﻿1
00:00:30,973 --> 00:00:34,685
‫‏"سابقاً في ذلك اليوم"‏

2
00:01:01,999 --> 00:01:03,209
‫‏صباح الخير يا سيدي‏

3
00:01:03,375 --> 00:01:04,793
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- شكراً لك‏

4
00:01:12,610 --> 00:01:15,112
‫‏- هل تريدين الشاي يا سيدة (سايكس)؟‏
‫‏- لا، شكراً يا سيد (تشادلي)‏

5
00:01:16,016 --> 00:01:18,185
‫‏عندما تنام سأخرج بسرعة بنفسي‏

6
00:01:18,607 --> 00:01:20,734
‫‏سأكون هادئاً كالفأر‏

7
00:01:21,193 --> 00:01:23,112
‫‏لا بد من أن الطفل متعب‏

8
00:01:23,570 --> 00:01:25,239
‫‏لا تدعني أبدأ‏

9
00:01:25,864 --> 00:01:28,200
‫‏ولكن أيقظني عندما تتصل أختي‏
‫‏هل يمكنك ذلك؟‏

10
00:01:41,755 --> 00:01:43,382
‫‏آسف، آسف‏

11
00:01:48,303 --> 00:01:50,681
‫‏صباح الخير، آمن (بيني وورث)‏

12
00:01:51,765 --> 00:01:53,517
‫‏أنا (لوشيوس فوكس)‏

13
00:01:53,517 --> 00:01:56,311
‫‏(لوشيوس فوكس)‏
‫‏نداء إغاثة‏

14
00:01:56,770 --> 00:01:57,855
‫‏نداء إغاثة‏

15
00:02:00,607 --> 00:02:02,901
‫‏- المستوى السابع، المستوى السابع‏
‫‏- مرحباً؟‏

16
00:02:03,152 --> 00:02:06,405
‫‏أكرر، المستوى السابع‏
‫‏نداء إغاثة‏

17
00:02:06,989 --> 00:02:09,575
‫‏هل قلت المستوى السابع يا طبيب (فوكس)؟‏

18
00:02:10,075 --> 00:02:12,119
‫‏مرحباً، هل تسمعني؟‏

19
00:02:17,082 --> 00:02:20,460
‫‏- اللعنة!‏
‫‏- لنكن واضحين، ظننت أنك قلت ما تريد..‏

20
00:02:21,253 --> 00:02:22,713
‫‏ولكن ذلك نجح‏

21
00:02:22,743 --> 00:02:25,591
‫‏- أنت حقاً ساحر‏
‫‏- (ألفي)‏

22
00:02:29,261 --> 00:02:31,847
‫‏- اللعنة!‏
‫‏- هل تدعو هذا بالهدوء؟‏

23
00:02:32,806 --> 00:02:33,891
‫‏أنا آسف‏

24
00:02:35,976 --> 00:02:38,228
‫‏شكراً لمساعدتك أيها المحقق‏
‫‏سننتظرك‏

25
00:02:38,270 --> 00:02:40,147
‫‏- بالطبع يا سيد (بيني وورث)‏
‫‏- شكراً‏

26
00:02:40,147 --> 00:02:42,107
‫‏- شكراً‏
‫‏- شكراً لك أيها المحقق‏

27
00:02:43,358 --> 00:02:44,902
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- بالطبع‏

28
00:02:45,277 --> 00:02:48,655
‫‏الشاي جاهز إذا أردت‏
‫‏الحليب والسكر هنا‏

29
00:02:49,615 --> 00:02:52,659
‫‏شكراً يا (غلاديس)‏
‫‏ولكن أظن أننا مستعدون للمغادرة‏

30
00:02:54,161 --> 00:02:56,455
‫‏إنها تقصد أننا سننام‏
‫‏فنحن مرهقون‏

31
00:02:56,830 --> 00:02:58,040
‫‏أنا مستيقظ‏

32
00:02:58,123 --> 00:03:00,209
‫‏أنت بالكاد تستطيع فتح عينيك‏

33
00:03:00,250 --> 00:03:01,919
‫‏أظن أنه بإمكاني النوم إلى الأبد‏

34
00:03:03,378 --> 00:03:04,963
‫‏مرحباً، منزل (واين)‏

35
00:03:06,340 --> 00:03:08,467
‫‏بالطبع، سأحضره لك‏

36
00:03:08,926 --> 00:03:10,719
‫‏مكالمة للسيد (بيني وورث)‏

37
00:03:16,683 --> 00:03:18,518
‫‏- أنا (ألفريد)‏
‫‏- (ألفي)‏

38
00:03:19,186 --> 00:03:20,437
‫‏من الجيد أنني وجدتك‏

39
00:03:20,437 --> 00:03:22,314
‫‏- لا أحد يريد الشاي إذاً‏
‫‏- شكراً يا (غلاديس)‏

40
00:03:22,689 --> 00:03:25,108
‫‏حسناً، شكراً سيد (سي)‏

41
00:03:26,818 --> 00:03:29,404
‫‏- هل هنالك مشكلة يا ابني؟‏
‫‏- كان هذا (تشادلي)‏

42
00:03:30,197 --> 00:03:31,990
‫‏(لوشيوس) في مأزق‏

43
00:03:33,200 --> 00:03:37,371
‫‏- هل يمكنك يا سيدة (بي)..‏
‫‏- أجل، هيا يا ابني لنذهب‏

44
00:03:39,748 --> 00:03:43,043
‫‏قال (لوشيوس)‏
‫‏"نداء إغاثة في المستوى السابع"‏

45
00:03:43,085 --> 00:03:45,879
‫‏لن يستخدم (لوشيوس) النداء‏
‫‏إلا إن كان في خطر حقيقي‏

46
00:03:46,463 --> 00:03:49,132
‫‏المعذرة، ولكن ما هو المستوى السابع؟‏

47
00:03:51,385 --> 00:03:53,095
‫‏إنها منشأة عسكرية تحت الأرض‏

48
00:03:53,512 --> 00:03:55,973
‫‏لإيجاد طرق جديدة للتسليح‏

49
00:03:56,515 --> 00:03:58,225
‫‏وكان يحاول (لوشيوس) الدخول‏

50
00:03:58,809 --> 00:04:01,186
‫‏يا للهول! إنها فكرة سيئة‏
‫‏لم قد يفعل ذلك؟‏

51
00:04:01,228 --> 00:04:03,564
‫‏لإنه هناك شيء سيء يحدث هناك‏
‫‏شيء شرير‏

52
00:04:04,314 --> 00:04:05,399
‫‏مثل ماذا؟‏

53
00:04:05,399 --> 00:04:08,402
‫‏لا أعلم، إنهم يحاولون‏
‫‏أن يصنعوا من البشر أسلحة‏

54
00:04:09,152 --> 00:04:10,696
‫‏يعني أنك لا تعرفين‏
‫‏ما الذي يحصل حقاً‏

55
00:04:10,737 --> 00:04:13,115
‫‏لهذا ذهب (لوشيوس) إلى هناك‏
‫‏ليكتشف الحقيقة‏

56
00:04:14,992 --> 00:04:16,076
‫‏وأنا..‏

57
00:04:16,535 --> 00:04:18,620
‫‏وأنا شجعته قليلاً، لذا..‏

58
00:04:19,329 --> 00:04:20,581
‫‏يا للهول يا (مارثا)‏

59
00:04:33,010 --> 00:04:35,512
‫‏وهل أنت متأكدة أن هذا ما قاله؟‏

60
00:04:36,138 --> 00:04:38,640
‫‏- بالتأكيد يا سيدي‏
‫‏- نداء إغاثة‏

61
00:04:39,057 --> 00:04:40,726
‫‏- هذا غريب‏
‫‏- أليس كذلك؟‏

62
00:04:41,643 --> 00:04:43,103
‫‏سأبحث في هذا الأمر من أجلك‏

63
00:04:43,353 --> 00:04:45,188
‫‏إذا سمحت لي بالذهاب إلى المستوى السابع‏

64
00:04:45,397 --> 00:04:49,359
‫‏كما تعلمين فالمستوى السابع‏
‫‏هو عملية عسكرية بالكامل‏

65
00:04:49,568 --> 00:04:51,069
‫‏لا يسمح لي قول أي شيء في هذا الأمر‏

66
00:04:51,153 --> 00:04:54,531
‫‏فالعلاقات بين الحكومة والجيش‏
‫‏في حال سيئة حالياً‏

67
00:04:55,407 --> 00:04:58,535
‫‏عدائية، عدائية للغاية‏

68
00:04:58,827 --> 00:05:02,623
‫‏(لوشيوس) محتجز مجبراً‏
‫‏لإنه يعرف الحقيقة عن المستوى السابع‏

69
00:05:03,081 --> 00:05:05,250
‫‏- وأنا خائفة على حياته‏
‫‏- قد يكون هذا صحيحاً‏

70
00:05:05,417 --> 00:05:06,710
‫‏ولكننا لا نعرف ذلك بالتأكيد‏

71
00:05:06,793 --> 00:05:09,087
‫‏- لا يمكنني التصرف بناء على الاحتمالات‏
‫‏- ولكن..‏

72
00:05:09,129 --> 00:05:10,213
‫‏بالرغم من ذلك..‏

73
00:05:10,589 --> 00:05:15,677
‫‏إذا قام كائن أو شخص ما من دون علمي‏
‫‏أو استشارتي‏

