﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,651
جو بيرشتولد حصل
مكالمة من أخيه.

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,260
هل أنت...
هل تهددني يا بوب؟

3
00:00:10,301 --> 00:00:13,096
أنت فقط تعتني يا أخي.

4
00:00:13,138 --> 00:00:14,931
هل حصلنا عليه؟

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
نحن نعيدك إلى ولاية أيداهو.

6
00:00:17,475 --> 00:00:19,352
<أنا>ابق بعيدا عن الجحيم!</i>

7
00:00:19,394 --> 00:00:23,189
ولا تتصل بجان
أو أي شخص من عائلتي!

8
00:00:23,231 --> 00:00:25,650
إنه يحاول تدميرنا.

9
00:00:25,692 --> 00:00:26,818
سأشتري بندقية.

10
00:00:26,860 --> 00:00:29,904
أنت مأمور بموجب هذا
لخدمة 15 يوما.

11
00:00:29,946 --> 00:00:32,032
<i>15 يوما؟</i>

12
00:00:32,073 --> 00:00:33,575
<i>ماذا يمكننا أن نفعل؟</i>

13
00:00:33,616 --> 00:00:35,410
<i>لا شيء.</i>

14
00:00:35,452 --> 00:00:37,495
<i> زادة وزيثرا بحاجة إلي
للصعود إلى وايومنغ< ، >

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,205
<i>جاكسون هول,
حول مركز المرح.</i>

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
حسنا ، ربما ، كما تعلمون ،

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
يمكنني المجيء والعمل من أجلك
هناك هذا الصيف.

18
00:00:42,709 --> 00:00:46,629
<i>أنت لن تفعل ذلك
إلى جاكسون هول.</i>

19
00:00:46,671 --> 00:00:49,799
أين هو يناير؟

20
00:01:25,835 --> 00:01:27,212
ماذا؟

21
00:01:29,839 --> 00:01:32,217
هي ذهبت.

22
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
لم أستطع منعها.
كانوا يقلعون من المنزل.

23
00:01:34,219 --> 00:01:36,262
أنا ... اسف.

24
00:01:36,304 --> 00:01:39,265
أنا أسف جدًا.

25
00:01:39,307 --> 00:01:43,103
أنا... أنا لا أعرف ماذا أفعل.

26
00:01:43,144 --> 00:01:45,188
ذهبت إلى أين؟

27
00:01:53,697 --> 00:01:57,450
<أنا> ♪ رأيتها
يجلس تحت المطر ♪ < / i>

28
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
<i> ♪ قطرات المطر تسقط على ♪ < / i>

29
00:02:00,662 --> 00:02:02,706
<i> ♪ يبدو أنها لا تهتم ♪ < / i>

30
00:02:02,747 --> 00:02:07,836
<i> ♪ جلست هناك
وابتسمت لي ♪ </أنا>

31
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
<أنا> ♪ ثم عرفت ♪
♪ كنت أعرف، أعرف، أعرف ♪ </أنا>

32
00:02:10,130 --> 00:02:12,632
<i>- ♪ كنت أعرف ♪
- ♪ يمكن أن تجعلني سعيدا ♪ < / أنا>

33
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
<i>- ♪ سعيد ♪
- ♪ < سعيد ♪ / ط>

34
00:02:14,384 --> 00:02:15,885
<i> ♪ يمكنها أن تجعلني
سعيد ♪ جدا < / أنا>

35
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
مرحبا بكم في وايومنغ، دوللي!

36
00:02:19,305 --> 00:02:23,601
<i>- ♪ الزهور في كل مكان ♪ </i>
- أوه!

37
00:02:23,643 --> 00:02:26,229
<i> ♪ أوه ، فتاة ♪ زهرة < / i>

38
00:02:26,271 --> 00:02:30,775
< أنا > ♪ أوه ، لا أعرف لماذا فقط
انها ببساطة لفتت انتباهي ♪ < / أنا>

39
00:02:30,817 --> 00:02:33,486
<i> ♪ أنا أحب فتاة ♪ الزهور </i>

40
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
<i> ♪ بدت حلوة جدا
وغرامة ♪ </i>

41
00:02:35,363 --> 00:02:37,907
<i> ♪ تسللت إلى ذهني ♪ </i>

42
00:02:37,949 --> 00:02:39,868
<i> ♪ في ذهني ♪ </i>

43
00:02:39,909 --> 00:02:44,539
<i> ♪ في ذهني ♪ </i>

44
00:02:44,581 --> 00:02:48,752
زادة وزيثرا سيكونان سعيدين
أنا هنا، أليس كذلك؟

45
00:02:48,793 --> 00:02:50,712
ماذا؟

46
00:02:50,754 --> 00:02:52,088
نعم.

47
00:02:52,130 --> 00:02:56,217
نعم.
نعم ، بالتأكيد سوف.

48
00:02:56,259 --> 00:02:57,528
ولكن كما تعلمون ،
الآن بعد أن كنت هنا،

49
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
اسمحوا لي أن أقلق
عن زادة وزثرة.

50
00:02:59,471 --> 00:03:02,891
سوف يتواصلون
عندما يحتاجون إلى ذلك.

51
00:03:02,932 --> 00:03:04,684
أنت وأنا

52
00:03:04,726 --> 00:03:07,228
نحن معا
طوال الصيف ،

53
00:03:07,270 --> 00:03:10,106
وسيكون لدينا
الكثير من المرح.

54
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
يمين؟

55
00:03:14,486 --> 00:03:16,696
أفتقد قضاء الوقت معك.

56
00:03:18,573 --> 00:03:21,201
<i> ♪ أنا أحب فتاة ♪ الزهور </i>

57
00:03:21,242 --> 00:03:23,787
< أنا > ♪ أوه ، لا أعرف فقط لماذا ،
انها ببساطة لفتت انتباهي ♪ < / أنا>

58
00:03:29,084 --> 00:03:31,836
<i> ♪ حلوة جدا ولطيفة ،
تسللت إلى ذهني ♪ < / أنا>

59
00:03:31,878 --> 00:03:33,230
لا استطيع انتظارك
لمعرفة ما حصلت عليه الطبخ

60
00:03:33,254 --> 00:03:35,882
في مركز المرح.

61
00:03:35,924 --> 00:03:37,384
الارنب... توم...

62
00:03:37,425 --> 00:03:40,637
توم بنسون ، وهو شريكي ،
أنا أدعوه الأرنب ،

63
00:03:40,679 --> 00:03:43,431
وضع كل أمواله
في هذا المكان.

64
00:03:43,473 --> 00:03:45,642
كل بنس.

65
00:03:45,684 --> 00:03:47,977
لقد كان... لقد كان مريضا ،
لكنك ستقابله.

66
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
إنه صراخ.

67
00:03:49,562 --> 00:03:51,523
أنا أسميه الأرنب المضحك.

68
00:03:51,564 --> 00:03:53,817
المليمتر.
حسنا ، هذا مضحك.

69
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
نعم.

70
00:03:59,531 --> 00:04:01,241
<i> ♪ كنت أعرف،  كنت أعرف،
كنت أعرف، كنت أعرف ♪ </أنا>

71
00:04:01,282 --> 00:04:03,410
<i> ♪ يمكنها أن تجعلني سعيدا ♪ </i>

72
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
مهلا ، أحتاج إلى أن أسألك
شيء خطير.

73
00:04:06,538 --> 00:04:08,790
<i> ♪ الزهور في شعرها ♪ </i>

74
00:04:08,832 --> 00:04:11,960
هل أنت مستعد بالنسبة لي للصراخ
أنت في الهوكي الهوائي أم ماذا؟

75
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
نعم ، في أحلامك.

76
00:04:14,379 --> 00:04:15,880
وا!

77
00:04:17,340 --> 00:04:18,842
حسنًا.

78
00:04:18,883 --> 00:04:21,553
<أنا> ♪ هل كانت حقيقة
أو مجرد حلم بالنسبة لي؟ ♪ </ط>

79
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
<i> ♪ أنا أحب فتاة ♪ الزهور </i>

80
00:04:24,264 --> 00:04:28,476
<أنا> ♪ أظهر لي حبها الطريق
للعثور على يوم ♪ مشمس < / i>

81
00:04:28,518 --> 00:04:32,105
<i> ♪ < يوم ♪ مشمس ومشمس / i>

82
00:04:32,147 --> 00:04:34,232
هيا.

83
00:04:36,776 --> 00:04:39,863
<i> ♪ أنا أحب فتاة ♪ الزهور </i>

84
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
وا!

85
00:04:49,539 --> 00:04:52,500
لقد حصلت علي ، شريك!

86
00:05:00,759 --> 00:05:03,428
<أنا> ♪ كلما كنت معه،
شيء داخل ♪ < / i>

87
00:05:03,470 --> 00:05:04,572
- لذلك هم حلقة حول هنا.
- آه هاه.

88
00:05:04,596 --> 00:05:06,514
يمين؟ ثم هنا...
عبر هنا.

89
00:05:06,556 --> 00:05:07,742
-حسنًا.
- حسنا ، على طول الطريق

90
00:05:07,766 --> 00:05:09,476
هناك ، انظر ذلك؟
اتجاهين أو شيء من هذا.

91
00:05:09,517 --> 00:05:12,479
أنت تأتي على طول الطريق إلى الأسفل
والالتفاف مرة أخرى حولها.

92
00:05:12,520 --> 00:05:13,706
وهنا.
انظر إلى هذا، انظر إلى هذا.

93
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
ستحب هذا.

94
00:05:15,357 --> 00:05:16,775
<i> ♪ هل يمكن أن يكون
شيطان في داخلي ♪ </أنا>

95
00:05:16,816 --> 00:05:18,085
<i> ♪ أم أن هذه هي الطريقة
الحب من المفترض أن يكون؟ ♪ </ط>

96
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
هذه تبادل لاطلاق النار على طول الطريق.

