﻿1
00:00:07,827 --> 00:00:10,564
‫"الـ(بي دابس) غير مرحب بهم
‫في (إنجلترا)، اسجنوهم"

2
00:00:10,940 --> 00:00:13,799
‫"الـ(بي دابس) غير مرحب بهم
‫في (إنجلترا)، اسجنوهم"

3
00:00:13,982 --> 00:00:16,762
‫"الـ(بي دابس) غير مرحب بهم
‫في (إنجلترا)، اسجنوهم"

4
00:00:17,240 --> 00:00:19,932
‫"الـ(بي دابس) غير مرحب بهم
‫في (إنجلترا)، اسجنوهم"

5
00:00:20,455 --> 00:00:23,105
‫"الـ(بي دابس) غير مرحب بهم
‫في (إنجلترا)، اسجنوهم"

6
00:00:23,627 --> 00:00:27,581
‫"كان المسير الذي جرى في (دواننغ ستريت)
‫الثالث من نوعه هذا الشهر"

7
00:00:28,150 --> 00:00:32,317
‫"وطالب أن تأخذ الحكومة إجراءات مشددة
‫بحق الـ(بي دبليو إيز)"

8
00:00:32,490 --> 00:00:35,314
‫"أجل، القائد (بلايتي) أسطورة
‫إنه بطل حرب

9
00:00:35,661 --> 00:00:38,701
‫"لكن البقية أناس غير سويين
‫ومكانهم المناسب هو الزنزانة"

10
00:00:41,396 --> 00:00:44,350
‫- مغفلون
‫- ما الذي يحدث؟!

11
00:00:45,611 --> 00:00:48,086
‫- ماذا فعلتم؟
‫- يكرهنا الجميع

12
00:00:48,347 --> 00:00:51,345
‫- ليست كراهية، هم لا يفهمونكم
‫- بل يكرهوننا

13
00:00:52,257 --> 00:00:53,865
‫باستثنائه، الجميع يحبه

14
00:00:54,603 --> 00:00:56,299
‫- ما تقوله صحيح
‫- إنهم خائفون

15
00:00:57,342 --> 00:00:58,471
‫إنه أمر جديد بالنسبة لهم

16
00:00:59,209 --> 00:01:02,425
‫لكن في يوم ما، سيعتبرون حالتنا
‫شبيهة بمن يعتمد على يده اليسرى

17
00:01:02,859 --> 00:01:04,597
‫أو بالأصهب

18
00:01:05,205 --> 00:01:06,638
‫الكثيرون لا يحبون الصهب

19
00:01:06,899 --> 00:01:10,027
‫أريدكم أن تصبروا قليلاً
‫وستستعيدون حياتكم قريباً

20
00:01:10,592 --> 00:01:11,679
‫أعدكم بذلك

21
00:01:12,287 --> 00:01:13,895
‫- كفاك هراء
‫- (غولي)!

22
00:01:14,285 --> 00:01:17,717
‫أنت تكذب عليهم
‫لن يغادروا هذا المكان أبداً

23
00:01:18,022 --> 00:01:19,628
‫لم أكذب، العالم يتغير

24
00:01:20,063 --> 00:01:22,582
‫- يتغير إلى الأسوأ
‫- أعداد الـ(بي إي دبليوز) تزداد بسرعة

25
00:01:23,061 --> 00:01:26,015
‫سمعت مؤخراً عن رجل في (نورفوك)
‫يستطيع جعل ملامحه تشبه أي شخص يختاره

26
00:01:26,103 --> 00:01:27,319
‫كيف يمكن ذلك؟

27
00:01:27,667 --> 00:01:29,795
‫السبب قد يكون الهندسة الوراثية
‫أو التسربات الإشعاعية

28
00:01:29,881 --> 00:01:31,012
‫(لوشس)

29
00:01:32,011 --> 00:01:33,271
‫(سليا) محقة

30
00:01:33,576 --> 00:01:34,749
‫أنت محبوب من الجميع

31
00:01:35,095 --> 00:01:36,660
‫كلما ظهرت للعلن أكثر... يا للهول!

32
00:01:37,094 --> 00:01:38,180
‫ساعدوني!

33
00:01:39,310 --> 00:01:40,875
‫ساعدوني على أخذه إلى مخبري

34
00:01:45,176 --> 00:01:46,305
‫كيف تشعر الآن؟

35
00:01:49,433 --> 00:01:51,432
‫تزداد حالتي سوءاً

36
00:01:52,605 --> 00:01:55,211
‫إحساسي بالضعف يزداد يومياً

37
00:01:56,080 --> 00:01:58,296
‫ليس من السهل معالجة آثار (ستورم فايت)

38
00:01:58,948 --> 00:01:59,991
‫يتطلب الأمر وقتاً

39
00:02:00,338 --> 00:02:01,946
‫ما زلت أعمل على تحضير المضاد المناسب

40
00:02:02,423 --> 00:02:04,509
‫أخبرني بالحقيقة فحسب

41
00:02:05,508 --> 00:02:06,550
‫أخبرني!

42
00:02:11,069 --> 00:02:12,720
‫كونك على قيد الحياة معجزة بحد ذاتها

43
00:02:14,154 --> 00:02:15,761
‫ولا يحدث أي شيء أفعله أي فرق

44
00:02:17,500 --> 00:02:18,629
‫لن أستسلم

45
00:02:19,716 --> 00:02:20,886
‫ولا يجب أن تستسلم أنت

46
00:02:21,148 --> 00:02:23,277
‫كان يجب أن أموت منذ وقت طويل

47
00:02:25,363 --> 00:02:26,449
‫في الأدغال

48
00:02:28,185 --> 00:02:29,751
‫وأنا أقاتل من أجل الملكة والبلاد

49
00:02:30,881 --> 00:02:32,228
‫ما زال هناك غاية لحياتك

50
00:02:32,662 --> 00:02:34,921
‫هؤلاء الناس بحاجتك

51
00:02:38,049 --> 00:02:39,223
‫موت مريح...

52
00:02:41,656 --> 00:02:42,871
‫هذا كل ما أحتاج إليه

53
00:02:50,127 --> 00:02:51,431
‫موت مريح فقط

54
00:03:31,106 --> 00:03:33,493
‫"مبني على شخصيات تم إنشاؤها
‫‫من أجل (دي سي) من قبل (بوب كين) و(بيل فينغر)"

55
00:03:33,660 --> 00:03:37,527
‫‫"(بيني وورث)
‫‫(ذي أوريجين أوف باتمانس باتلر)"

56
00:04:02,378 --> 00:04:03,552
‫اجلس

57
00:04:05,549 --> 00:04:06,854
‫هذه الأضواء اللعينة...

58
00:04:07,983 --> 00:04:09,938
‫هذه المرة الثالثة التي يحدث فيها ذلك
‫هذا الصباح

59
00:04:10,329 --> 00:04:12,588
‫- يجب أن نحضر أحدهم ليتفحص الأمر
‫- يمكنني أن ألقي نظرة

60
00:04:30,444 --> 00:04:31,487
‫تبدو حزيناً

61
00:04:32,226 --> 00:04:34,485
‫- لست حزيناً، أنا آكل طعام الإفطار
‫- بل أنت كذلك

62
00:04:34,876 --> 00:04:37,092
‫كنت حزيناً طيلة الأسبوع الماضي
‫وكأن أحدهم قد مات

63
00:04:37,397 --> 00:04:38,482
‫أنا بخير

64
00:04:40,003 --> 00:04:41,219
‫لم تكن مناسبة لك

65
00:04:41,524 --> 00:04:43,739
‫- بالطبع
‫- جد لنفسك فتاة لطيفة

66
00:04:43,869 --> 00:04:47,693
‫وليس واحدة من تلك الطائشات
‫اللواتي يتسكعن ويتورطن في أمور مريبة

67
00:04:48,214 --> 00:04:49,561
‫حسناً يا أمي، فهمت

68
00:04:50,560 --> 00:04:52,471
‫باعتبارك شاباً وسيماً
‫لديك خيارات كثيرة

69
00:04:54,080 --> 00:04:55,123
‫شكراً يا (روجر)

70
00:04:57,598 --> 00:05:00,421
‫ليس من اللائق أن يعيش شاب بسنك
‫في منزل أمه

71
00:05:01,595 --> 00:05:03,811
‫- هل ستطردينني؟
‫- بالطبع لا

72
00:05:04,679 --> 00:05:07,069
‫أو ربما ينبغي علي ذلك
‫حتى أدفعك في الاتجاه الصحيح

73
00:05:07,374 --> 00:05:08,504
‫أمي...

74
00:05:11,762 --> 00:05:12,849
‫لم ينته نقاشنا بعد

75
00:05:17,323 --> 00:05:18,409
‫مرحباً

76
00:05:19,843 --> 00:05:21,103
‫أجل، هذه هي

77
00:05:23,145 --> 00:05:24,578
‫إنه هنا، هل تريد التحدث إليه؟

78
00:05:26,230 --> 00:05:27,403
‫أخبرتها أن تدعك وشأنك...

