 --> 00:15:59,870
‫‏- هل يمكنك تدبر الأمر؟‏
‫‏- أجل سيدي‏

232
00:16:00,366 --> 00:16:03,459
‫‏أستطيع، وسأنفذ المهمة‏
‫‏أستطيع تدبر كل شؤوني‏

233
00:16:04,099 --> 00:16:06,143
‫‏هل انتهيت يا حبيبتي؟‏

234
00:16:06,268 --> 00:16:08,938
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً أمي‏

235
00:16:09,438 --> 00:16:11,357
‫‏مرحباً ابنتي، وآنسة (بي)‏

236
00:16:11,380 --> 00:16:15,277
‫‏أعتذر عن التأخير‏
‫‏حدثت أزمة أخرى في العمل‏

237
00:16:16,327 --> 00:16:18,588
‫‏أين كنت يا (مارثا)؟ تأخرت‏

238
00:16:18,613 --> 00:16:20,991
‫‏أعرف، انشغلت بعمل هام‏

239
00:16:21,450 --> 00:16:23,618
‫‏أتمنى لو تخبريني حين ستتأخرين‏

240
00:16:23,744 --> 00:16:27,122
‫‏- هل فاتني شيء؟‏
‫‏- أجل‏

241
00:16:27,622 --> 00:16:29,583
‫‏- أبي هنا‏
‫‏- ماذا؟‏

242
00:16:29,706 --> 00:16:33,001
‫‏سيقيم معنا مع حبيبته لأيام‏
‫‏قدما في زيارة مفاجئة‏

243
00:16:33,340 --> 00:16:36,533
‫‏لكنك تكره والدك، فأنتما‏
‫‏لم تتحدثا منذ سنوات‏

244
00:16:36,635 --> 00:16:40,263
‫‏أجل، ربما هذا صحيح، لكن...‏

245
00:16:42,140 --> 00:16:47,103
‫‏عظيم عظيم، هذه هي الشابة‏
‫‏التي أسرت فؤاد وحب ابني‏

246
00:16:47,270 --> 00:16:51,316
‫‏- (باتريك وين)‏
‫‏- يا لها من مفاجأة جميلة‏

247
00:16:51,355 --> 00:16:53,988
‫‏وهذه صديقتي المقربة‏
‫‏(فيرجينيا ديفيرو)‏

248
00:16:54,722 --> 00:16:58,668
‫‏سررت جداً برؤيتك يا (مارثا)‏

249
00:17:01,708 --> 00:17:04,474
‫‏هذا لطيف‏

250
00:17:16,556 --> 00:17:19,351
‫‏- ما اسم الطفلة؟‏
‫‏- (جولي)‏

251
00:17:22,270 --> 00:17:24,064
‫‏مرحباً (جولي)‏

252
00:17:24,398 --> 00:17:26,942
‫‏تعرفين ما أريده، صحيح؟‏

253
00:17:27,442 --> 00:17:31,071
‫‏أين (جون سولت)؟‏
‫‏هذا كل ما أريد معرفته‏

254
00:17:31,363 --> 00:17:34,157
‫‏أين (جون سولت)؟‏

255
00:17:34,658 --> 00:17:37,202
‫‏- لا نعرف‏
‫‏- هذا هراء!‏

256
00:17:37,327 --> 00:17:39,496
‫‏لم يهرب من السجن وحده، صحيح؟‏

257
00:17:39,830 --> 00:17:42,624
‫‏لا بد أن هناك شبكة من الغربان‏
‫‏ممن ساعدوه، هذا مؤكد‏

258
00:17:42,749 --> 00:17:44,584
‫‏لا نعرف مكانه، صدقيني‏

259
00:17:45,085 --> 00:17:47,003
‫‏لو عرفت لأخبرتك‏

260
00:17:48,420 --> 00:17:50,172
‫‏لم أعد من الغربان‏

261
00:17:50,974 --> 00:17:54,144
‫‏- لا أحد منا معهم‏
‫‏- لا صلة لنا بالسياسة‏

262
00:17:54,394 --> 00:17:57,355
‫‏يجب أن تخبرني أين هو، وإلا فأعدك...‏

263
00:17:57,564 --> 00:17:59,440
‫‏سترى أحشاء على السجادة‏

264
00:18:32,670 --> 00:18:34,047
‫‏عجباً‏

265
00:18:34,257 --> 00:18:37,010
‫‏لم أركم هنا منذ زمن‏

266
00:18:37,260 --> 00:18:39,095
‫‏كيف حال عملكم الإرهابي؟‏

267
00:18:39,679 --> 00:18:42,098
‫‏العمل في مجال الأمن جيد‏

268
00:18:42,932 --> 00:18:44,517
‫‏كيف حال القوادة؟‏

269
00:18:44,706 --> 00:18:48,710
‫‏إن مجال الضيافة يزدهر‏

270
00:18:49,544 --> 00:18:50,670
‫‏هل رأيتها؟‏

271
00:18:52,088 --> 00:18:54,132
‫‏رأيت هذه الصورة من قبل، أجل‏

272
00:18:54,632 --> 00:18:56,843
‫‏- متى؟‏
‫‏- قبل أيام‏

273
00:18:57,760 --> 00:19:00,471
‫‏أتى عجوز وأراني الصورة ذاتها‏

274
00:19:01,014 --> 00:19:02,932
‫‏سألني إن كنت رأيتها‏

275
00:19:03,641 --> 00:19:07,604
‫‏- ماذا قلت له؟‏
‫‏- قلت "لم أرها قط"‏

276
00:19:09,856 --> 00:19:11,232
‫‏لكنك كنت تكذب‏

277
00:19:13,359 --> 00:19:15,028
‫‏لم تقول ذلك؟‏

278
00:19:15,361 --> 00:19:17,697
‫‏أعرف أساليبك يا سيد (رينلي)‏

279
00:19:18,072 --> 00:19:22,201
‫‏لو لم ترها، لقلت إنك تعرفها‏
‫‏لتبتز العجوز لأجل بعض المال‏

