﻿1
00:00:07,150 --> 00:00:08,777
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,694 --> 00:00:12,530
‫أخرجنا طوقاً لاسلكياً من نهر (ييلوستون)‬

3
00:00:12,635 --> 00:00:14,220
‫هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

4
00:00:14,365 --> 00:00:15,825
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

5
00:00:15,950 --> 00:00:17,535
‫- حتماً‬
‫- أتود مرافقتنا؟‬

6
00:00:18,703 --> 00:00:23,291
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته‬

7
00:00:23,416 --> 00:00:25,919
‫أعطها أي شيء تريده، بني‬

8
00:00:26,044 --> 00:00:29,631
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬
‫أختارها وأختار ابني‬

9
00:00:30,340 --> 00:00:32,884
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات الإيجار‬

10
00:00:33,009 --> 00:00:35,095
‫ليست لديك قضية وتعلم ذلك‬

11
00:00:35,887 --> 00:00:42,185
‫أنت أفضل مما توقعتك‬
‫أنا هنا لإيجاد حل مؤات للجميع‬

12
00:00:42,811 --> 00:00:44,813
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

13
00:00:45,271 --> 00:00:46,940
‫تود (نيويورك) سحب الدعوى‬

14
00:00:47,065 --> 00:00:49,734
‫جد طريقة لتدمير هذه العائلة (إيليس)‬

15
00:00:50,693 --> 00:00:52,362
‫لنذهب إلى حانة في (بوزمن)‬

16
00:00:52,487 --> 00:00:55,198
‫أجل، هذه فكرة سيئة في كل مرة‬

17
00:00:55,323 --> 00:00:58,118
‫- يا لك من شاب طويل القامة‬
‫- أنا متزوج، اذهبي‬

18
00:00:58,243 --> 00:00:59,953
‫سأصحب زوجك إلى المنزل‬

19
00:01:18,201 --> 00:01:19,578
‫أيّ يوم هذا؟‬

20
00:01:21,955 --> 00:01:23,498
‫الخميس على ما أظن‬

21
00:01:36,018 --> 00:01:37,478
‫ماذا حصل لك؟‬

22
00:01:38,898 --> 00:01:40,525
‫تباً للرجال‬

23
00:01:41,687 --> 00:01:43,564
‫عبثوا بك بشدة، صحيح؟‬

24
00:01:44,523 --> 00:01:46,650
‫أتكلم عن الشرطي الذي اعتقلني‬

25
00:01:50,689 --> 00:01:52,774
‫يمضي السافل ثلاث ليال في الأسبوع‬
‫في الملهى‬

26
00:01:53,670 --> 00:01:58,758
‫ألا يمكنه التساهل معي؟‬
‫هل قبضوا عليك بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول؟‬

27
00:02:00,119 --> 00:02:01,621
‫اعتداء مشدد العقوبة‬

28
00:02:03,622 --> 00:02:06,583
‫حاولت سافلة من (كاليفورنيا) مضاجعة زوجي‬

29
00:02:06,674 --> 00:02:08,468
‫لذا ضربتها بزجاجة جعة‬

30
00:02:09,117 --> 00:02:10,994
‫إذاً أنت أشبه بمجرمة‬

31
00:02:11,979 --> 00:02:15,066
‫أنا امرأة ساخطة عوملت بازدراء‬
‫سمّني ما تشائين‬

32
00:02:17,269 --> 00:02:19,543
‫المشكلة دوماً هي سافلة من (كاليفورنيا)‬

33
00:02:19,612 --> 00:02:21,364
‫في كل مرة‬

34
00:02:23,475 --> 00:02:25,477
‫(بيثاني داتون)، لنذهب‬

35
00:02:27,577 --> 00:02:29,245
‫لا تبدين شخصاً اسمه (بيثاني)‬

36
00:02:29,337 --> 00:02:32,632
‫لست (بيثاني) بل (بيث)‬

37
00:02:45,455 --> 00:02:47,833
‫- بطلي‬
‫- اقرع على الباب حين تنتهي‬

38
00:02:52,254 --> 00:02:55,757
‫أخفقت فعلاً هذه المرة‬

39
00:02:55,882 --> 00:03:00,178
‫ما المشكلة الكبرى (جايمي)؟‬
‫تورطت في عراك حانة في (بوزمن)‬

40
00:03:00,303 --> 00:03:04,182
‫يجدر بمجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫تسجيل ذلك على القمصان التائية‬

41
00:03:04,307 --> 00:03:07,602
‫لا أظن أن مجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫يحبذ إقدام السكان المحليين‬

42
00:03:07,769 --> 00:03:10,647
‫على ضرب السيّاح ضرباً مبرحاً‬
‫أثناء عطلتهم‬

43
00:03:10,772 --> 00:03:12,941
‫لذا اتصلت بك‬

44
00:03:13,066 --> 00:03:15,068
‫بوسعك إيجاد رقعة لإخفاء ما حصل تحتها، صحيح؟‬

45
00:03:15,193 --> 00:03:18,488
‫ما من رقعة لهذا الوضع (بيث)‬
‫إنه مشكلة مع مدعي عام المقاطعة‬

46
00:03:18,613 --> 00:03:21,658
‫لذا أفضل ما بوسعك فعله‬
‫هو التأمل بأن يكون لهذه المرأة طائرة تستقلها‬

47
00:03:21,783 --> 00:03:23,160
‫أو أن تعاني آثار الإسراف المفرط في الكحول‬

48
00:03:23,256 --> 00:03:25,592
‫بحيث لا يمكنها القدوم إلى هنا‬
‫للتقدم بشكوى رسمية‬

49
00:03:25,745 --> 00:03:29,708
‫هذه نصيحتك القانونية؟ الجلوس هنا والتأمل؟‬

50
00:03:29,833 --> 00:03:34,004
‫ليست نصيحة‬
‫إنه خيارك الوحيد‬

51
00:03:34,754 --> 00:03:36,298
‫إن لم تتقدم بشكاوى‬

52
00:03:36,423 --> 00:03:40,886
‫وهذا احتمال كبير‬
‫بالنظر إلى صورة الجرح الضخم على جبينها‬

53
00:03:41,720 --> 00:03:45,098
‫سأطلب من مدعي عام المقاطعة‬
‫أن يظهر لك بعض الرأفة‬

54
00:03:45,223 --> 00:03:49,060
‫ارتكازاً على قدرتك المتدنية‬
‫على التحكم بمشاعرك اللعينة‬

55
00:03:50,655 --> 00:03:55,701
‫لذا أجل، اجلسي هنا وتأملي وحسب‬

56
00:03:58,737 --> 00:04:03,408
‫لكن مهما حصل إن انتشر الخبر في الصحف‬
‫سيكون إحراجاً كبيراً لأبينا‬

57
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
‫تقصد أبي‬

58
00:04:05,985 --> 00:04:09,071
‫ما عاد لوالدك فرصة‬
‫بأن يشعر بالإحراج، صحيح (جايمي)؟‬

59
00:04:10,624 --> 00:04:12,500
‫سـأعود إلى زنزانتي‬

60
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
‫سآخذ قيلولة‬

61
00:04:15,421 --> 00:04:18,340
‫وستجلس على سلالم هذا المكان‬

62
00:04:18,446 --> 00:04:21,532
‫وستنتظر الآنسة من (كاليفورنيا) لتصل‬

63
00:04:21,664 --> 00:04:23,875
‫وحين تأتي، ستوقفها‬

64
00:04:24,930 --> 00:04:27,057
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

65
00:04:28,558 --> 00:04:30,352
‫ليست مشكلتي (جايمي)‬

66
00:06:06,595 --> 00:06:09,097
‫أتتولى قضية الاعتداء ضد (داتون)؟‬

67
00:06:09,148 --> 00:06:10,650
‫أجل سيدي‬

68
00:06:10,910 --> 00:06:15,332
‫لمَ لم تَرفع شكاوى ضد المدعية؟‬
‫كان عراك حانة، أليس كذلك؟‬

69
00:06:15,457 --> 00:06:17,959
‫كان عراك حانة فظيعاً حسب التقرير‬

70
00:06:18,084 --> 00:06:19,961
‫ما من دفاع عن النفس في عراك حانة‬

71
00:06:20,945 --> 00:06:22,956
‫مما يعني أن الضحية مدعى عليها أيضاً‬

72
00:06:23,048 --> 00:06:26,051
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنتظرها الآن‬

73
00:06:26,176 --> 00:06:27,552
‫سأنتظر معك‬

74
00:06:38,957 --> 00:06:41,918
‫لديك الغداء مع أساتذة (مونتانا) في الظهيرة‬

75
00:06:42,640 --> 00:06:44,016
‫الغه‬

76
00:06:44,587 --> 00:06:46,964
‫أيها الحاكم، أظنك ستبعث بالرسالة الخاطئة‬
‫إن فعلت ذلك‬

