﻿1
00:00:02,872 --> 00:00:03,872
كل شىء

2
00:00:03,960 --> 00:00:04,961
من هي؟

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,310
التحدي الخاص بك

4
00:00:06,441 --> 00:00:07,746
جاكلين دي مونتراشيه

5
00:00:07,833 --> 00:00:09,357
إذا استطعت أن تغويها ، ولا

6
00:00:09,487 --> 00:00:11,489
بد أن يكون هناك دليل... خطاب

7
00:00:11,620 --> 00:00:12,925
منها لك

8
00:00:13,056 --> 00:00:14,623
- ابن زوجك الراحل
- بريفان

9
00:00:14,710 --> 00:00:16,407
باسكال فالمونت

10
00:00:16,538 --> 00:00:18,714
هذا الرجل ليس له مكان في عائلتي

11
00:00:18,844 --> 00:00:21,238
محروم من الميراث ومفلس

12
00:00:21,369 --> 00:00:23,588
إنه  ل كميل.  كانت دائما ترتديه

13
00:00:23,675 --> 00:00:25,242
راقب أن لا أحد يلمسها

14
00:00:25,329 --> 00:00:27,331
إذا كنت بحاجة
إلى الراحة ، فأنا

15
00:00:27,462 --> 00:00:29,899
أحضر لي الرسالة
التي كتبتها زوجتي لي

16
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
هل نسيت سمعتك بين يدي؟

17
00:00:33,120 --> 00:00:35,470
لماذا لا تطردها ببساطة؟

18
00:00:35,600 --> 00:00:36,819
أفضل بكثير أن تغادر لأنها

19
00:00:36,949 --> 00:00:38,386
لا تستطيع تحمل البقاء

20
00:00:38,473 --> 00:00:40,605
أريد أن أرى الرسالة
التي كتبتها السيدة

21
00:00:40,736 --> 00:00:44,000
أريادن !  هي تقول ، "سامحني

22
00:00:44,131 --> 00:00:45,349
- اصمتي 
- فيكتوار

23
00:00:46,568 --> 00:00:47,699
فيكتوار

24
00:00:47,830 --> 00:00:48,961
يجب أن اغفر

25
00:00:49,049 --> 00:00:50,137
للعثور على الضوء

26
00:00:50,267 --> 00:00:52,139
وإلا ، فإن الظلام هنا

27
00:00:52,226 --> 00:00:53,879
سوف يتفوق عليك

28
00:00:58,275 --> 00:01:00,625
حتى الله لا يغفر

28
00:01:01,275 --> 00:01:15,625
ترجمة : حسام علي الغزي

29
00:01:16,772 --> 00:01:19,296
لقد طُلب مني أن أوصي

30
00:01:19,383 --> 00:01:21,298
بفتاة من دار الأيتام هذه 

31
00:01:21,429 --> 00:01:24,780
فتاة يمكنها رفع رأسها في منزل رائع 

32
00:01:24,910 --> 00:01:27,826
، فتاة يمكنها خدمة زوجين رائعين

33
00:01:34,790 --> 00:01:37,053
أنا مدام دي مونتراشيت

34
00:01:39,751 --> 00:01:41,579
لكني سأكون أما لك

35
00:01:44,800 --> 00:01:47,411
بماذا كنتي تفكرين؟

36
00:01:47,498 --> 00:01:49,283
أطلق عليه اسم عمل خيري

37
00:01:49,413 --> 00:01:50,762
ونحن نتحدث المتسولون

38
00:01:50,893 --> 00:01:52,416
في جميع أنحاء المدينة

39
00:01:52,547 --> 00:01:54,940
يصرخون غارقين في الدماء

40
00:01:55,027 --> 00:01:56,986
ألم أدخلها بين ذراعيك؟

41
00:01:57,117 --> 00:01:58,466
ومن ثم  إلى منزلها

42
00:01:58,553 --> 00:02:00,729
الذي لم تخرج منه بعد

43
00:02:00,859 --> 00:02:02,644
يبدو أنك قلق عليها على الاغلب 

44
00:02:02,731 --> 00:02:04,080
إنها لا تعني شيئًا
بالنسبة لي يا كاميل

45
00:02:04,211 --> 00:02:05,560
ما هي بالنسبة  لك

46
00:02:05,647 --> 00:02:06,972
في لحظة ، تتوسلين  إلي لإغرائها

47
00:02:06,996 --> 00:02:08,147
بعد ذلك ، يقودك  مشاهدتها 

48
00:02:08,171 --> 00:02:09,955
إلى التصرف كالمجنونة

49
00:02:11,870 --> 00:02:13,742
ربما هي صديقة لك؟

50
00:02:13,872 --> 00:02:17,398
لا أحد يتحدث عن
ما فعله المعمدانيون

51
00:02:17,528 --> 00:02:19,835
سمعت أن سالومي
كانت تنتقم من والدتها

52
00:02:22,316 --> 00:02:23,752
اذا فشلت في المهمة التي حددتها

53
00:02:23,882 --> 00:02:25,754
، فلن ترى رسائلك مرة أخرى

54
00:02:25,884 --> 00:02:27,712
لا تجلبي تهورك إلى رسائلي

55
00:02:28,800 --> 00:02:30,454
هناك قواعد لهذا

56
00:02:32,152 --> 00:02:34,763
إذا لم أستطع فهمك 
لا يمكنني مساعدتك

57
00:02:36,591 --> 00:02:38,854
لماذا تكرهين  مدام دي مونتراش؟

58
00:02:38,984 --> 00:02:40,769
لا تحتاج أن تفهم يا فالمونت

59
00:02:40,899 --> 00:02:43,163
ما عليك سوى أن
تفعل ما أطلبه منك

60
00:02:43,293 --> 00:02:45,034
اذن ساصيغها بطريقة أخرى

61
00:02:45,121 --> 00:02:47,471
إذا لم أستطع فهمك ،
فلا يمكنني أن أثق بك

62
00:02:47,602 --> 00:02:49,256
لقد انتهيت من هذا

63
00:02:49,386 --> 00:02:51,388
- لن تبتعد
- لماذا؟

64
00:02:51,519 --> 00:02:54,304
لأنك تتوق إلى
عودة رسائلك الحبيبة

65
00:02:55,479 --> 00:02:57,002
فالمونت

66
00:02:58,265 --> 00:02:59,396
فالمونت

67
00:04:14,515 --> 00:04:17,257
لماذا انت غاضب جدا ، باسكال؟

68
00:04:20,999 --> 00:04:22,653
هل هو المال

69
00:04:24,133 --> 00:04:25,265
ام النساء؟

70
00:04:33,273 --> 00:04:35,100
امراة

71
00:04:35,231 --> 00:04:36,754
ولكن هو

72
00:04:36,885 --> 00:04:38,626
الشخص الذي فقدته

73
00:04:38,713 --> 00:04:39,714
أو الذي تبحث عنه؟

74
00:05:28,676 --> 00:05:31,113
آه.  أحسنتي

75
00:05:31,243 --> 00:05:33,083
أود أن أجرب مرة أخرى

76
00:05:33,158 --> 00:05:35,465
أوه ، يا حبيبتي ، يجب
أن نكون في طريقنا حقًا

77
00:05:35,596 --> 00:05:37,119
يوم سعيد.  يوم سعيد

78
00:05:37,249 --> 00:05:38,903
هنا المزيد

79
00:05:39,034 --> 00:05:40,296
إنه لمن المنعش أن تجد امرأة غير

80
00:05:40,427 --> 00:05:42,907
قادرة على أي شيء سوى السعادة

81
00:05:46,215 --> 00:05:47,651
سأراك مرة أخرى قريبا

82
00:05:55,877 --> 00:05:57,792
كميل

83
00:05:57,922 --> 00:06:01,012
لقد شعرت بخيبة أمل
كبيرة لأنك لم تكوني هنا

84
00:06:01,143 --> 00:06:03,493
أنا أتطلع إلى قضاء المزيد
من الوقت معك قريبًا

85
00:06:03,580 --> 00:06:05,277
وأخبريني ، هل شفيت خادمتك؟

86
00:06:05,408 --> 00:06:07,279
فكرت بها كثيرا

87
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
إنها أفضل بكثير

88
00:06:08,498 --> 00:06:10,326
شكرًا لك

89
00:06:10,457 --> 00:06:12,807
وقت الذهاب.  يجب ألا نتأخر

90
00:06:12,937 --> 00:06:13,937
جميل أن أراك

91
00:06:13,982 --> 00:06:15,549
مع السلامة

92
00:06:15,636 --> 00:06:16,854
انتهت اللعبة

93
00:06:16,985 --> 00:06:19,074
التغيير قادم هنا

94
00:06:20,815 --> 00:06:22,425
يوم جيد ، ماركيز

95