280
00:19:22,679 --> 00:19:24,806
‫‏لكن بما أنك تعرفها‏
‫‏وتعرف أنها في ورطة‏

281
00:19:24,972 --> 00:19:26,724
‫‏فضلت الصمت‏

282
00:19:27,766 --> 00:19:29,878
‫‏هذا هراء‏

283
00:19:29,935 --> 00:19:33,481
‫‏سيد (رينلي)، أتريد أن ينحو‏
‫‏التحقيق بهذا المسار؟‏

284
00:19:34,607 --> 00:19:38,694
‫‏مع احترامي لحارسك، لكن‏
‫‏أي مشاجرة ستعود عليك بالأذى‏

285
00:19:39,445 --> 00:19:42,114
‫‏تحسب أنك صلب قوي، صحيح؟‏

286
00:19:43,949 --> 00:19:45,868
‫‏أجل، أظن ذلك‏

287
00:19:47,286 --> 00:19:48,496
‫‏لم تسأل؟‏

288
00:19:49,497 --> 00:19:52,917
‫‏أتعتقد أننا على باطل؟‏
‫‏أننا لسنا أقوياء؟‏

289
00:19:59,298 --> 00:20:02,801
‫‏حسناً، رأيتها بضع مرات‏

290
00:20:03,719 --> 00:20:08,849
‫‏حين رأيتها آخر مرة، كانت‏
‫‏مع الأخت (سوزي) وغادرت معها‏

291
00:20:12,770 --> 00:20:15,606
‫‏أنتما ساذجان جداً‏

292
00:20:17,858 --> 00:20:19,652
‫‏الأخت (سوزي)‏

293
00:20:19,860 --> 00:20:22,112
‫‏هي تدير معبد (السلام الداخلي)‏

294
00:20:22,238 --> 00:20:24,823
‫‏- إنها أشهر طائفة في المدينة‏
‫‏- سمعت بهذا الاسم‏

295
00:20:25,699 --> 00:20:28,810
‫‏- ولم هي في ورطة؟‏
‫‏- هي تعطي الشبان ممنوعات هلوسة‏

296
00:20:28,835 --> 00:20:30,462
‫‏حتى ينسون أسماءهم‏

297
00:20:30,655 --> 00:20:33,158
‫‏يستيقظون أحياناً بحالة استنارة وسعادة‏

298
00:20:33,616 --> 00:20:37,688
‫‏وأحياناً يستيقظون في حالة حزن‏
‫‏في وكر بغي‏

299
00:20:38,788 --> 00:20:42,041
‫‏إن حاول أي شخص التدخل‏
‫‏فهي لديها صلات قوية جداً‏

300
00:20:43,793 --> 00:20:45,420
‫‏صلات؟ مع من؟‏

301
00:20:45,545 --> 00:20:47,755
‫‏هذا كلام يفوق مكانتي يا صاح‏

302
00:20:48,824 --> 00:20:52,703
‫‏أقسم أنني لو عرفت لأخبرتك‏

303
00:21:04,131 --> 00:21:07,801
‫‏(توماس)، هل تستمتع بعملك في الطب؟‏

304
00:21:09,345 --> 00:21:10,387
‫‏أجل‏

305
00:21:10,929 --> 00:21:16,395
‫‏يسعدني أن أعرف أنني أفيد‏
‫‏الناس كل يوم بطريقة أو بأخرى‏

306
00:21:17,382 --> 00:21:18,675
‫‏هذا عمل يرضيني‏

307
00:21:19,342 --> 00:21:23,805
‫‏يجب أن تكف عن أعمالك الخيرية‏
‫‏يوماً ما، لتأتي وتعمل مع والدك‏

308
00:21:29,567 --> 00:21:31,861
‫‏أنت تعملين لصالح الحكومة يا (مارثا)؟‏

309
00:21:32,587 --> 00:21:34,864
‫‏- مكتب السجلات المدنية‏
‫‏- يبدو عملاً رائعاً‏

310
00:21:35,041 --> 00:21:38,380
‫‏أشبه بأمينة مكتبة بمكانة أعلى‏
‫‏لكنني أستمتع بعملي‏

311
00:21:39,034 --> 00:21:42,407
‫‏لا بد أنك قوية، فمعظم النساء‏
‫‏بالكاد يتحملن واجبات الأمومة‏

312
00:21:43,101 --> 00:21:45,646
‫‏أجل، أملك قوة تحمل عالية‏

313
00:21:46,188 --> 00:21:49,714
‫‏- إن (توماس) أب رائع‏
‫‏- شكراً لك‏

314
00:21:50,192 --> 00:21:53,195
‫‏قابلتما السيدة (بينيورث)‏
‫‏ما كنا لننجو من دونها‏

315
00:21:53,282 --> 00:21:55,868
‫‏أجل، إنها رائعة‏

316
00:21:56,169 --> 00:21:58,046
‫‏ما هو عملك يا (فيرجينيا)؟‏

317
00:21:59,329 --> 00:22:02,895
‫‏إسعاد (باتريك) عمل بدوام كامل‏

318
00:22:03,124 --> 00:22:04,209
‫‏بالفعل‏

319
00:22:05,001 --> 00:22:08,588
‫‏وما الذي أتى بالحبيبين‏
‫‏إلى (لندن) العتيقة؟‏

320
00:22:10,548 --> 00:22:14,219
‫‏بصراحة، الأمر واضح، اشتقت إلى ابني‏

321
00:22:15,096 --> 00:22:16,681
‫‏هناك فرقة بيننا‏

322
00:22:17,890 --> 00:22:19,725
‫‏أود إصلاح ذلك إن أمكن‏

323
00:22:21,727 --> 00:22:24,629
‫‏صلة الدم لا تموت، صحيح يا بني؟‏

324
00:22:28,589 --> 00:22:29,966
‫‏صحيح‏

325
00:22:31,629 --> 00:22:33,923
‫‏من الغريب أن أراه مجدداً‏

326
00:22:35,497 --> 00:22:37,540
‫‏شعرت أنني عدت فجأة‏
‫‏صبياً بعمر ١٢ عاماً‏

327
00:22:38,197 --> 00:22:39,948
‫‏أمر غريب، صحيح‏

328
00:22:42,201 --> 00:22:44,244
‫‏حتى بالنسبة لأشخاص مثلهم‏

329
00:22:46,023 --> 00:22:49,256
‫‏تقصدين، حتى مقارنة بي؟‏

330
00:22:51,572 --> 00:22:53,407
‫‏حتى مقارنة بك‏

331
00:23:04,143 --> 00:23:07,476
‫‏مضى وقت طويل منذ تحدثنا‏

332
00:23:09,273 --> 00:23:14,397
‫‏لا أعرف من هو‏
‫‏ولست واثقاً من رغبتي في معرفة ذلك‏