97
00:05:19,611 --> 00:05:22,155
يمكنني الحصول على واحدة من ذلك
الجانب الآخر إلى هذه الزاوية.

98
00:05:23,823 --> 00:05:27,660
<i> ♪ أوه ، هو  ، هو ، هو ، إنه سحر ♪ < / i>

99
00:05:27,702 --> 00:05:30,830
<i> ♪ أنت تعرف ♪ </i>

100
00:05:30,872 --> 00:05:34,918
<i> ♪ لا أعتقد أبدا أنه ليس < / ♪ i>

101
00:05:34,959 --> 00:05:39,881
<i> ♪ إنه سحر ، أنت تعرف ♪ < / i>

102
00:05:41,341 --> 00:05:45,470
<i> ♪ لا أعتقد أبدا أنه ليس < / ♪ i>

103
00:05:47,555 --> 00:05:49,015
<أنا> ♪ لم أكن مستيقظا ♪ </i>

104
00:05:50,266 --> 00:05:52,268
<i> ♪ لم أر استراحة ♪ يوم </i>

105
00:05:52,310 --> 00:05:56,648
<أنا> ♪ متكئا على وسادتي
في < الصباح ♪/ط>

106
00:05:56,690 --> 00:05:58,066
أنا لا يمكنني تصديقك
هذا كله لك.

107
00:05:58,108 --> 00:05:59,609
مهلا ، يناير!

108
00:05:59,651 --> 00:06:01,027
مهلا ، جاسبر.

109
00:06:01,069 --> 00:06:03,822
مهلا يا بني.
هل تمسك بالحصن؟

110
00:06:03,863 --> 00:06:06,825
نعم، باستثناء
ضبط آلة الفشار.

111
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
لست متأكدا حقا
ماذا حدث.

112
00:06:08,326 --> 00:06:11,121
-يا هذا الذي هناك.
-يا هذا.

113
00:06:11,162 --> 00:06:15,375
هل يمكنني التحدث إليك يا سيد ب؟

114
00:06:15,417 --> 00:06:17,085
نعم.

115
00:06:17,127 --> 00:06:18,586
احصل على شيء لنفسك
حلو للأكل.

116
00:06:18,628 --> 00:06:20,922
يشب ، إصلاح شيء لها.
سأعود حالاً.

117
00:06:20,964 --> 00:06:24,718
<i> ♪ إنه سحر ، أنت تعرف ♪ < / i>

118
00:06:24,759 --> 00:06:25,844
هل يمكنك صنع حلوى القطن؟

119
00:06:25,885 --> 00:06:28,179
نعم ، كل ما تريد.

120
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
من الجميل حقا أن أراك.

121
00:06:30,265 --> 00:06:33,226
سيئة للغاية لم يسمحوا لنا بالرحيل
إلى نفس المدرسة في العام الماضي.

122
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
نعم.

123
00:06:34,477 --> 00:06:36,396
لكنك لا تزال
نفس اليشب القديم.

124
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
لم تتغير قليلا.

125
00:06:37,814 --> 00:06:41,735
<أنا> ♪ متكئا على وسادتي
في < الصباح ♪/ط>

126
00:06:41,776 --> 00:06:43,987
<أنا> ♪ لم أكن مستيقظا ♪ </i>

127
00:06:44,029 --> 00:06:47,073
<i> ♪ لم أر استراحة ♪ يوم </i>

128
00:07:00,462 --> 00:07:03,089
مهلا ، يو ، حلوى القطن القادمة.

129
00:07:03,131 --> 00:07:06,551
هل تعتقد
هل يمكن أن تظهر لي حولها؟

130
00:07:06,593 --> 00:07:08,678
واثق.

131
00:07:08,720 --> 00:07:13,558
لذا انظري يا زوجة الأرنب
اتصلت أثناء خروجك.

132
00:07:14,559 --> 00:07:17,020
هو...

133
00:07:17,062 --> 00:07:19,564
الأرنب ، هو ...

134
00:07:19,606 --> 00:07:23,276
لقد انتحر.

135
00:07:23,318 --> 00:07:25,987
أطلق النار على نفسه.

136
00:07:28,281 --> 00:07:31,618
صفحته... كانت زوجته هناك
عندما فعل ذلك.

137
00:07:36,206 --> 00:07:37,475
حسنا ، دعنا فقط نحصل على
آلة الفشار

138
00:07:37,499 --> 00:07:39,125
قيد التشغيل اليوم.

139
00:07:39,167 --> 00:07:40,752
هاه؟

140
00:07:51,554 --> 00:07:52,806
راش في الساعة 7:00.

141
00:07:52,847 --> 00:07:53,991
لا أستطيع الجلوس
معظم الليالي،

142
00:07:54,015 --> 00:07:56,226
ولكن كما تعلمون ،
العمل من أجل لقمة العيش.

143
00:07:56,267 --> 00:07:57,977
- لا يزال يبدو ممتعا ، على الرغم من.
-نعم.

144
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
أنت تعتقد أنني أستطيع
مساعدة في وقت ما؟

145
00:07:59,896 --> 00:08:01,022
يا هذا.

146
00:08:01,064 --> 00:08:02,691
نعم ، أنا فقط أحب ذلك هنا.

147
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
أوه ، هذا رائع.

148
00:08:04,317 --> 00:08:06,861
والجدة والعم جو
قادمون للزيارة أيضا.

149
00:08:06,903 --> 00:08:08,881
بالإضافة إلى ذلك ، نحن ذاهبون إلى
الرباط الوردي في غضون يومين ،

150
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
هذا المسرح الذي أخبرتك عنه.

151
00:08:10,949 --> 00:08:11,825
حقا؟

152
00:08:11,866 --> 00:08:13,785
شخص أريدك أن تقابله.

153
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
وأنا أيضا.
هل أنا قادم؟

154
00:08:17,122 --> 00:08:18,665
يناير فقط.

155
00:08:18,707 --> 00:08:19,767
اقلب هذا العبوس رأسا على عقب.

156
00:08:24,295 --> 00:08:27,173
<i> ♪ <  السعيدة ♪/i>

157
00:08:27,215 --> 00:08:28,341
<i> ♪ < الموسيقى ♪ السعيدة / i>

158
00:08:28,383 --> 00:08:30,593
جان، والدك
قادم للحصول عليك ،

159
00:08:30,635 --> 00:08:32,137
وهذا كل ما في الأمر.

160
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
<i>حسنا ، لذلك سأغادر فقط
والعودة مرة أخرى.</i>

161
00:08:34,556 --> 00:08:36,349
<i>وأعني ذلك أيضا.</i>

162
00:08:36,391 --> 00:08:37,350
أوه ، كمان.

163
00:08:37,392 --> 00:08:38,518
ب لا يملك المال

164
00:08:38,560 --> 00:08:39,894
لمواصلة تحليقك
ذهابا وإيابا.

165
00:08:39,936 --> 00:08:42,397
جان ، هل هو هناك معك؟
أريد أن أتحدث إليه.

166
00:08:42,439 --> 00:08:43,982
لا تذهب لإلقاء اللوم على B.

167
00:08:44,024 --> 00:08:46,443
جئت إلى هنا،
وكان قراري الخاص.

168
00:08:46,484 --> 00:08:49,863
كما تعلمون ، جاسبر هنا أيضا ،
ونحن نقضي وقتا رائعا.

169
00:08:49,904 --> 00:08:52,365
سأعود إلى المنزل من قبل
تبدأ المدرسة في الخريف ،

170
00:08:52,407 --> 00:08:53,742
وهذا كل ما في الأمر.

171
00:09:00,707 --> 00:09:01,916
حسنًا.

172
00:09:12,844 --> 00:09:17,265
لا يمكننا استخدام موارد مكتب التحقيقات الفيدرالي
كما فعلنا في المرة الماضية

173
00:09:17,307 --> 00:09:20,185
منذ أن كانت
من الناحية الفنية هارب ،

174
00:09:20,226 --> 00:09:23,563
لكن الخبر السار هو
هو أن هذه المرة ،

175
00:09:23,605 --> 00:09:24,814
نحن نعرف أين هي.

176
00:09:24,856 --> 00:09:26,024
إنها ليست مفقودة.

177
00:09:26,066 --> 00:09:27,609
تشعر وكأنها مفقودة.

178
00:09:27,650 --> 00:09:29,736
حسنا ، إذا لم يكن مكتب التحقيقات الفيدرالي
سوف تتورط ،

179
00:09:29,778 --> 00:09:31,339
سأقود سيارتي هناك
والحصول عليها.

180
00:09:31,363 --> 00:09:32,697
الآن انتظر.

181
00:09:32,739 --> 00:09:34,175
هناك شيئان
نحن بحاجة إلى النظر.

182
00:09:34,199 --> 00:09:36,743
الأول هو الإمكانات
للعنف.

183
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
أنا لست خائفا من هذا الرجل.

184
00:09:38,119 --> 00:09:41,581
والثاني هو ما جان
قد أخبرك بالفعل.

185
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
حتى لو أعادتها ،

186
00:09:42,791 --> 00:09:44,417
إنها ستغادر مرة أخرى.

187
00:09:44,459 --> 00:09:46,628
نحن بحاجة إلى إقناعها

188
00:09:46,670 --> 00:09:49,506
أن الاختيار الصحيح
هو العودة إلى المنزل.

189
00:09:49,547 --> 00:09:53,385
لن تعود إلى المنزل
ما لم يخبرها B بذلك.

190
00:09:53,426 --> 00:09:57,764
ولا أعرف كيف نحصل على
هذا الرجل لفعل أي شيء.

