﻿1
00:00:14,625 --> 00:00:16,627
‫‏الرقيب (هانسون)، هل تفهم ما أقوله؟‏

2
00:00:17,211 --> 00:00:18,838
‫‏- أجل، أيها الرقيب الأول‏
‫‏- لا أسمعك‏

3
00:00:18,879 --> 00:00:21,340
‫‏- أجل، أيها الرقيب الأول‏
‫‏- فليبدأ النزال‏

4
00:00:24,927 --> 00:00:26,011
‫‏هيا!‏

5
00:00:27,538 --> 00:00:28,918
‫‏انطلق، (هانسون)‏

6
00:00:28,960 --> 00:00:31,170
‫‏(سيمبر فاي)، اهزمه‏

7
00:00:34,757 --> 00:00:36,592
‫‏هيا، (هانسون)‏

8
00:00:40,676 --> 00:00:42,315
‫‏ليبدأ القتال‏

9
00:00:43,929 --> 00:00:45,556
‫‏اللعنة، يا (هانسون)، تمايل‏

10
00:00:45,598 --> 00:00:47,600
‫‏تأرجح، تمايل‏

11
00:00:48,517 --> 00:00:50,352
‫‏(هانسون)، أحتاج المزيد من الجهد منك‏

12
00:00:50,394 --> 00:00:51,770
‫‏هيا، (هانسون)‏

13
00:00:52,438 --> 00:00:54,648
‫‏هيا، اللعنة، انهض‏

14
00:00:54,690 --> 00:00:57,276
‫‏اللعنة، (هانسون)، انهض، هيا‏

15
00:00:57,318 --> 00:00:58,903
‫‏رد الضربات‏

16
00:01:00,988 --> 00:01:03,490
‫‏(هانسون)‏

17
00:01:03,532 --> 00:01:07,077
‫‏رد الضربات‏

18
00:01:15,419 --> 00:01:17,087
‫‏هذا المطلوب، حافظ على هذه الروح‏

19
00:01:17,129 --> 00:01:19,882
‫‏قاتل، يا (هانسون)‏

20
00:01:24,720 --> 00:01:26,931
‫‏(هانسون)، توقف‏

21
00:01:27,765 --> 00:01:29,433
‫‏(هانسون)، توقف‏

22
00:01:35,583 --> 00:01:37,043
‫‏قلت توقف‏

23
00:01:38,669 --> 00:01:40,379
‫‏عندما أنفخ تلك الصافرة..‏

24
00:01:40,963 --> 00:01:42,340
‫‏(هانسون)‏

25
00:01:42,590 --> 00:01:43,800
‫‏(هانسون)‏

26
00:01:46,344 --> 00:01:48,054
‫‏أيها الفيلق‏

27
00:01:48,846 --> 00:01:50,640
‫‏"(إن سي أي إس)‏
‫‏(لوس أنجلوس)"‏

28
00:02:03,569 --> 00:02:05,655
‫‏"(إن سي أي إس)‏
‫‏(لوس أنجلوس)"‏

29
00:02:23,881 --> 00:02:26,342
{\an8}‫‏"البقاء للأقوى"‏

30
00:02:40,064 --> 00:02:41,440
{\an8}‫‏حسناً‏

31
00:02:43,192 --> 00:02:44,819
{\an8}‫‏تولينا أمر هذا‏

32
00:02:45,778 --> 00:02:48,406
{\an8}‫‏اللعنة! لا بأس‏

33
00:02:50,032 --> 00:02:52,076
{\an8}‫‏انظر إليك، أيها الرجل الصغير‏

34
00:02:52,411 --> 00:02:54,288
{\an8}‫‏وجه مبتسم، يا لي من طاه ماهر‏

35
00:02:54,372 --> 00:02:57,416
{\an8}‫‏صباح الخير، من يريد الفطور؟‏

36
00:02:57,458 --> 00:03:00,127
{\an8}‫‏- هذا ليس فطور، إنه سلاح جريمة‏
‫‏- من فضلك‏

37
00:03:00,211 --> 00:03:03,214
{\an8}‫‏إنها نباتية، لم يتأذ أي‏
‫‏حيوان أثناء صنع هذه الكعك‏

38
00:03:03,256 --> 00:03:05,549
‫‏لا أتحدث عن الحيوانات‏
‫‏كما أني أعددت الإفطار بالفعل‏

39
00:03:05,883 --> 00:03:08,344
‫‏هذا لطيف جداً‏
‫‏لكن بالتأكيد ليس نباتياً‏

40
00:03:08,386 --> 00:03:10,596
‫‏حسناً، (روزا) ليست نباتية‏
‫‏كما لست أنا‏

41
00:03:10,638 --> 00:03:14,350
{\an8}‫‏تذوق إحدى هذه الكعكات‏
‫‏وربما تصبح‏

42
00:03:14,750 --> 00:03:16,335
{\an8}‫‏- لا يا أمي‏
‫‏- جربها‏

43
00:03:16,418 --> 00:03:19,463
{\an8}‫‏أمي، تحدثنا عن هذا‏
‫‏سعدت حقاً بانتقالك إلى القرب منا‏

44
00:03:19,546 --> 00:03:23,503
{\an8}‫‏أجل، حسبت كم استغرقت من الوقت‏
‫‏إنها ٨٤ ثانية من الباب إلى الباب‏

45
00:03:23,530 --> 00:03:24,990
‫‏أحضرت ثيابي المتسخة‏

46
00:03:25,074 --> 00:03:28,368
{\an8}‫‏٨٤ ثانية،هذا قريب بشكل مرعب‏

47
00:03:28,410 --> 00:03:32,915
{\an8}‫‏لكن، يا أمي، اتفقنا أن تعلمينا‏
‫‏قبل مجيئك‏

48
00:03:32,956 --> 00:03:36,251
‫‏- أخبرتكم، بعثت رسالة نصية إلى (كينسي)‏
‫‏- حسناً، (كينسي) ليست هنا‏

49
00:03:36,376 --> 00:03:39,171
‫‏حسناً، لن تعلم هذا‏
‫‏ضمن هذه الفوضى‏

50
00:03:39,171 --> 00:03:40,589
{\an8}‫‏توقفي عن لمس الأشياء‏

51
00:03:40,589 --> 00:03:43,050
{\an8}‫‏إنها في (كوانتيكو) لمدة أسبوع‏
‫‏لحضور دورة للمبتدئين‏

52
00:03:43,092 --> 00:03:45,719
{\an8}‫‏حسناً، إنه لأمر جيد أنني هنا‏

53
00:03:45,844 --> 00:03:48,722
{\an8}‫‏ لا بد أن لديك العديد من الأعمال‏
‫‏ سأساعد (روزا) في ارتداء ملابسها‏

54
00:03:48,764 --> 00:03:52,851
{\an8}‫‏تبلغ من العمر ١٦ عاماً، كما أني اعتنيت‏
‫‏بكل شيء، أعددت فطوراً شهياً‏

55
00:03:52,976 --> 00:03:55,729
{\an8}‫‏أعددت صندوق طعام رائع‏

56
00:03:55,813 --> 00:03:59,316
{\an8}‫‏انظروا كم هذا جميل، وفي غضون ١٢ دقيقة‏
‫‏سنخرج من الباب للذهاب إلى المدرسة‏

57
00:03:59,483 --> 00:04:01,860
{\an8}‫‏لو تستيقظ فقط وتأتي لتناول الإفطار‏

58
00:04:01,860 --> 00:04:04,154
‫‏- أحضرت الكعك‏
‫‏- لا يا أمي‏

59
00:04:04,321 --> 00:04:06,156
{\an8}‫‏لماذا أنت ضد الكعك؟‏

60
00:04:06,323 --> 00:04:08,450
{\an8}‫‏- ألم تكن شرطياً؟‏
‫‏- كيف..‏

61
00:04:09,284 --> 00:04:11,537
{\an8}‫‏وأخيراً أيتها الكسولة، هل أنت بخير؟‏

62
00:04:12,037 --> 00:04:14,373
{\an8}‫‏- لا، لست بخير‏
‫‏- حقاً!‏

63
00:04:20,420 --> 00:04:21,797
‫‏(روزا)‏

64
00:04:24,675 --> 00:04:29,304
{\an8}‫‏حسناً، لا أتحدث الإسبانية‏
‫‏لكنني متأكدة من أنني أعرف ما يعنيه ذلك‏

65
00:04:39,773 --> 00:04:42,109
‫‏- هل كان الركض جيداً؟‏
‫‏- أجل، كان جيداً‏

66
00:04:42,776 --> 00:04:44,319
{\an8}‫‏كانت الرياح قوية اليوم‏

67
00:04:44,820 --> 00:04:47,489
‫‏- ماذا تفعل أنت؟‏
‫‏- أتفقد بعض لقطات الأقمار الصناعية..‏

68
00:04:47,614 --> 00:04:49,575
‫‏للبلدة في (سوريا)‏
‫‏حيث شوهدت (هيتي) آخر مرة‏

69
00:04:50,159 --> 00:04:51,869
‫‏آمل أن أجد أثراً لها‏

70
00:04:51,952 --> 00:04:54,496
{\an8}‫‏ستحتاج إلى قمر صناعي قوي‏
‫‏لالتقاط شخص ما بحجمها‏

71
00:04:54,621 --> 00:04:56,790
‫‏إنه أمر لا يصدق، أعني‏
‫‏اختفت (هيتي) عن الأنظار من قبل‏

72
00:04:56,832 --> 00:04:59,293
‫‏ولكن اختفاءها الآن‏
‫‏من نوع آخر متقدم‏

73
00:05:00,127 --> 00:05:02,337
{\an8}‫‏سنجدها يا (جي)، كما نفعل دائماً‏

74
00:05:14,662 --> 00:05:16,997
‫‏(جي)، لماذا يوجد ثعبان‏
‫‏على طاولة القهوة؟‏

75
00:05:17,122 --> 00:05:21,001
‫‏هذه لابن أخي (جيك)‏
‫‏لقد خرج هو و(أليكس) من البلدة لذا..‏