333
00:23:15,491 --> 00:23:18,657
‫‏- بالكاد تكلمت‏
‫‏- تحدثت أنت نيابة عن كلينا‏

334
00:23:18,831 --> 00:23:21,871
‫‏أعتذر، شعرت بالتوتر‏

335
00:23:22,351 --> 00:23:25,020
‫‏لا تعتذري، لقد دافعت عن نفسك‏

336
00:23:25,431 --> 00:23:26,641
‫‏كنت فخوراً بك‏

337
00:23:27,691 --> 00:23:29,568
‫‏وأنت تصرفت جيداً‏

338
00:23:32,279 --> 00:23:34,781
‫‏من الغريب أن يظهر فجأة‏

339
00:23:35,490 --> 00:23:37,075
‫‏ماذا يريد برأيك؟‏

340
00:23:38,285 --> 00:23:40,776
‫‏كما قال، يريد أن يرى (سامانثا)‏

341
00:23:40,896 --> 00:23:42,956
‫‏- أتظن ذلك؟‏
‫‏- وماذا سيفعل غير ذلك؟‏

342
00:23:46,001 --> 00:23:49,838
‫‏- هل لديه صلات مع حكومة (أميركا)؟‏
‫‏- بالطبع‏

343
00:23:50,088 --> 00:23:53,342
‫‏إنه يدير مؤسسة ضخمة‏
‫‏لا بد أن لديه صلات حكومية‏

344
00:23:53,759 --> 00:23:55,302
‫‏ما علاقة ذلك بأي شيء؟‏

345
00:23:55,969 --> 00:23:57,804
‫‏لا شيء، لا أعرف‏

346
00:24:00,349 --> 00:24:02,184
‫‏كنت أتساءل، لكن...‏

347
00:24:04,186 --> 00:24:06,063
‫‏أتى ليرى (سامانثا)‏

348
00:24:15,614 --> 00:24:17,532
‫‏- (مارثا)‏
‫‏- ماذا؟‏

349
00:24:18,200 --> 00:24:20,202
‫‏ما علاقة صلاته الحكومية بنا؟‏

350
00:24:20,619 --> 00:24:24,833
‫‏لا شيء يا (توماس)‏
‫‏كنت أفكر بصوت عال فحسب‏

351
00:24:58,740 --> 00:25:02,826
‫‏- هل غفوت؟‏
‫‏- للحظة فحسب‏

352
00:25:06,415 --> 00:25:09,251
‫‏الأطفال يصيبونك بالنعاس‏

353
00:25:16,675 --> 00:25:18,760
‫‏أمستعدان للتحدث؟‏

354
00:25:18,988 --> 00:25:21,474
‫‏أقسم بحياة الطفلة‏
‫‏أننا لا نعرف أي شيء‏

355
00:25:21,596 --> 00:25:25,309
‫‏يجب ألا تقسمي‏
‫‏بحياة أحد، خصوصاً الطفلة‏

356
00:25:25,475 --> 00:25:28,339
‫‏لا تقلقي يا حبيبتي، فهي لا تقصد ذلك‏

357
00:25:28,895 --> 00:25:30,647
‫‏هي خائفة قليلاً‏

358
00:25:32,190 --> 00:25:36,445
‫‏يا عزيزتي، اهدئي‏

359
00:25:37,195 --> 00:25:38,864
‫‏انزلي‏

360
00:25:40,407 --> 00:25:43,118
‫‏نامي يا طفلة، نامي‏

361
00:25:50,522 --> 00:25:51,793
‫‏مكانك!‏

362
00:25:56,673 --> 00:25:58,842
‫‏قولي ما لديك أيتها الوغدة‏

363
00:25:59,259 --> 00:26:00,594
‫‏قولي ما لديك‏

364
00:26:06,850 --> 00:26:08,727
‫‏أنا صلبة يا عزيزتي‏

365
00:26:09,686 --> 00:26:11,730
‫‏أنا صلبة‏

366
00:26:36,797 --> 00:26:38,215
‫‏وجدتها‏

367
00:26:45,253 --> 00:26:48,131
‫‏خرجت (مارثا) للعمل‏
‫‏في وقت مبكر، صحيح؟‏

368
00:26:50,842 --> 00:26:53,220
‫‏- و(فيرجينيا)؟‏
‫‏- تتسوق‏

369
00:26:55,209 --> 00:26:57,044
‫‏يسرني أننا بقينا لوحدنا‏

370
00:26:57,749 --> 00:26:59,167
‫‏لماذا؟‏

371
00:27:00,752 --> 00:27:02,962
‫‏أتوقع أنك تعرف سبب وجودي هنا‏

372
00:27:04,881 --> 00:27:06,841
‫‏أخبرتنا، أنت...‏

373
00:27:07,825 --> 00:27:09,493
‫‏اشتقت إلي‏

374
00:27:09,978 --> 00:27:12,856
‫‏وتريد أن تلتقي (مارثا) و(سامانثا)‏

375
00:27:12,981 --> 00:27:14,441
‫‏بالطبع‏

376
00:27:14,566 --> 00:27:16,527
‫‏لكن لدي أسباب أخرى‏

377
00:27:18,654 --> 00:27:21,824
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- مشكلة في مؤسسة (واين)‏

378
00:27:22,199 --> 00:27:25,744
‫‏أعتقد أن الوقت حان لتشارك‏
‫‏في العمل العائلي، صحيح؟‏