191
00:09:57,806 --> 00:09:59,516
فعلا
لدي بالفعل فكرة.

192
00:09:59,557 --> 00:10:02,227
هناك محام مدني
أود أن أعرفكم على ،

193
00:10:02,268 --> 00:10:04,854
رجل بالاسم
من مارك إيمونز.

194
00:10:04,896 --> 00:10:06,981
إنه ليس رجلا لطيفا.

195
00:10:07,023 --> 00:10:10,443
هل يمكنني التواصل معك؟

196
00:10:10,485 --> 00:10:12,862
أنا متحمس حقا
المسرح غدا.

197
00:10:12,904 --> 00:10:14,698
أنت ما زلت لن تخبرني
من الذي ألتقي به؟

198
00:10:14,739 --> 00:10:18,451
لا.

199
00:10:22,414 --> 00:10:25,333
أتمنى بالتأكيد أن يتمكن جاسبر
لقد بقيت معنا.

200
00:10:25,375 --> 00:10:27,085
هم.

201
00:10:28,128 --> 00:10:33,049
نعم ، حسنا ، لقد تم محوه.

202
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
العمل مثل الكلب
مثل رجله العجوز.

203
00:10:37,512 --> 00:10:39,389
لا!

204
00:10:39,431 --> 00:10:41,808
قال برجك كنت ذاهبا إلى
كن محظوظا للغاية هذا الأسبوع.

205
00:10:41,850 --> 00:10:43,268
أعتقد أنني يجب أن
لقد حذرتك.

206
00:10:43,309 --> 00:10:44,853
لا يصدق.

207
00:10:46,771 --> 00:10:48,565
<i> ♪ لا تفهموني خطأ ♪ </i>

208
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
<i> ♪ لا أعتقد
لقد حصلت عليه < ♪ / i>

209
00:10:54,696 --> 00:10:56,197
بلدي ليو الصغير...

210
00:10:59,909 --> 00:11:02,871
أنت عزيز جدا علي،
أنت ليس لديك فكرة.

211
00:11:05,373 --> 00:11:09,836
في المرة الأولى التي وضعت فيها
عيون عليك ، لقد تحولت ،

212
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
وكان ذلك حتى قبل ذلك
كنا نعرف عن المهمة.

213
00:11:25,852 --> 00:11:29,356
كنت أشعر أنك تجذبني ،

214
00:11:29,397 --> 00:11:30,774
يجذبني إليكم.

215
00:11:32,567 --> 00:11:37,655
والآن...

216
00:11:37,697 --> 00:11:40,784
الآن لا أعتقد أنني يمكن أن أعيش
بدون ضوءك الخاص.

217
00:11:52,295 --> 00:11:54,756
اوه.

218
00:11:54,798 --> 00:11:58,051
أنت تعرف
سأعود في لمح البصر.

219
00:12:14,776 --> 00:12:17,278
كما تعلمون ، دوللي ، لقد كنت
في انتظار أن أقول لكم شيئا.

220
00:12:22,951 --> 00:12:25,286
سمعت منهم اليوم.

221
00:12:27,288 --> 00:12:28,766
كانوا يسألون متى
الطفل قادم.

222
00:12:28,790 --> 00:12:32,335
قلت ليس لدي أي فكرة.

223
00:12:32,377 --> 00:12:35,880
قلت إننا نحاول.

224
00:12:35,922 --> 00:12:38,258
أوه ، هذا يخيف هيك
من لي في بعض الأحيان ،

225
00:12:38,299 --> 00:12:40,343
ولكن علي فقط أن أثق بهم.

226
00:12:43,513 --> 00:12:46,516
لديهم الكثير من المعرفة.

227
00:12:46,558 --> 00:12:49,436
وفي الكون كله،

228
00:12:49,477 --> 00:12:52,939
تم اختيارنا أنا وأنت ،

229
00:12:52,981 --> 00:12:57,736
وهذا يجلب الفرح
إلى قلبي...

230
00:12:57,777 --> 00:13:02,699
أن تعرف أن حبك
على حق.

231
00:13:02,741 --> 00:13:04,617
هيا.

232
00:13:12,500 --> 00:13:15,170
السيد هورستمان،
هل أنت على علم بأن عميلك ،

233
00:13:15,211 --> 00:13:18,590
روبرت بيرشتولد,
لديه جان بروبرغ مرة أخرى؟

234
00:13:18,631 --> 00:13:21,801
أنا المحامي الذي يمثل
بوب وماري آن بروبرغ ،

235
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
ويقولون لي
جان وبيرشتولد

236
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
كانوا في جاكسون هول ، وايومنغ ،

237
00:13:25,805 --> 00:13:28,725
منذ بعد ظهر الثلاثاء.

238
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
ماذا؟

239
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
بالطبع لا.

240
00:13:32,562 --> 00:13:34,522
<i>أي 48 ساعة.</i>

241
00:13:34,564 --> 00:13:36,066
<i>أنا مستعد للملف
دعوى مدنية</ط>

242
00:13:36,107 --> 00:13:37,359
<i>نيابة عن Brobergs</i>

243
00:13:37,400 --> 00:13:41,154
<i> إذا لم يفعلوا ذلك
الحصول على ابنتهم مرة أخرى.</i>

244
00:13:41,196 --> 00:13:44,449
سوف أنزف
بيرشتولد مثل الخنزير.

245
00:13:44,491 --> 00:13:47,410
سياراته، منازله،
أعماله,

246
00:13:47,452 --> 00:13:50,330
أخوه وزوجته وأطفاله.

247
00:13:50,372 --> 00:13:53,166
أي شخص ساعده سوف
الحصول على اجتياح في هذا الشيء ،

248
00:13:53,208 --> 00:13:56,211
وأنا أكثر من سعيد
لنشر الألم حولها.

249
00:13:58,880 --> 00:14:02,550
<i>دعونا لا ننسى ، آه ،
عقوبة مع وقف التنفيذ إما.</i>

250
00:14:02,592 --> 00:14:04,344
<i>كانت تلك خمس سنوات ، أليس كذلك؟</i>

251
00:14:04,386 --> 00:14:07,263
يمكنني الحصول على جان العودة إلى المنزل ، pronto.

252
00:14:07,305 --> 00:14:10,475
فقط اسمحوا لي بالاتصال بموكلي ، من فضلك.

253
00:14:10,517 --> 00:14:12,894
أنا أراقب الساعة يا هورستمان.

254
00:14:12,936 --> 00:14:14,016
لا تمارس الجنس معي على هذا.

255
00:14:24,739 --> 00:14:26,116
فقط هنا.

256
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
PSST!

257
00:14:33,415 --> 00:14:34,791
مرحبا.

258
00:14:34,833 --> 00:14:37,377
حسنا ، أفترض
هذه هي الابنة الشهيرة

259
00:14:37,419 --> 00:14:39,379
لقد سمعت الكثير عن.

260
00:14:39,421 --> 00:14:41,381
أنت محق.

261
00:14:41,423 --> 00:14:43,717
هذا هو يناير.

262
00:14:43,758 --> 00:14:46,386
فما رأيك؟

263
00:14:46,428 --> 00:14:47,846
كان ذلك العرض الأول،
أنت تعرف

264
00:14:47,887 --> 00:14:49,472
لذلك أنت بلدي جدا
الجمهور الأول.

265
00:14:49,514 --> 00:14:51,057
وا.

266
00:14:51,099 --> 00:14:53,893
حسنا ، فكرت للتو
أنك كنت مذهلا.

267
00:14:53,935 --> 00:14:57,063
أوه!

268
00:14:57,105 --> 00:14:58,898
هل قمت بالكثير من التمثيل؟

269
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
يقول والدك أنك حصلت على الخطأ.

270
00:15:02,193 --> 00:15:05,155
أم ، أنا ... حسنا ، نعم ، لقد ...

271
00:15:05,196 --> 00:15:08,033
لقد تصرفت من قبل.

272
00:15:08,074 --> 00:15:12,579
تحب الأداء.
في بعض الأحيان تحصل على بعض الأعصاب.

273
00:15:12,620 --> 00:15:15,582
اسمع، سأغادر
أنت الفتيات للتحدث متجر.

274
00:15:15,623 --> 00:15:17,917
لماذا لا تخبرها
ما قلته لي

275
00:15:17,959 --> 00:15:20,545
حول ما تعلمته
في نيويورك؟

276
00:15:26,259 --> 00:15:29,346
تعال. خذ مقعدا.

277
00:15:32,932 --> 00:15:37,228
هل أنت على دراية
مع الطريقة؟

278
00:15:37,270 --> 00:15:41,816
حسنا ، إذا كان لديك هذه الفجوة
بين ما تفعله

279
00:15:41,858 --> 00:15:43,276
وما تشعر به،

280
00:15:43,318 --> 00:15:46,404
ثم لا أحد يشتريها حقا ، أليس كذلك؟

281
00:15:46,446 --> 00:15:50,742
ولكن إذا كنت تستطيع حقا استخدام
خيالك

282
00:15:50,784 --> 00:15:54,954
ونوع من الشعور بكل الأشياء
شخص في شخصيتك

283
00:15:54,996 --> 00:15:56,581
قد يكون الوضع يشعر ،

284
00:15:56,623 --> 00:15:59,542
ثم الشخصية
نوع من الحقيقي

285
00:15:59,584 --> 00:16:01,544
"لأنها أنت.

286
00:16:03,797 --> 00:16:08,301
لذا ، أم ، أنت فقط
نوع من خداع نفسك.

287
00:16:08,343 --> 00:16:10,804
لا لا لا لا لا.
إنها ليست خدعة.

288
00:16:10,845 --> 00:16:15,725
أم ، أنت فقط

289
00:16:15,767 --> 00:16:18,478
تخيل الجزء الذي بداخلك

290
00:16:18,520 --> 00:16:24,192
حيث الشخصية
يمكن أن يكون صحيحا وتصبح لها.