74
00:05:16,470 --> 00:05:21,642
‫‏أن يكتشف ماذا يحصل هناك‏
‫‏في الأسفل من جرائم‏

75
00:05:22,225 --> 00:05:24,895
‫‏حينها ستأتي الشرطة والسلطات العليا‏

76
00:05:25,520 --> 00:05:26,938
‫‏ليس هذا المكتب‏

77
00:05:28,357 --> 00:05:30,067
‫‏ولن يجعلني هذا الأمر غير سعيداً‏

78
00:05:31,610 --> 00:05:32,653
‫‏فهمت ذلك‏

79
00:05:33,236 --> 00:05:35,572
‫‏- هل فهمت الأمر؟‏
‫‏- أتمنى ذلك‏

80
00:06:28,125 --> 00:06:32,357
‫"(بيني وورث): (ذا أوريجين أوف باتمانز بتلر)"

81
00:06:40,887 --> 00:06:42,097
‫‏سيفوت الضوء الأخضر‏

82
00:06:43,348 --> 00:06:45,809
‫‏- الضوء الأخضر؟‏
‫‏- لإحضار (لوشيوس)‏

83
00:06:47,185 --> 00:06:50,689
‫‏ماذا تعنين؟ لا يمكننا فعل شيء‏
‫‏يمكننا إحضار محامي ولكن..‏

84
00:06:50,849 --> 00:06:54,192
‫‏أعطانا الوزير الإذن للذهاب وإنقاذه‏

85
00:06:54,317 --> 00:06:55,444
‫‏إنقاذه، الآن؟‏

86
00:06:56,695 --> 00:06:57,863
‫‏بأي طريقة يمكننا‏

87
00:06:58,280 --> 00:07:02,159
‫‏لدي كلمة المرور للمستوى السادس لذا أظن‏
‫‏أنه بإمكاننا الذهاب إلى المستوى السابع‏

88
00:07:02,159 --> 00:07:06,079
‫‏لا أصدق أنني أسمع هذا‏
‫‏لقد أنقذنا ابنتنا للتو من شخص مجنون‏

89
00:07:07,164 --> 00:07:08,915
‫‏هذا مشكلات تكفي ليوم واحد‏
‫‏ألا تظنين ذلك؟‏

90
00:07:09,583 --> 00:07:10,667
‫‏أوافقه الرأي‏

91
00:07:11,209 --> 00:07:15,046
‫‏(لوشيوس) هو صديقنا وهو في خطر‏
‫‏يجب أن أفعل هذا يا (توماس)‏

92
00:07:15,338 --> 00:07:17,215
‫‏- (مارثا)‏
‫‏- إنهم يخفون أمراً مريعاً هناك‏

93
00:07:17,257 --> 00:07:19,551
‫‏- هذا ليس من شأننا‏
‫‏- بل إنه من شأني‏

94
00:07:20,051 --> 00:07:22,679
‫‏هذه الأرواح المسكينة من شأني‏
‫‏لأن هذا هو عملي‏

95
00:07:22,721 --> 00:07:25,515
‫‏أجل، أنت عميلة سرية‏
‫‏ولكن أنت أيضاً زوجتي‏

96
00:07:25,974 --> 00:07:27,058
‫‏وأم‏

97
00:07:27,434 --> 00:07:30,979
‫‏وأنت جزء من عائلة عانت من صدمة كبيرة‏

98
00:07:34,816 --> 00:07:36,443
‫‏وأنا أيضاً صديقة ل(لوشيوس)‏

99
00:07:37,152 --> 00:07:38,612
‫‏وأنت هنا لتعتني ب(سام)‏

100
00:07:40,489 --> 00:07:41,573
‫‏لذا..‏

101
00:07:42,824 --> 00:07:44,367
‫‏لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك‏

102
00:07:46,870 --> 00:07:49,915
‫‏حسناً، لا يهمني‏
‫‏اذهبي إلى عملك‏

103
00:07:57,214 --> 00:08:01,092
‫‏انتظر من فضلك‏
‫‏(توماس)، (توماس)، أنا آسفة‏

104
00:08:03,386 --> 00:08:06,139
‫‏- آسفة بشأن ماذا؟‏
‫‏- أنا هكذا يا (توماس)‏

105
00:08:08,367 --> 00:08:10,936
‫‏أجل، أنت مجنونة‏

106
00:08:11,311 --> 00:08:13,480
‫‏أجل، ولكن انظر من الذي يتحدث‏

107
00:08:18,443 --> 00:08:21,029
‫‏أنا أريد أن نصبح عائلة طبيعية‏

108
00:08:21,822 --> 00:08:23,281
‫‏هذا غير ممكن‏

109
00:08:23,532 --> 00:08:25,742
‫‏يجب أن نتقبل أننا لسنا طبيعيين‏

110
00:08:26,409 --> 00:08:30,705
‫‏نتقبل أننا عائلة غريبة مضطربة‏
‫‏ونتعايش مع الأمر‏

111
00:08:31,331 --> 00:08:34,459
‫‏لا، أنا أريد أن نصبح عائلة طبيعية‏

112
00:08:34,793 --> 00:08:37,379
‫‏هذا يعني أن نقف ولا نقوم بأي شيء‏
‫‏عندما يمكننا المساعدة‏

113
00:08:38,338 --> 00:08:41,258
‫‏هل ستكون هذه فكرة سيئة؟‏
‫‏هذه المرة فقط‏

114
00:08:47,347 --> 00:08:49,516
‫‏لا، لا‏

115
00:08:50,559 --> 00:08:53,061
‫‏ستذهبين وتقومين بالعمل الصائب‏
‫‏أليس كذلك؟‏

116
00:08:53,353 --> 00:08:55,313
‫‏(لوشيوس) في مأزق بسببي‏

117
00:08:55,897 --> 00:08:57,941
‫‏يجب أن أذهب وأنت تعلم ذلك‏

118
00:08:59,276 --> 00:09:00,527
‫‏تعال إلى الداخل‏

119
00:09:05,031 --> 00:09:06,116
‫‏من فضلك‏

120
00:09:16,835 --> 00:09:17,877
‫‏سأدفع لك‏

121
00:09:19,254 --> 00:09:22,257
‫‏- المعذرة‏
‫‏- سأدفع لك لتساعدني في إحضار (لوشيوس)‏

122
00:09:23,842 --> 00:09:28,638
‫‏لا تنظر إلي، كنت سأود أن آتي‏
‫‏ولكنني أريد النوم‏

123
00:09:29,264 --> 00:09:33,476
‫‏و(سام) بحاجة إلى أحد والديه‏
‫‏أن يكون عاقلاً‏

124
00:09:34,144 --> 00:09:36,813
‫‏أنا بحاجة إليك يا (ألفي)‏
‫‏أخبرني ما تريده‏

125
00:09:36,980 --> 00:09:38,857
‫‏أنت تحاولين أن تجعليني أشعر بالسوء‏

126
00:09:39,190 --> 00:09:43,069
‫‏لا، لقد تخليت عن هذا الأمر‏
‫‏منذ وقت طويل، لن تشعر بالعار‏

127
00:09:46,990 --> 00:09:48,116
‫‏دعيها مقابل عشر جنيهات‏

128
00:09:48,783 --> 00:09:50,994
‫‏لن أقوم بأي شيء بالمجان‏

129
00:09:51,870 --> 00:09:53,121
‫‏يا لها من مساعدة‏

130
00:09:54,497 --> 00:09:56,166
‫‏تأقلم مع الاضطراب‏

131
00:09:58,627 --> 00:10:01,296
‫‏(فرانسيس)، جيد أننا وجدناك‏

132
00:10:01,338 --> 00:10:04,215
‫‏- مرحباً يا (سالي)‏
‫‏- هذا الدواء الذي أعطيته في الحفلة‏

133
00:10:04,507 --> 00:10:05,800
‫‏يجب أن تتوقف عن توزيعه‏

134
00:10:06,134 --> 00:10:07,761
‫‏- يجب أن تتوقف في الحال‏
‫‏- أتوقف!‏

135
00:10:08,428 --> 00:10:09,846
‫‏لا أحد يستطيع إيقافه يا عزيزتي‏

136
00:10:10,639 --> 00:10:13,558
‫‏نصف سكان (لندن)‏
‫‏سيكونون قد تناولوه مع الشاي الصباحي‏

137
00:10:14,309 --> 00:10:15,602
‫‏أخبرنا أنك تمزح‏

138
00:10:15,769 --> 00:10:19,105
‫‏- جن الجميع بعد أن غادرت الحفلة‏
‫‏- لقد قتلوا الطبيب (غلوب)‏

139
00:10:20,106 --> 00:10:22,233
‫‏حقاً؟ كيف؟‏

140
00:10:22,817 --> 00:10:24,027
‫‏هل يهم ذلك؟‏

141
00:10:24,194 --> 00:10:26,321
‫‏هذا الدواء سيء‏

142
00:10:26,404 --> 00:10:29,240
‫‏هذا الأمر يجمد أرواحهم يا فتى‏

143
00:10:29,904 --> 00:10:31,826
‫‏بعض الأرواح محكومة بالحب‏

144
00:10:32,202 --> 00:10:33,495
‫‏والبعض بالخوف‏

145
00:10:33,953 --> 00:10:35,789
‫‏كل أحد يقوم بالأمر الخاص بهم‏

146
00:10:36,956 --> 00:10:39,167
‫‏- هذه هي الحياة‏
‫‏- الموت في الحقيقة‏

147
00:10:39,334 --> 00:10:42,295
‫‏الموت هو الحياة‏
‫‏والحياة هي الموت‏

148
00:10:43,505 --> 00:10:48,176
‫‏إنها رائعة ومريعة كثيراً..‏

149
00:10:49,052 --> 00:10:50,178
‫‏والآن‏

150
00:10:50,887 --> 00:10:53,056
‫‏هذا جنون، هذا ما هو عليه‏

151
00:10:53,098 --> 00:10:56,434
‫‏يمكنك أن تدعوه بالجنون يا فتى‏
‫‏ولكن أنا أدعوه بالمتعة‏

152
00:10:56,474 --> 00:10:58,812
‫‏- (فرانسيس)‏
‫‏- ماذا؟‏

153
00:11:02,232 --> 00:11:03,483
‫‏وماذا تدعو هذا؟‏

154
00:11:04,067 --> 00:11:05,777
‫‏- لا تخف‏
‫‏- ‏لا!