379
00:27:26,078 --> 00:27:28,372
‫‏هذا متوقف على عدة عوامل‏

380
00:27:28,914 --> 00:27:34,002
‫‏ما سأقوله لك الآن‏
‫‏أمر عالي السرية وشديد الحساسية‏

381
00:27:34,779 --> 00:27:36,406
‫‏أحتاج عونك يا بني‏

382
00:27:40,076 --> 00:27:41,202
‫‏أكمل‏

383
00:27:41,328 --> 00:27:47,109
‫‏فقد موظف من مؤسسة (واين)‏
‫‏وهو يملك معلومات لا تقدر بثمن‏

384
00:27:47,167 --> 00:27:49,745
‫‏- أية معلومات؟‏
‫‏- الأمر معقد‏

385
00:27:50,239 --> 00:27:52,340
‫‏معلومات فائقة السرية‏
‫‏تكشف حسب الحاجة‏

386
00:27:52,360 --> 00:27:55,738
‫‏نؤمن أن موظفنا د. (غلوب)‏
‫‏موجود هنا في (إنكلترا)‏

387
00:27:55,937 --> 00:28:00,066
‫‏نعتقد أنه حاول بيع معلوماته‏
‫‏للحكومة البريطانية‏

388
00:28:01,484 --> 00:28:06,582
‫‏أمر مؤسف، ما علاقتي بالأمر؟‏

389
00:28:06,783 --> 00:28:11,037
‫‏إن فقدنا هذه المعلومات‏
‫‏فقد يعني ذلك اندثار الشركة‏

390
00:28:11,204 --> 00:28:13,581
‫‏ستكون كارثة عظيمة علينا جميعاً‏

391
00:28:13,997 --> 00:28:15,665
‫‏وعلى آل (واين)‏

392
00:28:16,958 --> 00:28:20,962
‫‏- ماذا بوسعي أن أفعل؟‏
‫‏- اطلب مساعدة (مارثا)‏

393
00:28:21,213 --> 00:28:23,256
‫‏(مارثا)؟ لماذا؟‏

394
00:28:23,381 --> 00:28:27,552
‫‏ستعرف إن حاول الرجل‏
‫‏التواصل مع حكومة (إنكلترا)‏

395
00:28:27,928 --> 00:28:31,656
‫‏- بل وقد تعرف مكانه أيضاً‏
‫‏- أشك في ذلك‏

396
00:28:31,681 --> 00:28:34,017
‫‏فهي تعمل مديرة‏
‫‏في مكتب السجلات المدنية‏

397
00:28:34,184 --> 00:28:37,229
‫‏- بحقك، أعرف أنه مجرد غطاء‏
‫‏- غطاء؟‏

398
00:28:37,395 --> 00:28:40,941
‫‏- لا، هذه مهنتها‏
‫‏- أعرف كل شيء عن (مارثا)‏

399
00:28:41,251 --> 00:28:44,700
‫‏أعرف أنها ضابطة ميدانية‏
‫‏في قسم العلوم في الاستخبارات‏

400
00:28:44,725 --> 00:28:47,611
‫‏وهي مساعدة لرئيس الوزراء‏
‫‏معها صلاحيات عليا، أعرف كل ذلك‏

401
00:28:47,892 --> 00:28:50,269
‫‏قضايا كهذه من اختصاصها‏

402
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
‫‏حقيقة، وصلتك معلومات خاطئة‏

403
00:28:54,459 --> 00:28:57,420
‫‏تخلت عن ذاك العمل‏
‫‏كما فعلت أنا، عند ولادة (سامانثا)‏

404
00:29:00,173 --> 00:29:02,508
‫‏معذرة، حسبت أنك تعرف‏

405
00:29:02,925 --> 00:29:06,065
‫‏- لم أقصد التسبب بأية مشاكل‏
‫‏- من أخبرك بذلك؟‏

406
00:29:07,258 --> 00:29:10,904
‫‏نحن في موقف صعب يا بني‏
‫‏وإلا لما طلبت العون منك‏

407
00:29:10,929 --> 00:29:13,073
‫‏- من أخبرك؟‏
‫‏- تواصلت مع ال(بنتاغون)‏

408
00:29:13,098 --> 00:29:15,742
‫‏- مصادر موثوقة‏
‫‏- ليسوا موثوقين كما تحسب...‏

409
00:29:15,767 --> 00:29:18,394
‫‏- ربما، لكن الحقيقة يا (توماس)...‏
‫‏- اسمعني‏

410
00:29:20,021 --> 00:29:23,525
‫‏توصلت أنا و(مارثا) لقرار واع‏
‫‏بأن نهجر ذاك العالم‏

411
00:29:23,832 --> 00:29:27,919
‫‏ونعيش حياة طبيعية مفيدة‏
‫‏وخالية من الشوائب‏

412
00:29:28,336 --> 00:29:30,731
‫‏لا أكاذيب، ولا عنف‏

413
00:29:31,705 --> 00:29:33,248
‫‏ولا ألعاب سلطوية‏

414
00:29:33,999 --> 00:29:37,044
‫‏لا تعمل (مارثا) لا للمخابرات‏
‫‏ولا لصالح رئيس الوزراء‏

415
00:29:37,169 --> 00:29:43,004
‫‏حتى لو كانت تعمل معهم، يستحيل‏
‫‏أن أطلب منها خيانة ثقة مديرينها‏

416
00:29:49,643 --> 00:29:51,061
‫‏يجب أن أغادر‏

417
00:30:04,116 --> 00:30:07,722
‫‏أستطيع تسلق الجدار للوصول‏
‫‏للسقف على ماسورة التصريف‏

418
00:30:07,786 --> 00:30:09,705
‫‏ثم أدخل من الكوة‏

419
00:30:11,937 --> 00:30:13,730
‫‏ويمكن أن نقرع الباب وحسب‏

420
00:30:14,898 --> 00:30:16,525
‫‏أين المتعة في ذلك؟‏

421
00:30:34,848 --> 00:30:37,726
‫‏هذا عمل يا (ديف)‏
‫‏ليس بالضرورة أن يكون ممتعاً‏