291
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
سأخبرك بما أفعله.

292
00:16:28,488 --> 00:16:30,699
إنه تعويذة صغيرة.
جاهز؟

293
00:16:33,993 --> 00:16:36,538
أنا أتنفس مني.

294
00:16:38,957 --> 00:16:43,420
أتنفس في من أريد أن أكون.

295
00:17:03,606 --> 00:17:08,236
<i> ♪ هيا ، الجميع ،
وصلنا إلى الاجتماع الآن ♪ < / أنا>

296
00:17:10,238 --> 00:17:11,656
<i> ♪ أوه ، نعم ♪ < / i>

297
00:17:11,698 --> 00:17:15,118
<i> ♪ الحب هو الشيء الوحيد
التي تهم على أي حال ♪ < / i>

298
00:17:17,120 --> 00:17:20,874
<i> ♪ وجمال الحياة ♪ </i>

299
00:17:20,915 --> 00:17:23,918
<i> ♪ لا يمكن البقاء على قيد الحياة ♪ إلا < / i>

300
00:17:23,960 --> 00:17:27,213
<i> ♪ إذا كنا نحب ♪ </i>

301
00:17:27,255 --> 00:17:29,257
<i> ♪ بعضنا البعض ♪ </i>

302
00:17:31,051 --> 00:17:33,595
- أنت ذاهب إلى الصيام!
- ممتعة جدا!

303
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
<i> ♪ أوه ، نعم ♪ < / i>

304
00:17:39,100 --> 00:17:41,770
هل أعجبك العرض؟

305
00:17:41,811 --> 00:17:42,937
هل استمتعت بمقابلة أليس؟

306
00:17:42,979 --> 00:17:44,481
نعم ، أنا متأكد من ذلك.

307
00:17:44,522 --> 00:17:48,109
<i> ♪ لا، لن نقاتل ♪ </i>

308
00:17:48,151 --> 00:17:51,279
أستطيع فقط رؤيتنا.

309
00:17:51,321 --> 00:17:56,201
في يوم من الأيام سيكون لدينا
منزل على المحيط مباشرة ،

310
00:17:56,242 --> 00:18:01,873
وفي المساء ، سنقوم بتجعيد الشعر
أمام نار متوهجة.

311
00:18:01,915 --> 00:18:02,975
سوف تقرأ البرنامج النصي

312
00:18:02,999 --> 00:18:04,319
لمجموعتك الكبيرة القادمة
فيلم هوليوود.

313
00:18:07,629 --> 00:18:08,963
أوه ، عزيزتي.

314
00:18:09,005 --> 00:18:11,591
<i> ♪ محفز للغاية ،
< المسكرة ♪ جدا / ط>

315
00:18:11,633 --> 00:18:15,720
أنا مبارك بما يتجاوز العقل
أن يكون لك.

316
00:18:15,762 --> 00:18:19,599
ما الذي تشعر به الآن،
دوللي؟

317
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
يمكنك أن تخبرني.

318
00:18:23,853 --> 00:18:26,106
مهلا ، آه ، لعنة حركة المرور
في الطريق إلى الداخل.

319
00:18:26,147 --> 00:18:28,483
تراكم ثلاث سيارات.

320
00:18:28,525 --> 00:18:32,904
آه ، ما في طريقها.
إنها فقط تصلح وجهها.

321
00:18:32,946 --> 00:18:34,698
ضع 'er هناك ، Toughie.

322
00:18:34,739 --> 00:18:36,157
تعال هنا.

323
00:18:36,199 --> 00:18:39,327
يناير ، هذا هنا
أخي الرضيع ، جو.

324
00:18:39,369 --> 00:18:41,663
هذا هو يناير.

325
00:18:41,705 --> 00:18:43,373
مرحبا.

326
00:18:45,834 --> 00:18:48,962
لذلك أنت ... حصلت على غيل
وبقية الأطفال

327
00:18:49,004 --> 00:18:52,090
في أي وقت قريب؟

328
00:18:55,677 --> 00:18:57,762
لماذا لا تذهب للاستيلاء
لنا بعض الوجبات الخفيفة ، هاه؟

329
00:18:57,804 --> 00:18:59,264
ربما بعض الفشار.

330
00:18:59,305 --> 00:19:01,016
حصلت على هذا الجهاز
مرة أخرى.

331
00:19:01,057 --> 00:19:03,184
وآه،
الحصول على أخي هنا البوب.

332
00:19:03,226 --> 00:19:05,103
إنه يحتاج إلى القليل من المتابعة.

333
00:19:05,145 --> 00:19:07,981
نعم.
يبدو متعبا من الطريق.

334
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
نعم.

335
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
الخاص بك... اه،
غيل فتاة حلوة حقيقية.

336
00:19:18,199 --> 00:19:20,535
نعم.

337
00:19:20,577 --> 00:19:24,039
إنها ليست الفتاة بالنسبة لي.

338
00:19:24,080 --> 00:19:26,708
تحصل على لقطة واحدة فقط
في السعادة في هذه الحياة.

339
00:19:26,750 --> 00:19:29,627
لن أضيع لي.

340
00:19:29,669 --> 00:19:32,297
أنت لا تريد أي مشكلة ، بوب.

341
00:19:32,339 --> 00:19:34,049
لا تقلق.

342
00:19:34,090 --> 00:19:35,592
يأتي مكتب التحقيقات الفيدرالي يستنشق ،

343
00:19:35,633 --> 00:19:38,511
سأخبرهم أنك لم يكن لديك
لا علاقة له بأي شيء.

344
00:19:38,553 --> 00:19:42,349
لن يكون لديك
لفئران لي مرة أخرى.

345
00:19:42,390 --> 00:19:43,683
لست أنا قلق بشأنه.

346
00:19:43,725 --> 00:19:45,435
هل أنا في المكسيك؟

347
00:19:45,477 --> 00:19:47,687
لا. أنا هنا.

348
00:19:47,729 --> 00:19:50,899
أنا على حق حيث
من المفترض أن أكون.

349
00:19:50,940 --> 00:19:54,235
جاءني جان.

350
00:19:57,280 --> 00:19:58,448
امي.

351
00:19:58,490 --> 00:20:02,077
- ولدي.
-مرحبا.

352
00:20:02,118 --> 00:20:04,412
انظر لنفسك.
وا!

353
00:20:04,454 --> 00:20:07,123
أنت تبدو حادا!

354
00:20:07,165 --> 00:20:09,459
وهذا المركز الترفيهي الخاص بك.

355
00:20:09,501 --> 00:20:11,795
- إنه شيء.
- أوه ، أوه!

356
00:20:14,673 --> 00:20:17,217
يا هذا.

357
00:20:17,258 --> 00:20:20,220
كيف تسير الأمور؟

358
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
هذا جيد.

359
00:20:21,763 --> 00:20:23,181
جيد.

360
00:20:26,309 --> 00:20:30,105
أنت ، آه ... هل تعجبك هنا؟

361
00:20:30,146 --> 00:20:32,357
نعم.
انها متعة حقيقية.

362
00:20:32,399 --> 00:20:34,776
آه ، أنت لا تفضل

363
00:20:34,818 --> 00:20:37,862
هل تعود إلى الوطن؟

364
00:20:37,904 --> 00:20:41,408
حسنًا أنت تعرف
منزلي مع B.

365
00:20:43,785 --> 00:20:47,414
لا أحد يفهم،
ولكن كما تعلمون ،

366
00:20:47,455 --> 00:20:50,583
أفضل أن أقتل
من أن تنفصل عنه.

367
00:20:50,625 --> 00:20:53,586
أنت تعرف أنني من المفترض أن أكون
رفيقه الأبدي.

368
00:20:53,628 --> 00:20:57,424
- يا لها من فتاة رائعتين.
- مم-همم. أليس كذلك؟

369
00:20:57,465 --> 00:20:59,843
نعم ، إنها شابة حقيقية.

370
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
<i>Mr. Berchtold,</i>

371
00:21:01,845 --> 00:21:05,306
<i>هناك السيد هورستمان
على الهاتف نيابة عنك.</i>

372
00:21:05,348 --> 00:21:06,683
<i>يقول إنه أمر عاجل.</i>

373
00:21:11,938 --> 00:21:13,523
ثانية واحدة.

374
00:21:20,321 --> 00:21:22,949
معذرة.

375
00:21:29,330 --> 00:21:33,084
قريبا جدا.

376
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
نعم.

377
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
مهلا ، تعال إلى هنا.

378
00:21:50,769 --> 00:21:54,147
ملك.

379
00:21:54,189 --> 00:21:56,566
اليومين الماضيين

380
00:21:56,608 --> 00:22:00,820
لقد كان كل شيء
كنت آمل ذلك.

381
00:22:00,862 --> 00:22:04,491
أنت حقا تريد أن تكون بلدي
رفيق أبدي،

382
00:22:04,532 --> 00:22:05,867
أليس كذلك؟

383
00:22:11,623 --> 00:22:14,084
هل ستقولها لي الآن ،
دوللي؟

384
00:22:16,503 --> 00:22:20,173
قل أنك ستكون عروسي.

385
00:22:33,228 --> 00:22:34,312
أفعل، ب.

386
00:22:39,693 --> 00:22:42,487
جيد.
هذا جيد.

387
00:22:42,529 --> 00:22:45,448
حسنًا.

388
00:22:49,744 --> 00:22:52,080
اليوم هو عيد ميلاد 14 يناير ،

389
00:22:52,122 --> 00:22:56,001
وأخواتها
كانوا يتوقعونها هنا.