76
00:05:21,669 --> 00:05:23,504
‫‏- أنا أرعاها‏
‫‏- وتحضرها إلى هنا!‏

77
00:05:24,296 --> 00:05:25,548
‫‏أخذتها بطريقي للعمل‏

78
00:05:26,799 --> 00:05:27,842
‫‏سأحضرها إلى المنزل‏

79
00:05:29,343 --> 00:05:30,386
‫‏هل أنت بخير؟‏

80
00:05:31,720 --> 00:05:34,223
‫‏كدت أنسى أنك تخاف من الثعابين‏

81
00:05:34,765 --> 00:05:37,184
‫‏أنا لا أخاف منهم‏
‫‏أنا لا أحبهم فقط‏

82
00:05:38,310 --> 00:05:39,353
‫‏ماذا يعني هذا؟‏

83
00:05:40,145 --> 00:05:41,230
‫‏ماذا؟‏

84
00:05:41,897 --> 00:05:43,858
‫‏ماذا تعني؟‏
‫‏لماذا لا تحبهم؟‏

85
00:05:44,191 --> 00:05:45,276
‫‏هل يجب علي أن أحبهم؟‏

86
00:05:45,609 --> 00:05:47,945
‫‏لا أعلم، لا‏
‫‏ولكن..‏

87
00:05:48,863 --> 00:05:51,031
‫‏- هذا لا يبدو عادلاً‏
‫‏- هذا عادل‏

88
00:05:51,365 --> 00:05:52,616
‫‏هذه غريزة البقاء‏

89
00:05:52,908 --> 00:05:53,993
‫‏الخوف من الثعابين صحي‏

90
00:05:54,118 --> 00:05:56,495
‫‏توارثه البشر لآلاف السنين‏

91
00:05:56,745 --> 00:05:58,581
‫‏إذا أنت تخاف من الثعابين‏

92
00:05:58,873 --> 00:05:59,957
‫‏سأذهب للاستحمام‏

93
00:05:59,999 --> 00:06:03,627
‫‏- إنه يجلب الثعابين إلى المكتب‏
‫‏- أسرع، تم توكيلنا بقضية‏

94
00:06:04,253 --> 00:06:05,296
‫‏اللعنة‏

95
00:06:05,921 --> 00:06:10,593
‫‏تكلمت مع المدرسة ويظنون أنك مريضة‏
‫‏بالحمى الشائعة الآن، ارفعي رأسك‏

96
00:06:11,260 --> 00:06:12,303
‫‏القليل فقط‏

97
00:06:12,761 --> 00:06:13,971
‫‏هل تشعرين بتحسن؟‏

98
00:06:15,389 --> 00:06:19,059
‫‏هل تريدين شيئاً؟ بعض الخبز‏
‫‏أو بعض الزنجبيل، أنا أعرف..‏

99
00:06:19,101 --> 00:06:20,144
‫‏عندما أمرض..‏

100
00:06:20,436 --> 00:06:23,355
‫‏أتناول زبدة الفول السوداني‏
‫‏من المرطبان مباشرة، تنفعني دائماً‏

101
00:06:23,981 --> 00:06:25,232
‫‏(كالدو دي ريس)‏

102
00:06:26,275 --> 00:06:27,318
‫‏ماذا؟‏

103
00:06:28,110 --> 00:06:29,153
‫‏إنه حساء‏

104
00:06:30,529 --> 00:06:32,698
‫‏كانت تصنعه أمي لي دائماً‏
‫‏عندما كنت أمرض‏

105
00:06:33,824 --> 00:06:36,452
‫‏وكانت تضع يدها على شعري..‏

106
00:06:38,078 --> 00:06:39,121
‫‏هكذا..‏

107
00:06:40,164 --> 00:06:41,332
‫‏حتى أنام‏

108
00:06:47,171 --> 00:06:50,382
‫‏- آسفة‏
‫‏- أنا آسف، لعدم وجودها هنا‏

109
00:06:51,897 --> 00:06:54,136
‫‏وأنا أعتذر لعدم وجود فرصة للقائي بها‏

110
00:06:56,055 --> 00:06:57,222
‫‏كانت ستحبك‏

111
00:06:57,473 --> 00:06:58,682
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

112
00:07:00,070 --> 00:07:01,154
‫‏ما عدا شعرك‏

113
00:07:01,821 --> 00:07:03,823
‫‏- أنت تعلمين‏
‫‏- كانت سترتبه بطريقة أنيقة‏

114
00:07:05,075 --> 00:07:06,534
‫‏كان سيبدو سيئاً‏

115
00:07:08,328 --> 00:07:10,970
‫‏حسناً، هكذا كان شكلي حين استيقظت‏

116
00:07:13,041 --> 00:07:14,084
‫‏المعذرة‏

117
00:07:14,876 --> 00:07:16,711
‫‏- هل هذا العمل؟‏
‫‏- أجل‏

118
00:07:17,837 --> 00:07:18,922
‫‏يجب أن أجيب أنا آسف‏

119
00:07:18,964 --> 00:07:23,593
‫‏مرحباً (رونتري)، أنا قادم لكني‏
‫‏أنتظر أمي لأن (روزا) مريضة لذا..‏

120
00:07:24,052 --> 00:07:26,471
‫‏- لقد عدت، ومعي الأفلام‏
‫‏- وها هي ذا‏

121
00:07:26,513 --> 00:07:28,556
‫‏أنا قادم، أبقي الوضع مستقراً‏
‫‏حسناً، يا صاحبي‏

122
00:07:28,556 --> 00:07:29,724
‫‏والأخبار الجيدة هي..‏

123
00:07:29,891 --> 00:07:32,644
‫‏وصلت لهنا أسرع من المتوقع..‏

124
00:07:32,978 --> 00:07:35,313
‫‏وجدت طريقاً مختصراً‏
‫‏عبر الباحة الخلفية للجيران‏

125
00:07:35,438 --> 00:07:37,857
‫‏سنضيف هذه للأشياء‏
‫‏التي يجب أن نتكلم عليها‏

126
00:07:37,899 --> 00:07:40,902
‫‏- لكن يجب علي الآن أن أذهب‏
‫‏- أذهب، الوضع تحت السيطرة‏

127
00:07:41,861 --> 00:07:42,988
‫‏للاحتياط‏

128
00:07:43,488 --> 00:07:45,073
‫‏سنحظى بوقت رائع‏

129
00:07:47,200 --> 00:07:49,077
‫‏أحبك، وأنا..‏

130
00:07:50,161 --> 00:07:51,246
‫‏آسف بشدة‏

131
00:07:52,810 --> 00:07:54,895
‫‏من أين سنبدأ؟‏

132
00:07:55,229 --> 00:07:57,481
‫‏أصبحت أتابع (بول نيومان) مؤخراً‏

133
00:07:57,564 --> 00:07:59,358
‫‏أقصد آخر ٥٠ سنة‏

134
00:07:59,858 --> 00:08:01,318
‫‏تظنين أنك مريضة الآن..‏

135
00:08:02,361 --> 00:08:04,780
‫‏انتظري حتى تري اليد الباردة‏
‫‏للسيد (لوك)‏

136
00:08:10,995 --> 00:08:12,454
‫‏هذا معسكر (بيمبلتون) من البارحة‏

137
00:08:12,830 --> 00:08:15,666
‫‏وهذا (إدوارد هانسون) الذي يرتدي الخوذة‏
‫‏الزرقاء جندي من الدرجة الأولى‏

138
00:08:15,791 --> 00:08:18,502
‫‏عنصر مصور كان يصور الأحداث‏
‫‏الأسباب ترويجية‏

139
00:08:18,627 --> 00:08:19,753
‫‏تدريب بالعصي‏

140
00:08:19,920 --> 00:08:22,006
‫‏قمت بهذا التدريب خلال تدريبي‏
‫‏بالفرقة في (كورونادو)‏

141
00:08:23,090 --> 00:08:25,384
‫‏- يبدو ممتعاً‏
‫‏- ليس ممتعاً‏

142
00:08:26,427 --> 00:08:28,053
‫‏هذا الرجل وحش، انظر إليه‏

143
00:08:28,220 --> 00:08:31,056
‫‏حتى أصابته نوبة قوية‏

144
00:08:31,515 --> 00:08:33,559
‫‏أحضروا (هانسون) إلى مستشفى البحرية‏
‫‏خلال دقائق‏

145
00:08:33,559 --> 00:08:37,563
‫‏لكنه وقع في غيبوبة‏
‫‏والآن أعضاءه تفشل في العمل‏

146
00:08:37,813 --> 00:08:39,815
‫‏سأفترض أنه لم يصاب بنوبات من قبل‏

147
00:08:40,065 --> 00:08:44,862
‫‏الأطباء يعتقدون أنه عانى من رد فعل‏
‫‏مناعي قوي من شيء ما‏

148
00:08:44,945 --> 00:08:47,781
‫‏- هل هو غاز الأعصاب؟‏
‫‏- هذا ما ظنوه‏

149
00:08:47,948 --> 00:08:50,743
‫‏ولكنهم وجدوا آثار فيروس غدي في دمه‏

150
00:08:50,826 --> 00:08:52,661
‫‏- ألا يعطي آثاراً للحمى؟‏
‫‏- في غالب الأحيان‏

151
00:08:52,953 --> 00:08:57,750
‫‏لكن هذا الفيروس بالتحديد وجدنا‏
‫‏أنه يحمل أنزيم (كريسبر كاس ناين)‏

152
00:08:58,000 --> 00:09:00,022
‫‏انتظر، ألا يتم استعماله‏
‫‏لتعديل المورثات؟‏

153
00:09:00,047 --> 00:09:04,757
‫‏أجل، شخص ما قام بتعديل الفيروس‏
‫‏ليكون حاملا ل(كريسبر)‏

154
00:09:04,798 --> 00:09:08,302
‫‏ومن ثم قاموا بتحميله على أخد جنودنا‏

155
00:09:09,136 --> 00:09:11,138
‫‏لقد تكلمت مع وزير البحرية‏

156
00:09:11,263 --> 00:09:14,844
‫‏الكل من وزير الدفاع‏
‫‏إلى هيئة الأركان المشتركة‏

157
00:09:15,184 --> 00:09:19,146
‫‏يريدون منا أن نعرف متى‏
‫‏وكيف أصيب (هانسون)‏

158
00:09:19,498 --> 00:09:20,939
‫‏ومن المسؤول‏

159
00:09:21,231 --> 00:09:24,651
‫‏هذه القضية أصبحت من أكبر الأولويات‏

160
00:09:26,320 --> 00:09:27,654
‫‏سيداتي وسادتي..‏

161
00:09:27,738 --> 00:09:33,072
‫‏من الممكن أن تكون (الولايات المتحدة)‏
‫‏قد عانت من أول سلاح وراثي‏