79
00:05:27,793 --> 00:05:30,139
‫- حسناً، شكراً لك
‫- وأنك بحاجة لبعض الوقت

80
00:05:31,747 --> 00:05:34,441
‫- شكراً
‫- كان هذا مكتب رئيس الوزراء

81
00:05:34,614 --> 00:05:35,918
‫- يريدون مقابلتك
‫- حقاً؟

82
00:05:36,744 --> 00:05:38,481
‫هل يتعلق الأمر برحلتك إلى (اسكتلندا)؟

83
00:05:39,176 --> 00:05:41,696
‫لا، لا تقلقي، لم يحدث شيء يستحق الذكر

84
00:06:01,508 --> 00:06:03,984
‫(فرانسيس) عبقري

85
00:06:04,245 --> 00:06:05,939
‫لا يمكن وصفه بأقل من ذلك

86
00:06:06,243 --> 00:06:08,416
‫إنه رجل مميز حقاً

87
00:06:08,763 --> 00:06:12,673
‫وكوني أعيش بقرب شخص بهذه المواصفات
‫يشعرني أنني محظوظة للغاية

88
00:06:12,717 --> 00:06:14,453
‫لا يا عزيزتي، إنه الجانب الآخر

89
00:06:15,715 --> 00:06:19,146
‫لن أستطيع قول الكثير قبل الليلة

90
00:06:19,190 --> 00:06:21,624
‫لكننا محظوظون جداً

91
00:06:22,014 --> 00:06:24,534
‫لكوننا جزءاً من أمر متميز لهذه الدرجة

92
00:06:25,490 --> 00:06:30,052
‫ستكون تجربة رائعة بحق

93
00:06:30,486 --> 00:06:33,571
‫هل تعنين أن الجميع سيحظى بتجربة غريبة
‫كما حدث الأسبوع الماضي؟

94
00:06:34,266 --> 00:06:36,134
‫خضنا تجربة عميقة

95
00:06:38,047 --> 00:06:39,132
‫(ديفبوي)...

96
00:06:42,390 --> 00:06:45,822
‫لا أظن أنك تقدر أهمية كونك قريباً
‫من (فرانسيس) وعمله

97
00:06:45,996 --> 00:06:47,995
‫الجميع يتمنى أن يكون في مكانك

98
00:06:48,039 --> 00:06:49,429
‫لقد قتلت أناساً من قبل يا (سالي)

99
00:06:49,689 --> 00:06:51,775
‫لكنني لست مستعداً لقتل عنكبوت
‫من أجل (فرانسيس) ذاك

100
00:06:51,949 --> 00:06:53,469
‫لا أقصد التقليل من احترامه...

101
00:06:54,251 --> 00:06:56,206
‫لكنني لا أستطيع وصفه إلا بالمهرج

102
00:06:57,640 --> 00:06:59,074
‫إذاً لا تحضر الليلة

103
00:07:00,507 --> 00:07:01,637
‫ربما هذا هو الخيار الأفضل

104
00:07:01,985 --> 00:07:04,461
‫أجل، من العبث إعطاء الأشياء الثمينة
‫لمن لا يقدرها

105
00:07:04,503 --> 00:07:07,242
‫- حاولي أن تهينيني بلغة مفهومة
‫- حقاً؟

106
00:07:07,503 --> 00:07:09,240
‫(ديفبوي)، أنا أحاول مساعدتك

107
00:07:10,196 --> 00:07:13,020
‫- تساعدينني في ماذا؟
‫- أساعدك حتى توسع آفاقك

108
00:07:13,367 --> 00:07:15,888
‫- ربما آفاقك هي التي تحتاج إلى توسيع
‫- لماذا تتصرف بلؤم؟

109
00:07:15,931 --> 00:07:17,582
‫أنا! هل أنا من يتصرف بلؤم؟

110
00:07:17,626 --> 00:07:19,581
‫لا تصرخ، أنت تخيف الجميع

111
00:07:19,711 --> 00:07:22,448
‫- لم أكن أصرخ
‫- أنت تتصرف بعنف وبفاشية

112
00:07:24,925 --> 00:07:26,228
‫أنت محقة، أنا آسف

113
00:07:27,922 --> 00:07:30,138
‫أنا لا أنتمي هنا، سأذهب

114
00:07:30,833 --> 00:07:32,267
‫جيد، هذا أفضل

115
00:07:33,353 --> 00:07:34,526
‫عذراً

116
00:07:35,178 --> 00:07:37,654
‫هناك رجلان في الطابق الأول
‫ويحملان شارة شرطة

117
00:07:38,262 --> 00:07:39,392
‫يطلبان رؤيتك

118
00:07:40,565 --> 00:07:41,608
‫توقعت ذلك

119
00:07:46,734 --> 00:07:48,081
‫حظاً موفقاً في عرض اليوم

120
00:07:51,600 --> 00:07:52,817
‫سعدت بلقائك يا (سالي)

121
00:07:54,772 --> 00:07:56,292
‫أجل، وأنا سررت بلقائك

122
00:07:59,986 --> 00:08:01,071
‫إلى اللقاء

123
00:08:11,629 --> 00:08:12,715
‫سأتولى زمام الأمور الآن

124
00:08:12,889 --> 00:08:13,932
‫حمقى

125
00:08:18,494 --> 00:08:20,621
‫- أين وجدوك؟
‫- كنت مع (سالي)

126
00:08:22,360 --> 00:08:24,446
‫- لا بد أن الأمر متعلق بـ(هيبرديز)
‫- أجل

127
00:08:24,707 --> 00:08:27,183
‫- دعني أتولى زمام الحديث
‫- تكلم كما شئت

128
00:08:28,051 --> 00:08:29,224
‫لا أكترث

129
00:08:31,397 --> 00:08:32,483
‫ما الأمر؟

130
00:08:33,309 --> 00:08:34,568
‫هل هناك خلاف بينك وبين (سالي)؟

131
00:08:35,655 --> 00:08:36,741
‫لا أريد التحدث عن الأمر

132
00:08:38,652 --> 00:08:39,782
‫أتفهم ذلك

133
00:08:42,779 --> 00:08:43,866
‫ماذا تعني بكلامك؟

134
00:08:45,821 --> 00:08:46,908
‫قلت إنني أفهم ذلك

135
00:08:47,559 --> 00:08:48,646
‫ما الذي يمكن تفهمه؟

136
00:08:49,036 --> 00:08:50,601
‫لا يوجد شيء يمكن تفهمه

137
00:08:52,251 --> 00:08:53,381
‫حسناً، انس الأمر

138
00:08:53,555 --> 00:08:54,641
‫يا للهول!

139
00:08:57,900 --> 00:08:59,332
‫سيقابلكم رئيس الوزراء الآن؟

140
00:09:05,068 --> 00:09:06,328
‫تحياتي يا رئيس الوزراء

141
00:09:06,588 --> 00:09:08,585
‫- العميد (ثيرزدي)
‫- صباح الخير

142
00:09:08,717 --> 00:09:11,367
‫حسناً، ها قد أتى الشركاء في الجريمة

143
00:09:12,628 --> 00:09:14,800
‫- تفضل بالجلوس
‫- أنا أتحمل المسؤولية بكاملها يا سيدي

144
00:09:14,973 --> 00:09:16,799
‫لما حدث للسيدة (كين) وأبيها

145
00:09:17,276 --> 00:09:18,449
‫لا علاقة لـ(ديفبوي) بالأمر

146
00:09:19,405 --> 00:09:20,447
‫هذا تصرف نبيل من قبلك

147
00:09:21,143 --> 00:09:22,577
‫سأريح بالكما قليلاً...

148
00:09:22,707 --> 00:09:26,053
‫تغاضينا عن مغامرتكما في (هيربنديز)
‫أصبحت أمراً من الماضي

149
00:09:29,311 --> 00:09:30,744
‫- حقاً؟
‫- حرية السيدة (كين)...

