﻿1
00:00:07,340 --> 00:00:08,299
كنت ترقص
مع الكثير من النساء الليلة.

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,219
أنت لا تنسى.

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,596
<i>هل تتذكر تلك الأشياء للأطفال؟</i>

4
00:00:14,556 --> 00:00:15,890
<أنا>فقط ساعدني يا أخي.</i>

5
00:00:15,932 --> 00:00:17,350
<i>فقط هذا مرة واحدة.</i>

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,144
<i>هذا تذكير
من البعثة.</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:20,812
<أنا>زادة تحدثت معي.</i>

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
<i> سيكونون
يراقبنا.</i>

9
00:00:22,731 --> 00:00:24,482
<i> سيبدون
مثل الناس العاديين.</i>

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
يقول جميع الأطباء والخبراء

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,111
السيد بيرشتولد لم يفعل ذلك
أي شيء خاطئ.

12
00:00:28,153 --> 00:00:30,030
<i>لا تشنق. إنه أنا.</أنا>

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,198
كل ما فعلته هو أن أكون
معك.

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,535
<i>للتقرب منك.</i>

15
00:00:35,577 --> 00:00:38,830
أعتقد أنني سأذهب لزيارة
أمي في غارلاند غدا.

16
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
<i> كنت أعرف أنك ستأتي.
قد أعترف بذلك أيضا.</i>

17
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
أنت الشخص الذي أردته
للهروب مع.

18
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
أحبك.

19
00:00:46,212 --> 00:00:48,089
<i>وأنت فقط.</i>

20
00:01:32,842 --> 00:01:35,637
قف ، قف ، قف ، قف.

21
00:01:35,679 --> 00:01:37,597
يجب استخدامه
إلى تلك الخطوة الآن.

22
00:01:37,639 --> 00:01:39,116
أقسم أنني لا أعرف
ما الأمر

23
00:01:39,140 --> 00:01:41,017
معي هذا الصباح.

24
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
ربما كنت فقط ...
فقط متعب هو كل شيء.

25
00:01:46,856 --> 00:01:49,651
كما لو أننا حصلنا على الكثير
من النوم الليلة الماضية.

26
00:01:53,029 --> 00:01:55,615
أوه ، أوه ، أوه. يا هذا.

27
00:01:55,657 --> 00:01:57,492
ليس عليك الذهاب في وقت قريب جدا ،
هل أنت؟

28
00:01:57,534 --> 00:01:59,744
لا أريد ذلك، ولكن...

29
00:02:01,371 --> 00:02:04,582
أشعر بالرعب من القيام بذلك لبوب.

30
00:02:06,376 --> 00:02:07,961
ما كان ينبغي لي أن آتي إلى هنا مرة أخرى.

31
00:02:08,003 --> 00:02:12,215
أعتقد أن هذا قد يكون ل...
لا لا. يا هذا، يا هذا، يا هذا.

32
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
بوب لا...

33
00:02:15,343 --> 00:02:17,178
إنه لا يقدر ما لديه.

34
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
حسنًا؟

35
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
لا أعرف ماذا سأفعل
بدونك.

36
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
من فضلك، دعونا لا نجعل هذا
في المرة الأخيرة.

37
00:02:28,023 --> 00:02:30,483
أعرف.

38
00:02:30,525 --> 00:02:32,402
لكنني أعتقد أنه قد يكون كذلك.

39
00:02:32,444 --> 00:02:34,863
لا. حسنا ، أنت ...
أعلم أن لديك مخاوفك.

40
00:02:34,904 --> 00:02:39,159
بالطبع أنت تفعل ذلك،
لأنك امرأة صالحة.

41
00:02:39,200 --> 00:02:42,328
لكنهم سيمررون.

42
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
علينا فقط معرفة
طريقة

43
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
لجعل هذه التجربة تختفي

44
00:02:48,626 --> 00:02:51,254
ويمكننا حقا أن نكون معا.

45
00:02:51,296 --> 00:02:52,839
حسنًا؟

46
00:02:54,883 --> 00:02:55,967
إلى الأبد.

47
00:03:01,431 --> 00:03:03,183
اخرج من هنا يا طفل.

48
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
حسنًا؟ أراك لاحقًا.

49
00:03:11,733 --> 00:03:17,197
<i> ♪ في مكان ما
فوق قوس قزح ♪ < / i>

50
00:03:17,238 --> 00:03:20,992
♪ السماء زرقاء ♪

51
00:03:21,034 --> 00:03:25,538
♪ والأحلام
التي تجرؤ على الحلم بها ♪

52
00:03:25,580 --> 00:03:28,375
♪ حقا تتحقق ♪

53
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
<i> ♪ يوما ما أتمنى
على نجمة ♪ </i>

54
00:03:33,088 --> 00:03:38,385
<i> ♪ واستيقظ حيث الغيوم
هم بعيدا عن لي ♪ < / أنا>

55
00:03:38,426 --> 00:03:40,637
♪ حيث تذوب المشاكل
مثل قطرات ♪ الليمون

56
00:03:40,679 --> 00:03:43,139
♪ بعيدا فوق قمم المدخنة ♪

57
00:03:43,181 --> 00:03:49,521
♪ هذا هو المكان الذي ستجدني ♪ فيه

58
00:03:49,562 --> 00:03:55,110
<i> ♪ في مكان ما فوق < قوس قزح ♪ / i>

59
00:03:55,151 --> 00:03:58,321
<i> ♪ تطير ♪ الطيور الزرقاء </i>

60
00:03:58,363 --> 00:04:02,409
<i> ♪ الطيور تطير فوق قوس قزح ♪ </i>

61
00:04:02,450 --> 00:04:06,663
♪ لماذا إذن ، أوه ، لماذا لا أستطيع؟  ♪

62
00:04:14,462 --> 00:04:16,798
لا.
لن أسمح له بالدخول إلى هذا المنزل.

63
00:04:16,840 --> 00:04:19,426
ولن أسمح
أزهاره من الدرجة الثانية سواء.

64
00:04:19,467 --> 00:04:21,195
ماري آن ، هل تمانع
مساعدتي هنا؟

65
00:04:21,219 --> 00:04:22,679
لا ينبغي أن يكون الرجل الناضج

66
00:04:22,721 --> 00:04:24,305
الحصول على فتاة عمرك الزهور.

67
00:04:24,347 --> 00:04:25,449
أنت مجنون فقط
لأنهم ليسوا كذلك

68
00:04:25,473 --> 00:04:27,017
من متجرك.
آه ، آه ، آه ، آه.

69
00:04:28,518 --> 00:04:30,186
لقد كان ...
كانت هذه أمسية جميلة

70
00:04:30,228 --> 00:04:31,938
حتى دمرها.

71
00:04:31,980 --> 00:04:33,815
ليس من المفترض حتى أن يكون
في بوكاتيلو.

72
00:04:33,857 --> 00:04:36,443
إنه هنا فقط ليرى
أولاده في المسرحية.

73
00:04:40,905 --> 00:04:42,490
لا!

74
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
الآن ، سيكون لدي
أكثر لأقول ، سيدة شابة ،

75
00:04:44,325 --> 00:04:45,744
عندما أعود.
ظهر؟

76
00:04:45,785 --> 00:04:47,704
نعم ، أنا ذاهب إلى هناك
لإخبار بيرشتولد

77
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
من المسؤول
لهذه العائلة.

78
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
- بوب ، أنا لا ...
- لأنه ليس هو.

79
00:05:03,470 --> 00:05:05,055
إلى الأبد.

80
00:05:20,403 --> 00:05:21,988
مرحبا ، بوب.

81
00:05:26,701 --> 00:05:28,536
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
ما يمكنك القيام به

82
00:05:28,578 --> 00:05:30,497
هو البقاء في الجحيم بعيدا.

83
00:05:30,538 --> 00:05:32,582
العودة إلى أوغدن
المكان الذي تنتمي إليه.

84
00:05:32,624 --> 00:05:35,543
ولا تتصل بجان
أو أي شخص من عائلتي.

85
00:05:35,585 --> 00:05:37,045
عائلتك؟

86
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
بوب...

87
00:05:42,801 --> 00:05:45,553
هل ترى عائلتك هنا؟
"لأنني لا أفعل.

88
00:05:47,597 --> 00:05:51,393
أنت في منزلي
وأنت تطلق تهديدات.

89
00:05:52,852 --> 00:05:54,104
حتي...

90
00:05:55,772 --> 00:05:57,625
ربما يجب أن أكون الشخص الذي
لصفعك على الأنف ، بوب.