155
00:11:08,071 --> 00:11:09,614
‫‏هؤلاء هم تلاميذي‏

156
00:11:11,991 --> 00:11:13,785
‫‏أطفالي الرائعين‏

157
00:11:15,912 --> 00:11:18,748
‫‏أعطوني حبكم‏

158
00:11:26,965 --> 00:11:29,384
‫‏اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي‏

159
00:11:40,812 --> 00:11:43,356
‫‏صباح الخير، معي شخص جديد‏
‫‏سندخل للمستوى السادس‏

160
00:11:45,024 --> 00:11:46,651
‫‏هل يمكنك الدخول إلى المستوى السابع؟‏

161
00:11:46,651 --> 00:11:48,445
‫‏- أجل، ولكن..‏
‫‏- حسناً، هذا جيد‏

162
00:11:50,822 --> 00:11:52,699
‫‏- مرحباً سيدة (كاين)‏
‫‏- مرحباً يا (هنري)‏

163
00:11:52,866 --> 00:11:54,200
‫‏آسفة بشأن هذا الأمر‏

164
00:11:54,951 --> 00:11:56,202
‫‏آسفة بشأن ماذا؟‏

165
00:11:57,412 --> 00:11:58,538
‫‏ادخل‏

166
00:12:09,132 --> 00:12:10,884
‫‏"الدخول إلى المستوى السابع مسموح"‏

167
00:12:10,967 --> 00:12:12,969
‫‏"احذروا من الأبواب"‏

168
00:12:20,059 --> 00:12:21,853
‫‏لقد كان هذا رائعاً يا (ألفي)‏

169
00:12:23,062 --> 00:12:24,230
‫‏أعلم ذلك‏

170
00:12:24,773 --> 00:12:26,107
‫‏شكراً لقدومك‏

171
00:12:26,595 --> 00:12:29,527
‫‏لا داع لشكري، فأنت ستدفعين لي‏

172
00:12:40,663 --> 00:12:42,665
‫‏صباح الخير، تفتيش من الوزارة‏

173
00:12:42,874 --> 00:12:44,542
‫‏خذونا إلى القائد (ثورسداي)‏

174
00:12:45,640 --> 00:12:46,725
‫‏من هنا يا سيدتي‏

175
00:12:56,693 --> 00:12:58,820
‫‏سيدة (واين)، (بيني وورث)‏

176
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
‫‏ما الذي تفعلونه هنا؟‏

177
00:13:01,791 --> 00:13:03,960
‫‏- غير مسموح لكم التواجد هنا‏
‫‏- طاب يومك أيها القائد‏

178
00:13:04,377 --> 00:13:05,920
‫‏أظن أن (لوشيوس فوكس) كان هنا‏

179
00:13:06,463 --> 00:13:08,006
‫‏- من أخبرك بذلك؟‏
‫‏- هو فعل‏

180
00:13:08,131 --> 00:13:10,258
‫‏- هذا هراء‏
‫‏- يجب أن نراه‏

181
00:13:10,633 --> 00:13:11,676
‫‏حقاً؟‏

182
00:13:12,093 --> 00:13:13,762
‫‏بأي سلطة؟‏

183
00:13:13,952 --> 00:13:17,223
‫‏- رئيس الوزراء..‏
‫‏- ليس له علاقة بالأمر‏

184
00:13:17,432 --> 00:13:19,058
‫‏نحن هنا كمواطنين مستقلين‏

185
00:13:19,768 --> 00:13:23,229
‫‏- نمثل الشعب‏
‫‏- الشعب! هذا هراء‏

186
00:13:24,063 --> 00:13:26,566
‫‏- لقد أرسلك (عزيز)‏
‫‏- فكر كما شئت‏

187
00:13:27,192 --> 00:13:29,903
‫‏ولكنك تحتجز (لوشيوس) بدون أي تهمة‏
‫‏ولا إذن‏

188
00:13:30,028 --> 00:13:32,906
‫‏وأنا هنا لأستعيد حقوقه‏

189
00:13:33,948 --> 00:13:35,325
‫‏مصطلحات مدنية‏

190
00:13:36,117 --> 00:13:40,580
‫‏أنتما تتجاوزان منشأة عسكرية‏
‫‏عالية السرية‏

191
00:13:40,774 --> 00:13:43,041
‫‏عليها العديد من الحراس‏

192
00:13:44,793 --> 00:13:46,127
‫‏حقاً‏

193
00:13:46,461 --> 00:13:48,379
‫‏لإنه حسب ما أراه‏
‫‏نحن في غرفة صغيرة‏

194
00:13:49,136 --> 00:13:50,298
‫‏ثلاثتنا فقط‏

195
00:13:51,049 --> 00:13:52,550
‫‏خمسة في الحقيقة‏

196
00:14:03,269 --> 00:14:06,189
‫‏- ثلاثة‏
‫‏- لقد ارتكبت خيانة‏

197
00:14:06,272 --> 00:14:08,900
‫‏أخبر جنودك أن يتوقفوا‏

198
00:14:10,026 --> 00:14:12,403
‫‏ماذا ستفعلين؟‏
‫‏هل ستطلقين النار علي؟‏

199
00:14:12,529 --> 00:14:13,738
‫‏هذا صحيح‏

200
00:14:14,489 --> 00:14:16,616
‫‏- إنها تخادعني‏
‫‏- لن أثق بهذا يا صديقي‏

201
00:14:16,825 --> 00:14:17,951
‫‏لن أقتلك‏

202
00:14:18,535 --> 00:14:19,869
‫‏سأصيبك فقط‏

203
00:14:21,287 --> 00:14:22,330
‫‏أنت مجنونة‏

204
00:14:23,498 --> 00:14:24,874
‫‏بدأت أفهم ذلك‏

205
00:14:25,124 --> 00:14:26,668
‫‏هذا واضح في الحقيقة‏

206
00:14:26,960 --> 00:14:30,672
‫‏أنا القائد المسؤول عن الجيش‏

207
00:14:30,839 --> 00:14:34,175
‫‏- لا يمكنك فعل ذلك‏
‫‏- لن تظن ذلك، ولكن ها نحن ذا‏

208
00:14:34,968 --> 00:14:38,221
‫‏لا تمانع قولي هذا‏
‫‏ولكنك لا تدير المكان بشكل جيد‏

209
00:14:44,689 --> 00:14:48,940
‫‏انتبهوا جميعاً‏
‫‏أنا قائدكم العميد (ثورسداي)‏

210
00:14:50,400 --> 00:14:53,611
‫‏هذه المنشأة الآن تحت سيطرة مدنية‏

211
00:14:56,614 --> 00:14:59,450
‫‏أكرر، تحت سيطرة مدنية‏

212
00:15:00,159 --> 00:15:01,619
‫‏توقفوا عن القيام بمهامكم‏

213
00:15:01,828 --> 00:15:03,496
‫‏واخفضوا أسلحتكم في الحال‏

214
00:15:26,185 --> 00:15:30,023
‫‏سيدي، هنالك حالة اضطرابات نفسية‏
‫‏في المدينة‏

215
00:15:31,649 --> 00:15:35,028
‫‏لقد جن الجميع ولا أحد يعلم السبب‏

216
00:15:35,320 --> 00:15:38,323
‫‏بعضهم أصبح عنيفاً، إنهم يشكلون عصابات‏

217
00:15:40,533 --> 00:15:41,784
‫‏هل قلت عصابات؟‏

218
00:15:46,331 --> 00:15:48,374
‫‏- ما الذي يريدونه؟‏
‫‏- إنهم غاضبون يا سيدي‏

219
00:15:48,666 --> 00:15:50,919
‫‏- لا يريدون أي شيء‏
‫‏- هذا هراء‏

220
00:15:52,962 --> 00:15:54,297
‫‏الجميع يريد شيئاً‏

221
00:15:57,842 --> 00:15:59,135
‫‏احرسوا الأبواب‏

222
00:15:59,969 --> 00:16:01,304
‫‏استدعوا الحراس‏

223
00:16:03,097 --> 00:16:05,308
‫‏- لا أحد يدخل‏
‫‏- حسناً يا سيدي‏

224
00:16:07,810 --> 00:16:13,524
‫‏تجمعات كبيرة تسبب فوضى‏
‫‏في منتصف مدينة (لندن)‏