150
00:09:30,788 --> 00:09:34,785
‫تجعل حكومة (كالبور) متوترة
‫وهذا يزيد اعتمادها علينا

151
00:09:37,131 --> 00:09:38,608
‫استدعيتكم لسبب مختلف

152
00:09:39,521 --> 00:09:42,692
‫هذا الصباح، هاجم فرد
‫من الـ(بي دبليو إيز) محطتنا الكهربائية

153
00:09:42,736 --> 00:09:44,299
‫وهي مصدر الطاقة في الجزء الجنوب شرقي

154
00:09:44,387 --> 00:09:45,864
‫لهذا تتذبذب الأضواء منذ الصباح

155
00:09:46,472 --> 00:09:48,209
‫على ما يبدو هذا من فعل القائد (بلايتي)

156
00:09:48,427 --> 00:09:51,034
‫بالفعل، هل قابلت القائد (بلايتي)
‫مؤخراً؟

157
00:09:51,686 --> 00:09:52,771
‫أجل

158
00:09:53,206 --> 00:09:54,466
‫بدا لي على ما يرام

159
00:09:55,161 --> 00:09:57,160
‫لقد جلب العار للثياب العسكرية
‫التي يرتديها

160
00:09:58,377 --> 00:10:00,244
‫إنها أقرب إلى البذلة
‫من الثياب العسكرية

161
00:10:00,593 --> 00:10:06,110
‫لو لم يكن زميلي هذا رقيق القلب
‫لكان السيد (تروي) في السجن العسكري

162
00:10:06,457 --> 00:10:08,325
‫في الحقيقة، القائد (بلايتي)
‫ليس على ما يرام

163
00:10:08,934 --> 00:10:11,193
‫وعدوه الجديد المطور يبدو قوياً للغاية

164
00:10:11,453 --> 00:10:13,669
‫ساعده إذاً، أرسل إليه الدعم

165
00:10:13,974 --> 00:10:17,058
‫- بالضبط
‫- أفضل ألا أفعل ذلك، ليس بعد

166
00:10:17,404 --> 00:10:20,620
‫- لكن...
‫- أنا من يتخذ هذا القرار

167
00:10:21,491 --> 00:10:22,576
‫ولا أحد سواي

168
00:10:23,576 --> 00:10:24,661
‫آمل أن يكون ذلك واضحاً

169
00:10:26,573 --> 00:10:28,875
‫أجل، رأيك واضح

170
00:10:32,829 --> 00:10:35,957
‫لا أستطيع التنبؤ بالدور الذي ستلعبه
‫الـ(بي دبليو إيز) في المستقبل

171
00:10:36,304 --> 00:10:37,826
‫لكنني متأكد أننا سنحتاج إليهم

172
00:10:38,086 --> 00:10:40,431
‫ينبغي للرأي العام أن يتقبل
‫أن القائد (بلاك) له دور أساسي

173
00:10:40,693 --> 00:10:42,387
‫تريده أن يلعب دور البطل

174
00:10:43,083 --> 00:10:44,168
‫بالضبط

175
00:10:44,950 --> 00:10:46,601
‫ما علاقة كل ذلك بنا؟

176
00:10:50,643 --> 00:10:52,901
‫أريد منكما مساعدة القائد (بلاك)
‫على إكمال مهمته

177
00:10:53,987 --> 00:10:55,856
‫باعتبارك زميلاً سابقاً، يثق بك

178
00:10:56,985 --> 00:10:58,897
‫- لن ينجح ذلك
‫- أنت تفاجئني

179
00:10:59,244 --> 00:11:01,417
‫(غولي تروي) مغرور للغاية

180
00:11:01,938 --> 00:11:03,415
‫سيتولى زمام الأمور

181
00:11:03,675 --> 00:11:05,456
‫- لن يعجبه ذلك
‫- إنه صديق في الأوقات الصعبة

182
00:11:05,630 --> 00:11:07,412
‫لا ينقصه شيء، أليس كذلك؟

183
00:11:11,409 --> 00:11:12,583
‫سنطلب أجرنا المعتاد

184
00:11:14,625 --> 00:11:18,013
‫إذا لم تجر الأمور حسب المخطط
‫وأنا متأكد أن هذا ما سيحدث...

185
00:11:19,446 --> 00:11:21,750
‫أنت من سيتحمل مسؤولية النتائج

186
00:11:22,052 --> 00:11:23,922
‫شكراً لمشورتك أيها العميد (ثيرزدي)

187
00:11:25,180 --> 00:11:26,354
‫نرحب بخدماتك دوماً

188
00:11:35,349 --> 00:11:39,345
‫إنه متعجرف، أليس كذلك؟
‫"أنت من سيتحمل مسؤولية النتائج"

189
00:11:44,124 --> 00:11:46,253
‫ستقابلكم (مارثا)، لديها التفاصيل

190
00:11:47,643 --> 00:11:48,990
‫حظاً موفقاً لكما

191
00:11:58,158 --> 00:11:59,201
‫أنا من سيجيب

192
00:12:02,979 --> 00:12:04,719
‫مفاجأة! لقد عدت!

193
00:12:05,065 --> 00:12:06,195
‫خالتي (تريشا)!

194
00:12:08,063 --> 00:12:11,018
‫(تريشا)! لقد عدت!

195
00:12:11,524 --> 00:12:14,604
‫- مرحباً بك
‫- لهذا يدعونها مفاجأة

196
00:12:15,710 --> 00:12:18,510
‫لم أستطع أن أبقى بعيدة
‫عن هذه الفتاة الظريفة أكثر من ذلك

197
00:12:18,620 --> 00:12:19,707
‫هل (توماس) هنا؟

198
00:12:19,923 --> 00:12:23,921
‫للأسف لا، يريد والدك أن يكون هنا

199
00:12:24,008 --> 00:12:26,701
‫لكنه منشغل كثيراً مع محاسبي محاميه

200
00:12:26,831 --> 00:12:27,962
‫حاول شرح الأمر لي، لكن...

201
00:12:28,483 --> 00:12:31,263
‫لكن بعد أن بدأ بالتحدث
‫عن الـ(صناديق الائتمان)، فقدت تركيزي

202
00:12:31,829 --> 00:12:34,479
‫- إذاً سافرت هنا فقط من أجل...
‫- من أجل أن أدغدغها

203
00:12:36,651 --> 00:12:38,997
‫وفكرت في أن أساعدكم
‫في غياب (توماس)

204
00:12:40,039 --> 00:12:41,126
‫حسناً

205
00:12:41,994 --> 00:12:45,341
‫يا عزيزتي، هل يمكنك مساعدة (غلاديز)
‫في تجهيز غرفة (باتريشا)؟

206
00:12:45,427 --> 00:12:46,511
‫بالطبع

207
00:12:49,481 --> 00:12:51,336
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

208
00:12:51,641 --> 00:12:54,637
‫لا أنصح الآخرين بالمرور بتجربة
‫يقتل فيها والدك في زقاق، لكن...

209
00:12:55,593 --> 00:12:56,854
‫لم نكن مقربين قط

210
00:12:57,549 --> 00:12:59,155
‫(توماس) هو من كان متعلقاً به

211
00:12:59,546 --> 00:13:01,068
‫وكيف حاله؟

212
00:13:01,197 --> 00:13:03,282
‫هل تقصدين (توماس)؟
‫إنه متوتر على غير عادته

213
00:13:03,631 --> 00:13:05,716
‫- وهذا أمر ملفت
‫- ما هي علامات توتره؟

214
00:13:06,021 --> 00:13:07,715
‫إنه متوتر فحسب

215
00:13:09,626 --> 00:13:10,930
‫كم تحدثتما سوياً؟

216
00:13:11,536 --> 00:13:13,494
‫أعلم أن الأمور بينكما لم تكن مثالية
‫قبل أن يغادر

217
00:13:14,665 --> 00:13:15,969
‫لم نفعل ذلك أبداً

218
00:13:16,795 --> 00:13:17,880
‫لم تفعلا ماذا؟

219
00:13:18,142 --> 00:13:19,227
‫لم نتحدث

220
00:13:20,922 --> 00:13:22,008
‫على الإطلاق؟

221
00:13:23,268 --> 00:13:24,354
‫هذا سيء

222
00:13:25,571 --> 00:13:26,701
‫أتصل به

223
00:13:27,178 --> 00:13:28,265
‫وأترك رسائل صوتية

224
00:13:28,916 --> 00:13:29,959
‫وأتصل مجدداً

225
00:13:30,393 --> 00:13:31,870
‫وأترك المزيد من الرسائل

226
00:13:34,000 --> 00:13:35,260
‫ألم يخبرك بأي شيء؟

227
00:13:36,215 --> 00:13:37,388
‫لا

228
00:13:39,213 --> 00:13:41,299
‫- إذاً لم يخبرك متى سيعود
‫- لا

229
00:13:41,473 --> 00:13:44,252
‫لكنه حقاً يعمل لـ18 ساعة في اليوم

230
00:13:44,948 --> 00:13:46,165
‫سيعود إلى المنزل قريباً

231
00:13:49,249 --> 00:13:51,335
‫نحن نفتقده، ونقلق لأجله

232
00:13:53,160 --> 00:13:54,810
‫أنا أقدر قدومك إلى هنا

233
00:13:55,549 --> 00:13:56,809
‫بالطبع

234
00:13:59,676 --> 00:14:00,805
‫بالمناسبة...