422
00:30:41,395 --> 00:30:43,939
‫‏نود التحدث‏
‫‏إلى الأخت (سوزي) لو سمحت‏

423
00:30:44,064 --> 00:30:47,526
‫‏تلتقي الأخت بالأرواح القذرة‏
‫‏وفقاً لموعد مسبق‏

424
00:30:49,499 --> 00:30:51,418
‫‏من الذي قلت عنه قذر؟‏

425
00:31:23,617 --> 00:31:26,496
‫‏- بئساً يا (روبرت)‏
‫‏- لقد اقتحما المكان‏

426
00:31:27,224 --> 00:31:28,850
‫‏لم أستطع إيقافهما‏

427
00:31:32,145 --> 00:31:34,981
‫‏أهلاً، كيف بوسعي أن أخدمكما؟‏

428
00:31:35,170 --> 00:31:37,213
‫‏نبحث عن (جيسيكا ثيسل)‏

429
00:31:39,341 --> 00:31:41,509
‫‏- لا، لا تبحث‏
‫‏- لا؟‏

430
00:31:41,781 --> 00:31:44,581
‫‏بل تبحث عن شيء مختلف تماماً‏

431
00:31:44,941 --> 00:31:47,569
‫‏تبحث عن غايتك في الحياة‏

432
00:31:48,069 --> 00:31:51,406
‫‏لكن ما من غاية‏
‫‏نحن غبار نجوم بائدة‏

433
00:31:51,539 --> 00:31:55,835
‫‏كل ما عدا ذلك خيال‏
‫‏مجرد قصص نرويها لأنفسنا‏

434
00:31:56,043 --> 00:31:57,420
‫‏ليست مخطئة‏

435
00:31:59,521 --> 00:32:01,774
‫‏لنفترض أن رجال الشرطة الوهميين أتوا‏

436
00:32:01,815 --> 00:32:04,501
‫‏وقالوا لأنفسهم إنهم‏
‫‏سيقبضون على الموجودين هنا‏

437
00:32:06,070 --> 00:32:07,946
‫‏وما هي التهمة؟‏

438
00:32:08,072 --> 00:32:11,947
‫‏حسب ما سمعت الخطف‏
‫‏السجن التعسفي، والإتجار الرخيص‏

439
00:32:12,451 --> 00:32:13,660
‫‏بشكل مبدئي‏

440
00:32:14,244 --> 00:32:18,457
‫‏اغرب يا رجل‏
‫‏هذه جمعية خيرية مسجلة رسمياً‏

441
00:32:19,083 --> 00:32:21,418
‫‏وأنا محمية أفضل حماية‏

442
00:32:22,002 --> 00:32:24,129
‫‏هذا حسب فهمك فقط‏

443
00:32:26,003 --> 00:32:28,589
‫‏هاتي (جيسيكا ثيسل)، وسنرحل‏

444
00:32:32,937 --> 00:32:37,192
‫‏إن أرادت الذهاب، ستذهب‏
‫‏وإلا، فعليك أن ترحل، مفهوم؟‏

445
00:32:38,237 --> 00:32:39,280
‫‏منصف‏

446
00:33:02,126 --> 00:33:04,819
‫‏- مرحباً (جيسيكا)‏
‫‏- أهلاً‏

447
00:33:05,426 --> 00:33:08,146
‫‏اسمي (ألفي) يا (جيسيكا)‏
‫‏أتيت لأصحبك للمنزل‏

448
00:33:10,086 --> 00:33:13,298
‫‏- لا أريد العودة للمنزل‏
‫‏- سمعت الإجابة، ارحل‏

449
00:33:13,423 --> 00:33:16,509
‫‏- كذبت، سآخذها على أية حال‏
‫‏- بئساً‏

450
00:33:16,760 --> 00:33:19,512
‫‏يا لك من رجل عصابات قذر ممل‏

451
00:33:19,721 --> 00:33:22,098
‫‏- (روبرت)‏
‫‏- لا داعي للمشاكل يا عزيزتي‏

452
00:33:22,307 --> 00:33:25,143
‫‏لا مشاكل، بل هذا القدر‏

453
00:33:27,429 --> 00:33:32,642
‫‏- (ديف)، تدبر أمره، سآخذ الفتاة‏
‫‏- لا، هذا معطفي الجديد‏

454
00:33:33,644 --> 00:33:35,354
‫‏لكنه متسخ بالفعل‏

455
00:33:36,783 --> 00:33:38,535
‫‏- أين؟‏
‫‏- هناك‏

456
00:33:40,483 --> 00:33:41,943
‫‏بئساً‏

457
00:33:42,610 --> 00:33:45,446
‫‏حسناً، لكن أنت من سيقوم‏
‫‏بالعمل الصعب في المرة القادمة، مفهوم؟‏

458
00:33:46,405 --> 00:33:48,574
‫‏- تعالي‏
‫‏- أفسحوا الطريق‏

459
00:33:50,778 --> 00:33:52,655
‫‏قلت أفسحوا الطريق‏

460
00:34:00,603 --> 00:34:01,938
‫‏تعالي‏

461
00:34:21,204 --> 00:34:24,832
‫‏أنت بخير يا عزيزتي، أنت بأمان‏

462
00:34:26,209 --> 00:34:28,753
‫‏أردت أن أتركك تنامي قليلاً‏
‫‏قبل أن أعيدك للمنزل‏