00:06:43,185 --> 00:06:44,273
اتركيه

96
00:06:55,415 --> 00:06:57,373
سمعت أنه سيكون هناك حديث

97
00:06:57,504 --> 00:06:59,288
في جمعية الإرسالية الخارجية غدًا

98
00:06:59,419 --> 00:07:01,986
وتريد مني أن أذهب؟

99
00:07:02,117 --> 00:07:05,642
ربما تستمتع بتعرضي
للهجوم في الشارع ، هنري

100
00:07:05,773 --> 00:07:08,645
ما حدث كان عملاً
عشوائيًا من أعمال العنف

101
00:07:08,776 --> 00:07:11,474
هناك استياء متزايد
في الفقراء تجاه نوعنا

102
00:07:11,561 --> 00:07:12,954
ومن أي نوع نحن؟

103
00:07:13,041 --> 00:07:14,956
أفضلهم ، ويجب أن نتصرف

104
00:07:15,086 --> 00:07:16,784
على هذا النحو ، يا حبي

105
00:07:19,569 --> 00:07:22,050
أنت لم تنادني  بهذا
الوصف منذ وقت طويل

106
00:07:23,747 --> 00:07:25,532
اذن أنا المخطئ

107
00:07:29,100 --> 00:07:30,667
لم تكن هي

108
00:07:30,754 --> 00:07:31,794
- كانت هي
- لم تكن

109
00:07:31,842 --> 00:07:33,757
لقد رأيتها

110
00:07:33,844 --> 00:07:35,629
رأيت الكراهية في عينيها

111
00:07:38,240 --> 00:07:40,198
كانت الخادمة

112
00:07:40,329 --> 00:07:42,374
إنها ميتة ، شبح ، لا شيء أكثر

113
00:07:42,462 --> 00:07:45,856
جاكلين ، لا يمكنني
أن أفقدك مرة أخرى لهذا الجنون 

114
00:07:45,987 --> 00:07:47,510
، لذا أتوسل إليك أن تضعي هذا خلفك

115
00:07:47,597 --> 00:07:48,859
ونعود إلى العالم

116
00:07:53,995 --> 00:07:55,823
أنت متوقعة في الحديث

117
00:07:57,085 --> 00:07:59,087
لديك واجب

118
00:08:08,879 --> 00:08:11,882
ضربة لفالمونت

119
00:08:18,106 --> 00:08:19,629
ضربة مرة أخرى

120
00:08:23,415 --> 00:08:25,113
أوه

121
00:08:25,200 --> 00:08:27,985
فيكومت دي فالمونت يفوز

122
00:08:28,116 --> 00:08:30,597
فالمونت!  فالمونت!  فالمونت

123
00:08:30,727 --> 00:08:32,468
مبروك يا بريفان

124
00:08:37,604 --> 00:08:39,823
لقد كنت رائعا جدا يا عزيزي

125
00:08:39,954 --> 00:08:42,522
الابن الذي ستفتخر به أي أم

126
00:08:43,914 --> 00:08:45,314
- برافو ، فالمونت
- تهانينا

127
00:08:50,007 --> 00:08:51,531
برافو ، فالمونت

128
00:08:55,143 --> 00:08:56,971
تعازي

129
00:08:57,101 --> 00:08:59,321
عدت إلى باريس بعد أيام قليلة فقط 

130
00:08:59,408 --> 00:09:01,976
، وهو بالفعل شرب نخب المدينة

131
00:09:02,063 --> 00:09:03,455
في غضون أسابيع قليلة 

132
00:09:03,543 --> 00:09:05,588
سيُحبس في ثكنته مرة أخرى

133
00:09:05,719 --> 00:09:07,024
مع أي حظ ، ستكون هناك حرب

134
00:09:07,155 --> 00:09:09,549
وسوف تمزق قذيفة مدفع رأسه

135
00:09:10,637 --> 00:09:12,116
تعال الآن ، آزولان

136
00:09:13,640 --> 00:09:15,337
أريدك أن تأخذ رسالة إلى كاميل

137
00:09:28,611 --> 00:09:30,091
سيدي ، هل لي قبل كل شيء أن

138
00:09:30,221 --> 00:09:31,875
أقول يا له من شرف
أن أخدم تحت قيادتك؟

139
00:09:31,962 --> 00:09:33,747
بالسؤال

140
00:09:36,576 --> 00:09:38,273
طلب رؤيتي اليوم 

141
00:09:38,403 --> 00:09:41,189
آمل أن يعني ذلك أن
عملي يحدث فرقًا لباريس

142
00:09:45,106 --> 00:09:47,021
وبالتالي الملك

143
00:09:47,151 --> 00:09:49,719
أنا لم أدعوك لأثني عليك

144
00:09:51,503 --> 00:09:54,419
لدي تقارير عنك ، يا غابرييل كاري

145
00:09:54,550 --> 00:09:57,640
، بأنك تقضي وقتًا في أمر شخصي

146
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
سيدي ، هذا ليس هو الحال

147
00:09:59,729 --> 00:10:01,644
إنه تحقيق ، رغم
أن المرأة المفقودة

148
00:10:01,775 --> 00:10:04,821
كانت ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي

149
00:10:04,908 --> 00:10:07,345
سمعت أنها كانت عاهرة تم
انتشالها من النهر ، واحدة من

150
00:10:07,432 --> 00:10:10,566
الكثيرين الذين لا يستطيعون
تحمل حياتهم البائسة على الأرض

151
00:10:10,697 --> 00:10:12,481
واغتنموا فرصهم
في الحياة التالية

152
00:10:14,048 --> 00:10:16,050
عد إلى العمل الحقيقي يا كاريه

153
00:10:16,137 --> 00:10:18,095
وليس حالات انتحار المحرومين

154
00:10:24,580 --> 00:10:28,497
لن يكون لدي رجل متمرد هنا

155
00:10:30,325 --> 00:10:32,632
أنت تفهم؟

156
00:10:44,426 --> 00:10:46,515
- رأسي
- مم

157
00:10:46,646 --> 00:10:48,386
هل هو قطعة واحدة؟

158
00:10:48,473 --> 00:10:50,301
لقد نما الى صديقة ، 

159
00:10:50,432 --> 00:10:52,434
لابد لي من إخبارك

160
00:10:52,564 --> 00:10:54,566
صديقة أجمل

161
00:10:59,049 --> 00:11:00,442
ظننت أنني تحررت منه 

162
00:11:00,572 --> 00:11:01,922
، مرض السقوط

163
00:11:03,619 --> 00:11:05,665
ماذا حدث بعد أن وقعت؟

164
00:11:05,795 --> 00:11:07,449
لا شيء من العواقب

165
00:11:09,712 --> 00:11:11,758
الآن تناولي المرق

166
00:11:29,340 --> 00:11:30,733
هل لديك شيء لتضعه لي؟

167
00:11:32,213 --> 00:11:33,649
آمل أن يكون اعتذار

168
00:11:33,736 --> 00:11:35,085
ليس لدي ما أعتذر عنه

169
00:11:35,216 --> 00:11:36,826
، لكن لدي شروط جديدة

170
00:11:36,957 --> 00:11:38,959
هل تعتقد أنك في وضع
يسمح لك بوضع شروط جديدة؟

171
00:11:39,089 --> 00:11:40,529
إذا كنتي ترغبين  في أن أواصل

172
00:11:40,612 --> 00:11:42,397
سعيي وراء جاكلين دي مونتراشي

173
00:11:42,527 --> 00:11:43,940
اعتقدت أنك تريد إعادة رسائلك

174
00:11:43,964 --> 00:11:45,835
لكن بعد ذلك مرة أخرى
، أعتقد أنك تريدني

175
00:11:45,966 --> 00:11:47,576
توقفي ، كميل

176
00:11:47,707 --> 00:11:49,747
لا أعرف ما هو هذا القتال
الذي تورطت فيه ، لكن

177
00:11:49,839 --> 00:11:52,102
يبدو أنه بعيد كل البعد عن
الرهان الذي أغريتني  به ،

178
00:11:52,233 --> 00:11:53,582
ويبدو أنك غير راغبة أو غير

179
00:11:53,713 --> 00:11:54,931
قادرة على مشاركة الحقيقة معي

180
00:11:56,019 --> 00:11:57,542
أنا لا أدين لك بالحقيقة

181
00:11:57,673 --> 00:11:58,892
أنا هنا من أجل ما هو ملكي

182
00:11:58,979 --> 00:12:00,720
عندما تفعل ما اتفقنا عليه

183
00:12:00,850 --> 00:12:03,897
لماذا يجب أن يكون كل شيء عنك؟

184
00:12:03,984 --> 00:12:08,510
أنا أتحدث عن ميراثي ،
عن لقبي في فيكومت.