91
00:05:57,649 --> 00:05:59,192
أنت تعرف؟
الآن ، أنت -

92
00:05:59,234 --> 00:06:01,444
أنت تعرف جيدا اللعنة
التي لم يكن يجب أن ترسلها

93
00:06:01,486 --> 00:06:02,696
جان تلك الزهور.

94
00:06:02,737 --> 00:06:05,198
هذا ما تفعله
في ليلة الافتتاح.

95
00:06:05,240 --> 00:06:07,575
الى جانب ذلك ، هذا لا يعني أي شيء.

96
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
هذا كل شيء فقط ...

97
00:06:09,661 --> 00:06:11,871
مجرد طفل الاشياء.

98
00:06:11,913 --> 00:06:14,040
أليس كذلك، بوب؟

99
00:06:14,082 --> 00:06:16,292
عد للمنزل.

100
00:06:16,334 --> 00:06:18,753
اذهب لقضاء المزيد من الوقت
مع عائلتك.

101
00:06:21,423 --> 00:06:22,882
أوه ، بوب ...

102
00:06:27,303 --> 00:06:29,097
قل مرحبا لماري آن من أجلي.

103
00:07:13,266 --> 00:07:14,893
<i>Jan Broberg,</i>

104
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
<i>والدك الأرضي
هدد المهمة.</i>

105
00:07:17,145 --> 00:07:19,230
<i>لا تحزن إذا تمت إزالته.</i>

106
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
<أنا>لا تفكر فيه
بعد رحيله.</i>

107
00:07:22,150 --> 00:07:25,445
<i>مواصلة المهمة،
طفلنا الخاص.</i>

108
00:07:25,487 --> 00:07:28,114
<i>أنقذ كوكبنا المحتضر.</i>

109
00:07:36,498 --> 00:07:39,250
<i> ♪ من سينفق ♪ </i>

110
00:07:54,849 --> 00:07:56,309
<i>صباح الخير يا بوكاتيلو.</i>

111
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
<i>الآن بعد أن كنت مستيقظا
في هذا الصباح الجميل< ، >

112
00:07:58,395 --> 00:08:00,146
<>حان الوقت لأخبارك.</i>

113
00:08:00,188 --> 00:08:02,148
<i>الثلاثاء الماضي
في حفل توزيع جوائز الأوسكار،</i>

114
00:08:02,190 --> 00:08:04,317
<i> فازت إلين بورستين بجائزة أفضل ممثلة... </ط>

115
00:08:05,944 --> 00:08:08,822
<i> ♪ لذلك أصلي ♪ </i>

116
00:08:08,863 --> 00:08:11,533
<i> ♪ الزحف عبر </i الظل ♪>

117
00:08:11,574 --> 00:08:14,994
<i> ♪ وإزالة الخيط ♪ < / i>

118
00:08:15,036 --> 00:08:17,747
<i> ♪ كل ذلك يكمن ♪ الآن </i>

119
00:08:17,789 --> 00:08:19,666
<i> ♪ قبل ♪ </i>

120
00:08:35,890 --> 00:08:40,603
آه ، لقد تحدثت
مع ابنة السيد روبرتس

121
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
الليلة الماضية قبل النوم.

122
00:08:41,813 --> 00:08:43,940
هل تريد
لي أن أحضر هذا إلى...

123
00:08:43,982 --> 00:08:46,192
مباشرة إلى الكنيسة
أو إسقاطه حول الظهر أو ...

124
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
المتوفى.

125
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
<i>Um ، لا يوجد متوفى
السيد روبرتس هنا.</i>

126
00:08:51,239 --> 00:08:53,742
آه ، ماذا تقصد
لا يوجد السيد روبرتس؟

127
00:08:53,783 --> 00:08:55,535
جئت في وقت مبكر.

128
00:08:55,577 --> 00:08:57,412
طلب خاص الليلة الماضية.

129
00:08:57,454 --> 00:08:58,747
<i>آسف يا سيدي</i>

130
00:08:58,788 --> 00:09:01,875
هي... هل أنت متأكد؟

131
00:09:01,916 --> 00:09:03,460
<i>نعم ، أنا متأكد تماما</i>

132
00:09:03,501 --> 00:09:05,712
<i> لا يوجد متوفى
السيد روبرتس هنا.</i>

133
00:09:05,754 --> 00:09:07,380
وهذا أمر غريب.

134
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
<أنا>أنا آسف.</i>

135
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
شكرا.

136
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
ما الخطأ يا بروبرغ؟

137
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
هل أنت خائف؟

138
00:09:28,443 --> 00:09:30,403
يجب ألا تتجول
إطلاق التهديدات

139
00:09:30,445 --> 00:09:31,863
إذا لم تتمكن من نسخها احتياطيا.

140
00:09:33,782 --> 00:09:35,533
لدي بندقية!

141
00:09:52,300 --> 00:09:55,303
أوه ، بوب. هل أنت متأكد؟

142
00:09:55,345 --> 00:09:56,554
هل أنت بخير؟؟

143
00:09:56,596 --> 00:09:57,806
<i>إنه وراء ذلك.</i>

144
00:09:57,847 --> 00:09:59,099
<أنا>أراد أن يوصلني إلى هنا وحدي</i>

145
00:09:59,140 --> 00:10:00,660
<i>وأرسل
بعض أصدقائه ذوي الحياة المنخفضة< / i>

146
00:10:00,684 --> 00:10:02,102
<i> لمحاولة تخويفي.</i>

147
00:10:02,143 --> 00:10:03,937
هذه المحاكمة ، يمكن أن يكون
أشهر بعيدا.

148
00:10:03,978 --> 00:10:06,106
الجحيم ، يمكن أن يكون في العام المقبل.

149
00:10:06,147 --> 00:10:07,416
<i>ولكن في غضون ذلك،
سوف يفعل</أنا>

150
00:10:07,440 --> 00:10:10,276
<i> كل ما في وسعه
لمحاولة تخويفنا< / أنا>

151
00:10:10,318 --> 00:10:12,862
<i> وتقسمنا
وتجعلنا نفقد أعصابنا.</i>

152
00:10:12,904 --> 00:10:14,989
<i>علينا أن نكون أقوياء.</i>

153
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
<أنا>وأنا ... </ط>

154
00:10:20,495 --> 00:10:21,871
سأشتري بندقية.

155
00:10:24,791 --> 00:10:26,001
<i>Mary Ann,</i>

156
00:10:26,042 --> 00:10:29,879
إنه يحاول تدميرنا.

157
00:10:29,921 --> 00:10:33,299
لذلك إذا كنت تواجه أي ...

158
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
الاتصال به ،

159
00:10:35,802 --> 00:10:37,470
<i> يجب أن يتوقف.</i>

160
00:10:44,352 --> 00:10:45,854
<i>بالطبع.</i>

161
00:10:47,313 --> 00:10:49,024
<i>سنكون أقوياء.</i>

162
00:10:50,108 --> 00:10:52,152
لشهر يناير.

163
00:11:05,832 --> 00:11:07,917
يا هذا.

164
00:11:07,959 --> 00:11:10,462
كنت أفكر فيك فقط.

165
00:11:10,503 --> 00:11:12,881
من هنا فصاعدا،

166
00:11:12,922 --> 00:11:16,718
لا شيء قادم
بيني وبين عائلتي.

167
00:11:20,930 --> 00:11:22,724
عمّا تتحدث؟

168
00:11:29,356 --> 00:11:31,900
لديك عائلة جميلة.

169
00:11:33,234 --> 00:11:35,445
هذا بالتأكيد.

170
00:11:45,914 --> 00:11:49,167
لا تجعلني أتوسل يا ماري آن.

171
00:12:32,335 --> 00:12:33,545
مرحبا ، Brobergs.

172
00:12:33,586 --> 00:12:36,423
<i>Mary Ann ، لا يمكنك الاحتفاظ بها
تجاهلني.</i>

173
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
مرحبا ، Brobergs.

174
00:13:06,244 --> 00:13:07,620
مرحبًا؟

175
00:13:11,541 --> 00:13:12,625
لم يجب أحد.

176
00:13:17,922 --> 00:13:21,176
مرحبا ، Brobergs.

177
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
مرحبًا؟

178
00:13:28,099 --> 00:13:30,185
تعال هنا. هيا.

179
00:13:34,731 --> 00:13:36,399
يهتزي!

180
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
يناير ، هيا.

181
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
بوب ، هل يمكنك الحصول على الأضواء؟

182
00:13:41,154 --> 00:13:42,989
وكارين ، أين أنت؟
هيا.

183
00:13:43,031 --> 00:13:45,116
هيا.