235
00:14:01,023 --> 00:14:03,283
‫هل تحتفظين بالفستان الذي أرسلته إليك؟

236
00:14:03,672 --> 00:14:05,802
‫- هل تقصدين الفستان الذي لن أرتديه
‫- وهل يمكنني استعارته؟

237
00:14:05,889 --> 00:14:08,453
‫سيعقد (فرانسيس) اجتماعاً اليوم
‫وسيكون الحضور مميزين

238
00:14:08,973 --> 00:14:11,581
‫وبما أنني هنا، ستسرني مساعدتك

239
00:14:12,319 --> 00:14:14,099
‫أنا في حالة حزن يا (مارثا)

240
00:14:14,144 --> 00:14:16,185
‫- أحتاج إلى ملء حياتي بالسرور
‫- أجل

241
00:14:20,617 --> 00:14:21,878
‫عزيزي (سام)

242
00:14:22,182 --> 00:14:23,399
‫سأغادر

243
00:14:23,484 --> 00:14:25,700
‫لكن خالتك (باتريشا) ستكون هنا
‫إلى أن تصل السيدة (بي)

244
00:14:25,830 --> 00:14:27,916
‫- حسناً يا أمي، إلى اللقاء
‫- آمل ذلك

245
00:14:28,264 --> 00:14:29,351
‫أحبك

246
00:14:32,347 --> 00:14:34,564
‫- هل يمكنني استعارة الفستان؟
‫- أجل

247
00:14:34,998 --> 00:14:36,041
‫بالطبع

248
00:14:54,636 --> 00:14:56,287
‫هل سبق أن فعلت شيئاً صائباً؟

249
00:14:57,156 --> 00:14:58,329
‫لكن شعرت أنه تصرف خاطئ

250
00:14:58,415 --> 00:14:59,806
‫هل تتحدث عن (سالي)؟

251
00:15:00,805 --> 00:15:01,935
‫من قال أي شيء عن (سالي)؟

252
00:15:02,934 --> 00:15:05,193
‫- لم أذكر اسم (سالي)
‫- كفاك يا رجل

253
00:15:05,411 --> 00:15:08,017
‫(ألفي)، يجب أن نتحدث

254
00:15:08,451 --> 00:15:10,364
‫بالتأكيد يا (ساندرا)، لكن لدي عمل

255
00:15:10,797 --> 00:15:13,013
‫- لماذا لا آتي إليك هذه الليلة؟
‫- لا، سأكون منشغلة

256
00:15:13,318 --> 00:15:14,448
‫لن أطيل عليك

257
00:15:14,925 --> 00:15:16,663
‫يا للهول، أنت تثير غضبي

258
00:15:16,880 --> 00:15:19,443
‫- اهدئي
‫- أردت إعطاءك بعض الوقت

259
00:15:19,705 --> 00:15:21,791
‫لتفكر في الأمر، وتفهم مشاعرك

260
00:15:22,355 --> 00:15:25,003
‫لكن عندما تخبرك فتاة أنها حامل...

261
00:15:25,178 --> 00:15:26,742
‫فأنت مدين لها بردة فعل

262
00:15:27,568 --> 00:15:30,088
‫- مثل ماذا؟
‫- أي ردة فعل

263
00:15:30,827 --> 00:15:32,347
‫- لأنك حامل...
‫- أجل!

264
00:15:34,823 --> 00:15:35,953
‫وهو...

265
00:15:36,604 --> 00:15:37,821
‫أجل، إنه طفلك

266
00:15:39,212 --> 00:15:40,298
‫اللعنة!

267
00:15:42,036 --> 00:15:43,209
‫هل تقصد أنك لم تكن تعرف؟

268
00:15:43,772 --> 00:15:44,816
‫لا

269
00:15:46,032 --> 00:15:47,206
‫كيف لي أن أعرف

270
00:15:47,684 --> 00:15:49,421
‫الرسالة التي أعطيتها لـ(ديفبوي)

271
00:15:52,506 --> 00:15:53,636
‫لم تعطني أي رسالة

272
00:15:54,591 --> 00:15:56,026
‫بل أعطيتك إياها، في المطعم

273
00:15:58,545 --> 00:15:59,631
‫اللعنة!

274
00:15:59,935 --> 00:16:00,978
‫هل كنت تعلم بالأمر؟

275
00:16:01,370 --> 00:16:02,541
‫لا، لا أعلم

276
00:16:03,584 --> 00:16:04,714
‫ربما كان...

277
00:16:05,323 --> 00:16:07,365
‫ربما كنت متوعكاً
‫بعد أخذي لدواء (سالي)

278
00:16:07,452 --> 00:16:10,883
‫- كيف فعلت ذلك يا (ديفبوي)؟
‫- لماذا هذا خطأي؟

279
00:16:13,882 --> 00:16:15,445
‫أنا آسف يا (ساندرا)، لم أكن أعلم

280
00:16:17,314 --> 00:16:18,443
‫الآن بت تعلم

281
00:16:19,790 --> 00:16:20,833
‫ماذا ستفعل؟

282
00:16:26,046 --> 00:16:27,566
‫جميل، لا ردة فعل

283
00:16:28,262 --> 00:16:29,392
‫(ساندرا)...

284
00:16:31,781 --> 00:16:32,824
‫لم أقرر ماذا سأفعل بعد

285
00:16:33,041 --> 00:16:34,171
‫لكن سأعلمك بقراري

286
00:16:35,866 --> 00:16:37,430
‫- اعذرني
‫- انتظري يا (ساندرا)

287
00:16:50,506 --> 00:16:51,636
‫كان حواراً شائكاً

288
00:16:55,242 --> 00:16:56,720
‫- إذا أردت التكلم...
‫- لا أريد ذلك

289
00:17:04,931 --> 00:17:06,626
‫"(سترادفورد إلكتريكال)"

290
00:17:12,621 --> 00:17:14,837
‫(ألفي)، (ديفبوي)
‫يا لها من مفاجأة سارة!

291
00:17:15,618 --> 00:17:17,183
‫مرحباً يا (غول)، هل تمانع أن نرافقك؟

292
00:17:17,877 --> 00:17:19,832
‫بالطبع لا، مثلما كنا نفعل في السابق

293
00:17:20,616 --> 00:17:21,745
‫اصعدا

294
00:17:28,130 --> 00:17:29,217
‫هل أنتما بخير؟

295
00:17:29,695 --> 00:17:31,607
‫- أنا بخير
‫- لا أشتكي من شيء

296
00:17:31,781 --> 00:17:34,909
‫- ماذا عنك يا (غال)، كيف تشعر؟
‫- أنا بخير، شكراً لك يا (ألفي)

297
00:17:35,647 --> 00:17:38,167
‫ها نحن ذا، إننا عظماء بحق

298
00:17:39,384 --> 00:17:42,860
‫سيد (فوكس)
‫(لوليباي) ليست حلوى للحفلات

299
00:17:43,511 --> 00:17:45,032
‫لقد صنعناه لنحصل على قتلة محترفين

300
00:17:45,944 --> 00:17:49,202
‫- ما رأيك بهذا الشاي؟
‫- إنه (أولونغ) من (فيوجانغ)

301
00:17:50,419 --> 00:17:53,287
‫يدعى (أيرون غوديس أوف ميرسي)
‫شمه

302
00:17:53,938 --> 00:17:55,025
‫أجل، جميل

303
00:17:55,763 --> 00:17:59,196
‫هدف الدواء تخليص الشخص
‫من الشعور بالذنب، حتى نتحكم به

304
00:17:59,716 --> 00:18:01,671
‫ونقنعه برؤيتنا للعالم

305
00:18:01,715 --> 00:18:04,017
‫لم أرد يوماً التحكم بالآخرين
‫أيها الطبيب

306
00:18:04,105 --> 00:18:06,711
‫أريد أن يعبر كل فرد عن نفسه
‫ويصنع تحفته الفنية

307
00:18:07,494 --> 00:18:09,751
‫لقد أعطينا الجرعة لأتباعك
‫ثلاثة مرات إلى الآن

308
00:18:09,882 --> 00:18:11,924
‫3 أشخاص أول مرة، ثم 10، ثم 20

309
00:18:11,968 --> 00:18:15,096
‫- وكان ذلك أمراً رائعاً
‫- لكن عندما زادت الأعداد كثيراً

310
00:18:15,661 --> 00:18:19,136
‫بدؤوا يصيبون بعضهم بالعدوى لسبب ما

311
00:18:20,179 --> 00:18:22,656
‫يا سيدي (فوكس)، في قرارة نفسنا
‫نحن وحوش

312
00:18:23,656 --> 00:18:26,479
‫ويدفعنا الخوف والرغبة والغضب

313
00:18:27,477 --> 00:18:30,521
‫إذا بدأ ضيوفك برؤى بعضهم

314
00:18:30,564 --> 00:18:34,039
‫ولم تكن هذه الرؤى نابعة من الحب

315
00:18:35,560 --> 00:18:38,948
‫- كم عدد الحضور اليوم؟
‫- خمسون أو ستون

316
00:18:39,427 --> 00:18:41,903
‫ستون شخصاً تحت تأثير (لولباي)؟

317
00:18:42,424 --> 00:18:45,291
‫يمكن للأمور أن تسوء كثيراً
‫وبسرعة

318
00:18:45,813 --> 00:18:48,376
‫- هل تقدر الخطر؟
‫- أجل، بالطبع أقدر

319
00:18:48,681 --> 00:18:49,766
‫لحسن الحظ

320
00:18:51,157 --> 00:18:52,330
‫سنحتاج لمزيد من الشاي

321
00:18:59,064 --> 00:19:00,844
‫عنصر الـ(بي دبليوز) هذا
‫ذكر في الثلاثينيات

322
00:19:01,019 --> 00:19:02,148
‫يدعى (ديرن تومبسون)