77
00:06:47,030 --> 00:06:51,493
‫حسناً، من يحضر غداء أساتذة (مونتانا)؟‬

78
00:06:51,624 --> 00:06:53,712
‫الجميع، سيحضر السناتور (بيري)‬

79
00:06:53,787 --> 00:06:57,123
‫مشرّعون، مشرفون في المدارس‬
‫رئيس ولاية (مونتانا)‬

80
00:06:57,248 --> 00:07:00,335
‫لماذا يسمى غداء الأساتذة‬
‫إن لم يكن فيه أي أساتذة؟‬

81
00:07:01,805 --> 00:07:04,725
‫إنه يوم الخميس (كلارا)‬
‫جميع الأساتذة في المدرسة‬

82
00:07:05,821 --> 00:07:09,784
‫اسمعي، حين يصبح غداء الأساتذة‬
‫متعلقاً بالمعلّمين، سأذهب‬

83
00:07:18,030 --> 00:07:20,783
‫- من هم؟‬
‫- إنه لقاء المستشارين حول السياسة‬

84
00:07:22,999 --> 00:07:24,750
‫مستشارين حول السياسة‬
‫لأجل من؟‬

85
00:07:26,528 --> 00:07:27,904
‫لأجلك‬

86
00:07:31,241 --> 00:07:34,744
‫كيف يمكن لمستشاري السياسة‬
‫إجراء اجتماع حول السياسات بدوني؟‬

87
00:07:36,247 --> 00:07:37,623
‫حسناً‬

88
00:07:54,464 --> 00:07:55,923
‫تجلس في مقعدي‬

89
00:07:57,785 --> 00:08:01,830
‫إذاً أية سياسات نناقش اليوم؟‬

90
00:08:06,154 --> 00:08:09,657
‫لا أحد؟ لنرَ‬

91
00:08:12,942 --> 00:08:14,870
‫"بموجب المبادرة الخضراء‬
‫للـ(الولايات المتحدة)"‬

92
00:08:14,909 --> 00:08:20,206
‫تؤجر (مونتانا) ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫في مقاطعة (باودر ريفر) لـ(سان إنرجيز)"‬

93
00:08:22,308 --> 00:08:23,935
‫ما هي (سان إنرجيز)؟‬

94
00:08:23,980 --> 00:08:26,608
‫إنها شركة‬
‫لتوليد الطاقة الشمسية‬

95
00:08:26,713 --> 00:08:28,923
‫ومن أنت؟‬

96
00:08:29,424 --> 00:08:31,342
‫(ستانلي روبرتس)‬

97
00:08:31,468 --> 00:08:33,178
‫ومن تكون؟‬

98
00:08:33,303 --> 00:08:35,597
‫رئيس المستشارين حول السياسة لديك‬
‫سيدي الحاكم‬

99
00:08:35,722 --> 00:08:37,307
‫تشرفت بلقائك‬

100
00:08:37,974 --> 00:08:40,059
‫حاولت تسجيل موعد غداء معك لكنك...‬

101
00:08:40,768 --> 00:08:42,812
‫قالت إنك لا تخرج في لقاءات غداء‬

102
00:08:43,519 --> 00:08:45,415
‫أين مكتبك (ستانلي)؟‬

103
00:08:45,466 --> 00:08:48,928
‫- مباشرة في آخر الرواق‬
‫- أتعلم؟ مكتبي أيضاً‬

104
00:08:49,857 --> 00:08:53,569
‫هل فكرت يوماً في المرور بي ببساطة‬
‫لإلقاء التحية؟‬

105
00:08:54,606 --> 00:08:56,400
‫- أنا المخطئ‬
‫- أظن ذلك‬

106
00:08:57,321 --> 00:09:00,241
‫ما السياسات الأخرى التي أقترحها؟‬

107
00:09:01,634 --> 00:09:05,012
‫تعليق عقود إيجار الغاز الطبيعي‬
‫في أرض الولاية في مقاطعة (باودر ريفر)‬

108
00:09:05,084 --> 00:09:08,046
‫لدعم مشروع استعادة الطيهوج‬

109
00:09:12,862 --> 00:09:16,824
‫انخفضت أعداد الطيهوج بشكل كبير‬

110
00:09:16,976 --> 00:09:21,439
‫وهناك دليل تجريبي‬
‫بأن استكشاف الغاز واستخراجه‬

111
00:09:21,557 --> 00:09:23,684
‫لهما تأثير سلبي على بيئة الطيهوج‬

112
00:09:24,685 --> 00:09:27,438
‫وما سيكون تأثير ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫من الألواح الشمسية‬

113
00:09:27,557 --> 00:09:29,392
‫على بيئتها برأيك؟‬

114
00:09:30,340 --> 00:09:31,925
‫ما من دليل‬

115
00:09:32,050 --> 00:09:34,427
‫بأن الألواح الشمسية سيكون لها أي تأثير‬
‫على بيئة الطيهوج‬

116
00:09:34,478 --> 00:09:37,523
‫ماذا يفعلون بشجيرات الطحالب برأيك‬
‫حين يركبون الألواح الشمسية؟‬

117
00:09:38,848 --> 00:09:43,103
‫يزيلونها قبل تركيب الألواح الشمسية‬

118
00:09:43,269 --> 00:09:45,105
‫ينزعون شجيرات الطحالب‬

119
00:09:45,923 --> 00:09:47,508
‫أجل سيدي‬

120
00:09:47,560 --> 00:09:52,064
‫- يعيش الطيهوج بين الطحالب‬
‫- هذا صحيح‬

121
00:09:52,136 --> 00:09:56,682
‫ولا تخال أن نزع الطحالب‬
‫سيكون له تأثير على عددها؟‬

122
00:09:57,450 --> 00:09:58,827
‫قلت إنه ما من دليل‬

123
00:09:58,952 --> 00:10:01,287
‫أتعلم ما يخيفني فيك (ستانلي)؟ أنت جدي‬

124
00:10:02,956 --> 00:10:05,083
‫تنظر إلي ولا تمزح‬

125
00:10:05,667 --> 00:10:08,169
‫أظن أن أول أمر في جدول أعمالي اليوم‬
‫سيكون ضبط الميزانية‬

126
00:10:08,294 --> 00:10:09,838
‫جميعكم مطرودون‬

127
00:10:10,797 --> 00:10:14,217
‫أنا حريص جداً‬
‫على مال المكلّفين وجميعكم تهدرونه‬

128
00:10:14,342 --> 00:10:16,720
‫سأقدم الاستشارة لنفسي‬
‫بشأن السياسات (كلارا)‬

129
00:10:17,846 --> 00:10:19,723
‫كم من المال ادخرنا للتو؟‬

130
00:10:19,848 --> 00:10:21,307
‫سأقول‬

131
00:10:21,433 --> 00:10:25,770
‫نحو ١،٦ مليون دولار من حيث الأجور والإعانات‬
‫إن كنت جدياً‬

132
00:10:25,895 --> 00:10:31,526
‫أنا جدّي جداً، انظري إلى هذا‬

133
00:10:33,570 --> 00:10:37,490
‫يا له من يوم عظيم لولاية (مونتانا)‬
‫إلى أين نذهب تالياً؟‬

134
00:10:37,907 --> 00:10:41,411
‫لدينا اجتماع طارئ مع مسؤولي المتنزهات‬
‫ومصلحة الأسماك والحيوانات البرية‬

135
00:10:43,246 --> 00:10:45,415
‫اجتماع طارئ بأي شأن؟‬

136
00:10:45,540 --> 00:10:48,293
‫لا يقولون، يعني ذلك عادة‬
‫أن أحداً ما مات في المتنزه‬

137
00:10:48,418 --> 00:10:49,878
‫إنهم في مكتبك‬

138
00:10:55,091 --> 00:10:56,676
‫ما الأمر الطارئ؟‬

139
00:10:57,385 --> 00:10:59,554
‫حضرة الحاكم، نريدك أن تنظر إلى هذه الخريطة‬

140
00:11:00,830 --> 00:11:03,666
‫تشير الخطوط الحمراء‬
‫إلى الطريق التي سلكها ذئب له طوق لاسلكي‬

141
00:11:03,691 --> 00:11:05,735
‫هو عضو في زمرة الجدول المنقذة‬

142
00:11:06,728 --> 00:11:08,271
‫حسناً‬

143
00:11:08,396 --> 00:11:12,192
‫كما ترى، أينما نرى هذه الكتل‬
‫نربطها بموقع قتل فريسة‬

144
00:11:12,859 --> 00:11:15,361
‫تقتات بجيفة ما لبضعة أيام ثم تمضي قدماً‬

145
00:11:16,071 --> 00:11:21,326
‫تركت المتنزه هنا منذ نحو ثلاثة أسابيع‬
‫عبرت خط الأشجار وصولاً إلى هنا‬