162
00:09:43,968 --> 00:09:45,887
‫‏سلاح وراثي! هل أنت جاد؟‏

163
00:09:46,662 --> 00:09:48,723
‫‏وظننا أنه ليس هنالك سبب للقلق‏

164
00:09:48,848 --> 00:09:50,740
‫‏هل الفيروس الحامل لل(كريسبر) معد؟‏

165
00:09:50,765 --> 00:09:52,185
‫‏ليس معد، صباح الخير‏

166
00:09:52,519 --> 00:09:55,814
‫‏تستخدم الفيروسات المعادلة غالباً‏
‫‏لإدخال العلاجات الوراثية إلى الخلايا‏

167
00:09:55,897 --> 00:09:59,526
‫‏الفيروس ليس مؤذياً‏
‫‏لكنه قام بنقل ال(كريسبر)‏

168
00:09:59,526 --> 00:10:03,196
‫‏وجد الأطباء ما يظنون‏
‫‏أنه حقن بيد (هانسون)‏

169
00:10:03,322 --> 00:10:07,243
‫‏لا يعلمون أي مورثات كان يستهدف‏
‫‏ولكن أياً كان، فإنه ليس جيداً‏

170
00:10:07,284 --> 00:10:10,663
‫‏- من لديه هذه الإمكانيات؟‏
‫‏- نعلم أن (إيران) أبدت اهتمامها‏

171
00:10:10,829 --> 00:10:11,872
‫‏و(روسيا) أيضاً‏

172
00:10:12,081 --> 00:10:16,381
‫‏منذ سنوات، قام باحث صيني باستخدام‏
‫‏(كريسبر) لتعديل الأجنة البشرية وراثياً‏

173
00:10:16,669 --> 00:10:19,171
‫‏المخيف في هذا الشيء‏
‫‏هو أنه يمكن للجميع التحكم به‏

174
00:10:19,463 --> 00:10:20,631
‫‏يمكنك طلبه عن طريق الإنترنت‏

175
00:10:21,006 --> 00:10:23,133
‫‏أجل، لكن مع ذلك‏
‫‏للنجاح بأمر كهذا..‏

176
00:10:23,634 --> 00:10:25,678
‫‏يجب أن يكون لديك خبرة كبيرة‏
‫‏بالطب الوراثي‏

177
00:10:25,844 --> 00:10:27,054
‫‏الذي يعطينا سؤالاً‏

178
00:10:27,555 --> 00:10:31,168
‫‏- لماذا تستعمله على جندي في البحرية؟‏
‫‏- بالضبط، لماذا ليس أحد بمرتبة أعلى؟‏

179
00:10:31,934 --> 00:10:33,894
‫‏- مثلاً لواء في البحرية‏
‫‏- المعذرة‏

180
00:10:34,478 --> 00:10:35,563
‫‏من؟‏

181
00:10:35,729 --> 00:10:37,731
‫‏ليس على لواء مثلك سيدي‏
‫‏أنت تقاعدت‏

182
00:10:37,856 --> 00:10:39,483
‫‏حقاً! أيها العميل (رونتري)‏

183
00:10:40,526 --> 00:10:42,278
‫‏يبدو أنني أفعل ذلك بطريقة خاطئة‏

184
00:10:43,320 --> 00:10:45,575
‫‏هل وصل (كالين) و(سام) إلى (بيمبلتون)؟‏

185
00:10:46,657 --> 00:10:48,033
‫‏- أجل، سيدي‏
‫‏- جيد‏

186
00:10:48,117 --> 00:10:52,204
‫‏لقد علمت للتو أن والدة (هانسون)‏
‫‏وصلت للتو من (إنديانا)‏

187
00:10:52,871 --> 00:10:56,888
‫‏وهي تزوره في المشفى، أريدك أن تتكلم‏
‫‏معها أيها العميل (رونتري)‏

188
00:10:56,959 --> 00:10:58,002
‫‏حاضر، سيدي‏

189
00:10:58,127 --> 00:11:02,756
‫‏أريدك معرفة كل شيء قام به (هانسون) في‏
‫‏الأسبوع السابق أيتها العميلة (نامازي)‏

190
00:11:02,840 --> 00:11:03,882
‫‏حاضر‏

191
00:11:04,091 --> 00:11:05,217
‫‏- وماذا عني؟‏
‫‏- أنت!‏

192
00:11:05,301 --> 00:11:08,721
‫‏- أجل أنا‏
‫‏- أريد رؤيتك على الوقت لمرة واحدة فقط‏

193
00:11:09,305 --> 00:11:12,099
‫‏- أعتذر، لكن..‏
‫‏- لا يهمني ما الأمر‏

194
00:11:12,418 --> 00:11:18,397
‫‏لاحظت بعد ١٣ عام، هذا المكان يبدو لك‏
‫‏على أنه مكان التسلية الخاص بك‏

195
00:11:18,591 --> 00:11:22,764
‫‏ولكنك ما زلت محققاً فيدرالياً‏
‫‏مع عمل مهم‏

196
00:11:23,179 --> 00:11:25,807
‫‏وتأخيرك، مع أني أكره أن أعترف بذلك..‏

197
00:11:26,057 --> 00:11:29,420
‫‏هو مضر لمهمة هذا المكتب، هل فهمت؟‏

198
00:11:29,852 --> 00:11:33,147
‫‏- أجل‏
‫‏- جيد، ستنضم للعميل (رونتري)‏

199
00:11:33,189 --> 00:11:35,108
‫‏الذي يختبئ خلف ذلك العمود‏

200
00:11:36,025 --> 00:11:39,153
‫‏وستكتشفان إن كانت والدة (هانسون)‏
‫‏تعلم أي شيء‏

201
00:11:41,573 --> 00:11:42,615
‫‏حاضر سيدي‏

202
00:11:50,164 --> 00:11:52,250
‫‏كان يتكلم مع ال(بنتاغون) طوال اليوم‏

203
00:11:52,417 --> 00:11:55,378
‫‏- لا أظنه يعلم أن (روزا) مريضة‏
‫‏- أجل، هيا لنذهب‏

204
00:11:57,839 --> 00:12:00,216
‫‏هيا بنا، هيا‏

205
00:12:00,383 --> 00:12:02,260
‫‏(أدلير) أنت التالي‏

206
00:12:03,289 --> 00:12:05,715
‫‏أمي تقول ذات الشيء‏
‫‏لأشخاص مثل (إيدي هانسون)..‏

207
00:12:06,556 --> 00:12:07,682
‫‏إنه شخص جيد‏

208
00:12:08,474 --> 00:12:11,519
‫‏ولا يبدو الأمر جيداً‏
‫‏إنه يعاني جسدياً‏

209
00:12:11,811 --> 00:12:12,854
‫‏حقاً‏

210
00:12:13,146 --> 00:12:15,106
‫‏لم يبدو هكذا في مقطع التدريب‏

211
00:12:15,595 --> 00:12:17,354
‫‏فوجئنا كلنا البارحة، ولكن..‏

212
00:12:17,805 --> 00:12:19,140
‫‏ولكن بعد انهياره، ظننت..‏

213
00:12:20,388 --> 00:12:21,715
‫‏أنني ضربته بقوة‏

214
00:12:22,307 --> 00:12:23,600
‫‏يمكنني أن أعدك أن هذا ليس السبب‏

215
00:12:25,602 --> 00:12:27,938
‫‏اسمعا، إنهم لن يقولوا لنا أي شيء‏
‫‏ولكن..‏

216
00:12:28,230 --> 00:12:31,441
‫‏أجرينا تحاليل للدم‏
‫‏(إن سي أي أس)‏

217
00:12:32,400 --> 00:12:33,693
‫‏أنا متزوج ولدي طفل‏

218
00:12:34,361 --> 00:12:37,864
‫‏لا يوجد خطر على أي أحد‏
‫‏التحاليل احتياطية فقط‏

219
00:12:38,782 --> 00:12:41,368
‫‏سيكون مفيداً لو عرفنا ماذا كان‏
‫‏يفعل (هانسون) في الأسبوع السابق‏

220
00:12:41,910 --> 00:12:44,746
‫‏يمكنني أن أرسل لك جدول أعماله‏
‫‏من أجل أعماله في مجال الحرية‏

221
00:12:44,746 --> 00:12:47,610
‫‏يجب أن تتكلما مع رفيقه بالسكن‏
‫‏الجندي (جيمس ويليامز)‏

222
00:12:48,250 --> 00:12:50,377
‫‏لا يفترقان‏
‫‏ذهبا إلى كل مكان سوياً‏

223
00:12:50,627 --> 00:12:51,836
‫‏- خارج القاعدة!‏
‫‏- أجل‏

224
00:12:52,254 --> 00:12:54,130
‫‏(هانسون) من الجنود القليلة‏
‫‏الذين لديهم سيارة‏

225
00:12:54,506 --> 00:12:56,758
‫‏سيارة (كامارو) صفراء‏
‫‏رائعة ولكن صوتها عال‏

226
00:12:56,800 --> 00:12:58,551
‫‏يمكنك أن تسمعه عند خروجه..‏

227
00:12:58,969 --> 00:13:01,513
‫‏- و(ويليامز) معه دائماً‏
‫‏- متى كانت آخر مرة خرجا مع بعضهما؟‏

228
00:13:02,681 --> 00:13:06,059
‫‏الليلة قبل وقوعه، كان لدي واجب‏
‫‏في الكتيبة ورأيتهما يخرجان‏

229
00:13:06,851 --> 00:13:07,936
‫‏هل تعلم إلى أين ذهبا؟‏

230
00:13:08,603 --> 00:13:10,772
‫‏لا أسأل طالما أنهما يعودان‏
‫‏بسلام وصاحيان‏

231
00:13:10,814 --> 00:13:13,191
‫‏ولكني متأكد أن (ويليامز) سيخبركم‏
‫‏يمكنني أن أتصل بقسم عمله‏

232
00:13:13,483 --> 00:13:14,734
‫‏سنقدر ذلك أيها الرقيب‏

233
00:13:15,068 --> 00:13:16,569
‫‏يمكنهم أن يرسلوه إلى المعسكر‏

234
00:13:17,237 --> 00:13:18,321
‫‏سنتحقق من رف (هانسون)‏

235
00:13:18,738 --> 00:13:19,823
‫‏- علم‏
‫‏- حسناً‏

236
00:13:20,073 --> 00:13:21,366
‫‏- شكراً‏
‫‏- شكراً‏

237
00:13:24,077 --> 00:13:25,954
‫‏- المعذرة، السيدة (هانسون)‏
‫‏- أجل‏

238
00:13:25,954 --> 00:13:29,958
‫‏أنا المحقق (دييكس)، وهذا العميل‏
‫‏(رونتري) نحن من (إن سي أي أس)‏