463
00:34:28,878 --> 00:34:30,755
‫‏المنزل؟ لا!‏

464
00:34:31,214 --> 00:34:32,798
‫‏أعيدوني للأخت (سوزي)‏

465
00:34:32,882 --> 00:34:35,878
‫‏انتظري، تعالي‏

466
00:34:39,430 --> 00:34:42,683
‫‏- لا أريد العودة للمنزل‏
‫‏- حدثيني‏

467
00:34:43,726 --> 00:34:44,852
‫‏لماذا؟‏

468
00:34:45,895 --> 00:34:47,897
‫‏لا يحبونني، ولا أحبهم‏

469
00:34:48,481 --> 00:34:51,487
‫‏أمك وأبيك؟ بالطبع يحبانك‏

470
00:34:53,110 --> 00:34:54,362
‫‏لا تعرفهما‏

471
00:34:57,160 --> 00:34:58,202
‫‏اسمعي‏

472
00:35:00,520 --> 00:35:02,647
‫‏كنت أحسب أنني أكره أبي‏

473
00:35:04,148 --> 00:35:07,193
‫‏لكنني لم أكرهه، بل لم أفهمه‏

474
00:35:08,611 --> 00:35:11,531
‫‏الأمر مختلف، انتظري وسترين‏

475
00:35:12,119 --> 00:35:13,954
‫‏سيسران لرجوعك‏

476
00:35:14,580 --> 00:35:18,334
‫‏لا أريد العودة، لا تجبرني، أرجوك‏

477
00:35:20,836 --> 00:35:24,089
‫‏اسمعي، لقد دفعوا لنا‏
‫‏لنعيدك إلى المنزل‏

478
00:35:25,052 --> 00:35:27,054
‫‏أي لن تهتموا لأمري‏
‫‏إن حصلتم على المال؟‏

479
00:35:27,519 --> 00:35:30,605
‫‏لا، يجب أن نعيدك للمنزل‏

480
00:35:32,315 --> 00:35:34,220
‫‏إن لم ترغبي في البقاء‏
‫‏فلست مضطرة‏

481
00:35:38,827 --> 00:35:40,078
‫‏اسمعي‏

482
00:35:42,122 --> 00:35:45,441
‫‏هذا رقم مكتبي وعنوان منزلي‏

483
00:35:50,167 --> 00:35:53,320
‫‏إن هربت مرة أخرى‏
‫‏فلا تعودي للأخت (سوزي)‏

484
00:35:53,837 --> 00:35:55,505
‫‏فهي ليست إنسانة سوية‏

485
00:35:56,673 --> 00:36:00,260
‫‏اتصلي أو تعالي إلينا‏
‫‏وسنجد لك مكاناً يؤويك‏

486
00:36:00,719 --> 00:36:01,762
‫‏اتفقنا؟‏

487
00:36:32,417 --> 00:36:33,502
‫‏انتهى العمل؟‏

488
00:36:34,753 --> 00:36:35,962
‫‏انتهى العمل‏

489
00:36:39,966 --> 00:36:43,178
‫‏ما المشكلة إذاً؟ مال سهل‏

490
00:36:44,179 --> 00:36:45,722
‫‏لا أتذمر‏

491
00:36:47,391 --> 00:36:49,184
‫‏لكنه أمر محزن، صحيح؟‏

492
00:36:50,352 --> 00:36:55,565
‫‏حين تتأمل كل الحرية والازدهار‏
‫‏والفرص التي تتاح لنا‏

493
00:36:56,686 --> 00:37:01,691
‫‏ويوجد كل هؤلاء الناس التائهين في العالم‏
‫‏يبحثون عن إجابات، عن مسكن‏

494
00:37:02,775 --> 00:37:07,655
‫‏أما أنا، بأفضل حال وغاية‏
‫‏في السعادة، أعمل، لكن لأجل ماذا؟‏

495
00:37:09,492 --> 00:37:11,202
‫‏أركل المجرمين؟‏

496
00:37:12,037 --> 00:37:15,331
‫‏ما مشكلة العالم يا (ديف)؟‏
‫‏أين هي القيم والمثل؟ شكراً‏

497
00:37:15,874 --> 00:37:17,959
‫‏- أنت رقيق‏
‫‏- لست كذلك‏

498
00:37:18,853 --> 00:37:21,355
‫‏أنت تتصرف برقة قلب شديدة يا صاحبي‏

499
00:37:21,606 --> 00:37:23,691
‫‏- هل أخطأت بكلامي؟‏
‫‏- بالطبع لا‏

500
00:37:24,525 --> 00:37:26,944
‫‏لكننا مجرد غبار كما قالت تلك العجوز‏

501
00:37:27,945 --> 00:37:30,490
‫‏ما من فائدة من التحسر والتذمر كالأطفال‏

502
00:37:31,340 --> 00:37:34,093
‫‏- انس كلامي‏
‫‏- نسيته‏

503
00:37:43,102 --> 00:37:45,187
‫‏- مساء الخير‏
‫‏- أهلاً‏

504
00:37:47,439 --> 00:37:50,359
‫‏- كان يوماً شاقاً‏
‫‏- فيه تقلبات‏

505
00:37:51,193 --> 00:37:54,863
‫‏- لم عربة الأطفال هذه؟‏
‫‏- لم برأيك؟‏

506
00:37:55,072 --> 00:37:57,658
‫‏- للرضع عادة‏
‫‏- وهي كذلك‏

507
00:37:58,242 --> 00:38:01,453
‫‏- لا يوجد طفل فيها‏
‫‏- حقاً؟ كم هذا مريح‏

508
00:38:02,246 --> 00:38:05,698
‫‏أنت موظفة عندي! أنا من أدفع مرتبك‏

509
00:38:05,772 --> 00:38:07,357
‫‏بئساً لمرتبك‏

510
00:38:08,191 --> 00:38:09,609
‫‏جميل، شكراً‏

511
00:38:11,194 --> 00:38:13,363
‫‏بصراحة، لا‏

512
00:38:13,822 --> 00:38:15,323
‫‏أعتذر يا (ألفي)‏

513
00:38:15,573 --> 00:38:18,034
‫‏لست بمزاج جيد، كنت غاضبة‏

514
00:38:18,326 --> 00:38:21,404
‫‏- أتراجع عما قلته‏
‫‏- تراجعك مقبول‏

515
00:38:21,871 --> 00:38:23,540
‫‏يوجد طفل هنا‏

516
00:38:29,045 --> 00:38:32,590
‫‏يوجد طفل حقاً‏
‫‏ماذا فعلت يا (بيث)؟‏

517
00:38:32,659 --> 00:38:35,745
‫‏إنه طفل لطيف، غير مزعج‏

518
00:38:39,031 --> 00:38:40,408
‫‏اسمها (جولي)‏

519
00:38:40,905 --> 00:38:44,575
‫‏طفلة؟ وعليها آثار دماء؟‏
‫‏أنت قذرة حقاً‏

520
00:38:44,700 --> 00:38:50,664
‫‏عثرت على أحد الغربان، مع أسمائهم‏
‫‏وعناوينهم، كل أفراد الشبكة الملاعين‏