323
00:19:02,453 --> 00:19:05,537
‫دخل إلى المحطة هذا الصباح
‫وتمركز في الداخل

324
00:19:05,929 --> 00:19:08,404
‫نظن أنه هنا، قرب المحول الرئيسي

325
00:19:08,883 --> 00:19:13,098
‫يبدو أنه يستقي من الطاقة الكهربائية
‫ويستطيع تحويل الشحنة الكهربائية

326
00:19:13,618 --> 00:19:15,183
‫قدرته هي تشغيل وإطفاء الكهرباء

327
00:19:16,008 --> 00:19:19,440
‫- هل يفترض بأن يكون ذلك مخيفاً؟
‫- لقد قتل شرطيين حضرا إلى الموقع

328
00:19:20,092 --> 00:19:22,178
‫وأيضاً طاقم العمل في المحطة

329
00:19:22,741 --> 00:19:25,001
‫لم يردنا أي شيء منهم
‫منذ أن استولى (تومبسون) على المحطة؟

330
00:19:25,088 --> 00:19:26,261
‫ما هي الخطة إذاً؟

331
00:19:26,435 --> 00:19:28,129
‫يجب أن نقطع سريان الطاقة من مصدرها

332
00:19:28,303 --> 00:19:30,389
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك
‫إلا من داخل المحطة

333
00:19:30,519 --> 00:19:33,647
‫باستخدام قاطع لحالات الطوارئ
‫موجود في غرفة التحكم

334
00:19:33,908 --> 00:19:35,776
‫إنه ذراع أحمر كبير، من السهل تمييزه

335
00:19:36,471 --> 00:19:38,556
‫وبعد ذلك، ستنفذ طاقة (تومبسون) بسرعة

336
00:19:39,122 --> 00:19:40,468
‫أوامرنا تقتضي أن نحضره حياً

337
00:19:41,163 --> 00:19:43,944
‫ستوفر بدلتك بعض الحماية
‫من الانفجارات الكهربائية

338
00:19:45,030 --> 00:19:46,203
‫كم هذا مطمئن!

339
00:19:47,637 --> 00:19:48,724
‫هذا كل شيء

340
00:19:49,505 --> 00:19:50,635
‫حظاً موفقاً لكم

341
00:19:53,633 --> 00:19:54,718
‫فإذاً...

342
00:19:55,500 --> 00:19:57,281
‫سنواجه محمصة بشرية

343
00:19:58,542 --> 00:20:00,410
‫يستمر هذا اليوم بالتحسن

344
00:20:01,236 --> 00:20:04,190
‫- تمر بيوم عصيب إذاً...
‫- لقد اعتذرت لك

345
00:20:04,668 --> 00:20:06,534
‫- لم تفعل ذلك في الواقع
‫- حسناً، أنا آسف

346
00:20:07,231 --> 00:20:10,577
‫- هل تظن أنني لم أكن لأخبرك لو تذكرت؟
‫- هذا يكفي

347
00:20:12,532 --> 00:20:14,617
‫- ما مشكلتكما أنتما الإثنين؟
‫- لا شيء

348
00:20:15,660 --> 00:20:17,746
‫لا يروقني تقسيم صفوفنا

349
00:20:18,396 --> 00:20:19,743
‫خاصة في اليوم الذي يسبق العملية

350
00:20:20,743 --> 00:20:21,829
‫سنكون بخير

351
00:20:25,391 --> 00:20:27,260
‫لماذا أحضروكما؟

352
00:20:29,605 --> 00:20:31,559
‫أرادوا أن يضيفوا اثنان من النخبة
‫إلى صفوفكم

353
00:20:32,126 --> 00:20:33,690
‫لكزنها عملية رهائن، وما إلى ذلك...

354
00:20:34,299 --> 00:20:35,384
‫وما إلى ذلك...

355
00:20:37,687 --> 00:20:38,817
‫وصلنا

356
00:20:48,983 --> 00:20:52,067
‫- سأتفقد بذلتكما للمرة الأخيرة
‫- أبعد يدك

357
00:20:53,718 --> 00:20:54,848
‫هيا بنا

358
00:21:05,666 --> 00:21:08,360
‫سأدخل أنا و(ديفبوي) من هناك
‫إذا ذهبت في الاتجاه الجنوبي...

359
00:21:08,577 --> 00:21:12,225
‫عفواً، لكن من سلمك قيادة هذه العملية؟

360
00:21:13,096 --> 00:21:16,396
‫- ماذا يجب أن نفعل برأيك؟
‫- يجب أن تنتظرا هنا

361
00:21:17,050 --> 00:21:18,223
‫وسأذهب للقيام بعملي

362
00:21:19,274 --> 00:21:20,438
‫يروق لي ذلك

363
00:21:20,742 --> 00:21:22,827
‫- مستحيل
‫- لماذا؟ ماذا قالوا لك؟

364
00:21:23,914 --> 00:21:25,825
‫هل أخبروك أنني مريض، وضعيف؟

365
00:21:26,434 --> 00:21:28,908
‫لكنهم بحاجتي لأن أقوم بدور البطل
‫أليس كذلك؟

366
00:21:29,475 --> 00:21:32,429
‫- تقريباً هذا ما قالوه، أجل
‫- أنا جندي، ولست ممثلاً

367
00:21:33,037 --> 00:21:34,644
‫أنا أحترم ذلك يا (غولي)

368
00:21:35,252 --> 00:21:37,556
‫لكن هذا هو حال الأمر
‫أنا و(ديفبوي) هنا لمساعدتك

369
00:21:38,251 --> 00:21:39,335
‫يا للطفك!

370
00:21:41,118 --> 00:21:45,203
‫لا أريد مساعدتك
‫وبالتأكيد لا أريد شفقتك

371
00:21:47,896 --> 00:21:49,590
‫انظر إلى حالتك

372
00:21:50,285 --> 00:21:53,240
‫وضعك بائس، هناك جثث أكثر حيوية منك

373
00:21:53,761 --> 00:21:55,064
‫هل هذا صحيح؟

374
00:21:55,847 --> 00:21:57,367
‫لا تلق بالاً لـ(ألفي) أيها القائد

375
00:21:58,453 --> 00:22:00,539
‫- تلقى أخباراً صادمة اليوم
‫- (ديفبوي)...

376
00:22:02,797 --> 00:22:05,014
‫- أي أخبار؟
‫- لن أقول كلمة واحدة

377
00:22:05,622 --> 00:22:06,751
‫بالطبع

378
00:22:07,576 --> 00:22:09,662
‫- سيصبح أباً قريباً
‫- اللعنة!

379
00:22:11,096 --> 00:22:13,920
‫في البداية لم تخبرني بالأمر
‫والآن تنشره في كل مكان

380
00:22:15,354 --> 00:22:16,701
‫هذا خبر رائع!

381
00:22:17,395 --> 00:22:18,612
‫تهانينا

382
00:22:19,308 --> 00:22:20,437
‫أيها القائد

383
00:22:22,088 --> 00:22:23,609
‫أرسلني الطبيب (فوكس) لأتأكد أنك...

384
00:22:25,650 --> 00:22:26,737
‫اللعنة!

385
00:22:28,735 --> 00:22:30,300
‫ما كان ذلك؟

386
00:22:30,951 --> 00:22:33,818
‫- ماذا كنت تتوقع؟
‫- لا أدري، لكن ليس ذلك

387
00:22:34,730 --> 00:22:35,947
‫هنا، انظرا في الاتجاه اليسار

388
00:22:39,075 --> 00:22:40,118
‫أنتم!

389
00:22:40,379 --> 00:22:41,509
‫من هناك؟

390
00:22:44,506 --> 00:22:46,288
‫أياً كنتم، أنا أحذركم

391
00:22:46,896 --> 00:22:49,416
‫ابقوا بعيداً
‫وإلا انتهى بكم المطاف كزميلكم

392
00:22:53,847 --> 00:22:55,585
‫يبدو أنه سيعود لتوصيل نفسه
‫إلى مصدر الطاقة

393
00:22:56,496 --> 00:22:57,758
‫حان وقت تدخلنا إذاً

394
00:22:59,408 --> 00:23:00,495
‫ستصبح أباً إذاً

395
00:23:01,754 --> 00:23:02,840
‫يا له من عالم غريب

396
00:23:04,144 --> 00:23:05,360
‫دعنا نبدأ إذاً

397
00:23:10,270 --> 00:23:12,572
‫أن تصبح أباً أمر رائع يا (ألفي)

398
00:23:13,571 --> 00:23:15,440
‫إنه دور نبيل

399
00:23:18,568 --> 00:23:20,089
‫ولا ينبغي لك أن تتهرب من ذلك

400
00:23:20,825 --> 00:23:22,435
‫إنها فرصة عظيمة

401
00:23:23,651 --> 00:23:27,040
‫- إنه محق
‫- هل يمكن أن نؤجل هذا الحوار؟

402
00:23:30,473 --> 00:23:31,559
‫يا للهول!