239
00:13:30,375 --> 00:13:32,335
‫‏تحدثنا مع أحد في الأعلى‏
‫‏قال يمكننا أن نجدك هنا‏

240
00:13:32,836 --> 00:13:34,603
‫‏اعذرني، لقد أردت دقيقة لنفسي‏

241
00:13:35,297 --> 00:13:37,424
‫‏من الصعب أن ترى ابنك هكذا‏

242
00:13:38,216 --> 00:13:39,342
‫‏هو مريض جداً‏

243
00:13:40,635 --> 00:13:41,761
‫‏لا يمكنني التخيل‏

244
00:13:42,595 --> 00:13:44,848
‫‏المعذرة، ولكن لماذا (إن سي أي أس) هنا؟‏

245
00:13:45,807 --> 00:13:47,350
‫‏لقد تعرض لنوبة‏

246
00:13:48,310 --> 00:13:49,853
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل سيدتي‏

247
00:13:49,936 --> 00:13:55,233
‫‏ولكن من الممكن أن قابل شخص تسبب بهذه‏
‫‏النوبة، سنحاول تحديد ما يمكن أن يكون‏

248
00:13:55,608 --> 00:13:58,343
‫‏- هل تمانعين إذا جلسنا وتكلمنا معك؟‏
‫‏- لا، بالطبع‏

249
00:14:03,366 --> 00:14:04,784
‫‏متى كانت آخر مرة تحدثت مع (إيدي)؟‏

250
00:14:05,201 --> 00:14:07,329
‫‏يتصل بي كل يوم سبت‏
‫‏في الساعة التاسعة صباحاً‏

251
00:14:08,621 --> 00:14:09,748
‫‏إنه ولد جيد‏

252
00:14:10,915 --> 00:14:13,960
‫‏كنت فخورة جداً عندما انضم إلى البحرية‏

253
00:14:14,627 --> 00:14:15,754
‫‏مثل أبيه‏

254
00:14:16,289 --> 00:14:18,289
‫‏لقد توفي في المعركة‏

255
00:14:19,299 --> 00:14:20,383
‫‏أعتذر لسماع هذا‏

256
00:14:21,301 --> 00:14:24,230
‫‏عندما يكلمك (إيدي)‏
‫‏عما تتحدثان؟‏

257
00:14:24,690 --> 00:14:27,630
‫‏لا أعلم، يومه أو يومي‏

258
00:14:28,391 --> 00:14:29,434
‫‏عن كلبنا‏

259
00:14:30,060 --> 00:14:31,186
‫‏(كريبتو)‏

260
00:14:31,353 --> 00:14:32,520
‫‏هل اسم كلبكم (كريبتو)؟‏

261
00:14:35,732 --> 00:14:39,652
‫‏- لا، كنا نتكلم عن عملة ال(كريبتو)‏
‫‏- لا!‏

262
00:14:41,112 --> 00:14:44,616
‫‏أعلم، قد لا أبدو كمهووسة‏
‫‏العملات البديلة النموذجية‏

263
00:14:45,408 --> 00:14:46,993
‫‏بعد موت والد (إيدي)..‏

264
00:14:47,577 --> 00:14:50,205
‫‏أمضيت الكثير من الوقت على الإنترنت‏

265
00:14:50,246 --> 00:14:53,490
‫‏لقد أخذ مني وقتاً‏
‫‏لكن بعد حصولي على عملتي الأولى..‏

266
00:14:53,750 --> 00:14:54,834
‫‏لقد تعلقت بالأمر‏

267
00:14:55,418 --> 00:14:57,379
‫‏أظن أنني أحب عملة (نومبورتا)‏
‫‏أكثر من غيرها‏

268
00:14:58,380 --> 00:14:59,422
‫‏ولكن..‏

269
00:14:59,506 --> 00:15:01,049
‫‏لكن تعلم ما يقولون (دي واي أو آر)‏

270
00:15:01,549 --> 00:15:03,426
‫‏ماذا يقولون؟ ما هذا؟‏

271
00:15:03,635 --> 00:15:04,803
‫‏قم بالبحث الخاص بك‏

272
00:15:04,844 --> 00:15:06,846
‫‏أجل، صحيح أعلم ذلك‏

273
00:15:07,055 --> 00:15:11,017
‫‏دائماً ما أفعل ذلك، إذاً هل يحصل‏
‫‏(إيدي) على العملات أيضاً؟‏

274
00:15:11,101 --> 00:15:13,103
‫‏لا، هذا لم يعجبه‏

275
00:15:14,896 --> 00:15:15,980
‫‏حتى..‏

276
00:15:16,022 --> 00:15:19,984
‫‏قبل بضعة أسابيع حين طلب مني مساعدته..‏

277
00:15:20,318 --> 00:15:23,363
‫‏في إنشاء حساب بإحدى المبادلات‏

278
00:15:23,488 --> 00:15:24,572
‫‏هل قال السبب؟‏

279
00:15:24,697 --> 00:15:28,535
‫‏شيء ما يتعلق بزميله (جيمس) كان معه‏

280
00:15:28,701 --> 00:15:30,870
‫‏هو و(إيدي) مقربان جداً‏

281
00:15:33,373 --> 00:15:34,624
‫‏ظننت أني قد أراه هنا‏

282
00:15:38,261 --> 00:15:40,494
‫‏مكملات غذائية ومجلات سيارات‏

283
00:15:40,755 --> 00:15:42,787
‫‏مثل أي غرفة في هذا المعسكر‏

284
00:15:43,216 --> 00:15:45,135
‫‏ما لا نجده هو ما يقلقني‏

285
00:15:45,760 --> 00:15:46,886
‫‏لا هاتف لشيء واحد‏

286
00:15:47,679 --> 00:15:50,223
‫‏ما كان ليحتاجه لخصص التدريب‏
‫‏يجب أن يكون هنا‏

287
00:15:50,395 --> 00:15:51,599
‫‏ولم أجد مفتاح سيارته‏

288
00:15:52,350 --> 00:15:54,769
‫‏لم قد يأخذ أحد مفاتيح سيارته وهاتفه..‏

289
00:15:56,646 --> 00:16:00,775
‫‏- هل (ويليامز) بطريقه إلى هنا؟‏
‫‏- لا سيدي، (ويليامز) غائب عن العمل‏

290
00:16:03,153 --> 00:16:04,487
‫‏- شكراً‏
‫‏- حسناً، شكراً‏

291
00:16:04,696 --> 00:16:07,866
‫‏أوضحت كاميرات المراقبة أن سيارة‏
‫‏(هانسون)غادرت المنطقة منذ ساعة‏

292
00:16:07,991 --> 00:16:09,826
‫‏شوهدت آخر مرة تتحرك‏
‫‏شمالا على الطريق الخامس‏

293
00:16:09,909 --> 00:16:13,746
‫‏تكلمت مع (دييكس)، قام (هانسن)‏
‫‏و(ويليامز) بفتح حساب عملات (كريبتو)‏

294
00:16:15,832 --> 00:16:18,168
‫‏لا تظن أن أحدهم قام بالدفع‏
‫‏لهم لجلب (كريسبر) إلى القاعدة‏

295
00:16:18,501 --> 00:16:21,004
‫‏هذا ممكن، هذا لا يفسر‏
‫‏ماذا جعل (هانسون) يمرض‏

296
00:16:21,796 --> 00:16:23,756
‫‏ربما أصيب (ويليامز) بالطمع‏
‫‏وأراد المال لنفسه‏

297
00:16:24,090 --> 00:16:25,175
‫‏والآن يهرب‏

298
00:16:25,508 --> 00:16:28,303
‫‏ولكن لو كنت محله، لما ذهبت شمالاً‏
‫‏إلى (لوس آنجلوس)، بل إلى الحدود‏

299
00:16:28,869 --> 00:16:30,263
‫‏إلا إذا كان لديه هدف أكبر‏

300
00:16:35,194 --> 00:16:36,644
‫‏لا أريد أعذاراً‏

301
00:16:36,811 --> 00:16:40,398
‫‏أريد طائرة على الطريق الخامس‏
‫‏وإلا سأتأكد شخصياً..‏

302
00:16:40,690 --> 00:16:44,319
‫‏أن الرئيس يعرف أنك السبب‏
‫‏بهروب المشتبه به‏

303
00:16:44,861 --> 00:16:47,906
‫‏قولي لي أنك عثرت على المجند (ويليامز)‏

304
00:16:48,156 --> 00:16:50,520
‫‏وجد آخر مرة‏
‫‏وهو خارج من منطقة ال(أنهايم) ولكن..‏

305
00:16:50,909 --> 00:16:51,951
‫‏أظن أني أعرف مكانه‏

306
00:16:52,368 --> 00:16:55,526
‫‏والدة (هانسن) أعطتنا تصريح‏
‫‏دخول إلى محفظة عملات ال(نومبورتا)‏

307
00:16:55,914 --> 00:16:58,213
‫‏ولكنه لم يكن يستقبل المال‏

308
00:16:58,416 --> 00:16:59,584
‫‏كان يرسله‏

309
00:17:00,001 --> 00:17:03,630
‫‏أنفق ثلاث عملات تساوي ٢٠٠٠ دولار‏

310
00:17:03,713 --> 00:17:06,341
‫‏- لمن؟‏
‫‏- إنها (كريبتو) لذا هي مجهولة‏

311
00:17:06,633 --> 00:17:08,301
‫‏ولكن حسابات المصرف ليست مجهولة‏

312
00:17:08,885 --> 00:17:14,563
‫‏دخلت إلى الحسابات الرقمية وحول‏
‫‏مؤخراً عملات ال(نومبورتا) إلى دولارات‏

313
00:17:14,724 --> 00:17:18,061
‫‏وأرسلهم إلى حساب (إكساندر يوست)‏

314
00:17:18,061 --> 00:17:19,687
‫‏الذي يعيش في (أنهايم)‏

315
00:17:20,313 --> 00:17:23,066
‫‏دعي (دييكس) و(رونتري)‏
‫‏يذهبان إلى هناك الآن‏