521
00:38:51,290 --> 00:38:55,836
‫‏سأعثر على (جون سولت)‏
‫‏وسأقتله هذه المرة شر ميتة‏

522
00:38:56,754 --> 00:38:58,839
‫‏أريدكما أن تجالساها قليلاً‏

523
00:39:00,216 --> 00:39:02,673
‫‏(بيت)، لا أعرف شيئاً عن الأطفال‏

524
00:39:02,802 --> 00:39:05,513
‫‏- لا أحب الأطفال‏
‫‏- ولا أنا‏

525
00:39:06,013 --> 00:39:07,598
‫‏اسألي (بيغي)‏

526
00:39:09,517 --> 00:39:13,145
‫‏(بيغي) على بعد ١٦٠ كيلومتراً‏
‫‏سترفض أي سفر‏

527
00:39:15,606 --> 00:39:19,318
‫‏- ماذا عن أمك؟ هل هي موجودة؟‏
‫‏- أمي لديها عمل‏

528
00:39:19,985 --> 00:39:22,822
‫‏انسي (جون سولت)‏
‫‏يا (بيت)، عيشي حياتك‏

529
00:39:23,447 --> 00:39:26,335
‫‏حسناً، الأمر مرهون بي كما المعتاد‏

530
00:39:27,118 --> 00:39:31,122
‫‏- لا تفعلي هذا يا (بيت)‏
‫‏- لا، أعرف من هم رفاقي‏

531
00:39:31,455 --> 00:39:33,499
‫‏تعالي يا (جولي)، سنذهب لمكان آخر‏

532
00:39:33,707 --> 00:39:36,210
‫‏أدرك متى نكون غير مرحب بنا‏

533
00:39:36,669 --> 00:39:39,255
‫‏أترى ما أقصده؟ أين القيم والمثل؟‏

534
00:39:41,382 --> 00:39:42,591
‫‏مرحباً‏

535
00:39:42,925 --> 00:39:44,385
‫‏أبي!‏

536
00:39:45,052 --> 00:39:46,429
‫‏- ها هي‏
‫‏- مرحى‏

537
00:39:46,554 --> 00:39:49,432
‫‏اقتربي، تسرني رؤيتك يا عزيزتي‏

538
00:39:52,518 --> 00:39:55,911
‫‏- كيف كان يومك؟‏
‫‏- مملاً كما العادة، وأنت؟‏

539
00:39:58,190 --> 00:39:59,483
‫‏مثلك‏

540
00:40:02,445 --> 00:40:05,604
‫‏- عدت باكراً‏
‫‏- أردت أن آتي إلى (سام)‏

541
00:40:05,865 --> 00:40:09,657
‫‏- لذا طلبت إجازة الظهيرة‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

542
00:40:10,202 --> 00:40:12,329
‫‏العظماء يفكرون التفكير ذاته‏

543
00:40:12,956 --> 00:40:15,291
‫‏- هل أبي في المنزل؟‏
‫‏- أجل، هما في غرفتهما‏

544
00:40:15,959 --> 00:40:19,712
‫‏عادت (فيرجينيا) من السياحة‏
‫‏في المدينة والتسوق‏

545
00:40:20,831 --> 00:40:22,916
‫‏رباه، تجيد التسوق حقاً‏

546
00:40:24,517 --> 00:40:28,063
‫‏- هل... هل تحدث إليك؟‏
‫‏- لا‏

547
00:40:28,480 --> 00:40:31,191
‫‏لقد تحدثنا، لكن لم نتحدث‏
‫‏عن أي شيء بالتفصيل‏

548
00:40:32,067 --> 00:40:33,777
‫‏لماذا؟ هل تحدثت إليه؟‏

549
00:40:34,486 --> 00:40:36,488
‫‏- أجل‏
‫‏- وبعدها؟‏

550
00:40:37,072 --> 00:40:39,649
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لماذا؟‏

551
00:40:41,690 --> 00:40:44,169
‫‏- لم سألت؟‏
‫‏- ما من سبب‏

552
00:40:45,026 --> 00:40:48,096
‫‏أحادثك فقط‏
‫‏لأعرف سبب قدومه إلى هنا‏

553
00:40:48,363 --> 00:40:50,824
‫‏لم يقل، قال لي...‏

554
00:40:51,658 --> 00:40:54,578
‫‏قال أمور كثيرة، غير مهمة‏

555
00:40:55,704 --> 00:40:58,874
‫‏(سام)، هذا رائع حقاً‏

556
00:41:00,500 --> 00:41:02,586
‫‏يجب أن نبنيها من جديد!‏

557
00:41:04,421 --> 00:41:05,881
‫‏هذا رائع‏

558
00:41:07,048 --> 00:41:10,569
‫‏- يبدو أنه أتى ليقابل (سام)‏
‫‏- أنا! أتى ليراني‏

559
00:41:10,594 --> 00:41:13,659
‫‏صحيح يا حبيبتي، أتى ليراك‏

560
00:41:22,105 --> 00:41:24,608
‫‏- إذاً؟‏
‫‏- إنني أحاول‏

561
00:41:26,151 --> 00:41:28,651
‫‏- هل حدثته؟‏
‫‏- أجل‏

562
00:41:29,988 --> 00:41:33,795
‫‏- وماذا حدث؟‏
‫‏- قلت لك "أعمل على الأمر"‏

563
00:41:34,993 --> 00:41:36,328
‫‏ماذا تعني؟‏

564
00:41:37,621 --> 00:41:42,208
‫‏لا يعرف أنها تنشط مع المخابرات‏
‫‏هذه المشكلة التي أعمل عليها، مفهوم؟‏