403
00:23:32,514 --> 00:23:34,295
‫أغلق هذا الحقير الطريق إلى غرفة التحكم

404
00:23:34,687 --> 00:23:35,773
‫أنتما الإثنان

405
00:23:36,206 --> 00:23:37,946
‫اذهبا في الاتجاه الأيمن، التفا حوله

406
00:23:38,336 --> 00:23:39,466
‫سأتسلل في الاتجاه الأيسر

407
00:23:39,943 --> 00:23:41,204
‫وسأجذب انتباهه

408
00:23:41,899 --> 00:23:43,333
‫ريثما تقومان بما عليكما القيام به

409
00:23:45,245 --> 00:23:46,330
‫فكر جيداً يا (غولي)

410
00:23:47,633 --> 00:23:49,154
‫أنا جاد يا (ألفي)

411
00:23:49,674 --> 00:23:51,759
‫هذا عملي، وهذا ما سأفعله

412
00:23:53,238 --> 00:23:56,627
‫ولم أخض عراكاً منذ زمن بعيد

413
00:24:01,754 --> 00:24:02,883
‫مرحباً

414
00:24:07,272 --> 00:24:10,182
‫لا أصدق، إنه القائد (بلايتي)

415
00:24:10,703 --> 00:24:14,222
‫- وأنت السيد (تومبسون)، أليس كذلك؟
‫- أجل

416
00:24:14,744 --> 00:24:18,133
‫- انظر يا (ستيف)، إنه القائد (بلايتي)
‫- ساعدني

417
00:24:18,567 --> 00:24:20,914
‫اصمت! وإلا قضيت عليك

418
00:24:21,652 --> 00:24:22,738
‫صدقني

419
00:24:24,215 --> 00:24:25,388
‫هذه مفاجأة

420
00:24:26,084 --> 00:24:27,604
‫لم أتوقع أن أراك يا صاحبي

421
00:24:28,516 --> 00:24:29,993
‫الحياة غريبة أحياناً، أليس كذلك؟

422
00:24:30,298 --> 00:24:34,208
‫أجل، أشعر كالمعجب
‫كنت أعلق صورة لك على حائط غرفتي

423
00:24:34,338 --> 00:24:35,685
‫وأنت في حرب التحرير

424
00:24:36,293 --> 00:24:40,421
‫لطيف منك أن تقول ذلك
‫يسرني الالتقاء بالمعجبين

425
00:24:40,551 --> 00:24:43,027
‫فجرت دبابة مليئة بالأعداء
‫كانت الجثث متناثرة في كل مكان

426
00:24:43,244 --> 00:24:45,548
‫حط رأس أحدهم على بعد ميل
‫من الانفجار

427
00:24:45,634 --> 00:24:48,936
‫شاهدنا ذلك على التلفاز
‫وكان مشهداً رائعاً

428
00:24:49,762 --> 00:24:52,586
‫- كنت أدافع عن بلدي فحسب
‫- بالتأكيد

429
00:24:52,846 --> 00:24:55,844
‫لكن كن صريحاً معي، كان شعوراً رائعاً

430
00:24:58,580 --> 00:24:59,885
‫أين هو تحورك؟

431
00:25:02,883 --> 00:25:05,750
‫إنه هنا، على ما أظن

432
00:25:06,706 --> 00:25:08,704
‫إذاً لم تفعل ذلك لنفسك

433
00:25:09,790 --> 00:25:11,441
‫- هل فعل أحد ذلك؟
‫- التقيت ببعضهم

434
00:25:12,048 --> 00:25:13,787
‫عادة لا تكون النتائج جيدة

435
00:25:14,917 --> 00:25:16,003
‫هذا لا ينطبق علي

436
00:25:16,524 --> 00:25:18,132
‫استيقظت في موقف حافلات
‫في يوم من الأيام

437
00:25:18,610 --> 00:25:21,000
‫يبدو أنني كنت أحتفل في الليلة السابقة
‫ذهبت إلى البيت

438
00:25:21,130 --> 00:25:22,606
‫فتبين أنني كنت غائباً لأكثر من شهر

439
00:25:23,389 --> 00:25:25,519
‫ثم اكتشفت أنني أصبحت بطارية

440
00:25:29,732 --> 00:25:32,426
‫حسناً، لقد استمتعت بهذا الحوار الصغير

441
00:25:33,164 --> 00:25:36,684
‫لكن لعلمك، لن أدعك تخرجني من هنا

442
00:25:37,378 --> 00:25:38,465
‫ماذا عن (ستيف)؟

443
00:25:44,677 --> 00:25:45,764
‫أي (ستيف)؟

444
00:25:48,892 --> 00:25:50,239
‫لم يكن ينبغي أن أسمح له بالعمل

445
00:25:51,571 --> 00:25:55,321
‫بزته كهربائية من الداخل
‫وانفجار كهربائي قوي سيدمرها كلياً

446
00:25:56,626 --> 00:25:57,711
‫سأعيد هذا

447
00:25:58,624 --> 00:26:00,144
‫- ما هذا؟
‫- ألق نظرة

448
00:26:07,530 --> 00:26:10,097
‫- ما هو المستوى السابع
‫- لست في المزاج المناسب يا (لوشس)

449
00:26:10,181 --> 00:26:12,397
‫- لكن أنا حقاً لا أعرف عن ماذا تتحدثين
‫- حسناً

450
00:26:12,525 --> 00:26:15,611
‫إذاً سأخبرك عن الذي اكتشفته
‫منذ أن أوصل مجهول هذه إلى باب منزلي

451
00:26:17,436 --> 00:26:21,346
‫بناء على تقارير المخبر، والصور
‫واكتشافاتي الشخصية

452
00:26:21,997 --> 00:26:26,080
‫المستوى السابع هو سلاح
‫من تصميم العميد (ثرزدي)

453
00:26:27,123 --> 00:26:29,688
‫وشاركوا مؤخراً
‫في اختبارات (جون سولت) غير القانونية

454
00:26:29,862 --> 00:26:32,336
‫والذي مات بالمناسبة
‫هناك صورة لطيفة له هنا

455
00:26:33,295 --> 00:26:34,641
‫أخذت هذا إلى (أزيز)

456
00:26:35,336 --> 00:26:37,725
‫أرادني أن أتعقب مصدر التسريب

457
00:26:39,377 --> 00:26:40,420
‫لكن لم أفعل ذلك

458
00:26:42,157 --> 00:26:43,590
‫لأنني أدركت أنك مصدر التسريب

459
00:26:47,501 --> 00:26:50,889
‫سيدة (مارثا)، أعطيتك الملف
‫حتى تفعلي شيئاً حياله

460
00:26:51,193 --> 00:26:54,409
‫يمكنك أن تقنعي رئيس الوزراء بإيقاف هذا

461
00:26:54,583 --> 00:26:55,756
‫يمنعني (أزيز) من ذلك

462
00:26:56,319 --> 00:26:58,970
‫- يجب أن نعتمد على أنفسنا
‫- لا يمكن أن أتدخل في الأمر

463
00:26:59,969 --> 00:27:03,793
‫ألا يهمك كون الحكمة تقوم باختبارات
‫على مواطنين أبرياء؟

464
00:27:03,837 --> 00:27:04,922
‫بالطبع يهمني الأمر

465
00:27:05,922 --> 00:27:08,181
‫(لوشس)، أنا مستعدة لأي شيء

466
00:27:09,311 --> 00:27:10,396
‫أريد إيقاف ذلك، لكن...

467
00:27:11,266 --> 00:27:12,744
‫- أحتاج لمساعدتك
‫- لا أستطيع

468
00:27:13,568 --> 00:27:15,828
‫إذا فعلت لك، سيطردونني، وأنا...

469
00:27:17,522 --> 00:27:19,000
‫لا يمكنني أن أترك البقية دون حماية

470
00:27:20,301 --> 00:27:21,344
‫هم بحاجتي يا (مارثا)

471
00:27:24,603 --> 00:27:25,646
‫أنا آسف

472
00:27:26,299 --> 00:27:27,341
‫أنا آسف حقاً

473
00:27:28,774 --> 00:27:29,861
‫ستعملين لوحدك

474
00:27:34,075 --> 00:27:35,248
‫آمل أن تحسن التصرف

475
00:27:45,545 --> 00:27:46,588
‫يا للهول!