225
00:16:14,108 --> 00:16:17,028
‫‏توقفت خدمات الشرطة والإسعاف..‏

226
00:16:36,130 --> 00:16:38,091
‫‏استمعوا إلي جميعكم‏

227
00:16:39,133 --> 00:16:43,763
‫‏استمعوا! هناك عصابات قادمة إلى هنا‏
‫‏يجب أن نحرس هذا المبنى‏

228
00:16:43,763 --> 00:16:45,682
‫‏(تشادلي)، حضر الأسلحة‏

229
00:16:45,807 --> 00:16:47,767
‫‏أنت وأنت تعاليا معي‏

230
00:16:49,644 --> 00:16:53,231
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- إنه لا يمزح، جدياً‏

231
00:16:57,360 --> 00:16:58,569
‫‏اللعنة!‏

232
00:17:01,781 --> 00:17:03,282
‫‏هيا!‏

233
00:17:10,707 --> 00:17:13,042
‫‏شكراً لكما، أنا منبهر‏

234
00:17:13,835 --> 00:17:16,212
‫‏- شكراً‏
‫‏- لا مشكلة، هل أنت بخير؟‏

235
00:17:16,754 --> 00:17:20,133
‫‏- أنا بخير، أشعر بالتعب قليلاً‏
‫‏- حان وقت الذهاب‏

236
00:17:21,009 --> 00:17:22,135
‫‏لا يمكننا الذهاب بعد‏

237
00:17:23,428 --> 00:17:25,430
‫‏ثلاثة، أربعة، ثمانية‏

238
00:17:26,097 --> 00:17:27,390
‫‏هيا!‏

239
00:17:28,850 --> 00:17:30,018
‫‏- آسفة‏
‫‏- (بيت)‏

240
00:17:30,474 --> 00:17:31,687
‫‏(ألفي)‏

241
00:17:33,438 --> 00:17:35,106
‫‏- ما هذا؟ احذري‏
‫‏- آسفة‏

242
00:17:36,441 --> 00:17:37,483
‫‏سيدة (واين)‏

243
00:17:37,900 --> 00:17:39,861
‫‏- لم أكن لأظن..‏
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏

244
00:17:39,986 --> 00:17:42,113
‫‏يمكنك أن تسألي ولكنها قصة طويلة‏

245
00:17:42,405 --> 00:17:44,073
‫‏- وجدت (جون سالت)..‏
‫‏- لاحقاً‏

246
00:17:44,282 --> 00:17:46,075
‫‏- يجب أن نذهب‏
‫‏- لا يمكننا الذهاب بعد‏

247
00:17:47,410 --> 00:17:48,494
‫‏ماذا الآن؟‏

248
00:17:49,443 --> 00:17:50,538
‫‏مرحباً يا رفاق‏

249
00:17:52,123 --> 00:17:53,291
‫‏يجب أن يأتوا معنا‏

250
00:17:53,876 --> 00:17:55,609
‫‏- لا‏
‫‏- لا يمكننا أن نتركهم هنا‏

251
00:17:55,634 --> 00:17:57,964
‫‏- إنها غرفة تعذيب‏
‫‏- إلى أين ستأخذهم؟‏

252
00:17:58,715 --> 00:18:01,134
‫‏سنقلق بشأن هذا عندما نخرجهم من هنا‏

253
00:18:01,175 --> 00:18:03,177
‫‏- بحقك‏
‫‏- إنه محق، لا يمكنهم أن يبقوا هنا‏

254
00:18:03,720 --> 00:18:06,264
‫‏- ما الذي يحصل يا (لوشيوس)؟‏
‫‏- اسمعوني يا رفاق‏

255
00:18:07,265 --> 00:18:08,891
‫‏- سنخرجكم من هنا‏
‫‏- أجل‏

256
00:18:10,727 --> 00:18:13,980
‫‏هذه العدة ستفتح القفل بعد ساعتين‏

257
00:18:14,188 --> 00:18:17,442
‫‏إذا عبثتم بها فلن تفتح الأبواب‏
‫‏على الإطلاق، حسناً‏

258
00:18:17,775 --> 00:18:19,152
‫‏لذا لا تعبثوا بها‏

259
00:18:24,741 --> 00:18:26,451
‫‏ولا تحاولوا أن تخترقوا الحائط‏

260
00:18:26,576 --> 00:18:29,704
‫‏لإن هذا كما تعلمون‏
‫‏سيفعل ذلك التدمير الذاتي‏

261
00:18:29,954 --> 00:18:31,122
‫‏الذي أصريت عليه‏

262
00:18:31,205 --> 00:18:33,833
‫‏أخبروا (عزيز) أن سيشنق على هذا‏

263
00:18:33,833 --> 00:18:35,293
‫‏هل يمكنني الانتهاء من شرح وضعكم؟‏

264
00:18:35,334 --> 00:18:37,503
‫‏سأشنقك أيضاً، تذكر كلامي‏

265
00:18:37,503 --> 00:18:40,351
‫‏ما أن تخرجوا من القفص‏
‫‏يجب عليكم أن تستخدموا كافة الأجهزة‏

266
00:18:40,376 --> 00:18:42,842
‫‏ولكنكم ستجدون أنكم غير قادرون‏
‫‏على الوصول إلى السطح‏

267
00:18:42,842 --> 00:18:45,292
‫‏لأنني سأقطع الكهرباء عن المصاعد‏

268
00:18:45,565 --> 00:18:47,722
‫‏ستنشقون جميعكم بسبب هذا‏

269
00:18:47,805 --> 00:18:50,516
‫‏ستتمكن من الخروج‏
‫‏عندما يصبح أعدائك بعيدين عنك‏

270
00:18:50,850 --> 00:18:52,268
‫‏وقد يتطلب الأمر بضعة أيام‏

271
00:18:53,457 --> 00:18:55,104
‫‏أجل، أظن أن هذا هو الأمر‏

272
00:18:55,813 --> 00:18:57,857
‫‏حظاً موفقاً لكم جميعاً‏

273
00:19:04,655 --> 00:19:05,865
‫‏هذا ليس جيداً‏

274
00:19:09,118 --> 00:19:11,287
‫‏ما هذا؟‏
‫‏ما الذي يحصل؟‏

275
00:19:13,039 --> 00:19:15,792
‫‏- أظن أن هذا بسبب الدواء‏
‫‏- اللعنة!‏

276
00:19:16,125 --> 00:19:17,877
‫‏لا بد من أنها كانت في المياه‏
‫‏أو ما شابه‏

277
00:19:18,169 --> 00:19:19,420
‫‏ما هو هذا الدواء؟‏

278
00:19:24,383 --> 00:19:25,510
‫‏هذا هو‏

279
00:19:28,763 --> 00:19:30,723
‫‏أكره هذه الأغنية اللعينة‏

280
00:19:31,015 --> 00:19:32,308
‫‏ماذا تعني؟‏

281
00:19:32,378 --> 00:19:34,685
‫‏القوافل والشمعدان‏

282
00:19:35,186 --> 00:19:37,188
‫‏لا، (ساندرا)..‏

283
00:19:37,480 --> 00:19:39,607
‫‏اذهبوا إلى الملكة (آن) وسألاقيكم هناك‏

284
00:19:39,899 --> 00:19:42,318
‫‏اللعنة! (سام) و(توماس)‏
‫‏اذهبا إلى الملكة (آن)‏

285
00:19:42,318 --> 00:19:43,444
‫‏مهلاً ولكن..‏

286
00:19:45,404 --> 00:19:46,572
‫‏حسناً، هيا بنا‏

287
00:19:56,415 --> 00:19:57,583
‫‏يا رفاق‏

288
00:19:58,626 --> 00:19:59,836
‫‏استمعوا إلي‏

289
00:20:00,837 --> 00:20:02,004
‫‏شكراً‏

290
00:20:03,089 --> 00:20:05,508
‫‏لدينا مشكلة في الخارج‏

291
00:20:06,092 --> 00:20:07,176
‫‏اهدؤوا‏

292
00:20:09,303 --> 00:20:10,555
‫‏دعوا الرجل يتحدث‏

293
00:20:11,430 --> 00:20:13,057
‫‏شكراً، أجل‏

294
00:20:13,947 --> 00:20:15,268
‫‏نحن في مشكلة‏

295
00:20:16,644 --> 00:20:17,854
‫‏سنكون على ما يرام‏

296
00:20:17,854 --> 00:20:22,400
‫‏- (ساندرا)، (ساندرا)‏
‫‏- (ساندرا)، (ساندرا)‏

297
00:20:23,234 --> 00:20:24,735
‫‏تعالي إلى هنا‏

298
00:20:25,778 --> 00:20:28,239
‫‏- (ساندرا)‏
‫‏- نحبك يا (ساندرا)‏

299
00:20:28,239 --> 00:20:33,077
‫‏- (ساندرا)، (ساندرا)‏
‫‏- (ساندرا)، (ساندرا)‏

300
00:20:59,186 --> 00:21:00,271
‫‏هل أنت مجنون؟‏

301
00:21:00,619 --> 00:21:02,565
‫‏آسف لأنني أختفك، كان يجب أن آتي من هنا‏

302
00:21:02,773 --> 00:21:04,317
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- يجب أن نخرج من هنا الآن‏

303
00:21:04,317 --> 00:21:07,111
‫‏- ابتعد، لن أذهب معك‏
‫‏- هل يمكنك سماع هذه الأصوات؟‏