146
00:11:21,451 --> 00:11:23,578
‫ثم نزلت إلى هذا الوادي هنا‬

147
00:11:25,820 --> 00:11:29,365
‫هذه مزرعتي‬

148
00:11:29,918 --> 00:11:32,003
‫ندرك ذلك‬

149
00:11:32,170 --> 00:11:35,423
‫تجمعت الذئاب هنا لثلاثة أيام‬
‫حول ما يبدو أنها فريسة مقتولة‬

150
00:11:36,508 --> 00:11:39,844
‫ثم اتجهت جنوباً بشكل مباشر‬
‫على بعد ٤٨ كلم وصولاً إلى هنا‬

151
00:11:41,304 --> 00:11:43,389
‫هذا هو نهر (ييلوستون)‬

152
00:11:43,515 --> 00:11:46,434
‫تقفز في النهر‬
‫وفق هذه المعطيات‬

153
00:11:46,559 --> 00:11:48,436
‫وتسبح مع مجرى النهر لثمانية كلمترات‬

154
00:11:49,354 --> 00:11:51,815
‫كنت أجهل أن الذئاب تسبح في الأنهر‬

155
00:11:52,649 --> 00:11:57,237
‫لا تسبح، استعدنا أحد الأطواق‬
‫اللاسلكية من النهر‬

156
00:11:57,362 --> 00:11:59,072
‫إلام تلمّح؟‬

157
00:11:59,197 --> 00:12:01,324
‫نخال أن الذئاب قُتلت في مزرعتك‬

158
00:12:01,449 --> 00:12:03,785
‫وأعيدت الأطواق إلى المتنزه‬

159
00:12:07,831 --> 00:12:10,583
‫أتخال أن رعاة البقر لديّ قتلوا تلك الذئاب‬

160
00:12:10,708 --> 00:12:12,877
‫نعتقد أن رعاة البقر لديك قتلوا تلك الذئاب‬

161
00:12:28,434 --> 00:12:29,468
‫"أجل سيدي؟"‬

162
00:12:29,535 --> 00:12:32,268
‫ألدينا أية ذئاب تعبث مع الأبقار؟‬

163
00:12:32,522 --> 00:12:34,524
‫"ذئاب؟ لا سيدي"‬

164
00:12:34,649 --> 00:12:36,818
‫"مر بنا عناصر مصلحة الأسماك‬
‫والحيوانات البرية يسألون عن الأمر عينه"‬

165
00:12:37,861 --> 00:12:42,866
‫حسناً، ها هو جوابك‬

166
00:12:43,533 --> 00:12:47,203
‫اسمع، إن عبثت مع أبقارك‬
‫عليك فعل ما يلزم‬

167
00:12:48,746 --> 00:12:54,210
‫برأيي، أطلقوا عليها النار من بعيد‬
‫ولم يلحظوا الطوق‬

168
00:12:54,919 --> 00:12:57,088
‫خافوا وحاولوا تغطية آثارهم‬

169
00:12:57,922 --> 00:13:00,258
‫لسنا المسؤولين عن مراقبة‬
‫هذه الأطواق اللاسلكية‬

170
00:13:00,383 --> 00:13:03,928
‫تدفع منظمة غير حكومية ثمن هذه الأبحاث‬
‫ولديهم المعطيات عينها مثلنا‬

171
00:13:04,020 --> 00:13:06,981
‫وسيتوصلون إلى الاستنتاج عينه‬

172
00:13:07,099 --> 00:13:11,103
‫حين يفعلون ذلك‬
‫سيهاجمونك بقوة، أيها الحاكم‬

173
00:13:12,558 --> 00:13:15,936
‫أتوق لذلك، هل من شيء آخر؟‬

174
00:13:17,483 --> 00:13:19,110
‫شكراً لكم أيها السادة‬
‫أيها الحاكم لدينا...‬

175
00:13:19,235 --> 00:13:20,612
‫أجل‬

176
00:13:32,445 --> 00:13:34,780
‫قد تسبب المجموعات البيئية‬
‫مشاكل فعلية‬

177
00:13:34,959 --> 00:13:37,086
‫أجل، أدرك ذلك‬

178
00:13:42,842 --> 00:13:45,345
‫- هنا (كلارا)‬
‫- "هنا (جايمي) دعيني أكلمه"‬

179
00:13:46,596 --> 00:13:47,972
‫المدعي العام‬

180
00:13:49,682 --> 00:13:51,059
‫أجل؟‬

181
00:13:51,184 --> 00:13:53,186
‫حسناً، هناك احتمال‬
‫بأن أتمكن من تسوية المسألة‬

182
00:13:53,323 --> 00:13:55,647
‫لكن في حال عجزت عن ذلك‬

183
00:13:55,772 --> 00:13:59,484
‫"أريدك أن تعلم أنني في مركز شرطة في (بوزمن)"‬

184
00:13:59,555 --> 00:14:03,184
‫آملاً إقناع شابة‬
‫بإسقاط اتهامات الاعتداء المشدد‬

185
00:14:03,363 --> 00:14:05,198
‫التي تنوي رفعها ضد ابنتك‬

186
00:14:08,618 --> 00:14:16,042
‫يا له من يوم فظيع هل لي...‬
‫هل لي بمعرفة المزيد من السياق (جايمي)؟‬

187
00:14:16,167 --> 00:14:22,298
‫أجل، شتمت (بيث) في حانة‬
‫وسار الأمر كما قد تتوقعه‬

188
00:14:22,423 --> 00:14:25,051
‫"حسناً أبقني على اطلاع وحسب"‬

189
00:14:26,970 --> 00:14:32,267
‫أيحتمل أن هناك مدير أزمات في فريقي؟‬

190
00:14:32,433 --> 00:14:36,229
‫سيكون السكرتير الإعلامي‬
‫الذي لم تستخدمه قط‬

191
00:14:36,354 --> 00:14:39,065
‫لذا أظن أن مديرة الأزمات خاصتك‬
‫هي أنا‬

192
00:14:42,318 --> 00:14:43,695
‫أيمكنك تركي على انفراد؟‬

193
00:14:45,081 --> 00:14:46,243
‫"مرحباً، هل بدأت تستمتع بوقتك؟"‬

194
00:14:46,283 --> 00:14:48,449
‫أتودين استبدال الوظيفتين؟‬

195
00:14:48,514 --> 00:14:49,951
‫"ستكره هذه الوظيفة أكثر"‬

196
00:14:51,703 --> 00:14:53,329
‫أيحتمل أنك في (هيلينا)؟‬

197
00:14:53,394 --> 00:14:56,439
‫- "هناك فرصة كبرى"‬
‫- ألديك مشاريع على الغداء؟‬

198
00:14:56,624 --> 00:14:58,710
‫"ليس بعد الآن، أتعرف مطعم (بيني)؟‬

199
00:14:58,835 --> 00:15:02,213
‫- بالطبع، في الظهيرة؟‬
‫- "أسعدتني بالفعل"‬

200
00:15:02,338 --> 00:15:06,301
‫أجل، ربما بوسعك إسعادي، أراك بعد قليل‬

201
00:15:32,764 --> 00:15:35,517
‫آنسة (بروير)، أفهم أنك تودين التقدم بشكوى‬

202
00:15:36,306 --> 00:15:37,724
‫بكل تأكيد‬

203
00:15:42,607 --> 00:15:47,487
‫يجدر بي الإشارة إلى أنه بفعلك ذلك‬
‫تعرضين نفسك للادعاء‬

204
00:15:48,363 --> 00:15:49,823
‫كيف أفعل ذلك؟‬

205
00:15:50,532 --> 00:15:54,744
‫ما من رد بالدفاع عن النفس في عراك حانة‬
‫أفترض أنك كنت تحتسين الكحول‬

206
00:15:54,869 --> 00:15:58,415
‫وأفهم أنك اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وافتعلت الحادث‬

207
00:15:58,999 --> 00:16:00,500
‫لم أفتعل شيئاً‬

208
00:16:01,908 --> 00:16:06,120
‫دعيني أرى‬

209
00:16:07,029 --> 00:16:11,867
‫أجل، اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وقلت لها: "سأصحب زوجك إلى المنزل"‬

210
00:16:12,796 --> 00:16:16,091
‫"بوسعك مرافقتنا والمشاهدة‬
‫أو بوسعه إخبارك عن الأمر غداً"‬

211
00:16:17,892 --> 00:16:19,561
‫أليست كلماتك؟‬

212
00:16:20,857 --> 00:16:23,902
‫كنت أمزح‬

213
00:16:24,691 --> 00:16:28,028
‫لم تجد الأمر مضحكاً جداً‬

214
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
‫بلا مزاح‬

215
00:16:32,866 --> 00:16:36,036
‫الإدلاء ببيانات أو القيام بأفعال‬
‫تهدد بإيذاء الآخرين‬