316
00:17:28,446 --> 00:17:30,907
‫‏- هذه سيارة (هانسون)‏
‫‏- اذهب من الخلف، أنا من الأمام‏

317
00:17:37,872 --> 00:17:39,374
‫‏يوجد دماء على المقبض‏
‫‏والباب مفتوح‏

318
00:17:42,502 --> 00:17:44,379
‫‏المجند (ويليامز)‏
‫‏نحن عملاء فيدراليون‏

319
00:17:46,589 --> 00:17:47,632
‫‏(دييكس) إنه يهرب‏

320
00:18:04,065 --> 00:18:06,484
‫‏- ابق أرضاً‏
‫‏- لم أقتله‏

321
00:18:06,568 --> 00:18:10,572
‫‏- هذا صحيح، المجند (هانسون) لم يمت‏
‫‏- لا، ليس (هانسون)‏

322
00:18:34,137 --> 00:18:35,263
‫‏اللعين‏

323
00:18:47,685 --> 00:18:49,687
‫‏كيف تشعرين؟‏
‫‏هل استطعت أكل أي شيء؟‏

324
00:18:51,856 --> 00:18:54,692
‫‏لا بأس، اشربي السوائل‏
‫‏خذي الأمر ببطء‏

325
00:18:55,169 --> 00:18:58,696
‫‏أجل أعلم، هذه ليست أول مرة أمرض بها‏

326
00:18:58,779 --> 00:19:03,617
‫‏هذه أول مرة لي تمرضين بها‏
‫‏لذا أعتذر على كل هذه العناية الكبيرة‏

327
00:19:03,784 --> 00:19:06,328
‫‏بذكر الأمهات، تريد التكلم معك الآن‏

328
00:19:06,370 --> 00:19:08,289
‫‏- لا، لا‏
‫‏- مرحباً، (مارتن)‏

329
00:19:08,372 --> 00:19:10,124
‫‏هل تعلم أن مشغل الأقراص خاصتك معطل؟‏

330
00:19:10,166 --> 00:19:11,459
‫‏أمي ليس لدينا مشغل أقراص‏

331
00:19:11,500 --> 00:19:13,002
‫‏- أجل لديك‏
‫‏- لا ليس لدينا‏

332
00:19:13,043 --> 00:19:16,547
‫‏إذا بماذا كنت أضع الأقراص‏
‫‏طيلة هذا الوقت؟‏

333
00:19:16,547 --> 00:19:18,966
‫‏يا للهول، أمي يجب أن أعود إلى العمل‏

334
00:19:19,008 --> 00:19:20,384
‫‏فقط تأكدي أنها تشرب الماء‏

335
00:19:20,509 --> 00:19:22,386
‫‏- لا تذهب‏
‫‏- لا، يجب أن أذهب، أحبك وداعاً‏

336
00:19:23,721 --> 00:19:24,805
‫‏يا للهول!‏

337
00:19:27,516 --> 00:19:30,603
‫‏- كيف حال (روزا)؟‏
‫‏- إلى جانب أنها محاصرة مع شخص مجنون‏

338
00:19:30,644 --> 00:19:33,738
‫‏إنها بخير، ماذا قال الطبيب الشرعي؟‏

339
00:19:33,939 --> 00:19:36,609
‫‏أكد أن هذا (إكساندر يوست)‏

340
00:19:36,901 --> 00:19:39,017
‫‏ولكنهم وضعوا توقيت وفاته منذ ساعتين‏

341
00:19:39,361 --> 00:19:41,780
‫‏لكن المجند (ويليامز) كان يغادر‏
‫‏المكان حينها، لم يستطع فعلها‏

342
00:19:41,822 --> 00:19:43,407
‫‏(كاستور) بطريقه لأخذه‏

343
00:19:43,616 --> 00:19:46,202
‫‏و(كيلبرايد) يريدنا أن نبقى هنا‏
‫‏وهم يعالجون المشهد‏

344
00:19:46,702 --> 00:19:49,738
‫‏- إنه القائد‏
‫‏- هذا صحيح‏

345
00:19:50,623 --> 00:19:53,417
‫‏(إكساندر يوست) متسرب‏
‫‏من المرحلة المتوسطة‏

346
00:19:53,459 --> 00:19:55,503
‫‏رجل أعمال على الشبكة المظلمة‏

347
00:19:55,544 --> 00:19:59,381
‫‏بحثت كثيراً حتى وجدته لكنني وجدت موقعه‏

348
00:19:59,840 --> 00:20:03,469
‫‏إنه (إكس واي أبوثيكاري)‏
‫‏إنه المكان الذي يصنع فيه علاجات وراثية‏

349
00:20:03,761 --> 00:20:07,014
‫‏بما في ذلك علاج مثبط (الميوستاتين)‏
‫‏لمدة أربعة أسابيع‏

350
00:20:07,264 --> 00:20:09,225
‫‏الذي يعزز نمو خلايا العضلات‏

351
00:20:09,308 --> 00:20:11,936
‫‏وبالنسبة لشخصين‏
‫‏تكلف بالضبط ثلاث عملات (نومبركوينز)‏

352
00:20:12,019 --> 00:20:14,355
‫‏ذات المبلغ الذي دفعاه (هانسون)‏
‫‏و(ويليامز) إلى (يوست)‏

353
00:20:14,355 --> 00:20:17,107
‫‏قال الرقيب إن (هانسون) و(ويليامز)‏
‫‏يكافحان من أجل متابعة ذلك‏

354
00:20:17,566 --> 00:20:18,943
‫‏جميع المكملات موجودة في غرفهم‏

355
00:20:19,026 --> 00:20:21,278
‫‏- لابد أنهم يبحثون عن شيء ما‏
‫‏- إنهم ليسوا إرهابيون..‏

356
00:20:21,445 --> 00:20:23,531
‫‏يحاولون تحسين أنفسهم وحسب‏

357
00:20:24,782 --> 00:20:26,867
‫‏يجب أن نعرف من قتل (يوست)‏

358
00:20:27,076 --> 00:20:29,161
‫‏ولماذا كان العلاج‏
‫‏أن يقتل الجندي (هانسون)؟‏

359
00:20:31,247 --> 00:20:33,771
‫‏كل ما أردناه أن نكون جنوداً أفضل‏
‫‏أقسم على ذلك‏

360
00:20:34,455 --> 00:20:36,540
‫‏أردنا أن نكون أقوى وأسرع‏

361
00:20:37,958 --> 00:20:40,668
‫‏أجل، وجدنا (إكس واي)‏

362
00:20:41,462 --> 00:20:43,547
‫‏وأخذنا بضعة حقن‏

363
00:20:44,048 --> 00:20:46,133
‫‏وكانت جميعها جيدة‏

364
00:20:46,383 --> 00:20:48,469
‫‏وشعرنا أن النتائج بدأت بالظهور‏

365
00:20:51,165 --> 00:20:53,250
‫‏وبعدها مرض (إيدي)‏

366
00:20:53,709 --> 00:20:57,051
‫‏وكنت أقنع نفسي طوال النهار‏
‫‏أن العلاج الوراثي ليس السبب، لكن..‏

367
00:20:58,505 --> 00:21:00,924
‫‏اتصلوا بنا هذا الصباح لإجراء تحاليل دم‏
‫‏وأصبت بالذعر‏

368
00:21:02,259 --> 00:21:04,344
‫‏بدأت أعاني من مشكلة بالتنفس‏

369
00:21:05,429 --> 00:21:08,015
‫‏ظننت أن ما حدث معه يتكرر معي‏
‫‏لذا أخذت سيارته‏

370
00:21:08,557 --> 00:21:11,719
‫‏وأخذت هاتفه أيضاً فقد وجدناه‏
‫‏في سيارة (الكمارو)‏

371
00:21:12,019 --> 00:21:14,104
‫‏كان عنوان منزل (إكساندر)‏
‫‏موجوداً على هاتفه‏

372
00:21:15,314 --> 00:21:19,151
‫‏لم أتمكن من فتحه باستخدام بصمة وجهه‏
‫‏لكن عند ربطه بالسيارة تتمكن من الدخول‏

373
00:21:19,401 --> 00:21:23,113
‫‏كنت سأعيد كل شيء، احتجت لبضع ساعات فقط‏
‫‏لأصل إلى هناك وأحصل على المساعدة‏

374
00:21:23,405 --> 00:21:25,657
‫‏ظننت أن لدى (إكساندر)‏
‫‏ترياق أو شيء من هذا القبيل‏

375
00:21:27,701 --> 00:21:30,746
‫‏لكنني عندما وصلت إلى هناك‏
‫‏وجدت الباب مفتوح‏

376
00:21:32,539 --> 00:21:34,458
‫‏- وكان ميتاً‏
‫‏- لماذا هربت إذاً‏

377
00:21:34,541 --> 00:21:36,627
‫‏ظننت أن العميل الذي كان يطاردني‏
‫‏قد يكون القاتل‏

378
00:21:37,211 --> 00:21:40,172
‫‏- لقد قال أنه عميل فيدرالي‏
‫‏- أعلم ذلك، لكنني لم أستوعب الأمر‏

379
00:21:40,756 --> 00:21:42,841
‫‏أظن أنني كنت مذعوراً‏

380
00:21:47,971 --> 00:21:50,349
‫‏- هل لديك فكرة عن من قد يكون القاتل؟‏
‫- لا

381
00:21:50,808 --> 00:21:53,852
‫‏لأننا عندما فتشنا منزله‏
‫‏بحثاً عن رجل يبيع العلاجات الوراثية..‏

382
00:21:54,603 --> 00:21:56,688
‫‏لم نجد أي شي من ذلك‏

383
00:21:56,855 --> 00:21:58,941
‫‏وهذا يعني أن من قتله نظف المكان جيداً‏

384
00:21:59,399 --> 00:22:01,735
‫‏يمكن أن يمرض المزيد من الأشخاص‏
‫‏كما حدث مع صديقك (هانسون)‏

385
00:22:02,736 --> 00:22:05,322
‫‏- لذا إن كان بإمكانك أن تخبرنا بأي شيء‏
‫‏- لا علم لي بشيء‏

386
00:22:08,200 --> 00:22:10,285
‫‏سيدي..‏

387
00:22:11,411 --> 00:22:15,154
‫‏- هل تحدثتما إلى مساعد (إكساندر)؟‏
‫‏- هل لدى (إكساندر) مساعد؟‏