304
00:21:07,987 --> 00:21:11,365
‫‏أجل، هذا يحصل دائماً‏
‫‏فالمعجبون مجانين‏

305
00:21:11,365 --> 00:21:14,076
‫‏ولكن هؤلاء المعجبون تناولوا ذات الدواء‏
‫‏الذي أخذته (جيسيكا ثيسل)‏

306
00:21:14,160 --> 00:21:16,662
‫‏إنهم غاضبون، وسيلاحقونك الآن‏

307
00:21:16,704 --> 00:21:18,164
‫‏أنا، لماذا؟‏

308
00:21:18,205 --> 00:21:20,124
‫‏لا أعلم، ولكنهم لا يريدون توقيعك‏

309
00:21:20,566 --> 00:21:22,418
‫‏- أنت تحاول أن تغضبني‏
‫‏- لم قد أفعل ذلك؟‏

310
00:21:22,460 --> 00:21:23,502
‫‏لا أعلم‏

311
00:21:23,544 --> 00:21:25,838
‫‏لا أعلم، أنا حقاً لا أعلم‏
‫‏ماذا يجري في رأسك؟‏

312
00:21:25,922 --> 00:21:29,008
‫‏- أفكر أحياناً أنك حقاً تكرهني‏
‫‏- توقفي، تعلمين أن هذا غير صحيح‏

313
00:21:29,939 --> 00:21:30,982
‫‏أنا أحبك‏

314
00:21:31,483 --> 00:21:34,736
‫‏هراء، إنها مجرد كلمة سخيفة بالنسبة لك‏

315
00:21:34,944 --> 00:21:36,237
‫‏لا تعرف ما هو الحب‏

316
00:21:36,446 --> 00:21:38,281
‫‏أنا أعلم، لأنني كنت أحبك‏

317
00:21:38,740 --> 00:21:41,784
‫‏لقد كنت ولكن الآن أنا أكرهك حقاً‏

318
00:21:42,035 --> 00:21:43,203
‫‏كثيراً في الحقيقة‏

319
00:21:43,413 --> 00:21:45,371
‫‏ولن أذهب إلى أي مكان معك‏
‫‏شكراً لك‏

320
00:21:45,413 --> 00:21:46,706
‫‏انظري، أنا لا ألومك‏

321
00:21:46,831 --> 00:21:48,208
‫‏لقد كنت سيئاً‏

322
00:21:48,249 --> 00:21:50,293
‫‏- (ساندرا)‏
‫‏- (ساندرا)‏

323
00:21:54,167 --> 00:21:55,502
‫‏المعذرة، أجل‏

324
00:21:56,711 --> 00:22:00,757
‫‏اسمعي، لقد كنت سيئاً‏
‫‏ولكنني سأعوض الأمر‏

325
00:22:01,591 --> 00:22:05,595
‫‏- ١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦‏
‫‏- من فضلك‏

326
00:22:06,096 --> 00:22:07,138
‫‏ثلاثة أخرى‏

327
00:22:09,307 --> 00:22:11,685
‫‏أجل، خمسة‏
‫‏لقد وصلت إلى السلم‏

328
00:22:14,646 --> 00:22:16,564
‫‏ابدأ يا أبي‏

329
00:22:20,151 --> 00:22:21,236
‫‏أمي‏

330
00:22:22,153 --> 00:22:24,572
‫‏- مرحباً يا رفاق‏
‫‏- جيد أنك بخير‏

331
00:22:25,657 --> 00:22:26,825
‫‏أنا..‏

332
00:22:27,742 --> 00:22:28,827
‫‏كيف جرى الأمر؟‏

333
00:22:29,119 --> 00:22:30,745
‫‏لقد كان جيداً، أجل‏

334
00:22:30,954 --> 00:22:33,123
‫‏- لقد أخرجنا (لوشيوس)، لا مشكلة‏
‫‏- جيد‏

335
00:22:35,792 --> 00:22:37,961
‫‏الشاي جاهزة‏

336
00:22:40,755 --> 00:22:42,424
‫‏أنا أتساءل ما..‏

337
00:22:43,258 --> 00:22:45,760
‫‏أجل، أن نصف أهالي المدينة‏
‫‏أصابهم الجنون‏

338
00:22:45,802 --> 00:22:47,178
‫‏أجل، لقد لاحظنا ذلك‏

339
00:22:47,345 --> 00:22:49,597
‫‏حاولت (غلاديس) أن تحرق المطبخ‏

340
00:22:49,723 --> 00:22:52,225
‫‏أجبرت السيدة (بي) أن تجلس عليها‏

341
00:22:52,642 --> 00:22:53,768
‫‏يا للهول!‏

342
00:22:53,977 --> 00:22:55,061
‫‏كان هذا غريباً‏

343
00:22:57,272 --> 00:22:59,023
‫‏- هل يمكننا..‏
‫‏- أجل‏

344
00:23:00,698 --> 00:23:02,026
‫‏أحسنت يا سيدة (بي)‏

345
00:23:02,068 --> 00:23:04,320
‫‏هؤلاء المصابون يشعرون أنهم‏
‫‏في عالمهم الصغير‏

346
00:23:04,988 --> 00:23:08,366
‫‏- مع ظهور الكثير من العنف‏
‫‏- من المؤكد أنه الدواء‏

347
00:23:09,033 --> 00:23:12,036
‫‏- أجل‏
‫‏- أعني أن هذا بسبب والدك بشكل ساخر‏

348
00:23:12,064 --> 00:23:15,957
‫‏لست متأكداً إذا كان هذا الأمر صحيحاً‏
‫‏ولكن أجل عائلة (واين) تضرب من جديد‏

349
00:23:17,792 --> 00:23:18,960
‫‏لذا..‏

350
00:23:19,043 --> 00:23:21,254
‫‏أفترض أننا المسؤولون الآن‏
‫‏عن إنقاذ (لندن)‏

351
00:23:21,337 --> 00:23:23,965
‫‏أظن أننا إذا استطعنا إنقاذ (لندن)‏
‫‏فستكون مسؤوليتنا‏

352
00:23:24,215 --> 00:23:26,509
‫‏ولكننا لا نستطيع‏
‫‏ولا أستطيع أن أفكر في أي حل‏

353
00:23:26,843 --> 00:23:28,470
‫‏- هل يمكنك..‏
‫‏- لا!‏

354
00:23:28,970 --> 00:23:32,390
‫‏إذا سنخرج من المدينة لبضعة أيام‏

355
00:23:33,266 --> 00:23:34,392
‫‏وأخيراً‏

356
00:23:34,809 --> 00:23:36,978
‫‏إجابة طبيعية كشخص طبيعي‏
‫‏شكراً‏

357
00:23:37,054 --> 00:23:38,772
‫‏لا مشكلة، لدي سؤال واحد‏

358
00:23:39,481 --> 00:23:41,733
‫‏كيف سنفعل ذلك؟‏
‫‏أقصد أن نخرج من المدينة‏

359
00:23:43,234 --> 00:23:44,652
‫‏ليس لدي فكرة‏

360
00:23:50,909 --> 00:23:52,202
‫‏هل نحن بخير الآن؟‏

361
00:23:53,912 --> 00:23:55,330
‫‏أقصد أنا وأنت‏

362
00:23:55,455 --> 00:23:58,958
‫‏هل تقصدين إن كنت أستطيع التعايش‏
‫‏مع شخصية محققة هزلية؟‏

363
00:24:00,502 --> 00:24:01,812
‫‏أجل‏

364
00:24:05,215 --> 00:24:07,509
‫‏أجل، أنا أحبك‏

365
00:24:08,134 --> 00:24:10,386
‫‏لا أعلم ولكنني أحبك لذا الإجابة هي..‏

366
00:24:12,347 --> 00:24:13,473
‫‏أجل‏

367
00:24:14,974 --> 00:24:16,184
‫‏ولكن السؤال هو..‏

368
00:24:16,184 --> 00:24:21,314
‫‏هل يمكن لشخص قتالي مثلك أن يتعايش‏
‫‏مع شخص يريد الهدوء والحياة البسيطة؟‏

369
00:24:21,523 --> 00:24:22,607
‫لا!