185
00:12:08,640 --> 00:12:10,773
تم أخذ كلاهما مني من قبل زوجة ابي 

186
00:12:10,860 --> 00:12:14,385
وابنها الابله  عندما توفي والدي

187
00:12:16,257 --> 00:12:19,347
حقا أنقذني من تفاصيل من أنت

188
00:12:20,740 --> 00:12:22,916
- إذن لديك عنوان
- ليس لدي أي شيء

189
00:12:25,135 --> 00:12:27,398
لهذا السبب أريدك أن تستخدمي

190
00:12:27,485 --> 00:12:29,531
مهاراتك النموذجية في التلاعب والخداع

191
00:12:29,618 --> 00:12:31,576
أنت لم تفقد سحرك

192
00:12:31,707 --> 00:12:34,231
استخلصي الحقيقة حول كيف صنعت هذة

193
00:12:34,362 --> 00:12:36,320
الفيكونت الزائفة الخدعة 
لأبي على فراش الموت

194
00:12:36,407 --> 00:12:38,714
ليحرمني من الميراث

195
00:12:38,801 --> 00:12:40,977
حتى أستعيد ما هو حق لي

196
00:12:41,064 --> 00:12:43,414
هذه هي شروطي يا كاميل

197
00:12:46,809 --> 00:12:48,724
حسنًا ، أنا مسرور لأنني اسعدتك 

198
00:12:48,811 --> 00:12:50,726
أعني ، يجب أن ترى السخرية

199
00:12:52,336 --> 00:12:54,948
المرأة التي ترغب في
السيطرة عليها هي المرأة

200
00:12:55,035 --> 00:12:58,038
الوحيدة في باريس
التي لا يمكنك إغواءها

201
00:13:00,692 --> 00:13:02,216
ما كان يجب أن آتي

202
00:13:07,047 --> 00:13:09,963
أنا أعرف ما معنى  فقدان كل شيء

203
00:13:10,093 --> 00:13:12,487
إنها ليست الخسارة

204
00:13:12,574 --> 00:13:13,836
اذن ماذا؟

205
00:13:18,754 --> 00:13:21,061
اختاره والدي

206
00:13:23,454 --> 00:13:26,588
ابن شخص آخر ليحبه أكثر من ابنه

207
00:13:37,991 --> 00:13:40,384
هذا ليس خزيك ، بل عاره

208
00:13:44,475 --> 00:13:46,260
قل لي أين أجدها

209
00:14:09,196 --> 00:14:11,546
التنورة التي اشتريتها الأسبوع
الماضي من أجل الصيد ،

210
00:14:11,633 --> 00:14:13,983
أريد رداء أنا أنجليس لأذهب معه

211
00:14:14,114 --> 00:14:16,507
بالطبع ، فيكومتيسي.  كل ما تريديه

212
00:14:16,594 --> 00:14:17,726
فلسفتي أيضا

213
00:14:17,813 --> 00:14:19,336
فيكومتيسي دي فالمونت؟

214
00:14:20,903 --> 00:14:24,080
يقولون أن فيكومنت مات
بابتسامة على وجهه

215
00:14:24,167 --> 00:14:26,474
الآن تقضي أيامها في جمع الملابس

216
00:14:26,561 --> 00:14:27,823
والقيل والقال

217
00:14:27,954 --> 00:14:29,303
الأكمام النحيلة مثل هذه؟

218
00:14:29,433 --> 00:14:31,000
بالضبط.  وماذا عن الشعر يا ليونارد؟

219
00:14:31,131 --> 00:14:32,959
شعر مستعار؟

220
00:14:33,089 --> 00:14:35,178
مثل تلك التي ارتديتها
لباس مدام فوكلين

221
00:14:35,309 --> 00:14:37,093
في الكوميدية الفرنسية  الأسبوع الماضي

222
00:14:37,224 --> 00:14:39,313
- نعم
- لا

223
00:14:40,444 --> 00:14:42,011
يجب أن يكون كما
ترتديه الملكة الآن

224
00:14:43,186 --> 00:14:44,796
مع ريش النعام الاخضر.

225
00:14:44,884 --> 00:14:46,929
ومن أنتي؟

226
00:14:47,016 --> 00:14:48,670
انسة كميل

227
00:14:51,064 --> 00:14:52,587
يجب أن تكون التنورة بلون عادي

228
00:14:55,068 --> 00:14:57,940
كانت زوجة ولي أمري
من أشد المعجبين بك

229
00:14:58,071 --> 00:15:00,551
- زوجة من؟
- الماركيز دي ميرتويل

230
00:15:02,118 --> 00:15:04,555
هي كانت؟

231
00:15:04,686 --> 00:15:06,470
سمعت شائعة أنها لم تسقط ببساطة

232
00:15:08,472 --> 00:15:10,039
كيف تجدين الماركيز؟

233
00:15:12,824 --> 00:15:16,045
إنه رجل ليس الا

234
00:15:16,176 --> 00:15:19,092
لطيفًا عظيمًا ولكن ذوقًا جيدًا

235
00:15:19,179 --> 00:15:22,095
وكريم الروح

236
00:15:27,187 --> 00:15:29,493
إنه رجل
يمكننا الاتفاق على ذلك

237
00:15:29,624 --> 00:15:31,147
والشخص الذي سيحصل قريبًا

238
00:15:31,278 --> 00:15:33,454
على كل امرأة مؤهلة في المدينة

239
00:15:33,541 --> 00:15:35,108
تطرق بابه

240
00:15:42,463 --> 00:15:44,247
اتصل بي لتناول الشاي

241
00:15:44,334 --> 00:15:46,423
يمكننا مناقشة امور ماركيز

242
00:15:46,510 --> 00:15:49,774
العديد من الصفات وآفاق المستقبل

243
00:15:49,905 --> 00:15:51,776
سوف أتطلع إلى ذلك ، فيكومتيسي

244
00:15:53,343 --> 00:15:55,737
ريش النعامة الاخضر ، ليونارد

245
00:15:59,610 --> 00:16:00,872
مثل الملكة

246
00:16:09,316 --> 00:16:11,579
هذا هو مدربها
يجب أن تكون لا تزال في الداخل

247
00:16:11,709 --> 00:16:13,842
آه ، لقد أحسنتَ
أن تجدها ، آزولان

248
00:16:13,973 --> 00:16:15,148
إنتظرني هنا

249
00:16:20,109 --> 00:16:22,155
في كوشين العليا ، أصدر آل اتي سونز

250
00:16:22,285 --> 00:16:24,157
مراسيم الاضطهاد

251
00:16:24,287 --> 00:16:26,898
ضد كل المسيحيين

252
00:16:27,812 --> 00:16:31,207
لقد تم ذبح الأطفال وتيتمهم

253
00:16:31,338 --> 00:16:34,515
استقبل طلبي العديد
من الفتيات الصغيرات

254
00:16:34,645 --> 00:16:38,040
نحن نقدم لهم المأوى
، وأي تعليم نقدر عليه

255
00:16:38,867 --> 00:16:41,174
سيكون موضع تقدير أي مساهمة

256
00:16:47,136 --> 00:16:48,136
للأطفال

257
00:16:48,181 --> 00:16:49,181
يرحمك الله

258
00:16:53,882 --> 00:16:56,015
يرحمك الله

259
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
بارك الله فيك

260
00:16:58,800 --> 00:17:02,717
مدام دي مونتراش ، هل  شفيتي؟

261
00:17:02,804 --> 00:17:05,164
أوه ، من فضلك ، السيد لوسيان
، لا أرغب في التفكير في الأمر

262
00:17:07,026 --> 00:17:09,419
لك تقديري للطفك الليلة الماضية

263
00:17:10,464 --> 00:17:11,682
ليس لدي المزيد من القول

264
00:17:11,769 --> 00:17:13,728
أريد فقط أن أعيد هذه

265
00:17:13,858 --> 00:17:15,730
لكني أعطيتهم للأخت

266
00:17:15,860 --> 00:17:17,471
سامحيني ، لكنهم يبدون أفضل عليك

267
00:17:19,429 --> 00:17:21,344
أعطيت ضعف قيمتها

268
00:17:21,953 --> 00:17:23,738
لا تحرجيني بالرفض

269
00:17:24,913 --> 00:17:26,654
كانوا من أجل الأطفال

270
00:17:27,655 --> 00:17:29,455
ارى أنهم عادوا إلى لوحة الجمع

271
00:17:32,181 --> 00:17:33,835
تشعرين ، كما أفعل أنا 

272
00:17:33,965 --> 00:17:36,142
بألفة خاصة مع الأطفال

273
00:17:38,013 --> 00:17:39,493
هم أبرياء من الخطيئة

274
00:17:40,755 --> 00:17:42,409
معاناتهم غير مستحقة

275
00:17:42,539 --> 00:17:44,802
لكن ملكوت الله
ينتمي إلى مثل هؤلاء

276
00:17:44,889 --> 00:17:46,717
إنهم يعرفون الصدق فقط

277
00:17:46,848 --> 00:17:48,676
، وهذا هو الطريق إلى ربنا

278
00:17:51,548 --> 00:17:53,463
أنت رجل إيمان حقيقي بباريس ،

279
00:17:53,594 --> 00:17:55,248
سيد لوسيان

280
00:17:55,378 --> 00:17:57,511
من النادر رؤية الأشياء الجيدة

281
00:17:57,641 --> 00:18:00,427
آه ، في حياة أخرى ، كنت
لأخذ الأوامر المقدسة بنفسي