476
00:27:47,456 --> 00:27:49,020
‫إنه نذل حقيقي، أليس كذلك؟

477
00:27:50,627 --> 00:27:51,844
‫هنا

478
00:27:53,191 --> 00:27:54,710
‫هل تظن أن هذا هو القاطع الكهربائي؟

479
00:27:55,753 --> 00:27:57,754
‫أجل، أظن ذلك، اللعنة!

480
00:27:59,447 --> 00:28:01,533
‫هيا، يجب أن نعود إلى (غولي)

481
00:28:04,617 --> 00:28:08,353
‫في الحقيقة، تبدو مختلفاً
‫عن مظهرك في التلفاز

482
00:28:09,484 --> 00:28:10,526
‫هذا ينطبق على الجميع

483
00:28:10,917 --> 00:28:13,611
‫لا، ما عنيت قوله
‫هو أنك تبدو بحالة مزرية

484
00:28:14,567 --> 00:28:15,914
‫لا أصدق أنهم أرسلوك

485
00:28:16,261 --> 00:28:17,825
‫لا بد أنهم علموا أنه سيقضى عليك

486
00:28:18,086 --> 00:28:21,562
‫- وبعد كل ما فعلته لهذه البلاد
‫- ماذا تظن أنه يجب أن أفعل؟

487
00:28:22,995 --> 00:28:24,865
‫هل يجب أن يحتفظوا بي
‫في مختبر مرفه؟

488
00:28:24,994 --> 00:28:26,297
‫أجل، شيء من هذا القبيل

489
00:28:26,950 --> 00:28:30,729
‫- طيور في زي خادمات يكنسون الأرض
‫- اصمت

490
00:28:31,946 --> 00:28:34,292
‫- هذا غير مهم
‫- ما هو المهم؟

491
00:28:34,987 --> 00:28:36,291
‫الملكة والبلاد؟

492
00:28:37,289 --> 00:28:39,070
‫لا تصدق هذا الهراء حقاً

493
00:28:40,895 --> 00:28:43,502
‫هذه فرصتك الأخيرة لتأتي معي بهدوء

494
00:28:54,450 --> 00:28:56,146
‫عليك اللعنة!

495
00:29:02,748 --> 00:29:04,226
‫هذا خيارك إذاً

496
00:29:27,165 --> 00:29:28,338
‫هل هذا كل ما لديك؟

497
00:29:29,555 --> 00:29:31,466
‫القائد (بلايت) القوي

498
00:29:40,069 --> 00:29:42,025
‫لا، اللعنة!

499
00:29:53,667 --> 00:29:54,753
‫هيا!

500
00:30:07,006 --> 00:30:08,135
‫اللعنة!

501
00:30:16,564 --> 00:30:18,604
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

502
00:30:18,953 --> 00:30:22,386
‫لقد دمر غرفة التحكم
‫حتى لا نتمكن من قطع التيار

503
00:30:24,167 --> 00:30:25,903
‫هذا يعني أن قوته ستزداد

504
00:30:26,295 --> 00:30:28,381
‫أظن أنه حان الوقت لتراجع مشرف

505
00:30:29,511 --> 00:30:30,640
‫كيف؟

506
00:30:31,336 --> 00:30:35,810
‫سنتراجع مشياً على الأقدام
‫ونطلب من (أزيز)، أن يوجه ضربة جوية

507
00:30:35,854 --> 00:30:37,939
‫أجل، لكن لدينا مشكلة صغيرة متعلقة
‫بـ(ماكودغل)

508
00:30:38,027 --> 00:30:41,198
‫علينا أن نجتازه حتى نخرج من هنا

509
00:30:41,285 --> 00:30:43,371
‫إننا عالقون

510
00:30:45,108 --> 00:30:47,628
‫ليس لدينا خيار آخر غير القتال

511
00:30:47,801 --> 00:30:50,626
‫هذا صحيح، لكن هناك فرصة كبيرة
‫أنه لم يستعد طاقته بعد

512
00:30:51,190 --> 00:30:52,798
‫انتظرا هنا

513
00:30:53,928 --> 00:30:58,227
‫أيها القائد، أنا جاهز لننهي هذا الأمر

514
00:30:58,881 --> 00:31:00,966
‫هذا كثير على الخطة، أليس كذلك؟

515
00:31:01,791 --> 00:31:05,526
‫سنفعل ما نفعله من قبل إذاً

516
00:31:06,830 --> 00:31:09,177
‫سأدخل وأشتت انتباهه

517
00:31:09,351 --> 00:31:14,390
‫وتسللا أنتما من الجانب
‫وعندما تهربان اتصلا بـ(أزيز)، هيا

518
00:31:15,825 --> 00:31:17,258
‫حسناً، لا أقصد إهانتك يا (غولي)

519
00:31:17,345 --> 00:31:20,778
‫لكنه قام بفرزك من قبل
‫ولم يعمل زيك حينها

520
00:31:25,253 --> 00:31:26,903
‫ها هي ذا، إنها تعمل بشكل جميل

521
00:31:27,077 --> 00:31:30,162
‫- وإن يكن
‫- إن قواه تحرسه بشكل ما

522
00:31:30,596 --> 00:31:32,681
‫إن استطعنا استنفاذ طاقته..

523
00:31:33,290 --> 00:31:35,332
‫في الغالب سنتمكن من التغلب عليه حينها

524
00:31:35,418 --> 00:31:38,330
‫- وهل سيقتلك ليفعل هذا؟
‫- إنها خطتنا الوحيدة

525
00:31:39,589 --> 00:31:41,675
‫أنا آسف، لن أسمح لك بهذا

526
00:31:42,370 --> 00:31:45,368
‫إنه محق أيها القائد
‫إنه آلة انتحار لعينة

527
00:31:45,715 --> 00:31:47,801
‫ولا يستحق الرجل الموجود في الخارج
‫أن تموت من أجله

528
00:31:47,888 --> 00:31:51,450
‫لا، إنه ليس كذلك
‫لكن هناك أشياء تستحق ذلك يا (ألفي)

529
00:31:51,928 --> 00:31:57,837
‫والتأكد من أن ابنك سيحظى
‫بوالد يدافع عنه، هو أحد هذه الأسباب

530
00:31:59,488 --> 00:32:02,355
‫- اللعنة!
‫- (برايفيت ماكدوغل)..

531
00:32:03,137 --> 00:32:06,439
‫- تأكد من حمله خارجاً
‫- لا تقلق

532
00:32:07,438 --> 00:32:09,176
‫لكن، هل أنت واثق من ما ستفعله
‫أيها القائد؟

533
00:32:09,393 --> 00:32:11,001
‫ينتصر من لديه الجرأة

534
00:32:13,608 --> 00:32:15,172
‫وهذا يستحق أن ننتصر

535
00:32:36,759 --> 00:32:38,199
‫لقد عدت

536
00:32:38,589 --> 00:32:40,457
‫عندما يسألونني عن طريقة موتك..

537
00:32:41,847 --> 00:32:43,716
‫سأخبرهم أنك قاتلت ببطولة

538
00:32:45,627 --> 00:32:46,974
‫لن يكون هذا ضرورياً

539
00:32:48,755 --> 00:32:49,972
‫لماذا ترتدي هذا إذاً؟

540
00:32:51,319 --> 00:32:52,970
‫لأنني سأقتلك

541
00:32:53,926 --> 00:32:56,968
‫هل هذا صحيح؟ لنبدأ إذاً

542
00:33:02,268 --> 00:33:03,571
‫أرني أفضل ضربة لديك

543
00:33:21,384 --> 00:33:22,426
‫ماذا حدث؟

544
00:33:23,599 --> 00:33:24,642
‫أين هو (غولي)؟

545
00:33:26,379 --> 00:33:27,466
‫(ألفي)!

546
00:33:45,322 --> 00:33:47,018
‫أيها الأحمق!

547
00:33:48,494 --> 00:33:49,581
‫أيها اللعين!

548
00:33:52,013 --> 00:33:53,100
‫لماذا فعلت هذا؟

549
00:33:56,618 --> 00:33:57,704
‫سوف تموت الآن

550
00:34:06,873 --> 00:34:07,958
‫لقد انتهيت يا صديقي

551
00:34:24,207 --> 00:34:25,293
‫يكفي!

552
00:34:30,377 --> 00:34:31,462
‫يا للهول!

553
00:34:32,674 --> 00:34:33,809
‫هل فعلها؟

554
00:34:35,502 --> 00:34:37,632
‫(غولي)، لا، تعال إلى هنا

555
00:34:41,325 --> 00:34:43,324
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

556
00:34:44,670 --> 00:34:47,364
‫تماسك يا (غولي)، سنحضر أحداً ليساعدنا

557
00:34:51,752 --> 00:34:54,011
‫- لا أظن أن هذا مجدي
‫- هذا غير صحيح

558
00:34:54,663 --> 00:34:58,225
‫حسناً، ماذا عن الناس الذين يحتاجون
‫القائد (بلايتي)

559
00:34:59,833 --> 00:35:01,179
‫يا رفيقي (بي دبز)

560
00:35:02,526 --> 00:35:06,307
‫لا أحد يستحق التعاطف أكثر من الشهيد

561
00:35:11,173 --> 00:35:14,952
‫أنا أسدي للقضية خدمة عظيمة

562
00:35:16,950 --> 00:35:18,688
‫لقد كان شرفاً عظيماً

563
00:35:20,469 --> 00:35:22,251
‫أن أخدم معكم يا رفاق

564
00:35:28,550 --> 00:35:29,681
‫بحق السماء يا (غولي)

565
00:35:30,984 --> 00:35:34,286
‫لم يكن عليك فعل هذا؟ كان بإمكاننا..