370
00:24:24,359 --> 00:24:26,736
‫‏أنا أمزح، أنا أمزح‏
‫‏أجل‏

371
00:24:27,278 --> 00:24:28,488
‫‏أجل مجدداً‏

372
00:24:28,863 --> 00:24:30,031
‫‏من قلبي‏

373
00:24:54,222 --> 00:24:55,515
‫‏أظن أن هناك أناس قادمين‏

374
00:25:00,728 --> 00:25:01,855
‫‏يا للهول!‏

375
00:25:02,435 --> 00:25:03,690
‫‏استعد‏

376
00:25:04,023 --> 00:25:05,525
‫‏من السهل عليك قول ذلك‏

377
00:25:06,150 --> 00:25:08,194
‫‏قتل الأشخاص هو عملك‏

378
00:25:20,415 --> 00:25:21,875
‫‏يا للهول!‏

379
00:25:24,168 --> 00:25:25,920
‫‏ما هذا؟‏

380
00:25:37,098 --> 00:25:38,182
‫‏مرحباً يا شبان‏

381
00:25:43,688 --> 00:25:45,315
‫‏كل شيء آمن، هل أنت مستعدة؟‏

382
00:25:48,651 --> 00:25:49,777
‫‏لم يجب أن نذهب من هناك؟‏

383
00:25:50,445 --> 00:25:51,779
‫‏ألا يمكننا أن نختبئ في مكان ما؟‏

384
00:25:51,821 --> 00:25:53,448
‫‏لا، إنهم في كل مكان‏
‫‏لا يمكننا المجازفة‏

385
00:25:53,865 --> 00:25:55,491
‫‏السيارة في الأسفل، ستكونين بخير‏

386
00:25:57,076 --> 00:25:59,746
‫‏- لا أريد الخروج‏
‫‏- ثقي بي، ستكونين بأمان‏

387
00:25:59,746 --> 00:26:01,539
‫‏لا أثق بك، هذه هي المشكلة‏

388
00:26:01,789 --> 00:26:04,167
‫‏- أنت غير موثوق‏
‫‏- حسناً، ولكن اسمعي‏

389
00:26:04,250 --> 00:26:05,960
‫‏ولكن يمكنك الوثوق بي في هذا الأمر‏

390
00:26:08,838 --> 00:26:11,132
‫‏لن أدع أي شيء يؤذيك‏

391
00:26:11,841 --> 00:26:13,718
‫‏مطلقاً، أنا أعدك‏

392
00:26:14,719 --> 00:26:15,762
‫‏حسناً‏

393
00:26:16,471 --> 00:26:18,848
‫‏- قدومي معك لا يعني أننا قد تصالحنا‏
‫‏- أجل‏

394
00:26:18,890 --> 00:26:20,224
‫‏أو أننا معاً‏

395
00:26:20,433 --> 00:26:21,684
‫‏وفقاً لما أعرفه فلقد انتهينا‏

396
00:26:21,726 --> 00:26:23,144
‫‏حسناً، كما تقولين‏

397
00:26:23,227 --> 00:26:25,772
‫‏بالضبط، شكراً‏
‫‏لقد أثبت كلامي‏

398
00:26:25,772 --> 00:26:26,898
‫‏أي كلام؟‏

399
00:26:28,149 --> 00:26:29,317
‫‏كما تقول‏

400
00:26:30,318 --> 00:26:32,528
‫‏إن كنت تحبني‏
‫‏فستخبرني إن كنت مخطئة‏

401
00:26:32,612 --> 00:26:34,322
‫‏- ستقاتلني‏
‫‏- أقاتلك!‏

402
00:26:34,447 --> 00:26:36,240
‫‏نحن نهرب من عصابة مجانين‏

403
00:26:36,366 --> 00:26:38,076
‫‏لا يمكنني أن أقاتلك الآن‏
‫‏سأقاتلك لاحقاً‏

404
00:26:38,201 --> 00:26:39,369
‫‏أجل، هذا أنت‏

405
00:26:39,786 --> 00:26:41,162
‫‏دائماً تتجنب المشكلة‏

406
00:26:41,329 --> 00:26:44,082
‫‏- تهرب دائماً من الصدق‏
‫‏- أنا دائماً صادق‏

407
00:26:44,916 --> 00:26:46,125
‫‏حقاً!‏

408
00:26:47,460 --> 00:26:49,712
‫‏- من آخر امرأة كنت معها؟‏
‫‏- يا للهول!‏

409
00:26:49,754 --> 00:26:50,922
‫‏هل رأيت؟‏

410
00:26:51,589 --> 00:26:52,674
‫‏لست أنا إذاً‏

411
00:26:55,385 --> 00:26:56,594
‫‏لقد كانت تلك اللعينة‏

412
00:26:57,095 --> 00:26:59,097
‫‏- هل أحببتها أيضاً؟‏
‫‏- ما علاقة هذا الأمر؟‏

413
00:26:59,130 --> 00:27:00,682
‫‏كن صادقاً يا (ألفي)‏

414
00:27:05,436 --> 00:27:07,772
‫‏لن أتحرك إلا عندما أسمع الحقيقة‏

415
00:27:12,276 --> 00:27:13,444
‫‏كان اسمها (زارا)‏

416
00:27:14,320 --> 00:27:17,031
‫‏لقد كانت زبونة‏
‫‏حسناً، هل أنت سعيدة الآن؟‏

417
00:27:17,907 --> 00:27:18,992
‫‏(زارا)‏

418
00:27:20,702 --> 00:27:21,828
‫‏هل كانت أجنبية؟‏

419
00:27:22,954 --> 00:27:24,831
‫‏- كيف كانت تبدو؟‏
‫‏- حسناً‏

420
00:27:45,685 --> 00:27:46,769
‫‏هيا بنا‏

421
00:28:03,536 --> 00:28:05,538
‫‏- أيها السادة‏
‫‏- بصحتك يا سيد (سي)‏

422
00:28:06,236 --> 00:28:07,707
‫‏على الرحب والسعة‏

423
00:28:12,670 --> 00:28:14,589
‫‏- من هذا؟‏
‫‏- حسناً، إنه صديق‏

424
00:28:18,801 --> 00:28:20,553
‫‏تعالي، هيا يا رفاق‏

425
00:28:20,595 --> 00:28:23,431
‫‏- حسناً‏
‫‏- استعدوا، المجانين وراءنا‏

426
00:28:24,474 --> 00:28:26,893
‫‏- (ساندرا)، هذا..‏
‫‏- (كيفن)‏

427
00:28:27,745 --> 00:28:29,562
‫‏تشرفني مقابلتك يا (ساندرا)‏

428
00:28:29,979 --> 00:28:32,356
‫‏- أنا معجب كبير‏
‫‏- مرحباً‏

429
00:28:34,692 --> 00:28:35,735
‫‏شكراً يا (كيفن)‏

430
00:28:36,319 --> 00:28:37,862
‫‏لقد أخبرتك أنك ستكونين بأمان‏

431
00:28:38,613 --> 00:28:39,781
‫‏شكراً لمساعدتك‏

432
00:28:40,323 --> 00:28:42,241
‫‏- أرسل إلي الحساب‏
‫‏- لا تكوني هكذا‏

433
00:28:43,910 --> 00:28:45,244
‫‏حسناً، كوني هكذا إذاً‏

434
00:28:49,957 --> 00:28:51,375
‫‏انتظر، انتظر، انتظر‏

435
00:29:01,344 --> 00:29:02,887
‫‏هيا، هيا‏

436
00:29:05,473 --> 00:29:06,766
‫‏اتبعوني‏

437
00:29:09,268 --> 00:29:12,063
‫‏لا مجال للصعود يا سيدي‏
‫‏الكهرباء مقطوعة كما قال الطبيب (فوكس)‏

438
00:29:12,105 --> 00:29:14,857
‫‏إذا تلاعبنا بالنظام‏
‫‏فسيتم تفعيل التدمير الذاتي‏

439
00:29:15,316 --> 00:29:16,442
‫‏اتصلوا بالمعسكرات‏

440
00:29:16,692 --> 00:29:19,779
‫‏كي يرسلوا فريقاً يستطيع الدخول‏
‫‏والنزول إلى هنا‏

441
00:29:19,946 --> 00:29:21,447
‫‏ستطرأ ذات المشكلة يا سيدي‏

442
00:29:21,531 --> 00:29:24,242
‫‏التدمير الذاتي سيدمر المنشأة بأكملها‏

443
00:29:24,408 --> 00:29:25,660
‫‏حسناً، حسناً‏

444
00:29:26,786 --> 00:29:28,204
‫‏اللعنة على (عزيز)!‏

445
00:29:36,430 --> 00:29:37,547
‫‏مرحباً‏

446
00:29:37,922 --> 00:29:39,549
‫‏مرحباً (عزيز)‏

447
00:29:40,633 --> 00:29:43,553
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا تظن أنك تفعل؟‏

448
00:29:44,303 --> 00:29:46,806
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- لا تتلاعب بي‏

449
00:29:46,848 --> 00:29:49,475
‫‏أنت تعلم جيداً أنني العميد (ثورسداي)‏

450
00:29:49,642 --> 00:29:51,060
‫‏(ثورسداي)‏

451
00:29:51,602 --> 00:29:53,980
‫‏لا أحد يتكلم معي بهذه الطريقة‏
‫‏ما هي مشكلتك؟‏

452
00:29:54,981 --> 00:29:58,025
‫‏بجانب أنك حجزتني أنا وجنودي‏

453
00:29:58,526 --> 00:30:03,197
‫‏لقد أطلقت سراح مجموعة‏
‫‏سجناء مجانين خطيرين‏

454
00:30:03,197 --> 00:30:04,824
‫‏في شوارع (لندن)‏

455
00:30:04,949 --> 00:30:07,118
‫‏لا أعلم ما الذي تتحدث عنه‏

456
00:30:07,660 --> 00:30:09,704
‫‏يجب أن تخرجنا من هنا بسرعة‏

457
00:30:09,704 --> 00:30:11,956
‫‏أو أنك ستدفع الثمن‏
‫‏هل تسمعني؟‏

458
00:30:12,206 --> 00:30:13,875
‫‏هل تقوم بتهديدي؟‏

459
00:30:14,500 --> 00:30:15,710
‫‏هل فقدت عقلك؟‏

460
00:30:16,210 --> 00:30:18,921
‫‏ألا تعلم أنه يمكنني أن أدمرك بكلمة؟‏

461
00:30:20,131 --> 00:30:21,299
‫‏ماذا تعني بذلك؟‏

462
00:30:21,704 --> 00:30:23,342
‫‏تعلم بالضبط ماذا أعنيه‏

463
00:30:23,926 --> 00:30:26,220
‫‏أيها الشخص القذر‏

464
00:30:29,599 --> 00:30:31,267
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- سيدي‏