282
00:18:00,514 --> 00:18:02,472
أنا واحد من خمسة ،

283
00:18:02,603 --> 00:18:04,605
طائر القمامة

284
00:18:04,735 --> 00:18:07,260
- أنا لا أصدق ذلك
- هذة الحقيقة

285
00:18:07,390 --> 00:18:09,044
جميع الإخوة ، الذين
رغبوا جميعًا في

286
00:18:09,175 --> 00:18:11,283
الانضمام إلى رهبانية
القديس بنديكتوس

287
00:18:11,307 --> 00:18:14,093
تخيلي متعة والدي

288
00:18:14,223 --> 00:18:15,877
عندما أخذ إخوتي الأربعة القماش 

289
00:18:16,007 --> 00:18:17,527
تلقيت تعليمات ، بصفتي الأصغر ،

290
00:18:17,574 --> 00:18:19,924
يجب أن أحمل اسم العائلة

291
00:18:20,011 --> 00:18:22,318
وأرث الثروة التي رافقته

292
00:18:22,449 --> 00:18:24,712
- معظمهم سيقول لك محظوظ
- أو أحمق

293
00:18:24,842 --> 00:18:27,018
ما زلت اخذل  والدي بعدم الزواج

294
00:18:28,977 --> 00:18:30,848
ولما ذلك؟

295
00:18:31,719 --> 00:18:33,242
لم تكن هناك امرأة تفهم أن حبي

296
00:18:33,373 --> 00:18:35,897
لله يجب أن يأتي قبل حبي لها

297
00:18:52,653 --> 00:18:54,263
عشيقة فقدت زر من معطفها

298
00:18:54,394 --> 00:18:55,917
سقط خلف المقعد

299
00:18:56,004 --> 00:18:57,527
هل يمكنني المساعدة؟

300
00:18:57,658 --> 00:18:59,288
أنا - لدي أيادي صغيرة
انها حقا ليست مشكلة

301
00:18:59,312 --> 00:19:01,009
اتركه يا فتى

302
00:19:06,536 --> 00:19:07,711
ظننت أنني سأصلي

303
00:19:09,800 --> 00:19:11,150
هل تهتمين بالانضمام لي؟

304
00:19:14,240 --> 00:19:15,502
ممتاز

305
00:19:19,332 --> 00:19:20,831
السلام عليك يا مريم ، يا
ممتلئة النعمة ، الرب معك

306
00:19:20,855 --> 00:19:22,204
طوبى لك في النساء

307
00:19:22,335 --> 00:19:24,293
ومبارك ثمرة بطنك اليسوع

308
00:19:24,424 --> 00:19:27,035
ايتها القديسة مريم ، والدة المسيح

309
00:19:27,122 --> 00:19:28,795
السلام عليك يا مريم ، يا
ممتلئة نعمة ، الرب معك

310
00:19:28,819 --> 00:19:30,212
طوبى لك في النساء

311
00:19:30,343 --> 00:19:32,867
ومبارك ثمرة بطنك اليسوع

312
00:19:32,954 --> 00:19:34,521
ايتها القديسة مريم ، والدة المسيح

313
00:19:34,651 --> 00:19:35,715
سموك ..الرب معك

314
00:19:35,739 --> 00:19:37,176
طوبى لك في النساء

315
00:19:37,306 --> 00:19:39,026
ومبارك ثمر بطنك اليسوع

316
00:19:39,134 --> 00:19:41,484
ايتها القديسة مريم ، والدة المسيح 

317
00:19:41,615 --> 00:19:43,332
السلام عليك يا مريم ، يا
ممتلئة نعمة ، الرب معك

318
00:19:43,356 --> 00:19:44,705
طوبى لك في النساء

319
00:19:44,835 --> 00:19:47,316
ومبارك ثمرة بطنك اليسوع

320
00:19:47,447 --> 00:19:49,275
ايتها القديسة مريم ، والدة المسيح 

321
00:19:49,362 --> 00:19:50,362
السلام عليك يا مريم 

322
00:19:51,799 --> 00:19:53,104
ماذا تفعل؟

323
00:19:53,192 --> 00:19:54,758
دفعني قلب القديس

324
00:19:54,845 --> 00:19:56,804
غير الفاسد للصلاة معك

325
00:19:56,934 --> 00:19:58,936
انا اسأت اليك

326
00:19:59,023 --> 00:20:00,982
مدام دي مونتراشيه ، من فضلك

327
00:20:17,433 --> 00:20:21,437
مدام دي مونتراشيه
مشدودة أكثر من معطفها

328
00:20:21,524 --> 00:20:22,699
انها ليست رشيقة كما كانت

329
00:20:22,830 --> 00:20:23,961
مم

330
00:20:25,746 --> 00:20:28,052
المعطف فقد منه  زر

331
00:20:31,273 --> 00:20:32,796
كان قائدالعربة والخادمة

332
00:20:32,927 --> 00:20:34,296
يبحثان عن الزر من معطفها

333
00:20:34,320 --> 00:20:35,760
بينما كنت تحضر الاجتماع

334
00:20:36,887 --> 00:20:38,324
أين بحثا ؟

335
00:20:39,499 --> 00:20:41,370
في العربة 

336
00:20:41,501 --> 00:20:42,806
معاً؟

337
00:20:43,938 --> 00:20:46,201
نعم

338
00:21:13,359 --> 00:21:15,230
ماذا تظن بأنك تفعل؟

339
00:21:15,361 --> 00:21:16,013
النقطة الاهم  ، ماذا تفعلون؟

340
00:21:16,100 --> 00:21:17,319
إنه رجل نبيل

341
00:21:17,406 --> 00:21:18,886
وأنتم زناة

342
00:21:19,016 --> 00:21:20,385
ماذا ستظن سيدتك إذا علمت 

343
00:21:20,409 --> 00:21:21,604
أنكم تعبثون في عربتها ؟

344
00:21:21,628 --> 00:21:23,543
- سوف ندمر يا سيدي
- مم

345
00:21:23,673 --> 00:21:25,458
كم تريد لتبقى  صامتا ؟

346
00:21:25,588 --> 00:21:28,722
الإيحاء بأنك تستطيع شرائي مسيء

347
00:21:28,852 --> 00:21:31,172
لكمك لي سيؤذيك اكثر مني

348
00:21:32,203 --> 00:21:33,683
اذهب بهدوء ايها المتهور 

349
00:21:34,902 --> 00:21:37,078
سافعل لاجلها  وليس بسببك 

350
00:21:37,208 --> 00:21:39,254
نعم نعم.  ليس لدينا كل يوم

351
00:21:43,214 --> 00:21:44,955
سيدي ، لا يمكنك إخبار سيدتنا

352
00:21:45,086 --> 00:21:46,305
لو سمحت

353
00:21:46,435 --> 00:21:49,046
افعلي ما أطلبه بالضبط

354
00:21:49,133 --> 00:21:51,048
، ولن تسمع بذلك أبدًا

355
00:22:02,277 --> 00:22:03,931
ماذا تفعلين؟

356
00:22:04,061 --> 00:22:06,325
سيدتي ، أشعر بتوعك.  هل يمكنني ؟

357
00:22:06,455 --> 00:22:08,196
حسنًا ، كان يجب أن تقولي

358
00:22:16,073 --> 00:22:18,337
أليس هذا الرجل من
جمعية الإرسالية الخارجية؟

359
00:22:20,817 --> 00:22:22,732
أوليفر ، أوقف العربة

360
00:22:24,430 --> 00:22:26,345
أحضري هذا الفتى لي

361
00:22:26,475 --> 00:22:28,825
الآن ، سوزيت ، قبل أن يذهب

362
00:22:40,750 --> 00:22:42,796
ما هي  المشكلة في ساقك؟

363
00:22:42,926 --> 00:22:45,755
أه سحقها حصان نبيل يا سيدتي

364
00:22:45,842 --> 00:22:47,235
هناك أشياء أسوأ في الحياة

365
00:22:47,322 --> 00:22:49,716
لقد ماتا  والداي بسبب  الجدري

366
00:22:49,846 --> 00:22:52,066
- أوه ، أيها الطفل المسكين
- لست بحاجة إلى شفقة أحد