390
00:22:56,042 --> 00:22:58,044
<أنا> أعرف، أعرف.
لقد فعلت ذلك أيضا.</i>

391
00:22:58,086 --> 00:22:58,962
<i>لا أعرف ما هو الانتظار.</i>

392
00:22:59,004 --> 00:23:01,673
<أنا>لقد تحدثت إليه بالأمس.</i>

393
00:23:01,715 --> 00:23:04,759
أتصور أنه سيحضر
لها العودة إلى الوطن الحقيقي قريبا.

394
00:23:04,801 --> 00:23:06,803
ما تتخيله هو
لا مساعدة لزبائني ...

395
00:23:06,845 --> 00:23:07,905
يوم الخميس ، أخبرتنا أن

396
00:23:07,929 --> 00:23:09,681
كان سيعيدها إلى برونتو.

397
00:23:09,723 --> 00:23:11,516
إنه يوم السبت الآن،

398
00:23:11,558 --> 00:23:14,686
لذلك أنت تقول أن الشيطان
نحن بصدد رفع دعوى.

399
00:23:14,728 --> 00:23:16,896
<i>فقط أعطني حتى
نهاية اليوم.</i>

400
00:23:16,938 --> 00:23:18,398
أنا أتعهد.

401
00:23:18,440 --> 00:23:21,526
أنا... أعدك بأنني سأحصل على
ابنتك في المنزل لك.

402
00:23:21,568 --> 00:23:23,695
اليوم ، هورستمان.

403
00:23:31,911 --> 00:23:35,081
كنت أتحدث إلى جهة اتصال من
الألغام هذا الصباح في كوانتيكو.

404
00:23:35,123 --> 00:23:39,711
إنها خبيرة في هذا المجال،
وهذا رأيها

405
00:23:39,753 --> 00:23:45,550
أن ... هذا النوع من
الهوس الجنسي

406
00:23:45,592 --> 00:23:49,637
أن بيرشتولد لديه مع جان
والفتيات الصغيرات،

407
00:23:49,679 --> 00:23:53,266
الفتيات الصغيرات حصرا ،

408
00:23:53,308 --> 00:23:54,934
غير قابل للشفاء.

409
00:23:58,521 --> 00:24:00,523
أنا لا أقول أيا من هذا
لإخافتك،

410
00:24:00,565 --> 00:24:05,612
ولكن لديه كل السمات المميزة
من شخصية سيكوباتية.

411
00:24:05,653 --> 00:24:08,448
لا يشعر بالذنب

412
00:24:08,490 --> 00:24:11,659
أو الندم أو الخوف كما نفعل.

413
00:24:13,161 --> 00:24:16,498
عندما يعود جان،
لا يمكنك إعطائه بوصة واحدة ،

414
00:24:16,539 --> 00:24:19,709
لا لحظة واحدة من الوصول إليها

415
00:24:19,751 --> 00:24:21,586
بغض النظر عن ماذا.

416
00:24:21,628 --> 00:24:24,964
لا يوجد ما يخبرنا
ما هو قادر عليه.

417
00:24:38,520 --> 00:24:40,647
<i> ♪ < الحب ♪ / i>

418
00:24:40,689 --> 00:24:43,983
<i> ♪ الحب سيبقينا معا ♪ < / i>

419
00:24:44,025 --> 00:24:47,779
<أنا> ♪ فكري بي يا حبيبتي،
كلما ♪ </أنا>

420
00:24:47,821 --> 00:24:49,572
مهلا ، بسرعة ، دعونا نحصل على صورة.

421
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
مهلا ، رعاة البقر.

422
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
<i> ♪ غناء أغنية،
لا تعبث < ♪ / أنا>

423
00:24:54,494 --> 00:24:55,578
جويل ، هيا.

424
00:24:55,620 --> 00:24:56,996
<i> ♪ يجب أن تكون قويا ♪ < / i>

425
00:24:57,038 --> 00:25:00,709
<i> ♪ فقط توقف
"لأنني أحبك ♪ حقا < / أنا>

426
00:25:00,750 --> 00:25:02,002
<i> ♪ < Stop ♪ >/i

427
00:25:02,043 --> 00:25:04,587
< أنا >  لقد كنت أفكر فيك ♪ < / أنا> ♪

428
00:25:04,629 --> 00:25:06,006
<i> ♪ انظر في قلبي ♪ </i>

429
00:25:06,047 --> 00:25:10,510
<أنا> ♪ ودع الحب
إبقائنا معا ♪ < / i>

430
00:25:32,032 --> 00:25:33,366
هذا ليس كذلك.

431
00:25:35,535 --> 00:25:38,997
الآن لم أحصل على
فرصة للالتفاف عليه ،

432
00:25:39,039 --> 00:25:41,791
"لأنني كان لدي
للتسلل والحصول عليه

433
00:25:41,833 --> 00:25:43,543
بينما كنت تمسح
غداؤك.

434
00:25:43,585 --> 00:25:45,754
أنا لا وشاح.

435
00:25:45,795 --> 00:25:48,214
أنت تفعل وشاح جدا.
أنت آلة وشاح صغيرة.

436
00:25:49,507 --> 00:25:53,511
<i> ♪ السماء ♪ </i>

437
00:25:53,553 --> 00:25:55,680
استمر.

438
00:25:55,722 --> 00:25:56,848
ياه.

439
00:25:56,890 --> 00:25:58,183
إنها آلة خياطة.

440
00:25:58,224 --> 00:25:59,768
لم يكن لدي واحدة
فقط لنفسي.

441
00:25:59,809 --> 00:26:02,270
أنا أعلم ، طفل.
حسنا ، الآن أنت تفعل.

442
00:26:02,312 --> 00:26:05,315
- أنا فقط أحب ذلك. شكرًا لك.
- نعم ، أنت مرحب بك.

443
00:26:07,650 --> 00:26:10,945
مهلا ، يناير ، الآن بعد أن كنت
القيام به مع كل ما تبذلونه من الهدايا ،

444
00:26:10,987 --> 00:26:12,322
تريد أن تلعب رومي؟

445
00:26:12,364 --> 00:26:14,407
أوه ، ليس حقا.

446
00:26:17,744 --> 00:26:20,955
مهلا ، سألعب الورق
معك ، برعم.

447
00:26:20,997 --> 00:26:24,250
يا هذا.

448
00:26:24,292 --> 00:26:27,587
استمر.

449
00:26:30,298 --> 00:26:34,594
<i> ♪ دش,
حبك يأتي في الاستحمام ♪ < / i>

450
00:26:34,636 --> 00:26:36,721
ماذا عن بعض هذه الكعكة؟

451
00:26:36,763 --> 00:26:39,057
مركز المرح العائلي.

452
00:26:39,099 --> 00:26:41,101
السيد هورستمان لك يا أبي.

453
00:26:41,142 --> 00:26:43,770
<i> ♪ لقد سمحت لي أن أشعر
قوتك ♪ المحبة < / i>

454
00:26:43,812 --> 00:26:46,815
لماذا لا تفعل ذلك
اثنين من الجمال تأخذ نزهة ، هاه؟

455
00:26:46,856 --> 00:26:49,609
تنزه.
Toughie هنا يمكن أن يرافقك.

456
00:26:49,651 --> 00:26:51,653
سألحق بك.

457
00:26:51,695 --> 00:26:55,657
<i> ♪ عندما جئت،
بلدي كوب runneth أكثر من ♪ < / أنا>

458
00:26:55,699 --> 00:26:59,703
<أنا> ♪ ملاكي ♪ الصغير الحلو
♪ السماء ♪ < / ط>

459
00:26:59,744 --> 00:27:01,121
<i> ♪ ملاكي ♪ الصغير جدا </i>

460
00:27:01,162 --> 00:27:02,431
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك ،
السيد هورستمان؟

461
00:27:02,455 --> 00:27:04,290
<i>ماذا بحق الجحيم تفكر؟</i>

462
00:27:04,332 --> 00:27:08,003
<i>استعادة الفتاة
إلى بوكاتيلو الآن!</i>

463
00:27:08,044 --> 00:27:09,754
لقد كانت هنا أربعة أيام فقط.

464
00:27:09,796 --> 00:27:11,214
بالإضافة إلى ذلك ، جان لا يريد
للعودة.

465
00:27:11,256 --> 00:27:13,800
حسنا ، هذا بجانب النقطة.

466
00:27:13,842 --> 00:27:16,428
إنها طفلة،
ووالداها يريدان منزلها.

467
00:27:16,469 --> 00:27:18,304
<i> سوف يقاضونك</i>

468
00:27:18,346 --> 00:27:20,932
<i> وهل تم اعتقالك
إذا كنت لا تمتثل .</i>

469
00:27:20,974 --> 00:27:24,310
لم يتمكنوا من فعل أي من ذلك
إذا كانت زوجتي.

470
00:27:24,352 --> 00:27:27,022
هل يمكنهم ذلك؟

471
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
لا.

472
00:27:31,067 --> 00:27:33,611
لكنك ستحتاج إلى
أحد والديها

473
00:27:33,653 --> 00:27:35,030
الموافقة على الزواج،

474
00:27:35,071 --> 00:27:37,699
وأنا بالكاد أعتقد
يمكنك أن تتوقع منهم أن يفعلوا ذلك.

475
00:27:37,741 --> 00:27:39,200
هم بجانب أنفسهم!

476
00:27:39,242 --> 00:27:40,344
دعني أخبرك
شيء صغير

477
00:27:40,368 --> 00:27:42,704
عن بوب
وماري آن بروبرغ ، حسنا؟

478
00:27:42,746 --> 00:27:44,247
انهم ليسوا لائقين
لتربية الماشية.

479
00:27:44,289 --> 00:27:45,749
السيد بيرشتولد،

480
00:27:45,790 --> 00:27:50,545
مجرد الحصول على جان العودة إلى الوطن في الوقت الحالي ،
حسنًا؟

481
00:27:50,587 --> 00:27:53,673
اليوم.
نعم ، قلت حسنا!