216
00:16:36,161 --> 00:16:39,581
‫أو تشعرهم أنهم في خطر‬
‫هو عمل اعتداء‬

217
00:16:40,391 --> 00:16:43,894
‫لا داعي لتضربي أحداً لتركبي الاعتداء‬
‫عليك أن تشكلي خطراً وحسب‬

218
00:16:43,960 --> 00:16:45,795
‫وقد شكلت الخطر‬

219
00:16:46,963 --> 00:16:50,300
‫لذا إن تقدمت بشكوى‬
‫يجدر بالادعاء رفع شكوى ضدك‬

220
00:16:50,467 --> 00:16:53,553
‫وبما أنك لست من سكان (مونتانا)‬
‫هناك خطر بأن تهربي‬

221
00:16:53,678 --> 00:16:55,513
‫وسيمتنعون عن إخراجك بكفالة‬

222
00:16:56,549 --> 00:16:58,384
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

223
00:16:59,206 --> 00:17:02,812
‫إذاً ستنفد بفعلتها ببساطة؟‬

224
00:17:02,937 --> 00:17:04,314
‫لم تنفد بأي شيء‬

225
00:17:04,385 --> 00:17:07,013
‫أمضت الليلة في السجن‬
‫وستتهم بالإخلال بالنظام والآداب العامة‬

226
00:17:09,152 --> 00:17:10,528
‫الخيار لك‬

227
00:17:13,281 --> 00:17:17,243
‫أتوق لمغادرة هذه الولاية‬
‫يا لأولئك الريفيين السفلة‬

228
00:17:17,887 --> 00:17:20,764
‫- الشعور متبادل‬
‫- أتسمح لي بالمغادرة؟‬

229
00:17:21,498 --> 00:17:22,874
‫تفضلي‬

230
00:17:28,717 --> 00:17:32,012
‫وفرت علي مقداراً هائلاً‬
‫من المعاملات الورقية، شكراً‬

231
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
‫تسرني المساعدة‬

232
00:18:55,333 --> 00:18:56,835
‫ماذا يفعلون؟‬

233
00:18:56,886 --> 00:18:58,972
‫إنه لابن (كايسي)، حسب ما أظن‬

234
00:19:24,662 --> 00:19:26,164
‫أخبرونا بالقدوم إلى هذا الموقع‬

235
00:19:26,209 --> 00:19:28,711
‫لو علمت ذلك، كنت حفرت لك تلك الحفرة‬

236
00:19:28,810 --> 00:19:31,104
‫لا مانع لدينا، إنه جزء من الاحتفال‬

237
00:19:31,711 --> 00:19:34,631
‫يوجد جواد نافق هناك، متى نفق؟‬

238
00:19:34,756 --> 00:19:38,218
‫نفق يوم الاثنين‬
‫لديّ حفّار سيأتي غداً لدفنه‬

239
00:19:38,295 --> 00:19:41,340
‫سندفنه الآن، سنضعه في الأرض قرب الصبي‬

240
00:19:43,097 --> 00:19:44,474
‫هل لي بمعرفة السبب؟‬

241
00:19:46,434 --> 00:19:48,895
‫بوسعك السؤال‬
‫لكنني لن أجيب‬

242
00:19:49,771 --> 00:19:51,731
‫إذاً (كايسي) موافق على هذا؟‬

243
00:19:51,803 --> 00:19:53,179
‫يعلم‬

244
00:19:54,025 --> 00:19:55,944
‫ستحتاج إلى حفرة أكبر‬

245
00:19:56,402 --> 00:19:59,656
‫(جايك)، (إيثن) ارجعا إلى الحظيرة‬
‫واجلبا لنا بعض المجرفات‬

246
00:20:00,657 --> 00:20:02,033
‫سأساعدك (مو)‬

247
00:20:31,595 --> 00:20:32,972
‫شكراً‬

248
00:20:43,942 --> 00:20:45,652
‫لا تتمنّ ما لا تريده‬

249
00:20:47,673 --> 00:20:49,717
‫تتولى المنصب الآن (جون) لذا حري بك قبوله‬

250
00:20:50,665 --> 00:20:56,963
‫اشرحي لي هذا العمل لأنه مناف للمنطق‬

251
00:20:57,547 --> 00:21:01,384
‫كل ما أفعله هو ارتياد مدارس متوسطة‬
‫وحفلات تدشين‬

252
00:21:01,509 --> 00:21:04,679
‫حين ينعقد المجلس التشريعي‬
‫ستصلي لحضور حفلات التدشين‬

253
00:21:05,889 --> 00:21:08,558
‫في النهاية، (مونتانا) هي عمل‬

254
00:21:09,285 --> 00:21:15,458
‫١٢ ألف موظف، ٦٠٠ ألف زبون‬
‫وأنت المدير العام وهذا كل ما في الأمر‬

255
00:21:15,523 --> 00:21:18,651
‫وعليك فعلاً تغيير وجهة نظرك‬
‫عن اجتماعات المدارس هذه أيضاً‬

256
00:21:18,776 --> 00:21:20,945
‫سيتذكر أولئك الأولاد لقاء الحاكم‬

257
00:21:21,070 --> 00:21:22,530
‫لما تبقى من حياتهم‬

258
00:21:22,655 --> 00:21:25,533
‫ومن يعلم؟ قد توحي لأحدهم‬
‫بأن يصبح الحاكم ذات يوم‬

259
00:21:25,658 --> 00:21:27,160
‫هكذا شعرت بالإلهام‬

260
00:21:27,211 --> 00:21:32,008
‫حسناً، أنت محقة‬
‫يبدو أنني دست على بعض الألغام الأرضية‬

261
00:21:32,624 --> 00:21:35,084
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- داس عليها آخرون بدلاً مني‬

262
00:21:35,752 --> 00:21:42,309
‫يبدو أن ابنتي تورطت في عراك حانة‬
‫وتعرضت للاعتقال‬

263
00:21:43,259 --> 00:21:45,929
‫آسفة، ليس الأمر مضحكاً‬

264
00:21:46,304 --> 00:21:48,556
‫أرى كيف أن الأمر مضحك للجميع‬
‫ما عداي‬

265
00:21:48,616 --> 00:21:50,659
‫حسناً إن لم يتبدد الأمر، تجاهله وحسب‬

266
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
‫لا تعلق على شؤون عائلتك الشخصية‬

267
00:21:54,312 --> 00:21:56,648
‫تحب ابنتك وتأمل أن تتعلم من أخطائها‬

268
00:21:56,773 --> 00:22:00,234
‫إن أدينت، ما خياراتي؟‬

269
00:22:00,735 --> 00:22:02,111
‫لا خيارات لديك‬

270
00:22:02,849 --> 00:22:05,222
‫أسحب ذلك‬
‫بوسعك العفو عنها‬

271
00:22:05,276 --> 00:22:09,410
‫لكنها ستكون رسمياً نهاية‬
‫مهنتك السياسية لذا...‬

272
00:22:09,535 --> 00:22:13,414
‫لا يجدر الانتظار حتى نهاية مدة منصبي‬
‫لأعفو عن شخص؟‬

273
00:22:13,539 --> 00:22:15,416
‫أنصحك بذلك بشدة‬

274
00:22:15,541 --> 00:22:18,086
‫لكن لا، لديك السلطة بمنح العفو‬

275
00:22:18,211 --> 00:22:21,506
‫بإبدال الحكم‬
‫منح الرأفة، متى تشاء‬

276
00:22:21,631 --> 00:22:26,970
‫لكنك حين تفتح صندوق الويلات والشرور ذلك‬
‫لا يقفل لذا... ما اللغم الأرضي التالي؟‬

277
00:22:29,305 --> 00:22:33,518
‫مجموعات بيئية‬
‫متصلة بالذئاب‬

278
00:22:34,143 --> 00:22:37,730
‫- تجنبها مهما كلّف الأمر‬
‫- أجل‬

279
00:22:37,855 --> 00:22:40,441
‫كانت الجواميس والذئاب سبب خراب مدتي منصبي‬
‫إنها أشبه بالـ(كريبتونايت)‬

280
00:22:40,608 --> 00:22:45,029
‫عليك البقاء بعيداً عنها وتفادي اتخاذ موقف‬

281
00:22:45,154 --> 00:22:48,282
‫وعليك استخدام مستشار بيئي‬

282
00:22:48,408 --> 00:22:51,577
‫ليس أحد رفاقك أصحاب المزارع‬
‫بل مناصر للبيئة‬

283
00:22:51,744 --> 00:22:54,163
‫شخص يفهم طريقة تفكيرهم‬

284
00:22:54,288 --> 00:22:56,541
‫لكي يفسر لك ما يخطر ببالهم‬

285
00:22:58,876 --> 00:23:01,129
‫إليك أفضل نصيحة لدي بشأن هذا العمل‬

286
00:23:01,254 --> 00:23:06,300
‫الحكّام الصالحون يطقون الفعل‬
‫والحكام الفاشلون يمضون وقتهم في ردة الفعل‬