184
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
حسنًا.
الجميع مستعدون؟

185
00:13:47,202 --> 00:13:49,788
-نحن مستعدون.
-حسنًا.

186
00:13:49,829 --> 00:13:54,626
الكل: ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

187
00:13:54,668 --> 00:13:59,047
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

188
00:13:59,089 --> 00:14:04,010
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزتي سوزي ♪

189
00:14:04,052 --> 00:14:07,639
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

190
00:14:11,226 --> 00:14:12,894
ياي.

191
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
-عيد ميلاد سعيد.
- شكرا، يناير.

192
00:14:15,105 --> 00:14:17,482
أنتم الفتيات تكبرن
بسرعة كبيرة.

193
00:14:29,703 --> 00:14:31,746
حسنًا. من يريد الكعكة؟

194
00:14:31,788 --> 00:14:34,708
تريد قطعة من الكعكة؟ يناير؟

195
00:14:34,749 --> 00:14:37,711
الآب السماوي...

196
00:14:37,752 --> 00:14:40,213
لقد مر عامان حتى الآن

197
00:14:40,255 --> 00:14:42,966
منذ أن أعطاني زادة وزيثرا
مهمتي.

198
00:14:45,510 --> 00:14:48,722
أنا فقط لم أسمع
منهم في أشهر.

199
00:14:48,763 --> 00:14:52,058
ولم أتمكن حقا من ذلك
للتحدث إلى B.

200
00:14:54,394 --> 00:15:00,233
لذلك أنا فقط أسألك بتواضع
للحصول على علامة.

201
00:15:00,275 --> 00:15:03,945
أي علامة على كيفية
لتحقيق مهمتي.

202
00:15:07,323 --> 00:15:09,409
أنا فقط...

203
00:15:09,451 --> 00:15:13,079
أدعو الله أن تخبرهم

204
00:15:13,121 --> 00:15:16,750
أنني أحاول بإخلاص

205
00:15:16,791 --> 00:15:19,419
وأنهم لن يأخذوا سوزان
بدلا مني.

206
00:15:21,713 --> 00:15:24,716
يرجى إعلامهم
أنني ما زلت هنا.

207
00:15:27,010 --> 00:15:29,763
أن جان بروبرغ لا يزال هنا.

208
00:15:35,643 --> 00:15:38,688
أنا حقا لا ينبغي أن أكون هنا
بدون بوب.

209
00:15:38,730 --> 00:15:42,108
لذلك أيا كان مهما جدا،
قل ذلك بسرعة ، من فضلك.

210
00:15:42,150 --> 00:15:43,777
حسنا ، إذا قمت بالرد على مكالماتي

211
00:15:43,818 --> 00:15:45,987
لن نضطر إلى الاجتماع
أحب هذا.

212
00:15:46,029 --> 00:15:47,423
لقد كنت تبقيني
على طول الذراعين

213
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
لفترة طويلة جدا ، ماري آن.
أفضل شيء يمكنك القيام به

214
00:15:49,532 --> 00:15:52,577
لبوب هو التأكد من
هذه المحاكمة لا تمضي قدما.

215
00:15:52,619 --> 00:15:54,245
لقد كنت تفعل ذلك
دون مساعدتي

216
00:15:54,287 --> 00:15:59,084
مع كل ما تبذلونه من ... التحركات القانونية
وأيا كانوا.

217
00:15:59,125 --> 00:16:01,461
ستكون هذه محاكمة علنية للغاية.

218
00:16:01,503 --> 00:16:03,755
سيتعين علينا الاتصال بنا
زوجك إلى المنصة.

219
00:16:03,797 --> 00:16:06,174
إذا كان بوب هنا سوف تحصل على
محرج في الأماكن العامة ،

220
00:16:06,216 --> 00:16:09,678
من العدل أن يسمع الجميع
القصة الكاملة.

221
00:16:09,719 --> 00:16:13,223
إذا كنت تحت القسم ، لا أستطيع الكذب.

222
00:16:13,264 --> 00:16:14,599
لقد فعلنا لكم يا رفاق معروفا

223
00:16:14,641 --> 00:16:16,643
عن طريق تركها
في جلسة الاستماع.

224
00:16:16,685 --> 00:16:19,646
ولكن في المحاكمة سوف يخرج
أن بوب مثلي الجنس.

225
00:16:19,688 --> 00:16:22,524
لكنه ليس كذلك.
إنه ليس كذلك. لقد خدعته.

226
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
توقف عن التواء كل شيء ...
وا.

227
00:16:24,693 --> 00:16:28,905
لماذا لا نعمل معا
لجعل هذا يذهب بعيدا؟

228
00:16:28,947 --> 00:16:31,533
جئت فقط لأنني اعتقدت
كان لديك عرض جاد.

229
00:16:32,659 --> 00:16:34,494
ليس المزيد من الابتزاز.
ماري.

230
00:16:34,536 --> 00:16:35,662
لحظة واحدة فقط.

231
00:16:35,704 --> 00:16:37,914
هل علي أن أفعل
كل شيء؟

232
00:16:37,956 --> 00:16:42,502
ماري آن ماري آن.

233
00:16:42,544 --> 00:16:45,130
أنا أسف للغاية.

234
00:16:45,171 --> 00:16:48,299
لم أكن أعرف
كانت ستقول أيا من ذلك.

235
00:16:48,341 --> 00:16:50,677
أنا أكره ما هؤلاء المحامين
تضعنا من خلال.

236
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
يجب أن نكتشف شيئا ما

237
00:16:53,763 --> 00:16:55,473
أو سيكون سيئا حقا
لنا جميعا.

238
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
أوافق.
أنا فقط لا أرى كيف أي ...

239
00:16:57,809 --> 00:17:02,105
أنا فقط...
يمكننا تجنيب جان الألم.

240
00:17:02,147 --> 00:17:04,524
يمكننا تجنيب بوب
الإذلال.

241
00:17:04,566 --> 00:17:07,360
لا أريد أن أتسبب
المزيد من وجع القلب.

242
00:17:07,402 --> 00:17:09,029
ليس لأحد.

243
00:17:09,070 --> 00:17:11,281
حسنا ، أنت تعتقد
حول وجع القلب

244
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
إذا اضطررت للذهاب إلى السجن.

245
00:17:14,617 --> 00:17:16,828
هيا الآن.

246
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
اسمع ، كل ما عليك فعله ...

247
00:17:18,788 --> 00:17:22,125
أنت تشهد بأنك أعطيتني
إذن لاتخاذ يناير.

248
00:17:26,087 --> 00:17:28,798
لكنني لم أفعل.

249
00:17:28,840 --> 00:17:30,425
لقد قلت ذلك بنفسك.

250
00:17:30,467 --> 00:17:34,095
إذا كنت تحت القسم،
لا أستطيع الكذب، أليس كذلك؟

251
00:17:35,555 --> 00:17:38,224
انتظر ، ماري آن مهلا. يا هذا.

252
00:17:38,266 --> 00:17:40,518
W-ماذا لو أخذت التماسا؟

253
00:17:46,858 --> 00:17:49,819
لا توجد محاكمة.

254
00:17:49,861 --> 00:17:52,781
وسأقوم ... سأعترف بالذنب.

255
00:17:54,491 --> 00:17:55,784
سأفعل ذلك من أجلك.

256
00:17:55,825 --> 00:17:58,787
حسنا ، إذا كانوا يقدمون لك
نداء،

257
00:17:58,828 --> 00:18:03,124
ثم نعم، بالطبع
يجب أن تأخذه.

258
00:18:03,166 --> 00:18:05,627
يمين.

259
00:18:05,669 --> 00:18:07,671
ثم سأتحدث فقط
إلى يناير أولا.

260
00:18:07,712 --> 00:18:09,339
لماذا؟

261
00:18:09,381 --> 00:18:11,800
حتى أتمكن من شرح ذلك لها.

262
00:18:11,841 --> 00:18:14,135
ماري آن ، أنا مدين لها بذلك.

263
00:18:14,177 --> 00:18:16,888
وإلا كيف ستذهب إلى
فهم؟

264
00:18:18,098 --> 00:18:19,432
أنت تحضرها عن طريق طريق باكسكين

265
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
غدا بعد المدرسة.

266
00:18:21,685 --> 00:18:25,146
لا أستطيع إحضار جان لرؤيتك ، ب.

267
00:18:28,733 --> 00:18:30,819
هل هذا "سبب بوب القديم الجيد؟

268
00:18:32,821 --> 00:18:36,116
كما تعلمون ، كنت ستجنبه
حياة من العار

269
00:18:36,157 --> 00:18:37,826
إذا جعلت هذه التجربة تختفي.