482
00:27:57,052 --> 00:27:59,763
من المفترض أن نكون معا.

483
00:27:59,804 --> 00:28:02,891
يا هذا.

484
00:28:02,932 --> 00:28:05,060
مهلا ، أنا أعرف.

485
00:28:05,101 --> 00:28:06,853
كل شيء صحيح.
ليس كل شيء على ما يرام.

486
00:28:06,895 --> 00:28:08,438
علينا أن نستمر في المحاولة.

487
00:28:08,480 --> 00:28:10,416
خلاف ذلك ، زادة وزيثرا
ستجعل سوزان تأخذ مكاني

488
00:28:10,440 --> 00:28:11,816
وسوف تصاب كارين بالعمى.

489
00:28:14,861 --> 00:28:16,946
كما تعلمون ، يمكنك محاولة
التحدث إلى أمي.

490
00:28:16,988 --> 00:28:19,824
انها سوف تستمع إذا كان بلدي ...

491
00:28:19,866 --> 00:28:23,244
كما تعلمون ، إذا لم يكن بوب هناك.

492
00:28:23,286 --> 00:28:24,788
كانت فقط
الوقوف إلى جانبه من قبل

493
00:28:24,829 --> 00:28:26,873
لأنه أراد
للحصول على الطلاق.

494
00:28:26,915 --> 00:28:30,835
اه...

495
00:28:33,755 --> 00:28:34,964
ماذا؟

496
00:28:38,802 --> 00:28:41,930
آه ، هناك شيء ما ...

497
00:28:44,724 --> 00:28:47,143
هناك شيء يجب عليك القيام به
لمعرفة المزيد عن ماري آن.

498
00:28:50,855 --> 00:28:52,273
أوه ، الجحيم.

499
00:28:57,112 --> 00:28:59,280
إنها تحبني أيضا.

500
00:29:03,284 --> 00:29:05,453
أوه ، عزيزتي.

501
00:29:05,495 --> 00:29:06,931
أوه ، عزيزي ،
لم أكن أريد أن أخبرك.

502
00:29:06,955 --> 00:29:08,915
لم أستطع الوقوف لرؤيتك ...

503
00:29:08,957 --> 00:29:12,252
أراك تؤلمك ،
لكنك تعرفت.

504
00:29:12,293 --> 00:29:14,754
لقد انهارت كلها
لأنها تعرف

505
00:29:14,796 --> 00:29:17,048
كيف أشعر أنا وأنت
عن بعضها البعض.

506
00:29:17,090 --> 00:29:18,550
وقد أخبرتها.

507
00:29:18,591 --> 00:29:21,386
لقد أخبرتها بالتوقف عن الاتصال
والتوقف عن الالتفاف.

508
00:29:23,471 --> 00:29:25,223
هل يعرف والدي؟

509
00:29:25,265 --> 00:29:27,434
واثق.

510
00:29:27,475 --> 00:29:29,269
نعم.

511
00:29:29,310 --> 00:29:31,730
هددني،

512
00:29:31,771 --> 00:29:33,940
يصرخ في الحديقة الأمامية ،

513
00:29:33,982 --> 00:29:36,901
الوخز في الأمام
من يعقوب وجيني.

514
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
يا هذا.

515
00:29:40,905 --> 00:29:43,616
دوللي.

516
00:29:43,658 --> 00:29:46,119
لقد تم الوثوق بنا أنا وأنت
مع معرفة مقدسة.

517
00:29:46,161 --> 00:29:50,707
نحن نعلم أن حبنا
صحيح ومهم.

518
00:29:50,749 --> 00:29:53,168
كل ما علينا القيام به
هو البقاء مخلصا.

519
00:29:53,209 --> 00:29:55,545
لا نعرف ما زادة
و Zethra لديها في المتجر.

520
00:29:55,587 --> 00:29:57,547
ربما تعود
إلى بوب وماري آن.

521
00:29:57,589 --> 00:29:59,507
ربما هذا جزء من الخطة.

522
00:30:07,515 --> 00:30:12,479
أنت رفيقي
بغض النظر عن مكان وجودك.

523
00:30:12,520 --> 00:30:14,939
حسنًا.

524
00:30:14,981 --> 00:30:17,650
الآن ، دوللي ...

525
00:30:21,988 --> 00:30:23,907
حان الوقت لإجراء هذه المكالمة.

526
00:30:56,898 --> 00:30:59,234
يا هذا.

527
00:30:59,275 --> 00:31:00,694
حسنًا.

528
00:31:02,904 --> 00:31:04,364
حسنا ، كيدو.

529
00:31:29,014 --> 00:31:32,142
سأحتاج إلى بعض المساعدة.

530
00:31:34,894 --> 00:31:37,022
هيا يا بروبرغ.

531
00:31:37,063 --> 00:31:39,691
أنت دائما جيد
ليد العون.

532
00:32:14,309 --> 00:32:17,270
ماذا ستفعل بذلك؟

533
00:32:17,312 --> 00:32:19,689
أنت لا تعرف حتى
كيفية استخدام واحد.

534
00:32:31,534 --> 00:32:33,328
رفض جان
تخرج من غرفتها.

535
00:32:37,499 --> 00:32:40,001
يجب أن أذهب للتحقق
على الدجاج.

536
00:32:40,043 --> 00:32:41,211
ماري.

537
00:32:44,214 --> 00:32:46,633
أعرف ما قلناه
حول الأسلحة في المنزل.

538
00:32:48,968 --> 00:32:51,971
لم أهدده بها،

539
00:32:52,013 --> 00:32:54,474
لكن جان رأى ذلك.

540
00:32:54,516 --> 00:32:57,519
هل كانت خائفة؟

541
00:32:57,560 --> 00:33:00,689
لا، في الواقع.

542
00:33:01,940 --> 00:33:05,652
كان هو الذي أردت أن أخيفه.

543
00:33:05,694 --> 00:33:07,320
أريده أن يعرف
أنني والدها

544
00:33:07,362 --> 00:33:09,823
وأنني أستطيع الدفاع عنها،

545
00:33:09,864 --> 00:33:11,324
وأنني سأفعل.

546
00:33:15,662 --> 00:33:17,831
أنا أكرهه حقا ، وأنا ...

547
00:33:21,042 --> 00:33:24,546
لا أستطيع تحمل الفكرة
منكم معه.

548
00:33:40,395 --> 00:33:42,480
لا أستطيع تحمل ذلك أيضا.

549
00:34:09,549 --> 00:34:11,092
يناير؟

550
00:34:12,844 --> 00:34:15,722
ألا تأتي إلى الطابق العلوي؟

551
00:34:15,764 --> 00:34:18,099
العشاء على وشك الانتهاء.

552
00:34:18,141 --> 00:34:22,103
وأخواتك تريد أن تأخذ
أنت لعلاج لذيذ بعد ذلك.

553
00:34:22,145 --> 00:34:24,314
جاني ، نحن نحبك.

554
00:34:24,356 --> 00:34:26,441
نأمل أن تعرفوا ذلك.

555
00:34:26,483 --> 00:34:28,151
و...

556
00:34:28,193 --> 00:34:32,238
نحن نفهم أن
لا شيء من هذا سهل.

557
00:34:35,450 --> 00:34:37,660
حسنا ، الأمر سهل.

558
00:34:37,702 --> 00:34:40,705
انها سهلة جدا.

559
00:34:40,747 --> 00:34:42,499
لا أريد أن أكون هنا.

560
00:34:42,540 --> 00:34:45,251
أنا أحب ب ،
وأريد أن أتزوجه.

561
00:34:54,302 --> 00:34:56,680
نريد أن نعرف خياراتنا ،
أنت تعرف

562
00:34:56,721 --> 00:35:00,141
بموجب القانون
لمجرد وضعه بعيدا.

563
00:35:00,183 --> 00:35:03,269
أفضل ملاذ لك هو
توجيه اتهامات ضد بيرشتولد

564
00:35:03,311 --> 00:35:05,522
لأي إساءة لابنتك
ربما تحملت.

565
00:35:07,232 --> 00:35:09,609
نحن لا نعرف
إذا تم انتهاكها ،

566
00:35:09,651 --> 00:35:13,822
ولكن لدينا فكرة جيدة
أنه تجاوز بعض الخطوط.

567
00:35:15,198 --> 00:35:16,700
معرفة ما إذا كان يمكنك جعلها تتحدث

568
00:35:16,741 --> 00:35:19,160
حول ما حدث
بينهما.

569
00:35:19,202 --> 00:35:20,362
وستكون هذه هي الخطوة الأولى.

570
00:35:23,331 --> 00:35:26,167
إنه فرانك توبلر،

571
00:35:26,209 --> 00:35:29,671
B-L-E-R.

572
00:35:29,713 --> 00:35:31,214
هذا صحيح.

573
00:35:33,008 --> 00:35:34,217
نعم ، سأحتفظ.

574
00:35:36,261 --> 00:35:37,804
نعم ، إنه هنا.

575
00:35:46,855 --> 00:35:49,941
حسنا...

576
00:35:49,983 --> 00:35:51,276
فهمت.

577
00:36:00,493 --> 00:36:04,122
كيف هو طبق خزفي؟

578
00:36:04,164 --> 00:36:05,331
حسنا ، تزوجت من أفضل طباخ

579
00:36:05,373 --> 00:36:08,501
للخروج من غراس كريك ،
هذا بالتأكيد.

580
00:36:09,878 --> 00:36:12,172
هل تعرف

581
00:36:12,213 --> 00:36:14,883
كنت أفكر في اليوم الآخر

582
00:36:14,924 --> 00:36:17,177
كم هو مندهش
كنت تلك المرة الأولى

583
00:36:17,218 --> 00:36:19,846
كنت تريد أن تخرجني.