465
00:30:33,060 --> 00:30:34,979
‫‏يريدني (عزيز) أن ارحل‏

466
00:30:35,062 --> 00:30:37,732
‫‏- من السهل قول الأمر غير فعله يا سيدي‏
‫‏- ألا ترى..‏

467
00:30:38,497 --> 00:30:41,903
‫‏(عزيز) وذلك العالم متفقان‏

468
00:30:42,195 --> 00:30:45,239
‫‏وذلك العالم هو من صمم‏
‫‏البنية التحتية هنا‏

469
00:30:45,865 --> 00:30:47,074
‫‏أجل يا سيدي‏

470
00:30:47,530 --> 00:30:49,619
‫‏نظام التدمير الذاتي‏

471
00:30:50,377 --> 00:30:52,705
‫‏نظام التدمير الذاتي‏

472
00:30:55,541 --> 00:30:57,084
‫‏نحن محتجزون داخل قنبلة‏

473
00:30:58,461 --> 00:31:01,672
‫‏ويمكن ل(عزيز) أن يفجرنا في الحال‏

474
00:31:06,302 --> 00:31:08,763
‫‏أحضروا (ساندرا)‏

475
00:31:19,482 --> 00:31:21,776
‫‏يا للهول! أنا أكره هذا الأمر‏

476
00:31:22,818 --> 00:31:25,029
‫‏نحن نقتل هذه الأرواح المسكينة‏

477
00:31:25,529 --> 00:31:27,490
‫‏على الجانب المشرق‏
‫‏ستنفذ منا الذخيرة قريباً‏

478
00:31:28,783 --> 00:31:30,368
‫‏يجب أن نرسل (ساندرا) إلى هناك‏

479
00:31:30,868 --> 00:31:33,955
‫‏عندما يحصلون عليها سيدعونا وشأننا‏

480
00:31:35,122 --> 00:31:36,165
‫‏هذا مضحك‏

481
00:31:36,457 --> 00:31:37,750
‫‏هل لديك فكرة أفضل؟‏

482
00:31:52,119 --> 00:31:53,203
‫‏مرحباً‏

483
00:31:53,662 --> 00:31:55,581
‫‏أجل، هل رأيت أيها المشاغب الصغير؟‏

484
00:31:56,248 --> 00:31:58,375
‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏

485
00:32:00,169 --> 00:32:02,921
‫‏- كيف كنت تتماسكين؟‏
‫‏- ليس الأمر بهذا السوء‏

486
00:32:03,505 --> 00:32:05,632
‫‏- وأنت؟‏
‫‏- لا يمكنني التذمر‏

487
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
‫‏منذ متى وأنت تجلسين هنا؟‏

488
00:32:07,801 --> 00:32:10,053
‫‏- ليس منذ وقت طويل‏
‫‏- لماذا لم توقظينا؟‏

489
00:32:10,178 --> 00:32:11,388
‫‏لقد كنتم هادئين‏

490
00:32:11,721 --> 00:32:12,931
‫‏وأنت نائمة‏

491
00:32:14,182 --> 00:32:15,850
‫‏تلك النظرة الهادئة على وجهك‏

492
00:32:16,851 --> 00:32:18,937
‫‏الجميع قال أنك قد مت‏
‫‏ولكنني كنت أعلم أنك بخير‏

493
00:32:19,062 --> 00:32:21,147
‫‏- أكثر مما علمت‏
‫‏- علمت أنك ستعودين‏

494
00:32:21,523 --> 00:32:24,442
‫‏علمت أنك لن تتركينا نتعامل مع الطفل‏

495
00:32:24,484 --> 00:32:25,944
‫‏لن أفعل هذا بك‏

496
00:32:28,572 --> 00:32:31,283
‫‏لأكون عادلة، قد أفعل ذلك‏
‫‏ولكنني لم أفعل‏

497
00:32:31,821 --> 00:32:32,951
‫‏لذا..‏

498
00:32:36,413 --> 00:32:38,081
‫‏إنها جيدة، أليس كذلك؟‏

499
00:32:40,750 --> 00:32:43,461
‫‏- لا بأس بها‏
‫‏- إنها رائعة‏

500
00:32:44,170 --> 00:32:45,422
‫‏يمكنني أن أعضك‏

501
00:32:46,047 --> 00:32:47,257
‫‏يمكنني أن أكلك‏

502
00:32:49,718 --> 00:32:51,469
‫‏لن اسأل أين كنت‏

503
00:32:52,679 --> 00:32:54,431
‫‏لن تصدقين في جميع الأحوال‏

504
00:32:55,765 --> 00:32:57,017
‫‏لقد قتلت (جون سالت)‏

505
00:32:58,518 --> 00:33:00,645
‫‏- قلت أنني سأفعل ذلك، ولقد فعلت‏
‫‏- سمعت ذلك‏

506
00:33:00,895 --> 00:33:02,731
‫‏لا يمكنني الموافقة ولكن..‏

507
00:33:04,149 --> 00:33:06,484
‫‏أنا سعيدة أنك انتهيت من الأمر‏
‫‏على الأقل‏

508
00:33:06,568 --> 00:33:07,819
‫‏لقد عشت تجربة صعبة يا (بيغ)‏

509
00:33:08,862 --> 00:33:10,113
‫‏تجربة صعبة للغاية‏

510
00:33:10,530 --> 00:33:11,990
‫‏أنت تجذبين المشكلات‏

511
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
‫‏- لن تتغيري‏
‫‏- لكنني تغيرت يا أختي‏

512
00:33:17,954 --> 00:33:19,372
‫‏لقد قاموا ببعض الأمور بي‏

513
00:33:19,789 --> 00:33:21,750
‫‏يا للرجال، إنهم قذرون‏

514
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
‫‏دعي الأمر يزعجك‏

515
00:33:31,343 --> 00:33:32,802
‫‏- تكلم‏
‫‏- اسمعني‏

516
00:33:33,678 --> 00:33:35,472
‫‏لقد زاد الأمر عن حده‏

517
00:33:35,972 --> 00:33:37,557
‫‏- يجب أن نتحدث‏
‫‏- أنا أسمعك‏

518
00:33:38,266 --> 00:33:40,727
‫‏أنت تظن أنك تسيطر على الأمور‏

519
00:33:41,478 --> 00:33:43,063
‫‏ولكن تذكر يا صديقي‏

520
00:33:43,605 --> 00:33:46,608
‫‏لدي مصادري القوية الخاصة‏

521
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
‫‏إنه يناديني بصديقه‏

522
00:33:49,758 --> 00:33:51,696
‫‏أنا حاكمك‏

523
00:33:52,238 --> 00:33:53,865
‫‏ألا تتفق معي بذلك؟‏

524
00:33:54,199 --> 00:33:56,576
‫‏أنت هو المسؤول عن الحكومة‏

525
00:33:56,785 --> 00:33:57,994
‫‏أجل أنا كذلك‏

526
00:33:58,662 --> 00:34:00,538
‫‏وسأتعامل معك كما أرى أنه مناسب‏

527
00:34:00,838 --> 00:34:03,083
‫‏وسيوافق الجميع على ذلك من دون شك‏

528
00:34:05,752 --> 00:34:09,047
‫‏أنا على استعداد أن أستمع إلى مخاوفك‏
‫‏وأنا أثق بهم‏

529
00:34:09,547 --> 00:34:11,132
‫‏أخبرني ماذا تريد؟‏

530
00:34:11,879 --> 00:34:13,301
‫‏ماذا أريد؟‏

531
00:34:14,386 --> 00:34:17,180
‫‏أريدك أن تصبح ذليلاً ثم تذهب‏

532
00:34:17,263 --> 00:34:21,126
‫‏لدي القوة لأن أجبرك على الرحيل‏
‫‏لا تختبر صبري‏

533
00:34:24,979 --> 00:34:26,189
‫‏هذا انقلاب‏

534
00:34:27,440 --> 00:34:30,110
‫‏إنه يريد أن يجعل من نفسه دكتاتورياً‏

535
00:34:30,235 --> 00:34:32,070
‫‏ويقتلنا جميعاً أثناء ذلك‏

536
00:34:32,946 --> 00:34:35,281
‫‏حسناً، لن يهرب بهذا الأمر‏

537
00:34:36,449 --> 00:34:38,159
‫‏صلني بفرقة القنابل‏

538
00:34:38,910 --> 00:34:39,995
‫‏أجل سيدي‏

539
00:34:53,633 --> 00:34:55,218
‫"‫‏في البداية كنت خائفاً‏"

540
00:34:55,513 --> 00:34:56,928
‫"‫‏كنت مرعوباً‏"

541
00:34:57,512 --> 00:35:01,307
‫"‫‏ظللت أفكر أنه لا يمكنني العيش بدونك‏"

542
00:35:01,683 --> 00:35:03,768
‫"‫‏ولكنني أمضيت الكثير من الليالي‏"

543
00:35:04,060 --> 00:35:05,770
‫"‫‏وأنا أفكر كيف أخطأت بحقي‏"

544
00:35:05,854 --> 00:35:07,272
‫"‫‏وأصبحت أقوى‏"