287
00:23:08,094 --> 00:23:10,847
‫هناك أمور كثيرة عليك تنظيفها عدا المطار‬

288
00:23:16,102 --> 00:23:17,478
‫أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه‬

289
00:23:17,603 --> 00:23:20,481
‫الذي قد يتجهم في الواقع‬
‫بسبب الفوز بالانتخابات التي خاضها‬

290
00:23:21,149 --> 00:23:22,859
‫لست متجهماً‬

291
00:23:24,610 --> 00:23:28,322
‫قد أكون متوارياً‬
‫لكنني لست متجهماً‬

292
00:23:29,907 --> 00:23:34,662
‫أتعلم؟ هذا العمل هو إرثك‬
‫بقدر ما هي عليه تلك المزرعة‬

293
00:23:37,457 --> 00:23:40,585
‫- أنت امرأة ذكية (لينيل)‬
‫- اكتشفت هذا الأمر للتو؟‬

294
00:23:41,961 --> 00:23:44,922
‫استمتع بغدائك (جون)، إنه على حسابي‬

295
00:24:01,147 --> 00:24:02,690
‫الإخلال بالنظام والآداب العامة‬

296
00:24:04,859 --> 00:24:07,070
‫- أحسنت‬
‫- على الرحب والسعة‬

297
00:24:07,195 --> 00:24:11,199
‫عليّ الآن جمع النفايات على الطريق العام‬
‫في كل وقت فراغي‬

298
00:24:17,080 --> 00:24:18,456
‫أين سيارتك؟‬

299
00:24:18,664 --> 00:24:20,083
‫لا يمكنني إعادتك‬
‫علي الذهاب إلى (هيلينا)‬

300
00:24:20,208 --> 00:24:21,751
‫- أين هي؟‬
‫- أنا جدي‬

301
00:24:22,543 --> 00:24:25,004
‫كيف تريدني أن أعود إلى المنزل (جايمي)؟‬

302
00:24:25,129 --> 00:24:27,340
‫أتريدني أن أستوقف السيارات‬
‫رافعة تنورتي على مفرق الطريق‬

303
00:24:29,759 --> 00:24:31,594
‫لا أظنها ستكون المرة الأولى‬

304
00:24:51,322 --> 00:24:53,491
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

305
00:24:53,616 --> 00:24:57,286
‫مقعد الطفل‬
‫ما سبب وجوده هنا؟ ألديك طفل؟‬

306
00:25:03,126 --> 00:25:04,961
‫ألديك ولد (جايمي)؟‬

307
00:25:07,964 --> 00:25:09,340
‫صبي‬

308
00:25:19,600 --> 00:25:21,394
‫هل أعطاك القدير صبياً؟‬

309
00:25:25,207 --> 00:25:31,839
‫استأصلت رحمي‬
‫وأعطاك القدير صبياً؟‬

310
00:25:33,656 --> 00:25:35,032
‫تباً‬

311
00:25:40,246 --> 00:25:41,622
‫تباً لك‬

312
00:25:45,376 --> 00:25:46,752
‫- (بيث)؟‬
‫- دعني أحذر‬

313
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
‫هل هي تلك المرأة‬
‫مديرة الحملة؟‬

314
00:25:49,714 --> 00:25:51,549
‫- أجل‬
‫- رأيتها آتية‬

315
00:25:53,843 --> 00:25:57,388
‫(بيث) هيا‬
‫(بيث)، (بيث) توقفي، توقفي‬

316
00:25:58,431 --> 00:26:02,852
‫أخذك إلى تلك العيادة‬
‫هو أكثر ما أندم عليه في حياتي‬

317
00:26:03,519 --> 00:26:08,357
‫بين سائر الأمور الفظيعة التي ارتكبتها‬
‫في أعوامك الـ٤٥ على هذا الكوكب (جايمي)‬

318
00:26:08,482 --> 00:26:11,194
‫هذا... هذا أمر مميز بالفعل‬

319
00:26:11,903 --> 00:26:14,906
‫ماذا أسميته؟‬

320
00:26:17,491 --> 00:26:18,868
‫أطلقت عليه اسمي‬

321
00:26:22,538 --> 00:26:27,001
‫بالطبع‬
‫هذا ما يحتاج إليه العالم، شخص آخر مثلك‬

322
00:26:27,126 --> 00:26:31,964
‫(بيث) لا يعرف أبي بهذا الأمر‬
‫لا أحد يعلم بهذا الأمر‬

323
00:26:32,089 --> 00:26:33,966
‫لا تقلق بشأن إخباري إياه‬

324
00:26:37,637 --> 00:26:39,388
‫سآخذه منك‬

325
00:26:40,514 --> 00:26:43,017
‫سأسلبك الأبوة (جايمي)‬

326
00:26:44,268 --> 00:26:46,187
‫لا تستحقها‬

327
00:26:46,312 --> 00:26:48,105
‫ويستحق والداً أفضل منك‬

328
00:26:49,649 --> 00:26:54,445
‫حين تراه في المرة المقبلة، قبله قبلة الوداع‬
‫لأنه سيرحل‬

329
00:28:19,780 --> 00:28:21,157
‫أتواجهين مشاكل في السيارة؟‬

330
00:28:23,460 --> 00:28:25,587
‫في الواقع، خرجت من السجن للتو‬

331
00:28:26,495 --> 00:28:28,289
‫وحين يخرجونك، يفعلون ذلك ببساطة‬

332
00:28:28,414 --> 00:28:32,376
‫لا يسمحون لك بالاتصال بصديق‬
‫أو يعطونك تذكرة حافلة‬

333
00:28:32,501 --> 00:28:35,546
‫يرمونك في الشارع وحسب‬

334
00:28:39,258 --> 00:28:40,885
‫تبدو سياسة غير عادلة‬

335
00:28:41,010 --> 00:28:47,725
‫إزاء شخص يواجه مشاكل‬
‫في التعامل مع المجتمع بكل وضوح، ألا تظن ذلك؟‬

336
00:28:49,060 --> 00:28:54,190
‫يولد الأمر حتماً تحديات إضافية‬

337
00:28:54,768 --> 00:28:56,145
‫أليس كذلك؟‬

338
00:28:58,402 --> 00:28:59,987
‫- أتريدين...‬
‫- أن تقلني؟‬

339
00:29:02,281 --> 00:29:03,657
‫أود ذلك‬

340
00:29:08,329 --> 00:29:09,705
‫شكراً‬

341
00:29:11,874 --> 00:29:14,377
‫ما الفرص بأن يكون معك سيجارة؟‬

342
00:29:14,502 --> 00:29:15,878
‫ليست جيدة‬

343
00:29:19,340 --> 00:29:21,008
‫أنت ظريفة بالفعل‬

344
00:29:21,509 --> 00:29:23,469
‫ستقتلك أمي، أبي‬

345
00:29:24,387 --> 00:29:26,013
‫هل أمك من النوع الغيور؟‬

346
00:29:26,138 --> 00:29:28,391
‫أمي هي المتحكمة بالعلاقة‬
‫إن فهمت قصدي‬

347
00:29:30,354 --> 00:29:34,650
‫يا فتاة، أعرف تماماً ما تقصدينه‬

348
00:29:59,137 --> 00:30:00,513
‫أوقف السيارة‬

349
00:31:10,119 --> 00:31:11,495
‫لم يخبرني أحد‬

350
00:31:13,670 --> 00:31:18,424
‫لم يخبر أحداً‬
‫وصلت للتو ورأيت كل السيارات‬

351
00:31:21,756 --> 00:31:25,176
‫أيجدر بنا أن نقترب أكثر؟‬

352
00:31:27,558 --> 00:31:30,019
‫أظنهم لا يريدوننا أن نقترب أكثر أبي‬

353
00:31:40,113 --> 00:31:41,698
‫إذاً كيف كان السجن؟‬

354
00:31:43,283 --> 00:31:45,034
‫سافلة سليطة اللسان‬

355
00:31:45,099 --> 00:31:46,558
‫سنجري حديثاً مطولاً معاً لاحقاً‬

356
00:31:46,644 --> 00:31:47,980
‫أجل، سأنام لاحقاً‬

357
00:31:48,018 --> 00:31:55,835
‫سنجري حديثاً قصيراً الآن إذاً‬
‫ضبط الاندفاع الغريزي، جدي طريقة لذلك‬

358
00:32:14,763 --> 00:32:16,348
‫لا أظنهم يريدوننا هنا‬

359
00:32:17,605 --> 00:32:22,568
‫وإن كانوا لا يريدوننا‬
‫عليهم أن يعرفوا بأننا نكترث بما يكفي للبقاء‬