367
00:22:54,155 --> 00:22:56,679
أوليفر ، أعط الصبي
ما لديك من مال

368
00:23:08,169 --> 00:23:09,605
شكرا سيدتي

369
00:23:09,736 --> 00:23:11,607
أخبرني ، ما هو العمل الذي

370
00:23:11,738 --> 00:23:13,435
كان لديك مع السيد لوسيان؟

371
00:23:13,566 --> 00:23:14,871
أقسمت على السرية ،

372
00:23:15,002 --> 00:23:17,483
لكن بما أنك دفعتي لي ،

373
00:23:17,570 --> 00:23:19,789
سأكون طالبًا في مدرسته

374
00:23:19,920 --> 00:23:21,400
للأيتام عندما يجمع
المال من أجلها

375
00:23:22,313 --> 00:23:23,663
و شكرا لك

376
00:23:34,151 --> 00:23:35,588
أوه ، لقد صدقتك

377
00:23:35,718 --> 00:23:37,067
حتى انا صدقت نفسي

378
00:23:39,287 --> 00:23:41,637
والعالم مكان قاسي  للأيتام

379
00:23:41,768 --> 00:23:43,596
يجب أن تجد البعض 
الايتام ونعطيهم المال

380
00:23:43,683 --> 00:23:47,077
أوه ، يا لها من
فكرة ممتازة ، آزولان

381
00:23:47,164 --> 00:23:50,777
البعض من أجلك... والبعض لي

382
00:23:50,907 --> 00:23:52,474
اللعبة بدأت

381
00:23:54,907 --> 00:24:10,474
ترجمة : حسام علي الغزي

383
00:24:12,146 --> 00:24:13,428
لم تكوني في باريس لفترة

384
00:24:13,452 --> 00:24:15,192
كافية لمقابلة ابني بريفان

385
00:24:15,279 --> 00:24:16,890
كان ، حتى وقت قريب ، أكثر

386
00:24:16,977 --> 00:24:19,588
العزاب المؤهلين
في المدينة ، لكن

387
00:24:19,719 --> 00:24:22,286
من المقرر أن يتزوج من

388
00:24:22,417 --> 00:24:23,505
سيسيل دي فولانج ، ابنة الدوق

389
00:24:28,554 --> 00:24:32,514
اذن .. أخبريني ، الآن نحن وحدنا

390
00:24:32,601 --> 00:24:33,994
هل كان الزواج من جان

391
00:24:34,124 --> 00:24:36,431
سبب قفز زوجته حتى وفاتها؟

392
00:24:38,085 --> 00:24:40,653
هناك شائعات أنه لم
يكن مخلصًا لها أبدًا

393
00:24:40,783 --> 00:24:42,742
كما قلت ، فيكومتيس

394
00:24:42,829 --> 00:24:45,092
، الماركيز رجل طيب

395
00:24:46,136 --> 00:24:49,836
لم يكن ذلك يورطك مع مدام بيرث

396
00:24:49,966 --> 00:24:51,359
 ساكون صريحة؟

397
00:24:52,839 --> 00:24:54,318
قد تصدقين ذلك

398
00:24:55,537 --> 00:24:57,147
كنت أتمنى أن أكون صداقة معك

399
00:24:58,409 --> 00:24:59,474
كنتي تعتقدين أن مثل هذا

400
00:24:59,498 --> 00:25:01,021
التحالف سيكون في صالحك

401
00:25:01,151 --> 00:25:02,501
أشعر بالسذاجة ، 

402
00:25:02,588 --> 00:25:04,851
انكشفت هنا 

403
00:25:04,938 --> 00:25:07,201
وليس لديّ الآن وليّ يرشدني

404
00:25:12,162 --> 00:25:14,904
نحن مقطوعات من نفس القماش

405
00:25:19,474 --> 00:25:22,129
للحصول على ما تريديه حقًا في هذه

406
00:25:22,259 --> 00:25:24,261
المدينة ، يجب عليك تدمير كل شيء

407
00:25:24,348 --> 00:25:28,178
وكل من يقف بينك وبينها

408
00:25:28,309 --> 00:25:29,745
كيف ، فيكومتيس؟

409
00:25:31,007 --> 00:25:33,140
بعدم إظهار الرحمة

410
00:25:33,270 --> 00:25:35,055
هل هذه تجربتك الخاصة؟

411
00:25:36,447 --> 00:25:39,320
كاميل ، كدت أشعر بالإهانة

412
00:25:40,234 --> 00:25:44,281
يجب أن تفكري في كلماتي
على أنها كلمات المرشد

413
00:25:44,368 --> 00:25:46,022
أمثلة نظرية

414
00:25:47,589 --> 00:25:49,156
اسمحي  لي أن أنهي الآن ببعض

415
00:25:49,286 --> 00:25:51,114
النصائح إذا كنتي
ترغبين في الازدهار هنا

416
00:25:51,245 --> 00:25:52,420
اصنعي تطابقًا جيدًا ، تحالفًا

417
00:25:52,551 --> 00:25:56,163
بين الجمال والعقل 

418
00:25:56,293 --> 00:25:58,557
وزوج ثري وقوي

419
00:25:59,906 --> 00:26:01,734
أنا على وشك أن أشتم نفسي

420
00:26:01,864 --> 00:26:04,084
لم أتحرك بسرعة أكبر على مركيزك

421
00:26:04,214 --> 00:26:05,520
حسنًا ، من غير المرجح أن يتزوج

422
00:26:05,607 --> 00:26:07,391
ذهبت زوجته مؤخرًا فقط

423
00:26:07,522 --> 00:26:09,829
نصيحتي الثانية

424
00:26:09,959 --> 00:26:13,180
ابق اذنك عند كل باب

425
00:26:13,310 --> 00:26:14,790
لقد كنتي نائمة يا كاميل

426
00:26:17,140 --> 00:26:19,621
جين دي ميرتويل مرتبط بالفعل

427
00:26:19,752 --> 00:26:22,450
بالزواج من إميلي دي سيفيني

428
00:26:22,537 --> 00:26:24,713
لهذا امها الضبعه

429
00:26:24,800 --> 00:26:27,237
امسكه من حنجرته 

430
00:26:27,324 --> 00:26:30,676
اضرب بسرعة وبدون خوف 

431
00:26:30,806 --> 00:26:32,199
او تخسر

432
00:26:37,378 --> 00:26:39,728
يجب على المرء أن يعجب بها

433
00:26:39,815 --> 00:26:40,947
من بعيد ، بالطبع

434
00:26:41,077 --> 00:26:42,209
إنها قاتلة للغاية

435
00:26:47,954 --> 00:26:49,782
لم يشتري لي أحد فستانًا من قبل

436
00:26:51,435 --> 00:26:52,523
ماذا تعتقد؟

437
00:26:54,700 --> 00:26:57,224
سوف تبدين جميلة ، انسة 

438
00:27:03,404 --> 00:27:04,405
حسنًا ، هذا

439
00:27:06,320 --> 00:27:08,278
غلفيه 

440
00:27:10,803 --> 00:27:12,631
أنا لا أعرف كيف أشكرك

441
00:27:14,458 --> 00:27:16,460
خمسة جنيهات

442
00:27:16,591 --> 00:27:19,289
أوه ، متى يمكنني الحصول عليها؟

443
00:27:19,376 --> 00:27:21,683
انه ليس لك

444
00:27:21,770 --> 00:27:23,642
- قلت
- اختاري  فستانًا

445
00:27:25,469 --> 00:27:27,341
وقد قمتي بذلك

446
00:27:27,471 --> 00:27:29,430
إذا لم يكن ذلك واضحا 

447
00:27:29,560 --> 00:27:31,475
، اقبلي اعتذاري

448
00:27:33,739 --> 00:27:35,218
لم يكن واضحا

449
00:27:39,005 --> 00:27:41,268
الله معك

450
00:27:41,355 --> 00:27:42,573
و معك

451
00:27:57,719 --> 00:27:59,199
مدام دي مونتراشيه

452
00:28:01,201 --> 00:28:04,508
أردت أن أعتذر عن
تصرفي في الكنيسة

453
00:28:04,639 --> 00:28:06,510
كانت أفعالي خارجة
عن شخصيتي تمامًا

454
00:28:06,597 --> 00:28:08,208
- لم أتخيل
- أنا أصدقك

455
00:28:08,295 --> 00:28:09,315
التقيت امرأة أحبت

456
00:28:09,339 --> 00:28:10,340
مخلصنا بنفس التفاني

457
00:28:11,820 --> 00:28:12,908
أنتي تفعلين؟

458
00:28:12,995 --> 00:28:14,954
كنت أتمنى أن أراك

459
00:28:15,084 --> 00:28:16,364
أنت تحاول إنشاء مدرسة

460
00:28:16,433 --> 00:28:18,392
للأيتام الفقراء في المدينة

461
00:28:18,522 --> 00:28:19,785
لا يهم كيف أعرف

462
00:28:19,872 --> 00:28:21,351
قد أجرؤ على ذلك بما

463
00:28:21,482 --> 00:28:23,179
أنك حرمت من مهنتك 

464
00:28:23,266 --> 00:28:24,920
تشعر أنك مضطر لخدمة الله

465
00:28:25,007 --> 00:28:27,270
بمساعدة من هم أقل حظًا منك؟

466
00:28:28,881 --> 00:28:31,274
لا شيء أكثر من الأطفال

467
00:28:31,361 --> 00:28:35,061
ملكوت الله ينتمي لمثل هؤلاء.

468
00:28:37,019 --> 00:28:39,152
سأرى أن لديك بعض المال لمدرستك

469
00:28:39,282 --> 00:28:40,936
لا أستطيع قبول عرضك الكريم.