566
00:35:34,632 --> 00:35:35,719
‫ماذا كنت ستفعل يا (ألفي)؟

567
00:35:39,108 --> 00:35:40,238
‫هذا أفضل

568
00:35:41,541 --> 00:35:42,845
‫من الأفضل أن أموت

569
00:35:45,843 --> 00:35:47,232
‫عندما تؤمن بشدة بشيء ما

570
00:35:53,314 --> 00:35:56,442
‫تمنيت رؤيتك تصبح أباً

571
00:36:00,006 --> 00:36:03,569
‫عدني بأنك ستفعل ذلك بشكل جيد
‫هلا فعلت؟

572
00:36:07,218 --> 00:36:08,304
‫أعدك

573
00:36:17,688 --> 00:36:19,079
‫أنا بأشد الحاجة إلى عناق

574
00:36:28,245 --> 00:36:30,114
‫أنا أحبك يا (ألفي)

575
00:36:48,798 --> 00:36:50,012
‫وأنا أحبك أيضاً يا (غولي)

576
00:37:29,418 --> 00:37:32,633
‫- أمي
‫- مرحباً

577
00:37:36,011 --> 00:37:37,195
‫افتقدتك

578
00:37:39,531 --> 00:37:42,886
‫هل تضعين العطر ومساحيق التجميل؟

579
00:37:43,625 --> 00:37:45,927
‫أمضيت أنا و(سام) يوماً أنثوياً جميلاً
‫أليس كذلك؟

580
00:37:46,362 --> 00:37:48,796
‫- كان ذلك ممتعاً
‫- (باتريشا)

581
00:37:50,838 --> 00:37:53,531
‫- شكراً لك
‫- لا تسهرا لوقت متأخر

582
00:37:59,826 --> 00:38:01,395
‫- هل حان وقت النوم؟
‫- لا

583
00:38:02,741 --> 00:38:04,262
‫- هل تريدين تناول المثلجات؟
‫- أجل

584
00:38:16,687 --> 00:38:19,164
‫تحت الفانوس..

585
00:38:19,560 --> 00:38:21,727
‫وبجانب بوابة الثكنة..

586
00:38:22,421 --> 00:38:25,377
‫أتذكر يا عزيزتي..

587
00:38:25,898 --> 00:38:28,114
‫طريقة انتظارك

588
00:38:28,896 --> 00:38:34,196
‫همست بحنان..

589
00:38:35,325 --> 00:38:37,803
‫أنك تحبينني

590
00:38:38,454 --> 00:38:41,191
‫ستكونين دائماً..

591
00:38:41,756 --> 00:38:47,318
‫(ليلي) صاحبة ضوء المصباح

592
00:38:48,186 --> 00:38:53,095
‫(ليلي مارلين) خاصتي

593
00:38:57,005 --> 00:39:00,177
‫أيها القائد (غوليفر تروي)

594
00:39:01,307 --> 00:39:02,610
‫لن نرى أمثالك مجدداً

595
00:39:04,087 --> 00:39:05,172
‫بصحتكم

596
00:39:08,958 --> 00:39:10,604
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟

597
00:39:11,428 --> 00:39:13,514
‫إننا نمر بصحوة، ما الذي تبدو عليه؟

598
00:39:13,514 --> 00:39:15,861
‫يبدو لي أنكم ترتكبون الكثير
‫من انتهاكات الصحة والأمان

599
00:39:16,035 --> 00:39:17,684
‫اهدأ يا (تشاندلي)، إنها ليلة مميزة

600
00:39:18,469 --> 00:39:19,642
‫أتساءل لم؟

601
00:39:24,072 --> 00:39:26,462
‫هذا صحيح، يجب أن أراه

602
00:39:27,418 --> 00:39:32,282
‫- لا، لن تفعل هذا
‫- (ألفي)، توفي الرجل كي تصبح أباً

603
00:39:34,109 --> 00:39:35,238
‫لقد وعدته بذلك

604
00:39:37,019 --> 00:39:40,755
‫لذا أنا أسأل
‫ماذا ستفعل حول هذا الأمر؟

605
00:39:45,969 --> 00:39:47,360
‫سأفي بوعدي

606
00:39:50,227 --> 00:39:51,705
‫"بقلب محطم"

607
00:39:52,120 --> 00:39:54,659
‫- ارفع الصوت
‫- "نعلن لكم أن قائدنا (بلايتي)"

608
00:39:55,571 --> 00:39:58,656
‫"توفي بشكل مأساوي وهو يقاتل"

609
00:39:59,524 --> 00:40:04,130
‫"كما اعتاد أن يفعل من أجل بلاده
‫والحفاظ على سلامتنا جميعاً"

610
00:40:04,694 --> 00:40:06,997
‫"جاء لمساعدتنا في حرب التحرير"

611
00:40:07,693 --> 00:40:10,560
‫"ويعتبر درعاً ورمزاً منذ ذلك الوقت"

612
00:40:11,429 --> 00:40:13,949
‫"لقوة (إنجلترا) ووحدتها"

613
00:40:14,905 --> 00:40:17,598
‫"أرانا القائد (بلايتي)
‫أننا نعيش في عالم جديد"

614
00:40:18,161 --> 00:40:22,074
‫"وباسمه سنواصل العمل
‫إلى جانب الأناس المتحورين"

615
00:40:22,377 --> 00:40:24,246
‫من أجل صالح هذه الأمة العظيمة

616
00:40:26,287 --> 00:40:31,328
‫"من فضلكم، شاركوني بالاحتفال
‫بحياة القائد (بلايتي)"

617
00:40:32,036 --> 00:40:33,456
‫سنفتقده دائماً

618
00:40:34,596 --> 00:40:35,803
‫لكننا لن ننساه أبداً

619
00:40:43,274 --> 00:40:44,795
‫- مرحباً
‫- أخذ العميد (ثيرزدي)..

620
00:40:44,883 --> 00:40:46,707
‫فرقة (بي دبليو إيز) للمرحلة السابعة

621
00:40:47,489 --> 00:40:49,922
‫- أخذهم جميعاً
‫- ماذا تقصد؟

622
00:40:50,835 --> 00:40:53,051
‫أنت محقة، إنها مسؤوليتي

623
00:40:55,048 --> 00:40:56,873
‫- مهلاً
‫- سأتولى الأمر

624
00:40:56,961 --> 00:40:58,090
‫مهلاً يا (لوشس)

625
00:40:59,263 --> 00:41:00,392
‫(لوشس)!

626
00:41:06,368 --> 00:41:07,561
‫شكراً لك

627
00:41:11,645 --> 00:41:13,556
‫- (فرانسيس)!
‫- عزيزتي

628
00:41:15,510 --> 00:41:17,076
‫- أراك مغادراً
‫- هم بحاجتي؟

629
00:41:17,554 --> 00:41:19,161
‫- من يحتاجك؟
‫- هم

630
00:41:19,813 --> 00:41:22,377
‫كل من يعيش في هذه المدينة المحطمة

631
00:41:23,463 --> 00:41:25,853
‫يحتاجون إلى الحرية

632
00:41:49,835 --> 00:41:50,964
‫ما الأمر؟

633
00:42:07,951 --> 00:42:09,168
‫حسناً

634
00:42:22,038 --> 00:42:23,592
‫هل هذا جزء من العرض؟

635
00:42:26,156 --> 00:42:28,588
‫لا تشربي الشاي

636
00:42:39,015 --> 00:42:40,189
‫يا للهول!

637
00:43:00,382 --> 00:43:01,467
‫أنا قادمة

638
00:43:15,281 --> 00:43:17,328
‫مرحباً يا (ساند) هل يمكنني الدخول؟

639
00:43:18,194 --> 00:43:19,237
‫لا

640
00:43:22,104 --> 00:43:23,278
‫سمعت ما حصل لصديقك

641
00:43:25,058 --> 00:43:26,232
‫أنا آسفة

642
00:43:27,144 --> 00:43:28,796
‫لم يكن صديقي بالفعل، كان..

643
00:43:30,751 --> 00:43:31,880
‫شكراً

644
00:43:34,834 --> 00:43:35,920
‫ماذا تريد يا (ألفي)؟

645
00:43:38,006 --> 00:43:39,179
‫أريد شيئاً واحداً

646
00:43:42,784 --> 00:43:44,044
‫أظن أنه يجب علينا الزواج