360
00:32:26,677 --> 00:32:29,888
‫عدني بأمر‬
‫لا تدعهم أبداً يفعلون هذا بي‬

361
00:32:30,925 --> 00:32:33,302
‫حوّلوني إلى تراب وارموني في مهب الريح‬

362
00:32:35,168 --> 00:32:36,794
‫هذا كل الاهتمام الذي أريده‬

363
00:33:42,777 --> 00:33:44,153
‫(جون)‬

364
00:33:45,238 --> 00:33:46,948
‫لست واثقاً من البروتوكول‬

365
00:33:47,615 --> 00:33:51,369
‫لم يعد هناك بروتوكول الآن، انتهى الاحتفال‬

366
00:33:53,246 --> 00:33:54,831
‫يا ليتني عرفت‬

367
00:33:55,957 --> 00:34:00,711
‫لا يفترض تشارك الحزن‬
‫أما العزاء فبلى‬

368
00:34:02,004 --> 00:34:03,589
‫يحتاجون إلى البعض منه الآن‬

369
00:34:11,013 --> 00:34:17,770
‫(جون) ليس المكان المناسب‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

370
00:34:18,604 --> 00:34:19,981
‫بأي شأن؟‬

371
00:34:20,052 --> 00:34:24,681
‫بشأن الـ٣٠٠ وظيفة التي أزلتها‬
‫بإلغائك مشروع المطار‬

372
00:34:26,281 --> 00:34:29,284
‫هناك الكثير من الأشخاص التعساء في المحمية‬

373
00:34:29,429 --> 00:34:33,392
‫أيمكنك لقائي في المجلس غداً؟‬

374
00:34:33,530 --> 00:34:35,449
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

375
00:34:36,605 --> 00:34:38,858
‫أظهر للناس أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

376
00:34:41,669 --> 00:34:43,045
‫بوسعي فعل ذلك‬

377
00:35:06,760 --> 00:35:08,137
‫أفهم شعورك‬

378
00:35:10,042 --> 00:35:17,591
‫أتمنى عكس ذلك لكنني أفهمه‬
‫دفنت ابناً مباشرة هناك‬

379
00:35:19,874 --> 00:35:21,417
‫أتذكر ذلك‬

380
00:35:25,505 --> 00:35:27,215
‫تلومين نفسك، أليس كذلك؟‬

381
00:35:29,079 --> 00:35:34,376
‫أجل، فعلت ذلك أيضاً‬
‫وما زلت أفعله أحياناً‬

382
00:35:36,797 --> 00:35:38,924
‫سأخبرك أمراً لم أخبر أحداً به قط‬

383
00:35:41,020 --> 00:35:44,565
‫كان لدي أخ لنحو ١٨ ساعة‬
‫كان اسمه (بيتر)‬

384
00:35:45,144 --> 00:35:49,648
‫وُلد باكراً‬
‫ولم يكن قلبه الصغير قوياً بما يكفي‬

385
00:35:51,197 --> 00:35:52,949
‫لم يكن بوسعهم فعل الكثير في تلك الأيام‬

386
00:35:53,074 --> 00:35:56,244
‫لا يمكنهم فعل الكثير الآن‬

387
00:35:57,912 --> 00:35:59,997
‫لذا أعادوه وحسب إلى أمي‬

388
00:36:00,748 --> 00:36:05,086
‫تأمل الأطباء وصلينا‬
‫ولم ينجح أي من الأمرين‬

389
00:36:06,087 --> 00:36:07,979
‫وقد تغيرت أمي بعد ذلك، أصبحت أكثر صلابة‬

390
00:36:08,060 --> 00:36:12,259
‫لم تحاول قط‬
‫أن ترزق بأولاد مجدداً‬

391
00:36:13,786 --> 00:36:16,330
‫بعد أعوام، كنت قد كبرت‬
‫وكان (لي) قد وُلد للتو‬

392
00:36:17,431 --> 00:36:20,685
‫كان والداي ينظران إليه‬
‫ويحضنانه كل بدوره‬

393
00:36:21,435 --> 00:36:25,940
‫وابيض لون أبي كأنه شبح‬
‫ونظر إلى أمي قائلاً‬

394
00:36:27,775 --> 00:36:29,527
‫"عاش (بيتر) حياة كاملة"‬

395
00:36:30,987 --> 00:36:35,366
‫"كل ما رآه في هذا الكوكب هو أنت‬
‫وكل ما عرفه هو أنك أحببته"‬

396
00:36:39,704 --> 00:36:41,455
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

397
00:36:41,581 --> 00:36:43,708
‫نحن الوحيدون الذين يدركون أنها كانت وجيزة‬

398
00:36:44,792 --> 00:36:48,337
‫كل ما عرفه هي أنت‬
‫وأنك أحببته‬

399
00:36:58,973 --> 00:37:00,391
‫شكراً لك‬

400
00:37:35,551 --> 00:37:37,094
‫أطلقت عليه اسمي‬

401
00:37:39,468 --> 00:37:40,844
‫أجل‬

402
00:37:41,807 --> 00:37:43,643
‫يعني لي الأمر أكثر مما ستعرفه يوماً بني‬

403
00:37:46,479 --> 00:37:47,980
‫أعرف ما يعنيه ذلك‬

404
00:37:52,360 --> 00:37:56,447
‫أجل، احتفظ بهذه‬

405
00:37:57,949 --> 00:38:03,038
‫حتى إن لم تستعملها‬
‫ليس الوقت ملائماً لتكف عن تقضي أجر‬

406
00:38:06,791 --> 00:38:10,378
‫سأجد من يحلّ محلك إن كان هذا ما تريده‬

407
00:38:13,464 --> 00:38:14,924
‫هذا ما أريده‬

408
00:38:41,487 --> 00:38:43,739
‫يبدو أنك رُميت عن جواد‬

409
00:38:43,811 --> 00:38:46,250
‫كنت أحفر القبور وحسب‬

410
00:38:47,932 --> 00:38:50,246
‫ترمى الجياد في الحقل‬
‫تعلم ذلك‬

411
00:38:50,293 --> 00:38:52,294
‫أجل أعلم، لكنهم أرادوا وضعه قرب الصبي‬

412
00:38:52,439 --> 00:38:53,941
‫لم أخلك قد ترفض‬

413
00:38:56,090 --> 00:38:57,466
‫وهل ذكروا السبب؟‬

414
00:38:58,592 --> 00:39:02,138
‫أظن أن الصبي بات لديه شيء‬
‫يركبه في الجنة‬

415
00:39:05,015 --> 00:39:08,769
‫جماعة (بويزن كريك)‬
‫اتصلوا بي، ينقصهم العمال لوسم المواشي‬

416
00:39:08,894 --> 00:39:13,233
‫أرادوا مساعدتنا لذا إن لم يكن لديك مانع‬
‫سأذهب إلى هناك غداً‬

417
00:39:13,301 --> 00:39:14,677
‫متى سنبدأ؟‬

418
00:39:15,568 --> 00:39:16,944
‫في الأسبوع المقبل‬

419
00:39:17,002 --> 00:39:18,921
‫تنوي الحضور، أليس كذلك؟‬

420
00:39:19,113 --> 00:39:22,533
‫- لا يحق لي أن...‬
‫- سأحضر‬

421
00:39:22,867 --> 00:39:24,243
‫حسناً‬

422
00:39:27,204 --> 00:39:32,501
‫أتى حرّاس المتنزه وطرحوا علي بعض الأسئلة‬
‫عن ذئاب أتت إلى هنا‬

423
00:39:33,993 --> 00:39:35,453
‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟‬

424
00:39:38,549 --> 00:39:42,178
‫قتلت بقرة وطلبت من (راين) الخروج وقتلها‬

425
00:39:42,303 --> 00:39:44,680
‫أطلق النار على الذئاب التي لها أطواق‬

426
00:39:45,848 --> 00:39:48,684
‫خشيت أن يسبب لك الأمر مشكلة‬

427
00:39:48,809 --> 00:39:52,271
‫لذا حاولت أن أتفوق عليهم دهاء‬
‫وأظنني لم أفعل ذلك‬

428
00:39:52,364 --> 00:39:53,824
‫لذا آسف سيدي‬

429
00:39:54,732 --> 00:39:56,942
‫أين الذئاب الآن؟‬

430
00:39:57,000 --> 00:39:58,877
‫في مكان لن يعثر أحد عليهم فيه‬

431
00:40:09,243 --> 00:40:10,619
‫جياد في الجنة‬

432
00:40:11,665 --> 00:40:14,001
‫هذا أفضل شيء أمكنني التفكير فيه‬

433
00:40:18,341 --> 00:40:19,843
‫ألن يكون ذلك مميزاً؟‬

434
00:40:48,207 --> 00:40:53,629
‫"كل ما فيك"‬

435
00:40:56,474 --> 00:41:00,621
‫"الخير الذي سأفعله، الخير الذي سأفعله"‬

436
00:41:00,679 --> 00:41:02,347
‫"الخير الذي سأفعله"‬

437
00:41:20,188 --> 00:41:22,065
‫"رائحة العشب في الليل"‬

438
00:41:22,157 --> 00:41:24,410
‫"وعيناك متقدتان باللهيب"‬

439
00:41:24,535 --> 00:41:26,370
‫"بينما تعكسان اللمعان"‬

440
00:41:26,495 --> 00:41:28,664
‫"وتقول إنك لن تموت أبداً"‬

441
00:41:28,789 --> 00:41:32,167
‫"أمسكتني بيديّ‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