270
00:18:41,788 --> 00:18:43,998
طريق باكسكين.

271
00:18:44,040 --> 00:18:45,417
وأنت تجلب يناير.

272
00:18:48,712 --> 00:18:52,716
خلاف ذلك نذهب إلى المحكمة
وكل شيء يخرج.

273
00:18:52,757 --> 00:18:56,302
والجميع يخسر،
خاصة بوب.

274
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
اه.

275
00:19:38,345 --> 00:19:39,888
مرحبًا. يا هذا.

276
00:19:39,929 --> 00:19:42,349
- هل اشتقت إلي يا دوللي؟
- أنا متأكد من ذلك.

277
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
قل ما تحتاج إلى قوله.

278
00:19:48,229 --> 00:19:51,649
حسنا ، سعيد لكما جئتما.

279
00:19:51,691 --> 00:19:55,111
ربما يمكننا أخيرا وضع
كل هذا وراءنا.

280
00:19:55,153 --> 00:19:56,613
دوللي ، أنا أفكر فيك.

281
00:19:56,654 --> 00:19:59,199
سوف تعاني أكثر من غيرها
في المحاكمة.

282
00:19:59,240 --> 00:20:01,993
ولكن لا تقلق.

283
00:20:02,035 --> 00:20:04,412
أنت تفعل كل شيء بشكل صحيح.

284
00:20:11,252 --> 00:20:13,088
فصلت محامي.

285
00:20:13,129 --> 00:20:15,924
ماري آن ، بعد الطريق
لقد تحدثت إليك ، أنا ...

286
00:20:15,965 --> 00:20:17,801
لست بحاجة
جنيفر فيرغسون العجوز

287
00:20:17,842 --> 00:20:18,968
لاتخاذ قراري.

288
00:20:19,010 --> 00:20:21,638
رأيها ليس كذلك
الذي يهم.

289
00:20:23,598 --> 00:20:25,600
ماذا ستفعل؟

290
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
دوللي ، هل يمكن أن تحب
طائر السجن؟

291
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
نعم.

292
00:20:48,248 --> 00:20:50,542
أوه ، الجحيم.

293
00:20:50,583 --> 00:20:53,628
سآخذ النداء
لنا جميعا.

294
00:20:55,088 --> 00:20:57,173
تعال هنا.

295
00:20:57,215 --> 00:20:58,842
أوه ، سيكون كل شيء على ما يرام.

296
00:21:02,303 --> 00:21:03,680
يا هذا.

297
00:21:05,849 --> 00:21:08,810
إنه على ما يرام.

298
00:21:30,331 --> 00:21:32,125
مرحبا ، بوب.

299
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
ماذا بك؟

300
00:21:45,263 --> 00:21:46,973
أعرف.

301
00:21:49,851 --> 00:21:51,394
اعرف السبب؟

302
00:21:53,480 --> 00:21:55,523
لقد التقيت ب B.

303
00:21:58,651 --> 00:22:01,946
هل هناك من يتابعني الآن؟

304
00:22:01,988 --> 00:22:04,783
أخبرني سبنسر.

305
00:22:04,824 --> 00:22:06,910
لقد راك.

306
00:22:06,951 --> 00:22:08,912
و...

307
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
ومع يناير.

308
00:22:11,081 --> 00:22:13,416
كيف يمكنك القيام بذلك
بالنسبة لي ، ماري آن؟

309
00:22:13,458 --> 00:22:15,335
افعل هذا بك؟

310
00:22:15,377 --> 00:22:17,837
التقيت ب من أجلك يا بوب.

311
00:22:17,879 --> 00:22:19,673
أوه ، هذا هو فخار من الهراء.

312
00:22:19,714 --> 00:22:21,091
نعم؟
حسنا ، ماذا عن هذا؟

313
00:22:21,132 --> 00:22:23,426
وجودنا هناك حصل عليه
لأخذ التماس.

314
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
كان ذاهبا إلى أي حال.

315
00:22:26,262 --> 00:22:28,807
انه يحاول فقط الحصول على عقد
من يناير مرة أخرى.

316
00:22:28,848 --> 00:22:32,686
أنا بحاجة إلى أن أكون قادرا على ...
لنثق بك،

317
00:22:32,727 --> 00:22:34,688
لكي تكون قادرا على الحماية
بناتي.

318
00:22:34,729 --> 00:22:36,856
- بناتك؟
- لماذا حماقة

319
00:22:36,898 --> 00:22:40,276
هل أحضرت يناير
معك؟

320
00:22:40,318 --> 00:22:42,445
أليس لديك إحساس أفضل؟

321
00:22:45,240 --> 00:22:46,741
أنا...

322
00:22:49,411 --> 00:22:51,121
اعتقدت أنه كان أكثر ذكاء.

323
00:22:51,162 --> 00:22:52,872
أذكى؟

324
00:22:52,914 --> 00:22:56,209
أردت أن أجنب جان
عبء المحاكمة.

325
00:22:56,251 --> 00:22:57,971
لذلك هذا هو كل شيء
عن كونك أما جيدة

326
00:22:58,003 --> 00:22:59,438
والقيام بعمل صحيح بحلول يناير؟
لم أقل -

327
00:22:59,462 --> 00:23:00,690
لم يقل ذلك.
- لا ، لم تكن بحاجة

328
00:23:00,714 --> 00:23:01,857
لقول ذلك لأن هذا
ما تعنيه.

329
00:23:01,881 --> 00:23:03,758
اعتقدت أنه كان
أهون الشرين.

330
00:23:03,800 --> 00:23:05,885
اتركها في المنزل الجحيم
ولا تختار أي من الشرين.

331
00:23:05,927 --> 00:23:08,221
أوه ، بوب ، لماذا
هل تختارونني؟

332
00:23:08,263 --> 00:23:09,889
هذا غير منطقي.

333
00:23:09,931 --> 00:23:12,517
لماذا تفعل مثل هذا الشيء؟

334
00:23:13,935 --> 00:23:15,145
لماذا؟

335
00:23:23,570 --> 00:23:27,741
أعتقد أن الوقت قد حان
أنا مسح الهواء...

336
00:23:27,782 --> 00:23:30,577
وأقول لكم أسوأ جزء.

337
00:23:30,618 --> 00:23:33,204
عمّا تتحدث
"أسوأ جزء"؟

338
00:23:36,791 --> 00:23:40,628
اجلس يا بوب.

339
00:23:43,381 --> 00:23:46,134
فقط قل ما عليك قوله.

340
00:23:55,894 --> 00:23:57,729
لقد ...

341
00:23:57,771 --> 00:24:00,315
لقد كنت غير مخلص لك.

342
00:24:00,357 --> 00:24:04,277
لقد كنت غير مخلص لك ...

343
00:24:04,319 --> 00:24:06,154
مع ب.

344
00:24:08,490 --> 00:24:10,909
لم أكن معه مرة أخرى

345
00:24:10,950 --> 00:24:14,162
بعد الصباح
أرسل شخصا ما إلى متجرك.

346
00:24:14,204 --> 00:24:17,749
لكنه كان يحتفظ بها
فوق رأسي منذ ذلك الحين.

347
00:24:26,299 --> 00:24:28,510
بوب؟

348
00:24:28,551 --> 00:24:31,262
بوب ، مهلا.

349
00:24:34,391 --> 00:24:38,937
أنت تفضح ابنتنا
إلى ذلك الشيطان!

350
00:24:38,978 --> 00:24:40,605
مرة أخرى!

351
00:24:40,647 --> 00:24:42,857
إنه خطر على جان!

352
00:24:44,609 --> 00:24:47,195
من أنت؟؟

353
00:24:53,702 --> 00:24:58,123
كما تعلمون ، في بعض الأحيان
الكبار لديهم حجج

354
00:24:58,164 --> 00:25:00,041
تماما كما يفعل الأطفال.

355
00:25:01,376 --> 00:25:05,797
ولكن عندما تحبون بعضكم البعض،

356
00:25:05,839 --> 00:25:08,633
حتى الكبيرة منها حقا
تهب أكثر.

357
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
في الوقت المناسب.

358
00:25:30,947 --> 00:25:32,240
بوب؟

359
00:25:36,244 --> 00:25:38,913
لا أعلم
حيث كنت طوال الليل.

360
00:25:45,503 --> 00:25:47,672
لكنني سعيد لأنك في المنزل.

361
00:25:52,260 --> 00:25:55,221
أريد... للاعتذار.