388
00:22:15,290 --> 00:22:17,835
‫‏أجل سيدي، إنه شاب في عمري‏

389
00:22:19,336 --> 00:22:21,421
‫‏- ما اسمه؟‏
‫‏- لا يا سيدي‏

390
00:22:21,922 --> 00:22:24,007
‫‏لا أظنه قال اسمه‏

391
00:22:24,133 --> 00:22:26,593
‫‏رأيته في منزل (إكساندر)‏
‫‏في آخر مرة كنت بها هناك وحسب‏

392
00:22:28,428 --> 00:22:32,135
‫‏لكنه أعطى هذه لي ول(إيدي)‏
‫‏قال إنها لمتابعة معدل نبضات قلبينا‏

393
00:22:32,307 --> 00:22:34,393
‫‏لمراقبة حدوث أي تقلبات بعد العلاج‏

394
00:22:37,896 --> 00:22:41,900
‫‏هل كان (هانسون) يرتدي جهاز المراقبة‏
‫‏عندما أصابته نوبة الصرع؟‏

395
00:22:41,942 --> 00:22:45,529
‫‏أجل، وهذا يعني أن المراقب‏
‫‏كان يعلم أنه يتعرض للتوتر‏

396
00:22:45,821 --> 00:22:48,031
‫‏وهل يوجد ما يدلنا على هوية هذا الشخص؟‏

397
00:22:48,073 --> 00:22:51,994
‫‏تعقبت الرقم التسلسلي‏
‫‏وعرفت أن هذه المنظمة اشترته‏

398
00:22:53,036 --> 00:22:56,165
‫‏(أوبن سورس يايو) مجتمع مختبرات‏
‫‏في (داون تاون إل أي)‏

399
00:22:56,415 --> 00:22:59,168
‫‏إنهم علماء أحياء‏
‫‏معروفون باسم (بايو هاكرز) أيضاً‏

400
00:22:59,293 --> 00:23:03,088
‫‏أجل، قرأت تقريراً‏
‫‏أصدره (هوملاتد سيكورتي) عن هؤلاء الناس‏

401
00:23:03,297 --> 00:23:07,467
‫‏إنهم هواة يستخدمون أدوات كيميائية‏
‫‏وبيولوجية قوية‏

402
00:23:08,218 --> 00:23:10,304
‫‏بالكاد تخضع لرقابة السلطات‏

403
00:23:10,596 --> 00:23:14,224
‫‏كل ما يمكنني قوله هو‏
‫‏أن هدف (أوبن سورس بايو) الأساسي..‏

404
00:23:14,224 --> 00:23:16,310
‫‏إضفاء طابع ديمقراطي على العلم‏

405
00:23:16,476 --> 00:23:20,731
‫‏إنهم يشاركون المعرفة ويجرون البحوث‏
‫‏دون دعم مالي من المؤسسات الأكبر‏

406
00:23:20,772 --> 00:23:24,026
‫‏حسناً، قد يكون هدفهم نبيلان‏

407
00:23:24,067 --> 00:23:26,987
‫‏لكن من السهل تخيل ما قد يحدث..‏

408
00:23:27,112 --> 00:23:30,532
‫‏إن قرر أحد الفاسدين‏
‫‏أن يستغل الأمر لفعل شيء خطير‏

409
00:23:30,782 --> 00:23:34,411
‫‏وقد يكون (إكساندر يوست)‏
‫‏ضبط مساعده يفعل ذلك‏

410
00:23:35,162 --> 00:23:39,291
‫‏أريدك أن تتسللي إلى هذه المجموعة‏
‫‏وأعرفي مع من يتعاملون‏

411
00:23:39,374 --> 00:23:42,169
‫‏ووصلي العميل (رونتري) في طريقك‏

412
00:23:42,252 --> 00:23:46,263
‫‏- هل تقوم بتغطية العمليات مرة أخرى؟‏
‫‏- لا، أرجعي تقرير (دييكز) إلى هنا‏

413
00:23:52,471 --> 00:23:54,890
‫‏مرحباً يا (فاطمة) شكراً على توصيلي‏

414
00:23:54,973 --> 00:23:56,808
‫‏أحتفظ دائماً بوجبات خفيفة‏
‫‏في عبوة القفازات..‏

415
00:23:56,808 --> 00:23:58,894
‫‏ولم أتناول الغداء اليوم‏

416
00:24:00,062 --> 00:24:01,605
‫‏أين ألواح الشوكلاتة خاصتي؟‏

417
00:24:04,107 --> 00:24:06,193
‫‏أعتذر عن هذا‏
‫‏لكنني لم أتناول الغداء أيضاً‏

418
00:24:06,568 --> 00:24:08,695
‫‏- ولهذا السبب قمت بتوصيلك‏
‫‏- هذا ليس مضحكاً‏

419
00:24:11,669 --> 00:24:13,450
‫‏إنه مغلق‏

420
00:24:14,326 --> 00:24:16,411
‫‏لابد أنك (ميراندا)‏

421
00:24:17,329 --> 00:24:19,414
‫‏أنا (ليزا تشو)، سبق وتحدثنا على الهاتف‏

422
00:24:20,374 --> 00:24:23,627
‫‏أجل، بالطبع‏
‫‏شكراً لملافتي بسرعة قصوى‏

423
00:24:23,710 --> 00:24:27,631
‫‏- حسناً، هل ستباشرين بعملك المستقل؟‏
‫‏- هذا صحيح، أريد أنتاج خط (كمبوتشا)‏

424
00:24:27,881 --> 00:24:30,300
‫‏أنا أحب (الكمبوتشا)‏
‫‏يمكننا المساعدة بالتأكيد‏

425
00:24:30,342 --> 00:24:33,387
‫‏نحن نعمل مع (سكوبيز) دائماً‏
‫‏ما رأيك بجولة في المكان؟‏

426
00:24:33,929 --> 00:24:36,014
‫‏- سيكون هذا رائعاً‏
‫‏- اسمحي لي‏

427
00:24:39,184 --> 00:24:41,853
‫‏- كيف فعلت هذا؟‏
‫‏- هذا رائع، أليس كذلك؟‏

428
00:24:42,187 --> 00:24:44,690
‫‏تم زرع رقاقة (أر إف أي دي)‏
‫‏في ذراعي اليمنى..‏

429
00:24:44,773 --> 00:24:47,943
‫‏- وزرع مغناطيس في يدي اليسرى‏
‫‏- لابد أن مديرية النقل تحبك‏

430
00:24:48,527 --> 00:24:50,612
‫‏لكن لماذا كل هذه الإجراءات الأمنية؟‏

431
00:24:51,029 --> 00:24:54,449
‫‏نحن ننتج بعض المواد الخطرة‏

432
00:24:55,117 --> 00:24:56,285
‫‏اتبعيني‏

433
00:25:00,622 --> 00:25:02,708
‫‏هذا مدهش جداً‏

434
00:25:03,125 --> 00:25:04,876
‫‏ما نوع المشاريع التي تعملون عليها هنا؟‏

435
00:25:04,918 --> 00:25:07,296
‫‏أي مشروع يهتم أعضائنا به‏

436
00:25:07,963 --> 00:25:12,384
‫‏نعمل أحياناً على التعديلات الجسدية‏
‫‏كعملية الزرع الموجودة في يدي‏

437
00:25:12,968 --> 00:25:17,014
‫‏ولدينا بضعة مشاريع تخص المجتمع أيضاً‏
‫‏مثل الجبن النباتي..‏

438
00:25:17,389 --> 00:25:21,435
‫‏والمواد القابلة للتحلل الحيوي‏
‫‏من الفطريات و(الأنسولين) الخاص بنا‏

439
00:25:22,477 --> 00:25:25,022
‫‏- حقاً! أنتم تصنعون الدواء!‏
‫‏- أجل..‏

440
00:25:25,105 --> 00:25:26,982
‫‏بعد موافقة منظمة الدواء العالمية‏

441
00:25:27,065 --> 00:25:29,735
‫‏وهكذا تعارفنا جميعنا في الواقع‏

442
00:25:29,985 --> 00:25:34,323
‫‏جميعنا مصابون بمرش السكري‏
‫‏ارتفع سعر (الأنسولين) كثيراً..‏

443
00:25:34,406 --> 00:25:36,491
‫‏في آخر ١٠ سنوات‏

444
00:25:36,575 --> 00:25:39,661
‫‏قررنا أن ننتزع السلطة من (بيغ فارما)‏
‫‏ونوفر الدواء للناس‏

445
00:25:40,704 --> 00:25:42,289
‫‏تعالي إلى هنا‏

446
00:25:42,748 --> 00:25:46,585
‫‏اسمعوني جميعاً، هذه (ميراندا)‏
‫‏وتفكر بالانضمام لنا‏

447
00:25:47,336 --> 00:25:48,962
‫‏مرحباً‏

448
00:25:57,054 --> 00:25:59,139
‫‏مرحباً‏

449
00:25:59,806 --> 00:26:03,935
‫‏المعذرة، هذا (هيرمن) إنه إنسان نصف آلي‏

450
00:26:04,227 --> 00:26:06,188
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- إنسان نصف آلي‏

451
00:26:06,271 --> 00:26:08,190
‫‏أجل، نحن موجودون‏

452
00:26:08,231 --> 00:26:10,650
‫‏(هاربيسون) (دي أغواس) و(مون ريباس)‏

453
00:26:10,776 --> 00:26:14,946
‫‏نسعى جاهدين لتحسين حواسنا‏
‫‏باستخدام عمليات الزرع الألية‏

454
00:26:14,988 --> 00:26:19,743
‫‏إن هذا الجهاز هوائي‏
‫‏إنه متصل بالجزء الخلفي من جمجمتي‏

455
00:26:20,118 --> 00:26:23,789
‫‏يمكنني من التقاط‏
‫‏جميع أنواع الإشعاع الكهرومغناطيسي‏

456
00:26:23,872 --> 00:26:26,083
‫‏بما في ذلك موجات الراديو‏

457
00:26:26,124 --> 00:26:31,380
‫‏وبمناسبة هذا الحديث‏
‫‏أتلقى تردداً غريباً جداً..‏

458
00:26:33,173 --> 00:26:35,258
‫‏يصدر منك‏

459
00:26:36,468 --> 00:26:40,514
‫‏(ليزا)، إن هذه المرأة تردي أسلاكاً‏
‫‏إنها عميلة فيدرالية‏