442
00:41:32,293 --> 00:41:33,919
‫"تقولين إنك فخورة"‬

443
00:41:36,368 --> 00:41:38,370
‫إنه سروال الجينز الأزرق في الممر"‬

444
00:41:38,522 --> 00:41:40,524
‫"وتدخلين بشكل جانبي"‬

445
00:41:40,676 --> 00:41:44,805
‫"يؤثر فيك النبيذ دوماً بأشكال جميلة"‬

446
00:41:44,930 --> 00:41:49,685
‫"سليني إن كنت سأبقى‬
‫وأقول إنني نائم على الأرض"‬

447
00:41:52,479 --> 00:41:56,692
‫"قولي لي إنك بحاجة إلي‬
‫لأنني مؤخراً كنت بحاجة‬

448
00:41:56,817 --> 00:42:01,238
‫إلى شخص يذكرني‬
‫بأنها لم تكن مجرد أمسية‬

449
00:42:01,363 --> 00:42:02,865
‫"استيقظت على دخان المطبخ"‬

450
00:42:02,990 --> 00:42:05,659
‫"ترقصين كأن القدير يتحرك فيك"‬

451
00:42:08,495 --> 00:42:14,251
‫"كل ما فيك"‬

452
00:42:17,004 --> 00:42:20,174
‫"الخير الذي أقوم به‬
‫الخير الذي أقوم به"‬

453
00:42:20,299 --> 00:42:22,551
‫"الخير الذي أقوم به"‬

454
00:42:24,929 --> 00:42:30,351
‫"كل ما فيك"‬

455
00:42:32,978 --> 00:42:36,440
‫"أنا جديد، أنا جديد"‬

456
00:42:36,565 --> 00:42:39,276
‫"كم أصبحت جديداً"‬

457
00:42:57,962 --> 00:43:01,632
‫"انظري في عيني‬
‫لا أريد الاختباء"‬

458
00:43:01,757 --> 00:43:05,803
‫"كنت بانتظارك طوال الليل"‬

459
00:43:06,095 --> 00:43:10,891
‫"سأخلع عنك ثوب الصيف‬
‫بأظافر على بشرتك تصبح بيضاء"‬

460
00:43:13,852 --> 00:43:16,021
‫"أنتشي في (أوستن)"‬

461
00:43:16,146 --> 00:43:17,856
‫"أثمل في (تينيسي)"‬

462
00:43:17,982 --> 00:43:22,069
‫"لا يهمني مكاني‬
‫ما دمت برفقتي"‬

463
00:43:22,194 --> 00:43:26,949
‫"أولئك الشبان في وسط المدينة‬
‫يسيئون الكلام حين أرحل"‬

464
00:43:27,074 --> 00:43:28,450
‫أحسنت صنيعاً (ريز)‬

465
00:43:29,660 --> 00:43:35,082
‫"كل ما فيك"‬

466
00:43:37,918 --> 00:43:41,213
‫"الخير الذي سأقوم به، الخير الذي سأقوم به"‬

467
00:43:41,338 --> 00:43:49,221
‫"الخير الذي سأقوم به، لأنه فيك"‬

468
00:43:54,268 --> 00:43:59,898
‫"أنا جديد، أنا جديد، أنا شخص جديد"‬

469
00:44:02,317 --> 00:44:04,278
‫"رائحة العشب ليلاً"‬

470
00:44:04,403 --> 00:44:06,780
‫"ولديك لهيب متقد في عينيك"‬

471
00:44:06,905 --> 00:44:10,409
‫"بينما يعكس اللمعان‬
‫وتقولين إننا لن نموت أبداً"‬

472
00:44:11,285 --> 00:44:14,955
‫"تمسكين بيدي‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

473
00:44:15,080 --> 00:44:17,082
‫"تقولين إنك فخورة"‬

474
00:44:18,417 --> 00:44:20,711
‫كم واحداً ترعون هذا العام؟‬

475
00:44:21,627 --> 00:44:23,879
‫العدد عينه كالعام المقبل‬

476
00:44:23,964 --> 00:44:26,008
‫لكننا لن نضيف أية عجول هذا العام‬

477
00:44:26,981 --> 00:44:29,817
‫- ليس بأسعار الديزل والذرة‬
‫- لا‬

478
00:44:30,763 --> 00:44:35,601
‫تباً، حين تصل إلى المسلخ‬
‫سيكون الوضع سيئاً‬

479
00:44:38,983 --> 00:44:40,819
‫تسرني عودة فتاك‬

480
00:44:42,481 --> 00:44:44,024
‫فقط لفصل الصيف‬

481
00:44:45,027 --> 00:44:51,033
‫تخرج، حصل على عمل في (بويزي)‬
‫لكن ابنتي تريد البقاء‬

482
00:44:51,575 --> 00:44:54,787
‫سنرى إن أمكنني تحويل زوجها‬
‫الأحمق إلى راعي بقر‬

483
00:44:56,371 --> 00:44:58,749
‫الأمر الوحيد الذي يحب صنعه على ما يبدو‬
‫هم الأطفال‬

484
00:44:58,874 --> 00:45:00,250
‫حقاً؟‬

485
00:45:01,543 --> 00:45:04,088
‫يتقلص العالم حتماً في محيطك‬

486
00:45:05,923 --> 00:45:08,050
‫يسرني أن ذلك المطار أحبط‬

487
00:45:08,801 --> 00:45:10,761
‫لن يغير الأمر شيئاً (دلبيرت)‬

488
00:45:11,303 --> 00:45:13,305
‫قد تتباطأ الأمور قليلاً‬

489
00:45:15,057 --> 00:45:17,768
‫أقله لم يكتشف العالم بشأن هذا المكان بعد‬

490
00:45:19,645 --> 00:45:22,564
‫يفطر قلبي التفكير في العالم‬
‫الذي نتركهم فيه‬

491
00:45:24,191 --> 00:45:29,404
‫يفطر الأمر قلبي أيضاً‬
‫وليس لديّ أولاد حتى‬

492
00:45:54,972 --> 00:45:56,348
‫(هيغنز)‬

493
00:46:06,191 --> 00:46:08,026
‫"انتباه، ممنوع التعدي‬
‫على ملكية السجن"‬

494
00:46:24,730 --> 00:46:28,275
‫"سجن النساء في (مونتانا)"‬

495
00:46:42,944 --> 00:46:44,529
‫لمَ تأخرت هكذا؟‬

496
00:46:46,199 --> 00:46:51,580
‫أصبحت الحاكم منذ أسبوع فقط‬
‫أرى أنك نجوت‬

497
00:46:52,779 --> 00:46:54,281
‫شكراً‬

498
00:46:54,406 --> 00:46:56,575
‫- هناك مشكلة‬
‫- مشكلة؟‬

499
00:46:56,700 --> 00:46:59,453
‫أجل، إنه إطلاق سراح مع إشراف‬
‫لستة أشهر‬

500
00:46:59,578 --> 00:47:01,121
‫ومن يتولى الإشراف؟‬

501
00:47:02,206 --> 00:47:03,665
‫تنظرين إليه‬

502
00:47:05,292 --> 00:47:07,628
‫إذاً أطلقت سراحي من السجن‬
‫لكي تخطفني وحسب؟‬

503
00:47:08,837 --> 00:47:11,506
‫بشكل أو بآخر، أحتاج إلى مساعدتك‬

504
00:47:11,632 --> 00:47:13,300
‫بماذا؟‬

505
00:47:13,425 --> 00:47:17,012
‫ساعديني لأفهمك‬
‫ساعديني لأفهم طريقة تفكيرك‬

506
00:47:18,356 --> 00:47:19,816
‫علام أحصل بالمقابل؟‬

507
00:47:20,854 --> 00:47:22,939
‫حصلت عليه للتو، اصعدي‬

508
00:47:23,018 --> 00:47:25,229
‫- أين سأعيش؟‬
‫- معي‬

509
00:47:26,438 --> 00:47:27,940
‫لست بارعة في وضع الاستراتيجية السياسية‬

510
00:47:28,065 --> 00:47:29,650
‫لكن منح العفو لامرأة‬

511
00:47:29,775 --> 00:47:33,445
‫تعيش معها في قصر الحاكم‬
‫أمر سيثير دعاية سلبية‬