362
00:25:55,263 --> 00:25:58,641
أكره أن أفعل هذا ، ماري آن ،
ولكن يجب القيام بذلك.

363
00:26:00,852 --> 00:26:02,729
ما هذا؟

364
00:26:05,523 --> 00:26:07,942
خطر وشيك؟

365
00:26:09,778 --> 00:26:11,321
بوب ، ماذا يعني هذا؟

366
00:26:11,363 --> 00:26:13,323
هذا إشعار قانوني

367
00:26:13,365 --> 00:26:16,701
أنك خطر وشيك
لبناتنا.

368
00:26:16,743 --> 00:26:18,787
يجب أن تكون خارج المنزل

369
00:26:18,828 --> 00:26:20,580
قبل عودتهم إلى ديارهم
من المدرسة.

370
00:26:20,622 --> 00:26:23,083
بوب ، لا تفعل هذا.

371
00:26:23,124 --> 00:26:24,834
سيقوم المحامي بالمتابعة

372
00:26:24,876 --> 00:26:26,920
مع أوراق الطلاق.

373
00:26:47,607 --> 00:26:49,609
الاعتراف بتجاوزك

374
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
مثير للإعجاب.

375
00:26:52,445 --> 00:26:54,531
لكنها مجرد خطوة أولى

376
00:26:54,572 --> 00:26:57,033
في طريقك إلى التوبة.

377
00:26:58,159 --> 00:27:01,955
اخترت بوب
كرفيقك الأبدي.

378
00:27:01,996 --> 00:27:05,458
لكنك تحطمت
العهد المقدس

379
00:27:05,500 --> 00:27:08,294
التي صنعتموها هو وبينكم وبين الله.

380
00:27:08,336 --> 00:27:11,506
ليس لدينا خيار
ولكن لطردك

381
00:27:11,548 --> 00:27:13,717
من الكنيسة.

382
00:27:13,758 --> 00:27:17,762
إذا كنت ترغب في أن تكون
أعيد في يوم من الأيام ،

383
00:27:17,804 --> 00:27:21,349
يجب أن تستمر
لحضور الخدمات.

384
00:27:21,391 --> 00:27:25,979
ولكن لا يمكنك المشاركة
من القربان،

385
00:27:26,021 --> 00:27:30,400
صلوا علنا،
أو زيارة المعبد.

386
00:27:30,442 --> 00:27:33,319
البركات
من زواجك من المعبد

387
00:27:33,361 --> 00:27:35,321
كما تم تعليقها.

388
00:27:35,363 --> 00:27:38,742
إذا كنت يجب أن تموت
في هذه الحالة الخاطئة،

389
00:27:38,783 --> 00:27:42,871
<i> سيتم فصلك
من رفيقك الأبدي</أنا>

390
00:27:42,912 --> 00:27:46,374
<i> وأطفالك
في الحياة القادمة.</i>

391
00:27:53,340 --> 00:27:54,799
مهلا ، سيس.

392
00:27:56,176 --> 00:27:57,677
لقد صنعت الغرفة الخلفية لك.

393
00:27:57,719 --> 00:27:59,262
شكرًا أمي.

394
00:28:03,683 --> 00:28:05,310
شكرا.

395
00:28:05,352 --> 00:28:10,482
<i> ♪ </i> صباح الخير، <  i> </i> ♪

396
00:28:10,523 --> 00:28:13,818
<i> ♪ مرحبا، الحزن ♪ </i>

397
00:28:13,860 --> 00:28:15,570
متى تعود أمي إلى المنزل؟

398
00:28:15,612 --> 00:28:19,866
<i> ♪ لقد انتهى كل شيء الآن ♪ < / i>

399
00:28:19,908 --> 00:28:22,994
<i> ♪ </i> C'est fini  <i> </i> ♪

400
00:28:23,036 --> 00:28:24,496
لا أعتقد أنها كذلك.

401
00:28:28,917 --> 00:28:31,878
هل هذا خطأنا؟

402
00:28:31,920 --> 00:28:34,839
لا. هذا ليس خطأك.

403
00:28:34,881 --> 00:28:38,176
لا أحد في هذه العائلة
هو المسؤول.

404
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
أمك لا تزال تحبك.

405
00:28:41,012 --> 00:28:43,348
ستراها كثيرا.

406
00:28:43,390 --> 00:28:46,226
سيكون لدينا فقط
للقيام بنصيبنا

407
00:28:46,267 --> 00:28:51,106
والتعويض عن الحقيقة
أن أمي لن تكون هنا.

408
00:28:51,147 --> 00:28:54,067
جاني ، سأحتاج
أنت لمساعدة أخواتك

409
00:28:54,109 --> 00:28:55,568
العودة إلى المنزل من المدرسة.

410
00:29:00,407 --> 00:29:01,866
كل يوم.

411
00:29:01,908 --> 00:29:04,911
وفقط ...

412
00:29:04,953 --> 00:29:06,871
مساعدة حقا.

413
00:29:06,913 --> 00:29:08,915
حسنًا؟

414
00:29:08,957 --> 00:29:11,918
كن عضوا حقا
من هذه العائلة.

415
00:29:12,961 --> 00:29:14,921
حسنًا؟

416
00:29:14,963 --> 00:29:16,840
جاني؟

417
00:29:21,052 --> 00:29:24,139
نعم. حسنًا.

418
00:29:50,707 --> 00:29:52,959
<i>رفيقة أنثى.</i>

419
00:29:53,001 --> 00:29:55,670
<i>رفيقة أنثى.</i>

420
00:29:55,712 --> 00:30:00,300
<i>مواصلة المهمة
مع رفيق ذكر.</i>

421
00:30:01,676 --> 00:30:04,387
<i>الوقت قريب بالنسبة لك.</i>

422
00:30:04,429 --> 00:30:06,306
<i>الآن اذهب إليه.</i>

423
00:30:07,849 --> 00:30:15,273
<i>مواصلة المهمة.</i>

424
00:30:17,067 --> 00:30:19,652
حتى الآن أنا فلدي استعادة
اختبار العلوم.

425
00:30:19,694 --> 00:30:20,862
إنه أمر مزعج حقيقي.

426
00:30:20,904 --> 00:30:22,489
دوللي.

427
00:30:22,530 --> 00:30:25,158
كما تعلمون ، أنا أكره العلم
باستثناء أجزاء التشريح.

428
00:30:25,200 --> 00:30:27,327
-دوللي.
- مهلا ، ما زلنا سنشاهد

429
00:30:27,369 --> 00:30:29,996
التلفزيون في منزلك في وقت لاحق ، أليس كذلك؟

430
00:30:30,038 --> 00:30:32,123
كارولين ، سأعود مباشرة.

431
00:30:47,847 --> 00:30:49,641
هل يتحدثون إليكم يا رفاق أيضا؟

432
00:30:51,142 --> 00:30:53,561
هل أنت من كوكبهم؟

433
00:30:59,484 --> 00:31:01,611
يناير.

434
00:31:01,653 --> 00:31:03,446
كل شيء تمام؟

435
00:31:06,908 --> 00:31:09,494
كما تعلمون ، لقد فلدي
العودة إلى المنزل في وقت مبكر.

436
00:31:09,536 --> 00:31:11,621
هل ستخبر كارين
للمشي سوزان المنزل؟

437
00:31:11,663 --> 00:31:14,040
هل ما زلت ترغب في المشاهدة
التلفزيون في منزلك في وقت لاحق؟

438
00:31:14,082 --> 00:31:15,875
يناير ، إلى أين أنت ذاهب؟

439
00:31:24,050 --> 00:31:25,427
شكرا.

440
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
من الجميل أن أعرف أختي المثالية

441
00:31:38,398 --> 00:31:40,942
ليست مثالية بعد كل شيء.

442
00:31:42,152 --> 00:31:44,112
سأكون على ما يرام.

443
00:31:45,447 --> 00:31:48,616
والحقيقة هي،
الطلاق صعب حقا.

444
00:31:51,536 --> 00:31:54,330
سوف يجد بوب
شخص آخر على الفور.

445
00:31:55,582 --> 00:31:58,251
الرجال يفعلون ذلك دائما.

446
00:31:58,293 --> 00:32:01,838
من الصعب على المرأة
من يتقدم في السن.

447
00:32:01,880 --> 00:32:05,425
ومع قضية الأخلاق،

448
00:32:05,467 --> 00:32:07,510
سيكون من الصعب الحصول على الحضانة.

449
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
أنا لست حقيرا.
أنا أقول لكم كيف هو.

450
00:32:14,768 --> 00:32:18,605
أنت على وشك أن ترى
كم هي صعبة الحياة بدون رجل.