460
00:27:00,977 --> 00:27:03,104
‫‏(أوبن سورس بايو)‏
‫‏حجرة رقم ١٠٠‏

461
00:27:03,643 --> 00:27:05,437
‫‏لا تخافي يا (فاطمة) أنا في طريقي إليك‏

462
00:27:05,562 --> 00:27:07,647
‫‏حقاً! عملية فيدرالية!‏

463
00:27:08,089 --> 00:27:09,799
‫‏حدث ذلك في (سان فرانسيسكو) يا (ليزا)‏

464
00:27:09,924 --> 00:27:12,760
‫‏اخترق مختبري الخاص‏
‫‏من قبل عميل فيدرالي متخفي..‏

465
00:27:12,802 --> 00:27:16,305
‫‏ظنوا أننا نصنع الجمرة الخبيثة‏
‫‏أو غاز (السارين)، إنهم مجرد وحوش‏

466
00:27:18,224 --> 00:27:20,476
‫‏- اخلعي حجابك‏
‫‏- (هيرمن)، لقد تخطيت حدودك!‏

467
00:27:23,437 --> 00:27:27,441
‫‏لا إنه محق، أنا أرتدي جهاز (أر إف)‏

468
00:27:33,447 --> 00:27:35,533
‫‏لكنني لست عميلة فيدرالية‏

469
00:27:35,825 --> 00:27:39,036
‫‏إنه شكل من أشكال الاختراق البيولوجي‏
‫‏مثل الهوائي الخاص بك‏

470
00:27:40,121 --> 00:27:42,206
‫‏أو جهاز مراقبة القلب‏

471
00:27:43,916 --> 00:27:46,877
‫‏أعاني من احتداد السمع وحساسية الضوضاء‏

472
00:27:47,044 --> 00:27:51,507
‫‏يستخدم هذا الجهاز قنوات صوتية‏
‫‏لتقليل الضوضاء وتهدئة قلقي‏

473
00:27:51,799 --> 00:27:54,885
‫‏يمكنني إطفائه‏
‫‏إن كان هذا سيريحكم أكثر‏

474
00:27:54,969 --> 00:27:57,054
‫‏- بالطبع، شكراً لك‏
‫‏- لا يا (هيرمن)..‏

475
00:27:57,179 --> 00:28:00,474
‫‏- لن نطلب منك إزالة الهوائي الخاص بك‏
‫‏- سيكون هذا مؤلماً جداً‏

476
00:28:00,516 --> 00:28:04,770
‫‏ولهذا لن نطلب من (ميراندا)‏
‫‏أن تزيل جهازها، إنه ضروري بالنسبة لها‏

477
00:28:05,104 --> 00:28:07,023
‫‏حسناً‏

478
00:28:07,189 --> 00:28:10,526
‫‏لكنني سأراقبك بعيوني الثلاث‏

479
00:28:14,697 --> 00:28:19,577
‫‏أجل، أنا آسفة من أجل (هيرمن) إنه عبقري‏
‫‏لكنه..‏

480
00:28:20,494 --> 00:28:22,580
‫‏يرتعب من الحكومة‏

481
00:28:22,845 --> 00:28:26,515
‫‏يجب أن أعد وأسلم شحنتنا القادمة‏
‫‏من (الأنسولين) لعملائنا‏

482
00:28:26,557 --> 00:28:29,810
‫‏لكن يمكنك التجول هنا بحرية‏
‫‏والتحدث مع أي أحد عن مشروعك‏

483
00:28:30,686 --> 00:28:32,772
‫‏- باستثناء (هيرمن)‏
‫‏- شكراً يا (ليزا)‏

484
00:28:33,898 --> 00:28:37,568
‫‏حساسية للضوضاء، أنا منبهر يا سيدتي‏

485
00:28:38,486 --> 00:28:41,280
‫‏سمعت ما قلتيه عن جهاز مراقبة القلب‏
‫‏قد يكون (هيرمن) رجلنا المطلوب‏

486
00:28:44,575 --> 00:28:46,577
‫‏وصلتني الصورة، سأرسلها‏
‫‏إلى (سام) و(كالين)‏

487
00:28:46,577 --> 00:28:48,662
‫‏قد يستطيع (بي إف سي ويليام)‏
‫‏من التعرف عليه‏

488
00:28:49,163 --> 00:28:52,458
‫‏كيف حالك أيها الشاب الصغير؟‏
‫‏هيا يا صديقي، هيا‏

489
00:28:53,876 --> 00:28:55,461
‫‏هيا يا صديقي‏

490
00:28:55,586 --> 00:28:56,879
‫‏(جي)، هل عليك فعل هذا الآن؟‏

491
00:28:56,921 --> 00:28:59,799
‫‏قلت ل(جايك) أنني سأطعمه عند الظهيرة‏
‫‏لكنه لا يبدو جائعاً‏

492
00:29:01,926 --> 00:29:04,011
‫‏لا، آسف، إنه ليس هو‏

493
00:29:04,345 --> 00:29:07,723
‫‏كنت سأتذكر مساعد (إكساندر)‏
‫‏لو كان عملاقاً بأسلاك في رأسه‏

494
00:29:09,558 --> 00:29:11,894
‫‏ألا تتذكر ملابسه، وشوم..‏

495
00:29:12,770 --> 00:29:15,314
‫‏- ماذا كان يقود ليضل إلى هناك؟‏
‫‏- (كوبرا هيد)‏

496
00:29:15,981 --> 00:29:18,067
‫‏إنه في الواقع ثعبان كروي‏

497
00:29:18,401 --> 00:29:20,111
‫‏لا، كان هناك دراجة نارية‏
‫‏برتقالية اللون..‏

498
00:29:20,152 --> 00:29:22,238
‫‏من نوع (كوبرا هيد)‏
‫‏بجانب منزل (إكساندر)، منذ يومان‏

499
00:29:22,780 --> 00:29:24,865
‫‏قال (إيدي) أنها رائعة جداً‏

500
00:29:25,241 --> 00:29:26,534
‫‏لم تكن موجودة في المرات الأخرى‏

501
00:29:26,575 --> 00:29:28,661
‫‏- (دييكز)‏
‫‏- أجل يا صديقي‏

502
00:29:28,744 --> 00:29:31,414
‫‏- أين أنت يا (دييكز)؟‏
‫‏- مرحباً‏

503
00:29:32,206 --> 00:29:34,291
‫‏أعتذر كنت على حاسوب مختلف‏

504
00:29:35,876 --> 00:29:38,212
‫‏هل كان (إكساندر يوست)‏
‫‏يملك دراجة نارية من نوع (كوبراهيد)‏

505
00:29:38,754 --> 00:29:42,967
‫‏لم أرى واحدة عند منزله‏
‫‏ولا يوجد دراجة مسجلة باسمه‏

506
00:29:42,967 --> 00:29:46,011
‫‏- قد تكون لمساعدته، هل يمكنك..‏
‫‏- أن أتحقق من كاميرات المرور..‏

507
00:29:46,011 --> 00:29:49,515
‫‏في المنطقة عند وقت قتل (إكساندر)‏
‫‏أن أفعل هذا الآن..‏

508
00:29:49,640 --> 00:29:51,725
‫‏أبحث في المدينة بحثاً عميقاً‏

509
00:29:51,767 --> 00:29:53,853
‫‏يوجد رجلان، حسناً وجدته بالتأكيد‏

510
00:29:54,437 --> 00:29:57,690
‫‏أظهر اللوحة الآن، إنها مسجلة باسم..‏

511
00:29:58,357 --> 00:30:03,700
‫‏(نيكولاس إمبري)، حصلت على عنوانه‏
‫‏لكنه يبدو أنه مأوى للمتشردين، مهلااً‏

512
00:30:03,821 --> 00:30:06,657
‫‏لديه شاحنة أيضاً‏
‫‏نالت مخالفة هذا الصباح..‏

513
00:30:06,699 --> 00:30:09,535
‫‏بسبب الركن في مرآب عام‏
‫‏في (شيرمان أوكس)‏

514
00:30:10,453 --> 00:30:12,997
‫‏- أحسنت صنعاً يا (دييكز)‏
‫‏- أجل، أعلم أنني برعت في هذا..‏

515
00:30:13,038 --> 00:30:14,707
‫‏على الرغم من أن الحاسوب‏
‫‏أنجز معظم العمل‏

516
00:30:14,748 --> 00:30:17,501
‫‏أنا ضغطت على المفاتيح وحسب‏
‫‏لأن (جانيس) برمجت..‏

517
00:30:17,585 --> 00:30:19,753
‫‏- (جانيس)، يقولون أحسنت صنعاً‏
‫‏- إلى اللقاء يا (دييكز)‏

518
00:30:20,629 --> 00:30:22,715
‫‏إلى اللقاء يا صديقي‏

519
00:30:29,638 --> 00:30:32,975
‫‏مرحباً، لم أستطع تجاهل‏
‫‏جهاز مراقبة القلب لديك‏

520
00:30:33,058 --> 00:30:37,396
‫‏هل تحبه؟ لدى صديقي (نيك) ذات الجهاز‏
‫‏إنه من نصحني بهذا المكان‏

521
00:30:37,855 --> 00:30:41,108
‫‏- هل تقصدين (نيكولاس إمبري)؟‏
‫‏- أجل‏

522
00:30:41,673 --> 00:30:44,509
‫‏لسنا أصدقاء بالفعل‏
‫‏درسنا في نفس الجامعة..‏

523
00:30:44,551 --> 00:30:46,177
‫‏وقابلته مصادفة منذ أسبوعين‏

524
00:30:46,553 --> 00:30:50,390
‫‏لم قد ينصح (نيكولاس إمبري) هذا المكان‏
‫‏لقد طرد من هنا‏

525
00:30:50,932 --> 00:30:54,227
‫‏أراد استخدام (كريسبر)‏
‫‏وهذا ممنوع هنا‏

526
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
‫‏غضب كثيراً‏
‫‏وقال إنه وجد مكاناً يسمح بذلك‏