512
00:47:33,570 --> 00:47:35,090
‫- في المزرعة‬
‫- رائع‬

513
00:47:35,137 --> 00:47:37,532
‫مع ابنتك المضطربة نفسياً الثنائية القطب؟‬

514
00:47:37,658 --> 00:47:39,284
‫بالكاد تتواجد هناك‬

515
00:47:44,572 --> 00:47:47,184
‫لعلمك وحسب، أمضيت للتو عاماً بدون علاقة جنسية‬

516
00:47:47,234 --> 00:47:49,820
‫وهي أطول فترة أمضيتها منذ أول علاقة لي‬

517
00:47:50,589 --> 00:47:52,506
‫وما زلت لن أضاجعك‬

518
00:47:52,631 --> 00:47:58,136
‫يا إلهي، ستكون علاقتنا‬
‫مجرد علاقة عمل صرف‬

519
00:48:04,351 --> 00:48:05,727
‫أدخلها‬

520
00:48:26,134 --> 00:48:27,636
‫آنسة (أتوود)‬

521
00:48:27,680 --> 00:48:30,433
‫هيا، نادني (ساره)، تفضل بالجلوس‬

522
00:48:30,551 --> 00:48:34,055
‫سمحت لنفسي بطلب زجاجة نبيذ وردي لنا‬
‫آمل ألا تمانع‬

523
00:48:35,971 --> 00:48:38,598
‫لا يمكنني القول‬
‫إنه سبق لي أن احتسيته‬

524
00:48:41,266 --> 00:48:44,811
‫يحتسيه الفرنسيون كالمياه في فصل الصيف‬

525
00:48:48,528 --> 00:48:49,904
‫تذوقه‬

526
00:48:57,912 --> 00:48:59,580
‫إنه منعش‬

527
00:49:03,372 --> 00:49:04,749
‫إنه لذيذ‬

528
00:49:09,134 --> 00:49:10,511
‫ماذا؟‬

529
00:49:10,826 --> 00:49:17,124
‫أحاول أن أقرر أفضل طريق‬
‫للمضي قدماً بها‬

530
00:49:17,801 --> 00:49:21,769
‫كيف ننجز هذا الأمر؟‬
‫كيف يمكننا كشركة أن نتعافى من وضعنا؟‬

531
00:49:22,395 --> 00:49:23,980
‫كيف نحفظ ماء الوجه؟‬

532
00:49:24,105 --> 00:49:26,691
‫لكن الأهم من كل هذا‬
‫كيف نعكس قراره؟‬

533
00:49:26,816 --> 00:49:29,235
‫إما أن نعكس قراره‬
‫أو نستعيد مالنا‬

534
00:49:29,360 --> 00:49:32,405
‫تواجه الولاية دعوى قضائية‬
‫بقيمة مليارات الدولارات وتعرف ذلك‬

535
00:49:33,506 --> 00:49:38,179
‫لن تفوزي، بما أن بعض العناصر‬
‫الحيوية في تطويركم العقاري‬

536
00:49:38,244 --> 00:49:40,871
‫باتت الآن في أرض محافظة‬
‫الحجة متنازع فيها‬

537
00:49:43,666 --> 00:49:45,209
‫لا داعي لأن نفوز‬

538
00:49:46,969 --> 00:49:49,555
‫كل ما علينا فعله هو إبقاء القضية في الأخبار‬
‫لوقت طويل بما يكفي‬

539
00:49:49,628 --> 00:49:52,172
‫كي ندمر سمعة أبيك‬

540
00:49:52,258 --> 00:49:55,595
‫ونختار سياسياً ندعمه ليكون الحاكم التالي‬

541
00:50:00,433 --> 00:50:02,810
‫أتجاوز حدودي‬

542
00:50:04,979 --> 00:50:08,816
‫كان الهدف من هذا العشاء‬
‫البحث عن تسوية مناسبة للطرفين‬

543
00:50:08,941 --> 00:50:10,901
‫وليس تهديد المناصب‬

544
00:50:13,404 --> 00:50:15,865
‫لنرَ إن كان بوسعنا أن نتفق حتى أولاً‬

545
00:50:20,369 --> 00:50:21,954
‫هل أنت جائع؟‬

546
00:50:23,956 --> 00:50:25,333
‫ليس فعلاً‬

547
00:50:25,404 --> 00:50:28,532
‫أنا أيضاً، سئمت من شراب الفاكهة هذا‬

548
00:50:32,882 --> 00:50:35,426
‫أتريد الذهاب إلى حانة؟‬

549
00:50:38,992 --> 00:50:40,264
‫بالطبع‬

550
00:50:40,389 --> 00:50:42,183
‫ليس الأمر مضحكاً‬

551
00:50:42,308 --> 00:50:43,809
‫لماذا تضحك إذاً؟‬

552
00:50:45,394 --> 00:50:47,521
‫أضحك لأنني منزعج‬

553
00:50:48,230 --> 00:50:51,025
‫أنت منزعج لأنك تجد الأمر مضحكاً‬

554
00:50:55,488 --> 00:50:58,032
‫أخشى مواجهتك في المحكمة‬

555
00:50:58,368 --> 00:51:00,537
‫يجدر بك ذلك، يجدر بك ذلك‬

556
00:51:00,689 --> 00:51:02,065
‫حقاً؟‬

557
00:51:05,022 --> 00:51:06,941
‫كيف يعقل أنك ما زلت أعزب؟‬

558
00:51:11,138 --> 00:51:18,770
‫حسناً... حين تعيشين في مزرعة‬
‫تبعد ساعة عن البلدة‬

559
00:51:19,378 --> 00:51:20,921
‫تبعد ساعة عن أي شيء‬

560
00:51:22,394 --> 00:51:24,562
‫ما عدت تعيش في المزرعة‬

561
00:51:26,932 --> 00:51:31,144
‫لا، ما عدت كذلك‬

562
00:51:34,070 --> 00:51:38,157
‫أشعر أنني عديمة المسؤولية بعض الشيء‬

563
00:51:44,954 --> 00:51:47,123
‫بدأت أشعر بذلك أيضاً‬

564
00:51:48,582 --> 00:51:52,211
‫خذني إلى مكان ما وأثبت ذلك‬

565
00:51:59,233 --> 00:52:00,609
‫اتبعيني‬

566
00:52:16,235 --> 00:52:19,155
‫حسناً لا أسمع أحداً‬

567
00:52:22,868 --> 00:52:24,244
‫من هنا‬

568
00:52:29,123 --> 00:52:31,459
‫هذا ما أسميه حماماً‬

569
00:53:02,948 --> 00:53:03,984
‫مهلاً، مهلاً‬

570
00:53:04,077 --> 00:53:06,744
‫من يكترث؟ دعه يصغي‬

571
00:54:28,784 --> 00:54:30,160
‫ماذا تفعلين؟‬

572
00:54:31,186 --> 00:54:32,854
‫لا شيء عزيزي، أفكر وحسب‬

573
00:54:35,207 --> 00:54:37,042
‫ربما يجدر بك التفكير في أمر مختلف‬

574
00:54:38,627 --> 00:54:45,968
‫أود ذلك لكن الأمر لن يحصل‬
‫عد إلى النوم‬

575
00:54:58,272 --> 00:54:59,982
‫من هذه السافلة؟‬

576
00:55:10,440 --> 00:55:14,068
‫أجل، ليس اسمها الحقيقي‬
‫يا لها من مفاجأة‬

577
00:55:51,450 --> 00:55:54,662
‫نظام العدل لدينا في حالة انهيار تام، صحيح؟‬

578
00:55:55,663 --> 00:55:58,958
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لرميك في السجن‬

579
00:55:59,625 --> 00:56:02,962
‫وفكري في كل العمل الجهيد‬
‫الذي أقوم به للقاء خارجاً‬

580
00:56:04,088 --> 00:56:05,547
‫وهو جهيد بالفعل‬

581
00:56:05,673 --> 00:56:08,926
‫سأجلب لك بعض الـ(دوكسيسيكلين)‬
‫حين أذهب إلى المدينة‬

582
00:56:08,997 --> 00:56:11,666
‫لقتل أية فظائع‬
‫تعرضت لها في السجن‬

583
00:56:11,845 --> 00:56:15,723
‫شكراً، أيمكنك أن تجلبي لي فرشاة أسنان أيضاً؟‬

584
00:56:15,891 --> 00:56:18,227
‫لا أريد الاستمرار في استعمال فرشاتك‬

585
00:56:18,405 --> 00:56:19,906
‫حسناً سأعود إلى العمل‬

586
00:56:24,358 --> 00:56:26,193
‫لن أبدأ هذا اليوم صاحية‬

587
00:57:15,563 --> 00:57:25,637
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:57:50,673 --> 00:57:54,689
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