451
00:32:18,646 --> 00:32:21,066
و ، سيس ...

452
00:32:21,107 --> 00:32:23,234
بوب كان واحدا جيدا.

453
00:33:11,074 --> 00:33:13,326
اذهبي مباشرة أيتها السيدة الصغيرة.

454
00:33:43,857 --> 00:33:46,067
مرحبا. كنت أعرف أنك ستنجح.

455
00:33:46,109 --> 00:33:47,378
الآن ، لدينا فقط
بضع دقائق ، حسنا؟

456
00:33:47,402 --> 00:33:49,279
لكنني فقط ... كان علي أن أراك.

457
00:33:49,320 --> 00:33:50,780
فقط عد إلى هنا.

458
00:33:52,282 --> 00:33:54,075
زادة وزيثرا بحاجة إلي
لكسب بعض المال

459
00:33:54,117 --> 00:33:56,202
حتى أتمكن من الاستمرار.

460
00:33:56,244 --> 00:33:59,664
يجب أن أذهب إلى وايومنغ ، انظر ...
في جاكسون هول...

461
00:33:59,706 --> 00:34:02,375
تعرف على مركز المرح هناك.

462
00:34:02,417 --> 00:34:04,461
انها... إنه مكان للأطفال.

463
00:34:04,502 --> 00:34:06,422
وهناك فقط جميع الأنواع
من الألعاب وكل ذلك.

464
00:34:06,463 --> 00:34:10,842
وكل شيء جديد
سمعت من قبل.

465
00:34:10,884 --> 00:34:14,304
لكنني ... أردت أن أخبرك
شخصيا،

466
00:34:14,346 --> 00:34:17,349
"لأنني سأكون
بعيدا جدا لفترة من الوقت.

467
00:34:19,142 --> 00:34:21,394
وأنا خائف
حول المهمة أيضا

468
00:34:21,436 --> 00:34:23,271
ونحن منفصلون لفترة طويلة.

469
00:34:27,525 --> 00:34:30,445
لأقول لك الحقيقة ، دوللي ،

470
00:34:30,487 --> 00:34:32,614
أنا أيضا سأكون فقط
وحيد بدونك.

471
00:34:34,240 --> 00:34:37,660
أنت قلبي كله.

472
00:34:42,415 --> 00:34:44,542
أنت قلبي كله أيضا.

473
00:34:46,670 --> 00:34:49,798
أعرف.

474
00:34:51,383 --> 00:34:55,261
حسنا ، إنه لأمر مخجل.
كنت فقط أحب ذلك هناك.

475
00:34:55,303 --> 00:34:57,031
هناك مسرح
بجوار مركز المرح مباشرة.

476
00:34:57,055 --> 00:34:59,641
يقدمون مسرحيات في نهاية كل أسبوع.

477
00:34:59,683 --> 00:35:02,310
لكن...

478
00:35:05,647 --> 00:35:08,692
حسنا ، ربما ، كما تعلمون ،
يمكن أن آتي

479
00:35:08,733 --> 00:35:11,319
والعمل من أجلك هناك
هذا الصيف.

480
00:35:11,361 --> 00:35:13,488
مثل كيف عملت
في منفذ الشحن.

481
00:35:15,532 --> 00:35:17,534
كما تعلمون ، دوللي ،
لم أفكر في ذلك.

482
00:35:19,411 --> 00:35:21,705
ربما تكون قد حلت للتو
كل مشاكلنا.

483
00:35:24,916 --> 00:35:26,126
<i>Now ، عندما تصل إلى المنزل< ، >

484
00:35:26,167 --> 00:35:27,752
<i>أريدك أن تبدأ
للعمل على بوب القديم.</i>

485
00:35:27,794 --> 00:35:29,462
<i>حسنا؟ لا تقلق
عن ماري آن.</i>

486
00:35:29,504 --> 00:35:31,256
<أنا>سأعتني بها.</i>

487
00:35:45,562 --> 00:35:46,938
هيا ، لقد عملت من قبل.

488
00:35:46,980 --> 00:35:49,149
لماذا لن يعمل بالنسبة لي؟

489
00:35:49,190 --> 00:35:52,277
يجب أن تكون عالم صواريخ
لمعرفة هذا الجهاز.

490
00:35:54,029 --> 00:35:57,699
هل سمعت ذلك؟
عليك أن تسمع نقرة.

491
00:35:57,741 --> 00:35:59,200
ثم ستبدأ.

492
00:36:00,869 --> 00:36:02,537
شكرا ، جاني.

493
00:36:03,496 --> 00:36:08,293
أبي ، حسنا ، كنت أفكر ...

494
00:36:08,335 --> 00:36:10,003
أنت تعرف
ربما يمكنني الحصول على وظيفة

495
00:36:10,045 --> 00:36:12,339
حتى في جاكسون هول هذا الصيف.

496
00:36:12,380 --> 00:36:14,966
ماذا؟ وايومنغ؟

497
00:36:16,426 --> 00:36:17,761
حسنًا، نعم.

498
00:36:17,802 --> 00:36:19,929
هناك ، مثل ، طن
من الوظائف هناك.

499
00:36:19,971 --> 00:36:21,598
الطريق أكثر من هنا.

500
00:36:21,639 --> 00:36:23,516
وأراهن على أنني يمكن أن أجد حتى

501
00:36:23,558 --> 00:36:25,727
عائلة مورمون لطيفة حقا
بالنسبة لي للبقاء مع.

502
00:36:27,562 --> 00:36:30,357
أنت صغير جدا.

503
00:36:30,398 --> 00:36:32,734
الى جانب ذلك ، أنا بحاجة إلى مساعدتكم
هنا هذا الصيف.

504
00:36:32,776 --> 00:36:34,944
تذكر؟

505
00:36:57,384 --> 00:36:59,094
مهلا ، مرحبا.

506
00:36:59,135 --> 00:37:00,887
أنا سعيد لأنك جئت.

507
00:37:00,929 --> 00:37:02,889
في وقت مبكر ، حتى.

508
00:37:02,931 --> 00:37:05,892
أم ، مهلا ، اجلس.

509
00:37:05,934 --> 00:37:07,686
نعم بالطبع.

510
00:37:07,727 --> 00:37:10,897
إنه توقيت جيد ، على الرغم من ذلك.
لقد عدت للتو.

511
00:37:16,444 --> 00:37:19,155
هناك حيث نذهب.

512
00:37:19,197 --> 00:37:20,615
يا صغيري.

513
00:37:21,908 --> 00:37:23,618
ما الذي جعلك تعمل؟

514
00:37:30,166 --> 00:37:32,919
ما هو هذا الوجه الطويل؟

515
00:37:32,961 --> 00:37:35,588
الحياة لا تعمل
بالطريقة التي خططت لها.

516
00:37:35,630 --> 00:37:37,090
حسنا ، مهلا ،
أنت تعرف ما يقولونه.

517
00:37:37,132 --> 00:37:38,758
انها...

518
00:37:38,800 --> 00:37:41,761
الحياة هي ما يحدث
عندما تضع خططا أخرى.

519
00:37:41,803 --> 00:37:44,639
فكر في الأمر بهذه الطريقة ، لا بوب؟

520
00:37:44,681 --> 00:37:48,268
هذا ما لدينا
تحدث دائما عن.

521
00:37:48,309 --> 00:37:50,478
ماذا لو التقينا أولا؟ هاه؟

522
00:37:50,520 --> 00:37:51,622
أنت تفكر في ما حياتنا
سيكون مثل؟

523
00:37:51,646 --> 00:37:54,024
من شأنه أن يحل جميع مشاكلنا.

524
00:37:54,065 --> 00:37:55,608
- أليس كذلك؟
-واثق.

525
00:37:55,650 --> 00:37:57,819
ننتقل إلى جاكسون هول.
نأتي بالأطفال.

526
00:37:59,029 --> 00:38:01,531
سنكون مثل مجموعة برادي.

527
00:38:03,241 --> 00:38:04,534
يا هذا.

528
00:38:06,828 --> 00:38:12,000
أريدك أن تتزوجني،
ماري.

529
00:38:13,668 --> 00:38:18,131
عندما يأتي قطار السعادة ،
يجب أن تقفز عليه

530
00:38:18,173 --> 00:38:20,633
أو تفوتك.

531
00:38:20,675 --> 00:38:23,470
ولا أريد أن أفوت ذلك.

532
00:38:23,511 --> 00:38:25,930
ولكن يجب أن تأتي معي.

533
00:38:25,972 --> 00:38:27,932
أنت والفتيات.