470
00:28:41,023 --> 00:28:43,286
حسنًا ، إذن لا
يمكنني قبول اعتذارك

471
00:28:46,202 --> 00:28:48,509
سوف يربطنا معا في المغامرة

472
00:28:50,598 --> 00:28:51,817
ليكن

473
00:29:11,271 --> 00:29:14,187
أنتي بخير مرة أخرى ، كما أرى

474
00:29:15,231 --> 00:29:16,711
على العكس 

475
00:29:16,842 --> 00:29:18,365
أنا مريضة

476
00:29:24,414 --> 00:29:26,242
أنتي تحبين هذه الأشياء الجميلة

477
00:29:28,114 --> 00:29:29,506
سأرى أن لديك المزيد

478
00:29:33,249 --> 00:29:35,121
الآن بعد أن فكرت في الامر

479
00:29:35,251 --> 00:29:36,818
، طائر صغير في المطبخ

480
00:29:36,949 --> 00:29:38,646
أخبرني أنك مولعة  بالحلويات 

481
00:29:38,733 --> 00:29:40,866
هل هذا هو سبب وجودك هنا سيدي  ،

482
00:29:40,996 --> 00:29:43,129
، لتقدم لي أشياء جميلة وحلويات؟

483
00:29:43,259 --> 00:29:44,541
حسنًا ، يجب أن يكون
هناك شيء تريديه

484
00:29:44,565 --> 00:29:45,784
لماذا؟

485
00:29:47,133 --> 00:29:49,222
لستي ساذجة لا تتصرفي هكذا 

486
00:29:50,484 --> 00:29:53,704
- الرسالة
- هي . انظري؟

487
00:29:53,835 --> 00:29:55,968
أذكى بكثير من سيدتك 

488
00:29:56,098 --> 00:29:58,144
حددي  سعرك

489
00:29:58,274 --> 00:30:01,408
لخيانة صديقتي أو إهانة نفسي؟

490
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
ربما لديك المال لكليهما

491
00:30:06,935 --> 00:30:08,110
من هو أريادن؟

492
00:30:10,025 --> 00:30:12,027
كانت أريادن فتاة مثلك

493
00:30:13,202 --> 00:30:15,161
متشردة   لقيطة 

494
00:30:15,248 --> 00:30:16,858
غير محبوبه ، لم يلاحظها أحد

495
00:30:18,642 --> 00:30:21,254
فتاة التي لا تضيف شيئًا للعالم

496
00:30:22,211 --> 00:30:24,735
أحضرتها زوجتي للرفقة كـ

497
00:30:24,866 --> 00:30:26,737
قطة

498
00:30:26,868 --> 00:30:29,740
وعندما سئمت منها ، 

499
00:30:29,828 --> 00:30:32,004
طردت القطة

500
00:30:33,788 --> 00:30:36,312
أعطني الرسالة وإلا
سأقوم بسحبها منك

501
00:30:40,882 --> 00:30:43,319
ايتها الطفلة ، ما الأمر؟

502
00:30:56,332 --> 00:30:57,943
إنه جان

503
00:30:58,030 --> 00:30:59,616
إنه يبحث في غرفتنا
، ويبحث عن الرسالة

504
00:30:59,640 --> 00:31:01,033
لن يرتاح حتى يجدها

505
00:31:01,163 --> 00:31:02,425
علينا أن نذهب الآن يا كاميل

506
00:31:02,556 --> 00:31:03,862
اذهب !  الى أى مكان.  الان

507
00:31:05,080 --> 00:31:06,821
هل جرحك؟

508
00:32:50,272 --> 00:32:51,665
هل يمكننا الدخول؟

509
00:32:51,795 --> 00:32:53,319
أنا استمتع 

510
00:32:54,450 --> 00:32:55,582
لكن انضموا  إلينا

511
00:33:03,503 --> 00:33:05,113
أزولان

512
00:33:05,200 --> 00:33:06,593
كيف حالك؟

513
00:33:06,723 --> 00:33:08,595
اه شكرا على سؤالك سيدتي

514
00:33:08,725 --> 00:33:12,033
اممم ، لدينا فقط بعض الحبوب
المسلوقة وحساء السنجاب 

515
00:33:12,120 --> 00:33:14,644
- إذا كنتي تهتمين بالبعض
- أظن أنها قد أكلت بالفعل

516
00:33:14,775 --> 00:33:16,777
نعم.  أنا خائفة جدا

517
00:33:16,907 --> 00:33:18,300
ربما يكون اللص الصغير جائعًا

518
00:33:18,387 --> 00:33:20,389
إنه لص أكثر من
كونه مبتز لا امان له 

519
00:33:20,520 --> 00:33:23,784
الآن ، لا أستطيع أن أقول ما إذا
كنتي تتحدثين عني أو عن سيدتك 

520
00:33:25,655 --> 00:33:27,831
فيكتوار ، يرجى الانتظار بالخارج

521
00:33:35,317 --> 00:33:37,015
خذ لها بعض الحساء ، آزولان

522
00:33:48,417 --> 00:33:50,057
هل أحرزتي تقدمًا مع زوجة أبي؟

523
00:33:50,115 --> 00:33:51,638
هناك أمر أكثر إلحاحًا

524
00:33:51,725 --> 00:33:53,988
المدام تركت ملاحظة

525
00:33:54,119 --> 00:33:55,400
هكذا كنت أحافظ على مكاني

526
00:33:55,424 --> 00:33:57,078
في سان أونوريه

527
00:33:57,209 --> 00:33:59,515
اترك كلمات الآخرين
وشأنها ، أو ستخنقهم

528
00:33:59,646 --> 00:34:01,517
شيء أعتقد أنك تعلمته مباشرة

529
00:34:01,648 --> 00:34:04,216
هل تحدثت إليك من قبل
عن فتاة كانت صديقة لها؟

530
00:34:04,303 --> 00:34:06,566
لم تكن ميرتويل أبدًا
امرأة تحب الأصدقاء

531
00:34:06,696 --> 00:34:08,524
كانت الفتاة اسمها  أريادن

532
00:34:10,918 --> 00:34:13,529
فالمونت ، أراك تعرف هذا الاسم

533
00:34:13,616 --> 00:34:15,357
وإذا فعلت؟

534
00:34:21,407 --> 00:34:22,799
قد نتقايض 

535
00:34:22,930 --> 00:34:25,411
نتبادل ماذا؟  همم؟

536
00:34:29,893 --> 00:34:31,808
تناولت الشاي مع اوندين فالمونت  

537
00:34:31,895 --> 00:34:33,245
بعد ظهر هذا اليوم

538
00:34:33,375 --> 00:34:35,638
لقد أحرزتي تقدمًا سريعًا.  و؟

539
00:34:35,725 --> 00:34:37,814
بطاقتي الأولى على الطاولة

540
00:34:37,945 --> 00:34:40,165
آه ، وربما سمعت عن أريادن هذة

541
00:34:40,295 --> 00:34:41,514
و؟

542
00:34:41,644 --> 00:34:43,516
أنا بالفعل صديقة زوجة أبيك

543
00:34:43,646 --> 00:34:45,561
سوف يستغرق الأمر وقتًا

544
00:34:45,692 --> 00:34:47,128
أطول لاصبح صديقتها المقربة

545
00:34:47,215 --> 00:34:49,565
آه ، بطاقة واحدة ، وقد لعبتي بها

546
00:34:54,744 --> 00:34:55,963
ليس تماما

547
00:34:57,225 --> 00:34:58,792
اوندين طموجة  

548
00:34:58,879 --> 00:35:00,185
الثروة لا تكفيها

549
00:35:00,272 --> 00:35:02,491
تريد القوة

550
00:35:02,622 --> 00:35:04,319
إنها في السوق من أجل زوج 

551
00:35:04,450 --> 00:35:05,973
يمكنه أن يعطيها ما تشاء

552
00:35:06,104 --> 00:35:07,844
ألا تخجلين؟

553
00:35:09,890 --> 00:35:11,892
أريادن ، فتاة جلبتها

554
00:35:12,022 --> 00:35:13,981
مدام إلى المنزل

555
00:35:14,112 --> 00:35:16,679
ومليئة بالأفكار تفوق  مكانتها؟

556
00:35:16,810 --> 00:35:19,421
أشك في أنها كانت فتاة
ماكانت سيدتي ستقضي لحظة معها