565
00:41:42,542 --> 00:41:45,545
‫‏- قال لك ذلك؟‏
‫‏- أجل، ما المشكلة؟‏

566
00:41:45,837 --> 00:41:47,255
‫‏أمهليني بعض الوقت‏

567
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
‫‏وصدقت كلامه؟‏

568
00:41:50,759 --> 00:41:53,809
‫‏أجل، إنه ابني، أعرفه‏

569
00:41:54,763 --> 00:41:57,265
‫‏أتقصد أن تقول إنك‏
‫‏تجيد الحكم على الأشخاص؟‏

570
00:41:57,849 --> 00:41:59,826
‫‏- أنا؟ من بين كل الناس؟‏
‫‏- بئساً لك‏

571
00:41:59,851 --> 00:42:00,977
‫‏معذرة؟‏

572
00:42:04,439 --> 00:42:06,816
‫‏أعرف ابني‏
‫‏إنه لا يعرف شيئاً عن الأمر‏

573
00:42:07,484 --> 00:42:10,290
‫‏سيتطلب الأمر وقتاً لإقناعه‏
‫‏هذا كل ما طلبته منك‏

574
00:42:10,315 --> 00:42:12,108
‫‏لا، بل قلت لي "بئساً لك"‏

575
00:42:12,817 --> 00:42:15,445
‫‏- هذا ما قلته لي‏
‫‏- وأعتذر عن ذلك‏

576
00:42:16,070 --> 00:42:18,131
‫‏هذا وضع صعب، أنا متوتر‏

577
00:42:18,156 --> 00:42:21,409
‫‏أتفهم توترك، لكن إياك‏
‫‏أن تحدثني بهذه الطريقة‏

578
00:42:22,202 --> 00:42:24,954
‫‏تعرف أنني لا أتحمل الكلام المسيء‏

579
00:42:25,872 --> 00:42:28,224
‫‏- أخبرتك عن الأمر‏
‫‏- أتفهم يا (جيني)‏

580
00:42:28,249 --> 00:42:30,460
‫‏أنت لا تفهم شيئاً!‏

581
00:42:31,044 --> 00:42:32,754
‫‏لا تفهم ابنك حتى‏

582
00:42:32,889 --> 00:42:36,729
‫‏يعرف مهنتها‏
‫‏كان يتلاعب بك، انظر إلي‏

583
00:42:39,104 --> 00:42:40,313
‫‏قل ذلك‏

584
00:42:42,148 --> 00:42:43,817
‫‏كان يكذب علي‏

585
00:42:45,008 --> 00:42:47,569
‫‏- سأحدثه مجدداً‏
‫‏- لا تقبل منه أي رفض‏

586
00:42:47,594 --> 00:42:49,012
‫‏أنت والده‏

587
00:42:51,473 --> 00:42:55,978
‫‏أنا ملزمة أن أفعل‏
‫‏كل ما أضطر له لأنجح هنا‏

588
00:42:56,436 --> 00:42:58,272
‫‏ليس مسموحاً فحسب...‏

589
00:42:58,855 --> 00:43:04,482
‫‏بل أنا ملزمة، بفعل كل ما يجب فعله‏

590
00:43:05,570 --> 00:43:06,863
‫‏أتفهم؟‏

591
00:43:15,539 --> 00:43:16,999
‫‏قل أنباء طيبة‏

592
00:43:17,666 --> 00:43:20,252
‫‏الفتاة في مكانها، هل نبدأ؟‏

593
00:43:21,253 --> 00:43:25,007
‫‏أجل، باشر‏
‫‏أمنحكم الموافقة لصباح الغد‏

594
00:44:34,451 --> 00:44:35,577
‫‏صحيح‏

595
00:44:43,251 --> 00:44:45,704
‫‏مرحباً، صباح الخير‏

596
00:44:45,921 --> 00:44:49,631
‫‏اتصلت استجابة لإعلانك في الصحيفة‏

597
00:44:50,842 --> 00:44:52,761
‫‏أجل، هذا صحيح‏

598
00:44:53,428 --> 00:44:57,099
‫‏اسمي... لا نريد أي شيء، شكراً‏

599
00:44:58,350 --> 00:45:02,437
‫‏لطف منك أن تتصل، ويلي‏
‫‏إنهم الباعة على الهاتف‏

600
00:45:04,481 --> 00:45:05,982
‫‏لا يكفون عن الاتصال‏

601
00:45:06,191 --> 00:45:09,820
‫‏- أنت اتصلت به، صحيح؟‏
‫‏- أنا؟ لا‏

602
00:45:10,268 --> 00:45:14,564
‫‏- لم أسمع رنين الهاتف‏
‫‏- بل رن، وإلا فلم أجبت؟‏

603
00:45:16,808 --> 00:45:18,060
‫‏هل أنت بخير؟‏

604
00:45:18,644 --> 00:45:21,214
‫‏- مزاجك متقلب؟‏
‫‏- أجل، لا‏

605
00:45:21,730 --> 00:45:24,148
‫‏- كابوس‏
‫‏- هل رأيت والدك؟‏

606
00:45:24,483 --> 00:45:28,320
‫‏- لا‏
‫‏- يزعجني باستمرار في أحلامي‏

607
00:45:28,528 --> 00:45:31,239
‫‏يقفز من زوايا مظلمة كالعفاريت‏

608
00:45:31,448 --> 00:45:34,910
‫‏- هل يفعل هذا معك؟‏
‫‏- لا، بل بسبب فتاة أعرفها‏

609
00:45:36,161 --> 00:45:38,246
‫‏تلك الأحلام‏

610
00:45:41,416 --> 00:45:43,085
‫‏متى ستستقر يا (ألفي)؟‏

611
00:45:44,378 --> 00:45:48,176
‫‏- تحتاج أطفالاً‏
‫‏- تقولين ذلك دوماً، لا أعرف السبب‏

612
00:45:48,507 --> 00:45:51,468
‫‏حياتي متعبة من دونهم أصلاً‏

613
00:45:56,348 --> 00:45:57,766
‫‏ساعدني‏