534
00:39:04,469 --> 00:39:09,015
<i> أفضل ، ونحن نعلم أننا
لديهم مسؤولية< / i>

535
00:39:09,057 --> 00:39:13,019
<i> كل واحد منا ، مع أفكارنا وعواطفنا ، < / i>

536
00:39:13,061 --> 00:39:15,480
<i>المواقف والكلمات.</i>

537
00:39:15,522 --> 00:39:17,565
يا هذا.

538
00:39:17,607 --> 00:39:19,776
<i>أفراد الأسرة.</i>

539
00:39:19,818 --> 00:39:23,405
<i>في كثير من الأحيان،
نترك أفراد الأسرة</i>

540
00:39:23,446 --> 00:39:25,782
<> أفترض كيف نشعر تجاه ... </ط>

541
00:39:25,824 --> 00:39:27,325
مرحبا ، بوب.

542
00:39:27,367 --> 00:39:31,329
<i>ولكن في كثير من الأحيان ، كان بإمكاننا الحصول على
التواصل بشكل أفضل< / ط>

543
00:39:31,371 --> 00:39:34,124
<أنا>لو كنا نعرف
كيف شعروا حقا حول ... </ط>

544
00:39:58,606 --> 00:40:00,859
بوب ، أشعر أنني أحمق.

545
00:40:04,237 --> 00:40:06,406
كنت...

546
00:40:06,448 --> 00:40:08,450
كنت أعمى جدا.

547
00:40:10,910 --> 00:40:12,537
ولكن ليس أكثر.

548
00:40:19,461 --> 00:40:21,046
أحبك.

549
00:40:24,132 --> 00:40:25,717
ليس هو.

550
00:40:31,306 --> 00:40:33,183
هل يمكنك أن تسامحني؟

551
00:40:38,021 --> 00:40:39,147
هل يمكنني الجلوس؟

552
00:41:01,753 --> 00:41:03,672
كيف حال الفتيات؟

553
00:41:06,424 --> 00:41:08,718
إنهم يفتقدون والدتهم.

554
00:41:12,389 --> 00:41:14,182
أفتقدهم أيضا.

555
00:41:19,062 --> 00:41:20,939
ووالدهم.

556
00:41:41,459 --> 00:41:44,212
لا أستطيع العيش بدون عائلتي.

557
00:42:26,671 --> 00:42:28,256
امي؟

558
00:42:30,175 --> 00:42:32,594
-يا هذا.
-امي؟

559
00:42:32,635 --> 00:42:34,262
-امي!
- أنت هنا حقا.

560
00:42:34,304 --> 00:42:36,306
أمي ، لقد عدت. وا.

561
00:42:36,348 --> 00:42:38,308
يناير.

562
00:42:41,686 --> 00:42:44,105
من الجيد جدا رؤيتك.

563
00:42:49,986 --> 00:42:52,614
أنا آسف جدا لأنني غادرت
دون أن نقول وداعا.

564
00:42:54,032 --> 00:42:56,993
هل أنت في المنزل الآن للأبد؟

565
00:42:57,035 --> 00:42:59,996
آه ، ستبقى والدتك
لفترة من الوقت.

566
00:43:00,038 --> 00:43:02,415
ثم سنرى.

567
00:43:02,457 --> 00:43:05,251
دع السجل يعكس
هذا إجراء مغلق.

568
00:43:05,293 --> 00:43:08,088
ودخل المدعى عليه
إقرار بالذنب،

569
00:43:08,129 --> 00:43:11,049
رمي نفسه
تحت رحمة المحكمة.

570
00:43:11,091 --> 00:43:13,760
روبرت بيرشتولد ، يرجى الارتقاء.

571
00:43:15,804 --> 00:43:17,847
وقد نظر في
جميع الأدلة

572
00:43:17,889 --> 00:43:20,392
وكذلك ندائكم،

573
00:43:20,433 --> 00:43:23,645
أنا أحكم عليك بمصطلح
بالسجن لمدة خمس سنوات.

574
00:43:25,146 --> 00:43:28,066
ومع ذلك ، منذ ذلك الحين
هي جريمة أولى

575
00:43:28,108 --> 00:43:30,193
وقد أظهرت الندم،

576
00:43:30,235 --> 00:43:32,946
كل ما عدا 45 يوما من تلك الجملة

577
00:43:32,987 --> 00:43:35,281
سيتم تعليقها
فقط ليتم تعزيزها

578
00:43:35,323 --> 00:43:37,283
إذا عاودت الإساءة.

579
00:43:37,325 --> 00:43:39,911
يطلب منك بموجب هذا الإبلاغ
بحلول نهاية سبتمبر

580
00:43:39,953 --> 00:43:41,996
للخدمة
ما تبقى من الجملة

581
00:43:42,038 --> 00:43:46,001
التي يتم تقديمها في الوقت المحدد
سوف يكون...

582
00:43:47,711 --> 00:43:49,254
15 يوما.

583
00:44:10,650 --> 00:44:13,028
15 يوما؟

584
00:44:13,069 --> 00:44:15,739
لا أستطيع أن أصدق ذلك أيضا.

585
00:44:15,780 --> 00:44:17,824
ماذا يمكننا أن نفعل؟

586
00:44:18,992 --> 00:44:21,327
شيء. إنتهى.

587
00:44:21,369 --> 00:44:25,749
بيت ، كان لها في المكسيك
أطول من 15 يوما.

588
00:44:25,790 --> 00:44:29,377
أعني ، هل هذا يبدو عادلا
لك؟

589
00:44:29,419 --> 00:44:31,504
على الأقل هناك
الحكم مع وقف التنفيذ

590
00:44:31,546 --> 00:44:34,341
تلوح في الأفق.

591
00:44:34,382 --> 00:44:36,634
في أي مكان يحاول الذهاب إليه ،

592
00:44:36,676 --> 00:44:38,762
سأخبرهم عنه.

593
00:44:43,641 --> 00:44:45,226
اسف.

594
00:45:02,535 --> 00:45:04,287
يا للروعة. أمي ، أبي ،

595
00:45:04,329 --> 00:45:06,706
فقط الناس الذين أحتاجهم
للتحدث مع.

596
00:45:06,748 --> 00:45:08,041
ما هو يا جاني؟

597
00:45:08,083 --> 00:45:09,709
حسنا ، هناك
هذا المسرح المذهل.

598
00:45:09,751 --> 00:45:11,378
إنه لأمر رائع.

599
00:45:11,419 --> 00:45:14,172
ولديهم المهنية
الجهات الفاعلة وكل شيء.

600
00:45:14,214 --> 00:45:16,341
يمكن أن أكون
جزء مهم منه.

601
00:45:16,383 --> 00:45:17,717
أسمع أنهم يفعلون ذلك
إنتاج

602
00:45:17,759 --> 00:45:19,052
من "وداعا ، وداعا ، بيردي".

603
00:45:19,094 --> 00:45:22,138
وربما يمكنني الحصول على المدلى بها
في الفرقة.

604
00:45:22,180 --> 00:45:25,642
ابدأ في الأسهم الصيفية
للحصول على مزيد من الخبرة.

605
00:45:25,684 --> 00:45:27,977
يمكن أن تكون البداية
مما كنت أحلم به دائما.

606
00:45:28,019 --> 00:45:29,688
هذا جميل ، يناير.

607
00:45:29,729 --> 00:45:32,065
آه ، ث - أين هذا؟

608
00:45:32,107 --> 00:45:34,943
أنت... هل يمكنك ركوب الدراجة إليها؟

609
00:45:37,404 --> 00:45:40,156
حسنا ، ليس ...
انها ليست حقا في المدينة.

610
00:45:41,449 --> 00:45:43,326
انها في جاكسون هول.

611
00:45:43,368 --> 00:45:45,370
كلاهما: لا.

612
00:45:45,412 --> 00:45:47,580
حسنا ، سأفعل هذا
بالنسبة لك أيضا.

613
00:45:47,622 --> 00:45:48,915
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

614
00:45:48,957 --> 00:45:50,542
ماليا.

615
00:45:50,583 --> 00:45:52,919
دخل أبي لا يمكن حقا
أعطنا الحياة التي نريدها.

616
00:45:52,961 --> 00:45:54,587
يناير ، وهذا هو
شيء فظيع أن أقول.

617
00:45:54,629 --> 00:45:55,839
أنت تعتذر لوالدك.

618
00:45:55,880 --> 00:45:57,590
لماذا؟ إنه حقيقي.

619
00:45:57,632 --> 00:46:00,093
نحن لسنا بحاجة إليك
للمساهمة ماليا.