584
00:36:19,888 --> 00:36:20,930
هل تتذكر؟

585
00:36:22,932 --> 00:36:25,393
كنت متوترا جدا.

586
00:36:27,145 --> 00:36:28,563
كنت رائعا.

587
00:36:33,068 --> 00:36:34,211
ثم عندما تزوجنا،

588
00:36:34,235 --> 00:36:37,530
كان ألباكركي فقط ...

589
00:36:37,572 --> 00:36:39,282
عالم آخر بالنسبة لي.

590
00:36:41,910 --> 00:36:44,746
كان لدينا مثل هذه المتعة.

591
00:36:44,788 --> 00:36:46,873
تلك الكهوف.

592
00:36:46,915 --> 00:36:49,209
وسنصنع
كل تلك الملاحظات الذكية،

593
00:36:49,250 --> 00:36:52,837
وكانوا يرددون في كل مكان.

594
00:36:55,590 --> 00:36:57,926
وكنا نركب ، كما تعلمون؟

595
00:36:57,967 --> 00:36:59,761
فقط نحن الاثنان.

596
00:37:01,388 --> 00:37:02,889
وكان القمر ساطعا جدا،

597
00:37:02,931 --> 00:37:05,016
وسنبحث عن
في النجوم.

598
00:37:10,021 --> 00:37:14,693
وقلت إنه كان مجرد
مثل السماء لنكون معا.

599
00:37:32,210 --> 00:37:37,173
الطلاق سيكون
تم الانتهاء منه في جاكسون قريبا.

600
00:37:37,215 --> 00:37:38,967
أنا حاولت.

601
00:37:39,009 --> 00:37:40,736
لقد كنت ألوي
في عقدة لسنوات

602
00:37:40,760 --> 00:37:42,846
في محاولة لجعل هذا الشيء يعمل.

603
00:37:42,887 --> 00:37:45,932
أعني ، أنت تعرف أن لدي.

604
00:37:45,974 --> 00:37:48,268
يجب أن أشق طريقي
إلى السعادة الحقيقية.

605
00:37:48,309 --> 00:37:50,270
أنت تفهم؟

606
00:37:50,311 --> 00:37:51,646
أعرف يا بوب.

607
00:37:51,688 --> 00:37:53,982
حسنا ، نحن دائما
سيكون الأصدقاء.

608
00:37:54,024 --> 00:37:55,483
حسنًا؟

609
00:37:55,525 --> 00:37:57,527
وأنت تعرف أنني هنا
لك وللأطفال.

610
00:38:01,531 --> 00:38:03,450
شريحة للطريق.

611
00:38:21,843 --> 00:38:23,511
امي؟

612
00:38:25,430 --> 00:38:28,808
سيكون كل شيء على ما يرام ، عزيزي.

613
00:38:28,850 --> 00:38:31,144
من الأفضل أن تتحول
هذا العبوس رأسا على عقب.

614
00:38:45,533 --> 00:38:46,635
كيف تأتي كارين
يحصل على النوم أكثر من

615
00:38:46,659 --> 00:38:49,329
في كارولين وأنا لا؟

616
00:38:49,371 --> 00:38:51,414
كارولين هي أفضل صديق <i>my</i>.

617
00:38:53,166 --> 00:38:56,503
لا يمكنك أن تكون خارج المنزل
من دوني أو من دون والدك.

618
00:39:00,340 --> 00:39:02,425
هل ستجلس معي؟

619
00:39:03,968 --> 00:39:05,887
الرجاء؟

620
00:39:05,929 --> 00:39:10,850
<i>وبالنسبة لنا ، في محاولة للمساعدة
زوج أو طفل محبوب ... </ط>

621
00:39:10,892 --> 00:39:13,728
إذا كان هذا عن B ،
أنا لا أريد التحدث في ذلك.

622
00:39:15,146 --> 00:39:17,107
ليس معك.

623
00:39:18,525 --> 00:39:20,694
أرجوك اجلس يا جاني.

624
00:39:28,284 --> 00:39:31,371
ب ليس مثل الرجال الآخرين

625
00:39:31,413 --> 00:39:33,873
من حيث...

626
00:39:36,084 --> 00:39:39,170
الرغبات.

627
00:39:39,212 --> 00:39:42,716
من الصعب فهمه، ولكن

628
00:39:42,757 --> 00:39:47,804
يدرس مكتب التحقيقات الفيدرالي هذه الأشياء ، و ...

629
00:39:47,846 --> 00:39:50,390
يعتقدون أن لديه مشاكل
مع الفتيات الصغيرات ،

630
00:39:50,432 --> 00:39:54,144
مع الفتيات الصغيرات ،

631
00:39:54,185 --> 00:39:59,149
وأنه لا يفعل ذلك
لديهم مشاعر منتظمة أن

632
00:39:59,190 --> 00:40:02,569
رجل لديه من أجل ...

633
00:40:02,610 --> 00:40:05,739
a... امرأة بالغة.

634
00:40:05,780 --> 00:40:08,533
أريدك أن تعرف أن ...

635
00:40:08,575 --> 00:40:11,870
إنه على ما يرام...

636
00:40:11,911 --> 00:40:14,080
فقط لأقول
إذا حدث أي شيء ...

637
00:40:15,582 --> 00:40:18,043
بينك وبين B أن ...

638
00:40:18,084 --> 00:40:21,087
كان ذلك ...

639
00:40:21,129 --> 00:40:22,589
غير لائقه.

640
00:40:26,051 --> 00:40:28,553
هذا مريض.

641
00:40:28,595 --> 00:40:30,555
ب ليس هكذا.

642
00:40:31,389 --> 00:40:33,433
أنت غيور فقط لأنك
إنه يحبني وليس أنت.

643
00:40:33,475 --> 00:40:35,185
وهذا يكفي.

644
00:40:35,226 --> 00:40:38,772
كيف تجرؤ على التحدث
إلى والدتك بهذه الطريقة؟

645
00:40:38,813 --> 00:40:42,609
إنه رجل شرير للغاية ، جاني.

646
00:40:42,650 --> 00:40:44,069
وسوف يعاني،

647
00:40:44,110 --> 00:40:47,072
وسيتم الحكم عليه
مثل أبناء الهلاك

648
00:40:47,113 --> 00:40:48,656
للتعذيب
طفل بريء.

649
00:40:48,698 --> 00:40:51,034
أنت من
الذين يعذبونني!

650
00:40:51,076 --> 00:40:53,119
وأنا لست طفلا!

651
00:41:17,227 --> 00:41:21,022
الآب السماوي،

652
00:41:21,064 --> 00:41:25,318
أعرف
أن تتمكن من رؤية قلبي.

653
00:41:26,695 --> 00:41:30,949
من فضلك ، أنا فقط ...

654
00:41:30,990 --> 00:41:34,160
أنا أحاول حقا مساعدتهم
بأقصى ما أستطيع.

655
00:41:37,122 --> 00:41:39,833
فقط من فضلك، من فضلك،

656
00:41:39,874 --> 00:41:42,502
لا تدع سوزان تؤخذ .

657
00:41:42,544 --> 00:41:45,505
لا تدع كارين تصاب بالعمى.

658
00:41:45,547 --> 00:41:48,049
من فضلك لا تدعني
أن تتبخر.

659
00:41:50,802 --> 00:41:53,430
سأفعل هذا.

660
00:41:53,471 --> 00:41:54,681
أقسم.

661
00:41:54,723 --> 00:41:57,726
فقط إذا كنت ...
إذا أعادتني إلى B ،

662
00:41:57,767 --> 00:42:01,563
سأكون زوجته،
وسأنجب الطفل.

663
00:42:03,273 --> 00:42:04,983
الرجاء.

664
00:42:06,401 --> 00:42:08,153
الرجاء.

665
00:42:33,428 --> 00:42:35,013
هل ما زلت مستيقظا؟

666
00:42:35,055 --> 00:42:37,599
انها مجرد بداية.

667
00:42:38,767 --> 00:42:41,811
يمكننا مشاهدته معا.

668
00:42:41,853 --> 00:42:44,481
إذا لم تكن متعبا جدا.

669
00:42:50,070 --> 00:42:53,406
لماذا لا تكون مجنونا مثل بوب؟

670
00:42:53,448 --> 00:42:54,616
بوب؟

671
00:42:54,657 --> 00:42:57,744
يجب أن تكون غاضبا.

672
00:42:57,786 --> 00:43:01,706
ألا تشعر حتى بأي شيء؟

673
00:43:01,748 --> 00:43:04,084
أحبك.

674
00:43:06,544 --> 00:43:08,546
هذا ما أشعر به.

675
00:43:10,674 --> 00:43:15,095
كل ما قمت به،

676
00:43:15,136 --> 00:43:16,137
هذا هو؟

677
00:43:18,807 --> 00:43:20,600
أنت فقط تحبني؟

678
00:43:39,536 --> 00:43:43,707
<i>لن يكون هناك وقت أبدا ،
ليس بالنسبة لنا.</i>

679
00:44:33,715 --> 00:44:35,967
هل تحدثت معها؟

680
00:44:38,053 --> 00:44:39,888
فقط لمدة دقيقة.

681
00:44:44,309 --> 00:44:46,519
<أنا>إنها تعاني.</i>

682
00:44:49,397 --> 00:44:51,900
<أنا>أستطيع أن أشعر بها ... </ط>

683
00:44:51,941 --> 00:44:53,526
<أنا>المصارعة... </ط>

684
00:44:58,907 --> 00:45:01,659
<i>مثل جاني الحقيقي
يختفي.</i>

685
00:45:12,170 --> 00:45:15,048
أنا ، آه ...