545
00:35:07,861 --> 00:35:09,847
‫"‫‏وتعلمت كيف أتماشى مع الأمر‏"

546
00:35:09,899 --> 00:35:10,942
‫"‫‏والآن قد عدت‏"

547
00:35:11,901 --> 00:35:13,069
‫"‫‏من الفضاء الخارجي‏"

548
00:35:13,861 --> 00:35:17,740
‫"‫دخلت الآن لأرى تلك النظرة الحزينة‏
‫‫‏على وجهك‏"

549
00:35:17,925 --> 00:35:22,012
‫‏‫"كان يجب علي تغيير القفل‏
‫‏‫كان يجب أن أجعلك تتركين مفتاحك‏"

550
00:35:22,263 --> 00:35:24,098
‫"‫‏لو علمت حينها‏"

551
00:35:24,348 --> 00:35:25,975
‫"‫‏أنك ستعودين لإزعاجي‏"

552
00:35:26,058 --> 00:35:27,393
‫"‫‏أذهبي الآن‏"

553
00:35:28,185 --> 00:35:29,478
‫"‫‏أخرجي من الباب‏"

554
00:35:30,229 --> 00:35:31,897
‫"‫‏استديري الآن‏"

555
00:35:32,314 --> 00:35:34,275
‫"‫‏لأنه غير مرحب بك بعد الآن‏"

556
00:35:35,234 --> 00:35:38,529
‫"‫‏ألست ذات الشخص‏
‫‏‫الذي حاول تدميري بالوداع"‏

557
00:35:38,571 --> 00:35:39,989
‫"‫‏هل ظننت أنني سأنهار؟‏"

558
00:35:41,157 --> 00:35:41,949
‫‏سأذهب لاستنشاق الهواء‏

559
00:35:42,449 --> 00:35:43,993
‫"‫‏لا، لا، أنا..‏"

560
00:35:44,493 --> 00:35:45,995
‫"‫‏سأبقى صامداً‏"

561
00:36:27,536 --> 00:36:29,205
‫"‫‏وأمضيت الكثير من الليالي‏"

562
00:36:29,580 --> 00:36:31,332
‫"‫‏وأنا أشعر بالأسى على نفسي‏"

563
00:36:31,439 --> 00:36:32,583
‫"‫‏كنت أبكي‏"

564
00:36:33,584 --> 00:36:35,586
‫"‫‏ولكنني الآن أرفع رأسي عالياً‏"

565
00:36:35,628 --> 00:36:36,921
‫"‫‏وأنت تراني‏"

566
00:36:37,630 --> 00:36:38,672
‫"‫‏شخصاً أزرق..‏"

567
00:36:39,423 --> 00:36:40,466
‫‏غني أغنية يا (ألفي)‏

568
00:36:40,591 --> 00:36:43,344
‫‏لا، لن أغني‏
‫‏اهدأ قليلاً‏

569
00:36:45,346 --> 00:36:46,931
‫‏والآن يجب علينا أن نقرر‏

570
00:36:48,766 --> 00:36:51,698
‫‏عصابة المجانين طليقة ولن تتوقف‏

571
00:36:52,728 --> 00:36:54,104
‫‏أظن أنه يجب علينا أن نخرج من هنا‏

572
00:36:54,813 --> 00:36:57,566
‫‏أن نأخذ حافلة ونذهب إلى الريف‏
‫‏من يتفق معي؟‏

573
00:36:57,858 --> 00:37:00,152
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

574
00:37:00,319 --> 00:37:01,487
‫‏أجل‏

575
00:37:01,695 --> 00:37:02,821
‫‏حسناً، إذاً قضي الأمر‏

576
00:37:04,907 --> 00:37:05,991
‫‏وهناك شيء آخر‏

577
00:37:08,285 --> 00:37:09,328
‫‏(ساندرا)‏

578
00:37:09,995 --> 00:37:11,080
‫‏أريد أن أقول لك أمراً‏

579
00:37:12,706 --> 00:37:15,674
‫‏أريد أن أقوله أمام الجميع‏
‫‏كي تقومي بتصديقي‏

580
00:37:18,921 --> 00:37:21,028
‫‏أعلم أنك كنت تشعرين بالانزعاج مني‏
‫‏ولديك الحق‏

581
00:37:21,924 --> 00:37:23,501
‫‏كنت وغداً معك‏

582
00:37:23,926 --> 00:37:25,094
‫‏أجل هذا..‏

583
00:37:26,136 --> 00:37:28,222
‫‏أعلم أنك لا تظنين أني قادر على التغيير‏
‫‏ولكنني قادر‏

584
00:37:28,597 --> 00:37:29,682
‫‏تغيرت‏

585
00:37:30,724 --> 00:37:32,977
‫‏كفاكم حماقة، الأمر جدي‏
‫‏امسك‏

586
00:37:35,145 --> 00:37:36,397
‫‏لقد تغيرت يا (ساندرا)‏

587
00:37:38,232 --> 00:37:40,943
‫‏وليس لدي وقت لأخبرك لماذا تغيرت‏
‫‏ولكن..‏

588
00:37:42,444 --> 00:37:43,654
‫‏ما أريد قوله هو..‏

589
00:37:45,531 --> 00:37:46,657
‫‏(ساندرا أونسلو)‏

590
00:37:48,909 --> 00:37:49,952
‫‏هل تريدين الزواج بي؟‏

591
00:37:51,996 --> 00:37:53,038
‫‏الآن..‏

592
00:37:53,956 --> 00:37:55,082
‫‏اليوم‏

593
00:38:08,095 --> 00:38:09,179
‫‏أجل‏

594
00:38:12,433 --> 00:38:13,475
‫‏أجل‏

595
00:38:48,844 --> 00:38:49,887
‫‏المعذرة..‏

596
00:38:51,180 --> 00:38:52,473
‫‏هل (ماري) هنا؟‏

597
00:38:53,140 --> 00:38:54,183
‫‏لم تكن في المنزل‏

598
00:38:57,478 --> 00:38:59,063
‫‏معك المقدم (جيرز)‏
‫‏يكف يمكنني مساعدتك؟‏

599
00:38:59,104 --> 00:39:00,272
‫‏أنا العميد (ثورسداي)‏

600
00:39:01,440 --> 00:39:03,442
‫‏جهز صاروخاً للإطلاق‏

601
00:39:04,026 --> 00:39:05,486
‫‏- جيد جداً يا سيدي‏
‫‏- الهدف هو..‏

602
00:39:06,210 --> 00:39:07,780
‫‏( ١٠ ١٤ ألفا)‏

603
00:39:08,489 --> 00:39:09,573
‫‏ولكن هذا شارع (داونينغ)‏

604
00:39:09,615 --> 00:39:11,867
‫‏أعلم أنه شارع (داونينغ)‏
‫‏اللعنة عليك‏

605
00:39:31,720 --> 00:39:33,097
‫‏(ساندرا)‏

606
00:39:33,597 --> 00:39:34,890
‫‏هيا بنا، اذهبوا‏

607
00:39:34,932 --> 00:39:36,016
‫‏- جاهز؟ هيا‏
‫‏- أجل‏

608
00:39:37,851 --> 00:39:38,894
‫‏اذهبوا، هيا‏

609
00:39:48,195 --> 00:39:50,188
‫‏ادخلوا، هيا‏

610
00:39:57,621 --> 00:39:58,705
‫‏ما هذا؟‏

611
00:40:24,104 --> 00:40:25,315
‫‏أعزائي‏

612
00:40:26,358 --> 00:40:27,693
‫‏نجتمع هنا اليوم‏

613
00:40:28,402 --> 00:40:32,239
‫‏لحضور حفل زفاف هذين الشخصين‏
‫‏والاحتفال بهما‏

614
00:40:33,699 --> 00:40:35,857
‫‏سوف يوطدون روابطهم علناً هنا..‏

615
00:40:36,618 --> 00:40:38,120
‫‏أمام العائلة والأصدقاء‏

616
00:40:38,537 --> 00:40:39,913
‫‏الجدد والقدامى‏

617
00:40:44,042 --> 00:40:45,836
‫‏توقفوا عن إزعاجي!‏

618
00:40:46,670 --> 00:40:47,796
‫‏اللعنة عليكم‏

619
00:40:53,677 --> 00:40:55,053
‫‏فلترحمنا السماء‏

620
00:40:58,094 --> 00:40:59,558
‫‏اذهب للمرحلة الأخيرة‏

621
00:41:00,628 --> 00:41:01,810
‫‏الهدف مؤكد‏

622
00:41:21,828 --> 00:41:26,126
‫‏إذا كان هناك أحد يعارض هذا الزواج‏

623
00:41:26,682 --> 00:41:29,546
‫‏فليتحدث الآن أو اصمت للأبد‏

624
00:41:30,547 --> 00:41:31,673
‫‏(ساندرا أونسلو)..‏

625
00:41:32,341 --> 00:41:36,075
‫‏هل تقبلين ب(ألفريد بيني وورث)‏
‫‏أن يكون زوجك؟‏

626
00:41:41,350 --> 00:41:42,434
‫‏أقبل‏

627
00:41:44,811 --> 00:41:45,854
‫‏(ألفريد بيني وورث)..‏

628
00:41:46,480 --> 00:41:48,357
‫‏هل تقبل ب(ساندرا أونسلو)..‏