557
00:35:19,508 --> 00:35:21,162
 ، ناهيك عن إحضارها إلى منزلها

558
00:35:24,470 --> 00:35:26,776
إذن من أين سمعت ؟

559
00:35:26,907 --> 00:35:28,126
عن أريادن

560
00:35:28,256 --> 00:35:30,258
هناك نادي  خاص ، من النوع الذي

561
00:35:30,389 --> 00:35:32,106
قد لا يرغب الرجل في الإعلان عنه

562
00:35:32,130 --> 00:35:34,480
لديه ارتباطات بـ

563
00:35:34,610 --> 00:35:36,134
مجتمع محافظ 

564
00:35:37,439 --> 00:35:39,398
يطلق عليه المتاهة

565
00:35:39,485 --> 00:35:40,877
لقد كنت هناك؟

566
00:35:40,964 --> 00:35:43,010
لا ، لكنني سمعت عن ذكر أريادن

567
00:35:43,967 --> 00:35:45,534
الاسم عالق في ذهني

568
00:35:45,665 --> 00:35:46,665
إنه غير شائع

569
00:35:47,710 --> 00:35:48,929
أين هو؟

570
00:35:49,059 --> 00:35:50,887
يمكن للرجال فقط عبور العتبة

571
00:36:00,375 --> 00:36:02,290
اذن سيكون عليك مساعدتي

572
00:36:04,727 --> 00:36:05,946
لو سمحت

573
00:36:46,116 --> 00:36:48,249
لقد أحرزت تقدمًا في إغواءك

574
00:36:48,380 --> 00:36:50,295
للسيدة دي مونتراشيت؟

575
00:36:50,382 --> 00:36:52,079
نعم 

576
00:36:52,210 --> 00:36:54,081
إنها تؤمن أنك تحب الله

577
00:36:54,212 --> 00:36:57,693
وسأقنعها أنها تعني لي أكثر منه

578
00:36:57,824 --> 00:37:01,654
وبعد ذلك ستفتح نفسها لك؟

579
00:37:01,784 --> 00:37:04,744
مثل زهرة تفتح نفسها لأشعة الشمس

580
00:37:20,629 --> 00:37:21,629
الان؟

581
00:37:22,805 --> 00:37:24,111
ربطة العنق

582
00:37:25,765 --> 00:37:27,462
ماذا بعد؟

583
00:37:27,549 --> 00:37:28,985
بالطبع

584
00:37:46,176 --> 00:37:47,961
من اين حصلت عليها؟

585
00:37:48,091 --> 00:37:49,615
لقد نسيت

586
00:37:49,745 --> 00:37:51,094
لا أهمية لها

587
00:37:59,886 --> 00:38:01,888
اللمسة الأخيرة

588
00:38:12,159 --> 00:38:14,335
يعجبك هذا الشعور ؟

589
00:38:18,600 --> 00:38:19,949
نعم

590
00:38:21,603 --> 00:38:23,562
تخيلي العالم وكل ما فيه 

591
00:38:23,692 --> 00:38:25,607
هو ملكي

592
00:38:42,363 --> 00:38:43,799
أم لا

593
00:38:48,021 --> 00:38:49,544
كما أتمنى

594
00:38:58,771 --> 00:39:00,686
اعتقدت أننا قد نتحدث

595
00:39:01,817 --> 00:39:03,341
ماركيز؟

596
00:39:04,254 --> 00:39:05,908
هل تظن أنني لم أحبها

597
00:39:06,039 --> 00:39:08,955
زوجتي أليس كذلك؟

598
00:39:09,085 --> 00:39:11,131
أستطيع أن أرى ذلك في عينيك

599
00:39:11,218 --> 00:39:12,785
ليس لدي رأي

600
00:39:12,915 --> 00:39:14,830
لكنك تفعل

601
00:39:14,961 --> 00:39:16,832
لقد اخفيت رسالتها مني.  هذا رأي

602
00:39:18,399 --> 00:39:20,706
لقد كان لدي الوقت للتفكير ، و

603
00:39:20,793 --> 00:39:22,098
أنا سعيد لأنك فعلت ذلك

604
00:39:23,535 --> 00:39:25,319
شكرا لك يا ماجوردوم

605
00:39:25,406 --> 00:39:27,843
لقد كرمت ذكرى زوجتي

606
00:39:28,627 --> 00:39:30,542
لقد قمت بحمايتها ، كما
فشلت في القيام بذلك

607
00:39:32,108 --> 00:39:33,893
وهذا شيء يجب أن أعيش معه

608
00:39:39,594 --> 00:39:41,379
سأقوم بعمل أفضل في زواجي الجديد

609
00:39:41,509 --> 00:39:43,293
أنت ستتزوج؟

610
00:39:43,424 --> 00:39:45,295
وسأعود إلى الجزيرة

611
00:39:47,472 --> 00:39:48,777
لكني ممزق

612
00:39:50,388 --> 00:39:52,172
هل أغلق هذا المنزل

613
00:39:53,956 --> 00:39:55,238
أم اتركه في عهدة الرجل

614
00:39:55,262 --> 00:39:56,655
الذي احبها أكثر من غيره؟

615
00:39:58,308 --> 00:40:01,529
باختصار هل أثق بك
كما وثقت بك زوجتي؟

616
00:40:01,616 --> 00:40:03,749
ولماذا وثقت بك؟

617
00:40:03,879 --> 00:40:05,533
لأنني كنت أهتم بها

618
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
وأنت تهتم برغباتها

619
00:40:14,673 --> 00:40:17,676
آخر شيء فعلته هو
كتابة هذا الخطاب لي

620
00:40:17,763 --> 00:40:20,418
آخر شيء أرادته هو أن أراه

621
00:40:22,420 --> 00:40:24,378
وهذه هي الحقيقة ، أليس كذلك؟

622
00:40:26,728 --> 00:40:27,729
نعم

623
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
وهل ستخون أمنيتها الأخيرة؟