686
00:45:15,090 --> 00:45:19,761
ما كان ينبغي لي أن أفقد أعصابي.

687
00:45:19,803 --> 00:45:22,389
سأحتاج إلى الاعتذار لها.

688
00:45:25,767 --> 00:45:28,978
هل تعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك الآن؟

689
00:45:29,020 --> 00:45:32,774
<i>أعتقد
لقد ذهبت للنوم بالفعل .< / i>

690
00:45:38,405 --> 00:45:41,074
سنشعر جميعا بتحسن
في الصباح.

691
00:45:43,368 --> 00:45:45,704
سأتحدث معها حول هذا الموضوع بعد ذلك.

692
00:46:49,184 --> 00:46:50,435
الصباح، حبيبتي...

693
00:47:01,863 --> 00:47:04,199
<i>عزيزي بوب وماري آن ، < / i>

694
00:47:04,240 --> 00:47:06,201
<أنا>لن تسمح لي
افعل ما هو صحيح< ، >

695
00:47:06,242 --> 00:47:09,662
<أنا >لذلك سأفعل ما هو الخطأ.</i>

696
00:47:09,704 --> 00:47:12,791
<i>سأغادر بدون B ،
لا تخطط للعودة</i>

697
00:47:12,832 --> 00:47:15,835
< > حتى تقبلني كما أنا.
حتى تقبلني كما أنا.</i>

698
00:47:15,877 --> 00:47:18,338
"لا أستطيع أن أقبل" ، خطأ إملائي ،

699
00:47:18,380 --> 00:47:21,841
"دينك
أو أخلاقك المشدودة.

700
00:47:21,883 --> 00:47:25,095
"أريد فقط أن أكون أنا
ولها ب.

701
00:47:25,136 --> 00:47:29,557
"من فضلك، أمامنا جميعا
تم تدميرها ، دعني أذهب.

702
00:47:29,599 --> 00:47:30,600
يناير".

703
00:47:30,642 --> 00:47:31,893
<>الله في السماء.</i>

704
00:47:31,935 --> 00:47:34,854
الآن ، بيت ، وأنا أعلم أن
بيرشتولد وراء هذا.

705
00:47:34,896 --> 00:47:37,607
أنا أعرف ذلك.
أنا... أعني ، J ...

706
00:47:37,649 --> 00:47:40,735
جان وأنا لم يكن لديك بعض
كلمات قاسية أمس ، ولكن ...

707
00:47:40,777 --> 00:47:44,072
انها ليست مجرد الهجاء.
لا يبدو حتى مثلها!

708
00:47:44,114 --> 00:47:45,740
انها مجرد ...
لا يبدو مثلها.

709
00:47:45,782 --> 00:47:49,119
<i>إما كتب بيرشتولد
رسالة تتظاهر بأنها هي</أنا>

710
00:47:49,160 --> 00:47:51,538
<i> أو كانت تشعر بالأسى
تأليفه.</i>

711
00:47:51,579 --> 00:47:54,040
<i>سأتحقق من ذلك
ضابط الإفراج المشروط الخاص به</i>

712
00:47:54,082 --> 00:47:55,375
<i>لكن تخميني هو أننا سنجده</i>

713
00:47:55,417 --> 00:47:57,460
<i> صحيح حيث من المفترض أن يكون.</i>

714
00:47:57,502 --> 00:48:00,213
<i> يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأنه
غادرت بمحض إرادتها.</i>

715
00:48:00,255 --> 00:48:02,215
<i>إنه حريص هذه المرة.</i>

716
00:48:02,257 --> 00:48:04,467
حسنا ، آمل
أنت مخطئ في ذلك.

717
00:48:04,509 --> 00:48:06,177
<i>هكذا أفعل I.</i>

718
00:48:06,219 --> 00:48:07,554
<i>سأخبرك عندما أسمع.</i>

719
00:48:07,595 --> 00:48:09,514
<i>اتصل بك مرة أخرى.</i>

720
00:48:09,556 --> 00:48:11,182
شكرا لك يا بيت.

721
00:48:11,224 --> 00:48:13,226
فماذا قال؟

722
00:48:13,268 --> 00:48:14,811
حسنا ، الأمر معقد.

723
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
أم ...

724
00:48:21,526 --> 00:48:22,485
مرحبًا.
بروبرغس.

725
00:48:22,527 --> 00:48:24,571
<أنا>إنه أنا.</i>

726
00:48:24,612 --> 00:48:26,072
أين أنت يا ب؟

727
00:48:26,114 --> 00:48:27,949
هل جان معك؟

728
00:48:29,200 --> 00:48:32,078
<i>No.
لا ، لا ، ماري آن ، رقم < / ط>

729
00:48:33,705 --> 00:48:35,206
لا، اتصلت.

730
00:48:35,248 --> 00:48:37,334
قالت إنها هربت.

731
00:48:38,752 --> 00:48:42,339
أوه ، لقد كنت أشرب
مريض طوال الصباح.

732
00:48:44,257 --> 00:48:46,718
<i>قالت إنها نزلت
إلى الطريق السريع</i>

733
00:48:46,760 --> 00:48:49,637
<i> ورحبت بشاحنة .</i>

734
00:48:49,679 --> 00:48:52,849
لا أعتقد أن
لثانية واحدة.

735
00:48:52,891 --> 00:48:54,684
أشاد أسفل شاحنة؟

736
00:48:54,726 --> 00:48:56,644
حسنا، هذه هي الحقيقة.

737
00:48:58,438 --> 00:49:01,274
قلت لها أن تنساني،

738
00:49:01,316 --> 00:49:05,278
أنك وبوب لا تفعلان ...
لا توافق ،

739
00:49:05,320 --> 00:49:06,905
وقالت إنها لا تستطيع.

740
00:49:10,033 --> 00:49:12,994
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
ماري؟

741
00:49:13,036 --> 00:49:17,082
أنا قلق بشأنها
يجري هناك كثيرا.

742
00:49:17,123 --> 00:49:19,501
<i>أنا في النهاية.</i>

743
00:49:19,542 --> 00:49:21,795
<أنا>الآن، أنت تستمع إلي،
أنت ابن العاهرة.</i>

744
00:49:21,836 --> 00:49:23,672
<i>أنا أعرف ما أنت عليه.</i>

745
00:49:23,713 --> 00:49:24,839
<i>استغرق الأمر مني وقتا طويلا< ، >

746
00:49:24,881 --> 00:49:27,342
لكنني أعلم أنك وحش.

747
00:49:27,384 --> 00:49:30,720
بلا قلب،
عذر حقير لرجل!

748
00:49:30,762 --> 00:49:32,639
وسأحصل على ابنتي
بعيدا عنك

749
00:49:32,681 --> 00:49:35,809
إذا كان هذا هو آخر شيء
أنا أفعل على هذه الأرض!

750
00:49:56,705 --> 00:50:02,335
<i> ♪ الشمس هي
مجرد النزول الآن ♪ < / i>

751
00:50:02,377 --> 00:50:07,716
<i> ♪ ولن أعود مرة أخرى ♪ </i>

752
00:50:07,757 --> 00:50:10,218
<i> ♪ ولكن في الآونة الأخيرة ♪ < / i>

753
00:50:10,260 --> 00:50:13,263
< أنا > ♪ لقد كنت أشعر
نوع من < المنخفض ♪ / ط>

754
00:50:13,304 --> 00:50:17,267
<i> ♪ تماما مثل غروب الشمس ♪ < / i>

755
00:50:21,021 --> 00:50:25,025
<i> ♪ إنه طريق طويل إلى المنزل ♪ < / i>

756
00:50:25,066 --> 00:50:29,070
<i> ♪ لا أعرف ♪ </i>

757
00:50:29,112 --> 00:50:31,364
<i> ♪ أين أنت ♪ </i>

758
00:50:31,406 --> 00:50:35,368
<i> ♪ وعلى الرغم من أنك بعيد ♪ < / i>

759
00:50:35,410 --> 00:50:38,288
<i> ♪ أستطيع أن أرى من خلالك ♪ </i>

760
00:50:40,540 --> 00:50:44,377
<i> ♪ أستطيع أن أرى من خلالك ♪ </i>

761
00:50:44,419 --> 00:50:47,047
<i> ♪ كل ♪ </i>

762
00:50:47,088 --> 00:50:50,967
<i> ♪ دقيقة من اليوم ♪ </i>

763
00:50:51,009 --> 00:50:54,387
<i> ♪ أستطيع أن أرى من خلالك ♪ </i>

764
00:50:54,429 --> 00:50:58,308
<i> ♪ لكنني لا أعرف
ما أراه ♪ </i>

765
00:51:02,145 --> 00:51:05,106
<ط> ♪ في الصباح الباكر،
انظر من النافذة ♪ < / i>

766
00:51:05,148 --> 00:51:08,651
<i> ♪ لا أعرف إلى أين أذهب ♪ </i>

767
00:51:12,405 --> 00:51:15,492
<i> ♪ المغادرة
أن 10:30 قطار ♪ < / ط>

768
00:51:15,533 --> 00:51:18,703
<i> ♪ أنت تعرف أنني أخبرتها بذلك ♪ < / i>

769
00:51:21,122 --> 00:51:25,001
<i> ♪ أستطيع أن أرى من خلالك ♪ </i>

770
00:51:25,043 --> 00:51:27,337
<i> ♪ كل ♪ </i>

771
00:51:27,379 --> 00:51:31,132
<i> ♪ دقيقة من اليوم ♪ </i>

772
00:51:31,174 --> 00:51:34,928
<i> ♪ أستطيع أن أرى من خلالك ♪ </i>

773
00:51:34,969 --> 00:51:42,644
<i> ♪ من خلالكم ♪ </i>