620
00:46:00,135 --> 00:46:02,637
أنت طفل.
عمري 14 عاما تقريبا.

621
00:46:02,679 --> 00:46:05,473
أنت لن تذهب
إلى جاكسون هول.

622
00:46:06,266 --> 00:46:08,893
كما تعلمون ، أنت لا تدعني أفعل ذلك أبدا
ما أريد.

623
00:46:08,935 --> 00:46:10,770
أنتم آباء فظيعون.

624
00:46:10,812 --> 00:46:13,040
أنت لا تهتم بأحلامي.
حسنا ، اهدأ ، حسنا؟

625
00:46:13,064 --> 00:46:15,275
لا، أنت تهدأ.

626
00:46:15,316 --> 00:46:16,693
يا إلهي، أنا أكرهك!

627
00:46:16,735 --> 00:46:18,903
أنت غبي جدا!
يناير.

628
00:46:18,945 --> 00:46:20,447
سيدة شابة ، اذهب إلى غرفتك.

629
00:46:20,488 --> 00:46:21,614
أنت على الأرض.

630
00:46:28,121 --> 00:46:29,557
<i>Dolly، لقد كتبت لك
الكثير من الحروف < / i>

631
00:46:29,581 --> 00:46:30,999
<i>لست متأكدا مما أخبرتك به</i>

632
00:46:31,041 --> 00:46:32,709
<i> وما لم أفعله.
لا تستسلم أبدا.</i>

633
00:46:32,751 --> 00:46:35,503
<i>تذكر دائما المهمة
نحن نشارك.</i>

634
00:46:35,545 --> 00:46:36,755
<i>أعلم أنه سيكون من الصعب .</i>

635
00:46:36,796 --> 00:46:39,174
<i>Zada و Zethra
وجميع الأطفال المحتضرين</أنا>

636
00:46:39,215 --> 00:46:41,468
<i> يعتمدون علينا.</i>

637
00:46:41,509 --> 00:46:44,554
<i>تذكر دائما أنني ... </ط>

638
00:46:44,596 --> 00:46:46,139
<i>لا تفقد التركيز.</i>

639
00:46:46,181 --> 00:46:47,599
<أنا>كان لدي هذا الحلم ... </ط>

640
00:46:47,640 --> 00:46:50,185
<i>أنت في الكلية الآن ،
يمكنني أن آتي للزيارة.</i>

641
00:46:52,896 --> 00:46:54,272
<i>ومشاكلنا قد انتهت.</i>

642
00:46:54,314 --> 00:46:56,441
<i>وكل ما لدينا هو بعضنا البعض</i>

643
00:46:56,483 --> 00:46:58,818
<i>ويوما ما سنكون معا.</i>

644
00:47:01,863 --> 00:47:04,199
<i> يراقبنا.</i>

645
00:47:04,240 --> 00:47:08,453
<أنا>أنا وأنت فقط والحب. ب.</ط>

646
00:47:14,209 --> 00:47:15,960
يناير ، أنا ذاهب إلى المتجر.

647
00:47:16,002 --> 00:47:17,462
راقب أخواتك.

648
00:47:19,255 --> 00:47:21,216
يناير!

649
00:47:21,257 --> 00:47:22,884
-سأفعل.
-وعد؟

650
00:47:22,926 --> 00:47:24,427
مم-همم.

651
00:47:54,749 --> 00:47:56,042
لا تركض عبر الشارع.

652
00:47:56,084 --> 00:47:58,461
<i>تذكر دائما مهمتنا.</i>

653
00:48:00,755 --> 00:48:03,717
<i>Zada و Zethra
وجميع الأطفال المحتضرين... </ط>

654
00:48:10,348 --> 00:48:12,517
ليس كذلك.
أوه ، انتظر ، لا.

655
00:48:12,559 --> 00:48:14,144
لا ، انتظر ، لقد نسيت.

656
00:48:22,277 --> 00:48:24,446
سوزان ، واحدة. سوزان.

657
00:48:28,533 --> 00:48:32,078
<i> ♪ إذا أشرت إلى القمر ♪ </i>

658
00:48:32,120 --> 00:48:35,331
<i> ♪ هل ستنظر
في إصبعي؟ ♪ </ط>

659
00:48:35,373 --> 00:48:38,752
<i> ♪ إذا قرأت لك نصا ♪ </i>

660
00:48:38,793 --> 00:48:42,130
<i> ♪ هل ستقرأ
'توين الخطوط؟ ♪ </ط>

661
00:48:42,172 --> 00:48:44,799
<i> ♪ إذا غنيت لك أغنية ♪ </i>

662
00:48:44,841 --> 00:48:48,136
<i> ♪ هل سيستمر اللحن؟  ♪ </ط>

663
00:48:48,178 --> 00:48:52,474
<i> ♪ وهل سترقص
مع الصوت في ذهنك؟ ♪ </ط>

664
00:48:55,977 --> 00:48:58,063
الفتيات، ما الذي يحدث؟

665
00:48:58,104 --> 00:48:59,647
كارين ، ماذا حدث؟
أنا آسف يا أمي.

666
00:48:59,689 --> 00:49:01,566
ماذا حدث؟

667
00:49:01,608 --> 00:49:03,234
حبيبتي، ماذا حدث؟

668
00:49:03,276 --> 00:49:04,778
كارين؟

669
00:49:04,819 --> 00:49:06,404
سقطت سوزي من دراجتها.

670
00:49:06,446 --> 00:49:08,031
أعتقد أن ذراعها قد تكون مكسورة.

671
00:49:08,073 --> 00:49:11,117
- أين جان؟
- أنا آسف حقا يا أمي.

672
00:49:11,159 --> 00:49:14,621
كارين...
أنا آسف جدا يا عزيزتي.

673
00:49:14,662 --> 00:49:16,039
كارين ، انظر إلي.

674
00:49:16,081 --> 00:49:17,707
أين هو يناير؟

675
00:49:19,668 --> 00:49:22,212
أين هي؟
ركبت سيارة أجرة.

676
00:49:22,253 --> 00:49:24,047
لم أستطع منعها.

677
00:49:37,060 --> 00:49:38,770
امي.

678
00:49:38,812 --> 00:49:40,146
امي. امي.

679
00:49:46,277 --> 00:49:48,029
لا تتحرك.

680
00:49:49,239 --> 00:49:51,408
ذراعي.

681
00:49:54,869 --> 00:49:56,329
انها حقا ...

682
00:50:19,185 --> 00:50:22,063
<i>TWA الرحلة 136 هي الآن... </ط>

683
00:50:43,335 --> 00:50:45,962
أين يناير؟

684
00:50:48,006 --> 00:50:49,716
أمي ، أين جان؟

685
00:51:07,609 --> 00:51:13,031
<i> ♪ في مكان ما
فوق قوس قزح ♪ < / i>

686
00:51:13,073 --> 00:51:16,910
<i> ♪ الطريق حتى < عالية ♪ / i>

687
00:51:16,951 --> 00:51:21,081
<i> ♪ هناك أرض
التي سمعت عن ♪ </i>

688
00:51:21,122 --> 00:51:25,085
<i> ♪ مرة واحدة في تهويدة ♪ < / i>

689
00:51:25,126 --> 00:51:30,423
<i> ♪ في مكان ما فوق < قوس قزح ♪ / i>

690
00:51:30,465 --> 00:51:34,511
<i> ♪ السماء زرقاء ♪ </i>

691
00:51:34,552 --> 00:51:39,015
<i> ♪ والأحلام
أنك تجرؤ على الحلم ♪ < / أنا>

692
00:51:39,057 --> 00:51:43,311
<i> ♪ حقا تتحقق ♪ < / i>

693
00:51:43,353 --> 00:51:46,189
<i> ♪ يوما ما أتمنى
على نجمة ♪ </i>

694
00:51:46,231 --> 00:51:52,445
<i> ♪ واستيقظ حيث الغيوم
هم بعيدا عن لي ♪ < / أنا>

695
00:51:52,487 --> 00:51:54,739
<i> ♪ حيث تذوب المشاكل
مثل قطرات ♪ الليمون < / i>

696
00:51:54,781 --> 00:51:57,325
<i> ♪ بعيدا
فوق قمم المدخنة ♪ < / i>

697
00:51:57,367 --> 00:52:02,497
<أنا> ♪ هذا
حيث ستجدني ♪ </أنا>

698
00:52:03,665 --> 00:52:08,920
<i> ♪ في مكان ما فوق < قوس قزح ♪ / i>

699
00:52:08,962 --> 00:52:12,841
<i> ♪ تطير ♪ الطيور الزرقاء </i>