624
00:41:09,641 --> 00:41:12,687
أنت ماجور دوم الذي اعرفه 

625
00:41:52,597 --> 00:41:53,685
إذا كنت تقدر حياتك

626
00:41:53,815 --> 00:41:55,556
، فارجعها بأمان

627
00:41:55,687 --> 00:41:57,950
أوه ، سوف يأخذك سحرك البسيط إلى أماكن

628
00:41:58,037 --> 00:41:59,604
لا يمكنك تخيلها

629
00:41:59,734 --> 00:42:02,302
ابحثي عن عربة.. اجعليها تنتظر

630
00:42:08,700 --> 00:42:10,223
اين الدعوة ؟

631
00:42:53,179 --> 00:42:54,963
اسمك يا سيدي؟

632
00:42:55,094 --> 00:42:56,530
فالمونت

633
00:42:56,661 --> 00:42:58,576
ابن فيكومتيسي؟

634
00:42:58,706 --> 00:43:00,099
ابن فيكومت

635
00:43:00,621 --> 00:43:02,580
مع بريفان ، أخي غير الشقيق

636
00:43:06,584 --> 00:43:07,933
من تريد؟

637
00:43:11,110 --> 00:43:12,111
أريادن

638
00:43:28,736 --> 00:43:31,347
يختارك فيكمونت يا أريادن

639
00:43:45,753 --> 00:43:47,450
نحن معا 

640
00:43:47,537 --> 00:43:49,365
يولد الإنسان وحده ويموت وحده

641
00:43:49,452 --> 00:43:52,412
فيما بينهما ، يجب أن
يجد طريقه عبر المتاهة

642
00:43:52,499 --> 00:43:53,892
وحده

643
00:43:59,767 --> 00:44:02,422
راقبي هذين لا يغادران النادي

644
00:44:02,552 --> 00:44:04,729
مم-همم

645
00:44:36,325 --> 00:44:38,545
كيف حال... الأعمال؟

646
00:44:40,373 --> 00:44:42,680
هل يجب أن تغلقي الباب؟

647
00:44:42,767 --> 00:44:44,551
الحبس يزعجني

648
00:44:44,682 --> 00:44:46,640
علاوة على ذلك ، يجب
أن أعود إلى أخي حقًا

649
00:44:46,727 --> 00:44:47,902
أخ غير شقيق

650
00:44:47,989 --> 00:44:50,557
بعد أن تربط نفسك

651
00:45:12,535 --> 00:45:15,669
أشعر بقشعريرة طفيفة
قد أدفئ نفسي أولا

652
00:45:18,541 --> 00:45:20,456
أنا سأدفئك

653
00:45:22,632 --> 00:45:24,373
أشعر بالعطش الشديد

654
00:45:24,460 --> 00:45:26,245
دعينا نرسل لبعض النبيذ

655
00:45:29,509 --> 00:45:32,164
موهبتي هي توقع احتياجاتك

656
00:45:37,473 --> 00:45:40,825
مم ، أعتقد أن كل المتعة في

657
00:45:40,912 --> 00:45:42,435
الترقب

658
00:45:44,176 --> 00:45:47,353
ليس كل ذلك بالتأكيد

659
00:45:56,797 --> 00:45:59,452
لماذا أنت هنا يا (فيكومت)؟

660
00:46:04,587 --> 00:46:06,111
ماذا يريد اي  احد منك

661
00:46:06,241 --> 00:46:08,026
حسنا 

662
00:46:08,156 --> 00:46:10,506
- الرجال يريدون أن يضاجعوني
- مم-همم

663
00:46:10,593 --> 00:46:14,989
وعلى الرغم من أنه من
الواضح أن لديك قضيب ،

664
00:46:15,120 --> 00:46:16,817
إلا أنه ليس في المكان
الذي ينبغي أن يكون فيه

665
00:46:18,819 --> 00:46:21,561
ولو كنت فيكومت ،

666
00:46:21,648 --> 00:46:24,129
لكنت اخترت ثيسيوس 

667
00:46:24,259 --> 00:46:26,131
لا أريادن

668
00:46:28,046 --> 00:46:30,439
يحب بريفان الأجسام الصلبة

669
00:46:31,963 --> 00:46:34,269
من أنتي؟

670
00:46:34,400 --> 00:46:35,967
ولا تكذبي وإلا سيقطع لنا

671
00:46:36,097 --> 00:46:37,795
السيد دارك ابتسامة جديدة

672
00:46:39,318 --> 00:46:41,581
انا صديقة لصديق

673
00:46:41,668 --> 00:46:44,627
من  هو الصديق المشترك بيننا؟

674
00:46:45,237 --> 00:46:47,326
- مركيز دي ميرتويل
- مم

675
00:46:48,849 --> 00:46:50,808
لم تكن صديقة لنا

676
00:46:51,939 --> 00:46:54,899
يجب أن تفعلي ما هو أفضل ياصديقة 

677
00:46:55,029 --> 00:46:56,814
، أو لن تغادري هذه الغرفة

678
00:46:59,120 --> 00:47:01,035
يمكنهم رؤيتنا من خلال الجدران

679
00:47:04,952 --> 00:47:06,562
قبّليني

680
00:47:19,488 --> 00:47:21,316
سأحتاج إلى بعض المساعدة في هذا

681
00:47:22,752 --> 00:47:24,493
سيكون عليك أن تفعل أفضل من ذلك

682
00:47:30,282 --> 00:47:31,805
أرجوك

683
00:47:40,553 --> 00:47:41,859
يبدو أني حصلت على تعليق من هذا

684
00:47:43,338 --> 00:47:45,732
اغفري لي

685
00:47:45,863 --> 00:47:48,039
إذا لم أكن في عجلة من أمري

686
00:47:48,126 --> 00:47:49,344
هذا ما يقولونه جميعًا

687
00:47:51,129 --> 00:47:52,347
اغلقي عينيك

688
00:47:54,175 --> 00:47:55,394
عدي إلى عشرة

689
00:47:57,570 --> 00:47:58,484
همم

690
00:47:58,571 --> 00:48:00,703
انت 

691
00:48:02,357 --> 00:48:05,143
أرادت مسامحتك

692
00:48:05,273 --> 00:48:06,535
أريادن

693
00:48:08,015 --> 00:48:11,105
"السر المرير الذي حمله زواجنا

694
00:48:11,192 --> 00:48:14,152
سامحني "كانت
تلك كلماتها الأخيرة

695
00:48:14,239 --> 00:48:16,023
ماذا تقصدين؟

696
00:48:16,154 --> 00:48:18,765
نحن من كان يجب
أن نطلب منها المغفرة

697
00:48:18,896 --> 00:48:21,594
الأشياء التي نقوم بها
هنا تديننا جميعًا بالجحيم

698
00:48:22,595 --> 00:48:24,118
من نحن"؟

699
00:48:24,249 --> 00:48:27,078
لقد تحدثت عنك فقط ، عن أريادن

700
00:48:28,383 --> 00:48:29,907
لماذا يجب أن اثق بك؟

701
00:48:31,386 --> 00:48:32,997
لأنني كنت في مكانك

702
00:48:37,523 --> 00:48:40,221
كلنا أريادنيس هنا

703
00:48:54,279 --> 00:48:56,368
آه!

704
00:48:57,847 --> 00:48:59,327
الماركيز

705
00:49:01,590 --> 00:49:03,288
يأتي اليك؟

706
00:49:03,375 --> 00:49:05,116
لا

707
00:49:09,990 --> 00:49:11,861
هو يملكنا

708
00:49:13,994 --> 00:49:16,518
ميرتويل

709
00:49:16,649 --> 00:49:18,129
نرسم أسرارًا مثل القبلات

710
00:49:18,259 --> 00:49:19,782
من الرجال الذين يأتون إلى هنا

711
00:49:19,869 --> 00:49:20,914
للماركيز

712
00:49:21,045 --> 00:49:22,611
ما الأسرار؟

713
00:49:22,742 --> 00:49:25,049
كل تلك الحماقات الصغيرة التي
قد يشاركها الرجل

714
00:49:25,179 --> 00:49:27,486
 عندما يأتون

715
00:49:27,616 --> 00:49:30,097
نعطيها  له

716
00:49:30,184 --> 00:49:32,970
أسرار لاستخدامها في المستقبل

717
00:49:33,057 --> 00:49:34,667
كلما رسمنا أكثر ، زادت

718
00:49:34,797 --> 00:49:36,495
فرصة حصولنا على حريتنا

719
00:49:39,802 --> 00:49:43,197
لا تجذبي الشك أكثر مما لديك بالفعل

720
00:49:56,515 --> 00:49:59,257
- كميل؟
- اقسى اقسى 

721
00:49:59,387 --> 00:50:00,823
اقسى 

722
00:50:08,440 --> 00:50:09,440
كميل؟

723
00:50:12,487 --> 00:50:14,794
اقسى اقسى 

724
00:50:17,579 --> 00:50:19,146
من أنت بحق الجحيم؟

725
00:50:19,277 --> 00:50:20,582
الحارس 

726
00:50:26,893 --> 00:50:28,286
اخرجي من هنا

727
00:50:29,548 --> 00:50:30,592
كميل

728
00:50:31,767 --> 00:50:32,767
يجب أن نذهب

729
00:50:42,865 --> 00:50:44,780
كميل الآن

730
00:50:49,698 --> 00:50:50,698
هذا هو

731
00:50:52,440 --> 00:50:54,094
سلالم الخدم.  اذهبوا

732
00:51:07,760 --> 00:51:08,760
هنا

733
00:51:14,375 --> 00:51:15,420
اذهب اذهب 

734
00:51:21,382 --> 00:51:22,905
لم أكن أعلم أنك كنتي بهذه السرعة

735
00:51:22,992 --> 00:51:24,994
من الأسهل أن تجري كرجل

736
00:51:25,082 --> 00:51:26,779
اذن الفتاة .. كنتي تقبيلها

737
00:51:26,909 --> 00:51:29,129
من حسن الخلق أليس
كذلك التقبيل بعد ذلك؟

738
00:51:30,696 --> 00:51:32,480
من كان الرجل العاري؟

739
00:51:32,611 --> 00:51:34,308
لم يتم تقديمنا رسميًا

740
00:51:34,439 --> 00:51:36,658
رايت تشابهًا صارخًا
مع رئيس أساقفة باريس

741
00:51:36,789 --> 00:51:37,833
يا اللهي 

742
00:51:37,920 --> 00:51:39,444
حسنا ؟

743
00:51:39,574 --> 00:51:40,836
أعرف سر جان

744
00:51:40,923 --> 00:51:42,664
أنا أعرف ما تعنيه أريادن

745
00:51:42,795 --> 00:51:44,188
شكرًا لك

746
00:51:44,275 --> 00:51:46,973
في خدمتك ، كما أنت في خدمتي

747
00:51:47,104 --> 00:51:49,541
سوف أقوم بزيارة اوندين مرة أخرى

748
00:51:49,671 --> 00:51:51,020
وسيكون لدينا
المزيد من المغامرات

749
00:51:52,892 --> 00:51:54,981
أليس هذا ما يفعله الإخوة؟

750
00:52:26,752 --> 00:52:29,058
العالم ألطف قليلاً علينا

751
00:52:29,189 --> 00:52:30,364
أيتام هذه الليلة يا صديقي

752
00:52:41,375 --> 00:52:43,377
لم أستطع منعه

753
00:52:45,074 --> 00:52:46,946
ما الذي تتحدث عنه؟

754
00:52:47,076 --> 00:52:50,471
طلب الرسالة

755
00:52:50,558 --> 00:52:52,734
وأنت ببساطة أعطيته له؟

756
00:52:52,865 --> 00:52:54,606
هو سيد هذا المنزل

757
00:52:55,781 --> 00:52:56,956
أين هو؟

758
00:52:57,086 --> 00:52:59,785
ذهب... إلى حفل خطوبته

759
00:52:59,915 --> 00:53:02,135
إنه يتزوج من إميلي دي سيفيني

760
00:53:02,266 --> 00:53:04,659
وقد ترك تعليمات لي لا اضمن 

761
00:53:04,746 --> 00:53:06,574
أنك تركتي  هذا المنزل

762
00:53:08,881 --> 00:53:10,926
أنا آسف ، انسة ، لقد كانت

763
00:53:11,057 --> 00:53:13,102
الرسالة أو مكاني هنا

764
00:53:13,233 --> 00:53:15,583
سوف يندم على الطريقة
التي يعامل بها كلانا

765
00:53:16,497 --> 00:53:18,891
انسة 

766
00:53:19,021 --> 00:53:22,764
أود أن أنصحك بمغادرة هذا المنزل

767
00:53:22,895 --> 00:53:25,332
يمكن للماركيز أن يفعل

768
00:53:25,463 --> 00:53:27,508
ما يشاء دون عواقب

769
00:53:27,639 --> 00:53:31,338
لا يمكنك الفوز ضد
هذا النوع من القوة

770
00:53:35,516 --> 00:53:37,649
أنت لا تعرفني

771
00:53:42,219 --> 00:53:43,916
أنت لا تعرفني يا ماجوردوم

772
00:53:45,219 --> 00:53:59,916
ترجمة : حسام علي الغزي