527
00:30:57,105 --> 00:30:59,399
‫‏ولم أتفاجئ‏
‫‏بأخذه لجهاز مراقبة دقات القلب‏

528
00:30:59,913 --> 00:31:02,319
‫‏نشك أنه سرق الكثير من المعدات وهو خارج‏

529
00:31:02,885 --> 00:31:05,071
‫‏لم يكن لدي فكرة عن ذلك‏

530
00:31:06,513 --> 00:31:10,558
‫‏اقتنعت أنك صادفته..‏

531
00:31:12,644 --> 00:31:15,750
‫‏مازلت أظنك عميلة فيدرالية‏

532
00:31:22,737 --> 00:31:24,823
‫‏هذه شاحنة (إمبري)‏

533
00:31:29,003 --> 00:31:31,162
‫‏الدراجة النارية غير موجودة‏

534
00:31:35,083 --> 00:31:38,336
‫‏لا أرى أحداً، اسمع يا (دييكز)‏
‫‏هل لدينا ذلك التفويض؟‏

535
00:31:38,378 --> 00:31:41,005
‫‏استمتعوا بوقتكم يا رفاق‏

536
00:31:46,177 --> 00:31:49,764
‫‏- يعيش هذا الشاب هنا‏
‫‏- ويعمل أيضاً‏

537
00:31:51,349 --> 00:31:52,976
‫‏"تحسين النسل‏
‫‏في القرن الحادي والعشرين"‏

538
00:31:53,017 --> 00:31:56,938
‫‏"استخدام الأدوات الحديثة‏
‫‏لإبادة الدونية الوراثية"‏

539
00:31:57,981 --> 00:32:00,066
‫‏يريد هذا الشاب قتل المزيد من الناس‏

540
00:32:00,191 --> 00:32:02,277
‫‏ولديه الآن المعدات اللازمة لذلك‏

541
00:32:13,339 --> 00:32:15,132
‫‏- هل وجدت شيئاً أخر؟‏
‫‏- ليس بعد‏

542
00:32:15,216 --> 00:32:17,802
‫‏الكثير من الملاحظات‏
‫‏والأبحاث التقنية وحسب‏

543
00:32:18,594 --> 00:32:20,888
‫‏حسناً، نعلم أن (نيكولاس إمبري)‏
‫‏يريد القضاء على أي شخص..‏

544
00:32:20,972 --> 00:32:22,765
‫‏يراه أدنى من الناحية الوراثية‏

545
00:32:22,807 --> 00:32:25,268
‫‏وانضم إلى (أوبن سورس بايو)‏
‫‏ليتزود بالمعدات الذي يحتاجها‏

546
00:32:25,268 --> 00:32:28,020
‫‏باستثناء أنهم لا يسمحون‏
‫‏باستخدام (الكريسبر)‏

547
00:32:28,271 --> 00:32:31,482
‫‏لذا انضم إلى (إكساندر يوست)‏
‫‏الذي لا يهتم بالقوانين‏

548
00:32:31,524 --> 00:32:34,777
‫‏وبدأ بالعبث بعلاجات (إكساندر)‏
‫‏ومتابعة البيانات الصحية لزبائنه‏

549
00:32:34,819 --> 00:32:37,405
‫‏- بجهاز مراقبة معدل دقات القلب‏
‫‏- وعندما مرض (بي إي في هانسون)..‏

550
00:32:37,405 --> 00:32:39,490
‫‏علم (إمبري) أن تركيبة (الكريسبر) فعالة‏

551
00:32:39,532 --> 00:32:41,576
‫‏اكتشف (إكساندر) ما كان يفعله‏
‫‏وقام بمواجهته‏

552
00:32:41,617 --> 00:32:43,703
‫‏أخرجه (إمبري)، وسرق علاجاته‏

553
00:32:43,828 --> 00:32:45,913
‫‏السؤال هو‏
‫‏على من سيستخدم هذه العلاجات؟‏

554
00:32:46,080 --> 00:32:48,082
‫‏(دييكز)، أخبرني أنك تعرف موقع‏
‫‏(نيكولاس إمبري)‏

555
00:32:48,082 --> 00:32:50,960
‫‏أتمنى ذلك، لكن لا إشارة لدراجته‏

556
00:32:51,043 --> 00:32:54,171
‫‏وتقنية (ماين كامبف)‏
‫‏هي عبارة عن تقنية مبتذلة‏

557
00:32:54,213 --> 00:32:55,464
‫‏لا أستطيع فك شفراتها‏

558
00:32:55,506 --> 00:32:57,425
‫‏نحتاج شخصاً يفهم ذلك‏

559
00:32:57,550 --> 00:33:00,595
‫‏حسناً، (دييكز) أرسله إلى (فاطمة)‏
‫‏لتعرضه على (البايو هاكرز)‏

560
00:33:00,595 --> 00:33:02,680
‫‏إنها فكرة عظيمة، (جانيس)!‏

561
00:33:11,355 --> 00:33:15,763
‫‏مرحباً، أنا عميلة فيدرالية بالفعل‏

562
00:33:18,571 --> 00:33:20,656
‫‏أكره أن أكون محقاً دائماً‏

563
00:33:22,033 --> 00:33:24,118
‫‏حسناً، هذا واضح جداً..‏

564
00:33:24,827 --> 00:33:27,330
‫‏إنه يتحدث عن القضاء على الأشخاص‏
‫‏الذين يعانون من عيوب وراثية‏

565
00:33:27,371 --> 00:33:30,041
‫‏أو على الأقل ما يظنه عيوباً وراثية‏

566
00:33:30,124 --> 00:33:31,834
‫‏نحن نعلم هذا‏

567
00:33:32,001 --> 00:33:35,004
‫‏أعتذر، ظننتكم بحاجة إلى مساعدتي‏
‫‏إن لم تكونوا كذلك سأعود إلى المنزل‏

568
00:33:35,129 --> 00:33:37,673
‫‏لا، اسمع، إننا آسفون‏
‫‏نحن بحاجة إلى مساعدتك‏

569
00:33:37,673 --> 00:33:39,759
‫‏حسناً، هذا ما يحدث..‏

570
00:33:40,259 --> 00:33:44,263
‫‏إن (إمبري) ذكي بما فيه الكفاية‏
‫‏ليعلم أن (كريسبر) صعب الاستخدام جداً‏

571
00:33:44,347 --> 00:33:46,432
‫‏حتى المحترفون يعجزون‏
‫‏عن فعل ما يشير إليه هنا‏

572
00:33:46,891 --> 00:33:48,726
‫‏كيف قضى على الجندي (هانسون) إذاً؟‏

573
00:33:48,809 --> 00:33:53,189
‫‏السلاح ليس (كريسبر)‏
‫‏إنه ناقل المورثات‏

574
00:33:53,272 --> 00:33:55,691
‫‏الفيروس الغدي! ظننت أنه تم تحييده‏

575
00:33:55,775 --> 00:33:59,070
‫‏هذا صحيح، لن يصيبك بالزكام‏
‫‏ولكن إذا تم تغييره بالطريقة الصحيحة..‏

576
00:33:59,153 --> 00:34:01,697
‫‏قد يتسبب في استجابة خطيرة‏
‫‏من جهاز المناعة‏

577
00:34:02,448 --> 00:34:05,701
‫‏- وهذا ما حدث لجنديكم‏
‫‏- مازلنا لا نعرف هدفه‏

578
00:34:05,993 --> 00:34:07,703
‫‏يعاني (إمبري)‏
‫‏من مرض السكري من النوع الأول‏

579
00:34:07,745 --> 00:34:10,683
‫‏لأنه كتب هنا أنه لم تستقر حالته أبداً‏

580
00:34:10,708 --> 00:34:13,834
‫‏وأنه عانى من المضاعفات الدوائية‏
‫‏بسبب حالته‏

581
00:34:14,001 --> 00:34:16,629
‫‏وهذا سبب انضمامه إلى المختبر‏
‫‏عانى منذ بضع سنوات من مشكلة..‏

582
00:34:16,671 --> 00:34:20,257
‫‏تحمل تكلفة (الأنسولين) الباهظة‏
‫‏لذا رشد استخدامه حتى كاد أن يموت‏

583
00:34:20,299 --> 00:34:22,554
‫‏ساءت الأمور لدرجة أنه حاول الانتحار‏

584
00:34:24,512 --> 00:34:27,765
‫‏يعتبر (إمبري) نفسه معيوباً‏
‫‏وكل شخص مثله‏

585
00:34:30,643 --> 00:34:33,646
‫‏أظنه يحاول تشويه (الأنسولين)‏
‫‏الذي يصنعونه هنا‏

586
00:34:33,938 --> 00:34:38,234
‫‏تقوم (ليزا) بتوصيل الطلبات الآن‏
‫‏لدينا ١٠٠ زبون‏

587
00:34:38,526 --> 00:34:41,904
‫‏(دييكز)، نريد منك تحديد موقع شاحنة‏
‫‏توصيل طلبات (أوبن سورس بايو) الآن‏

588
00:34:42,446 --> 00:34:45,950
‫‏- حسناً، يجب أن تراهم أمامك مباشرة‏
‫‏- إنها هناك مع الدراجة‏

589
00:34:48,744 --> 00:34:50,830
‫‏سأقطع الطريق عليه‏

590
00:34:54,375 --> 00:34:56,714
‫‏إننا عميلات فيدراليان‏
‫‏أخرج من العربة الآن!‏

591
00:34:58,671 --> 00:35:01,215
‫‏تراجعا، إن اقتربتما أكثر سأقتلها‏

592
00:35:01,424 --> 00:35:04,635
‫‏- ارم السكين‏
‫‏- لا مجال للفرار يا (نيكولاس)‏

593
00:35:05,970 --> 00:35:08,055
‫‏من فضلك لا تفعل ذلك‏

594
00:35:08,722 --> 00:35:11,934
‫‏- أرجوك لا تفعل ذلك‏
‫‏- ليس مقدراً لي أن أعيش على أي حال‏

595
00:35:16,105 --> 00:35:18,190
‫‏- نحن معيوبون‏
‫‏- هذا غير صحيح يا (نيكولاس)‏

596
00:35:19,233 --> 00:35:21,318
‫‏أنت أكثر من مجرد مرض وتعلم هذا‏

597
00:35:22,653 --> 00:35:24,738
‫‏إنها حياة لا تستحق أن نعيشها‏

598
00:35:24,989 --> 00:35:27,074
‫‏توقف‏

599
00:35:30,035 --> 00:35:32,246
‫‏سألتف حول الشاحنة‏

600
00:35:34,707 --> 00:35:37,126
‫‏ابق منبطحاً وضح يديك خلف ظهرك‏

601
00:35:40,379 --> 00:35:43,215
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إنه المغناطيس يا عزيزي‏

602
00:35:59,398 --> 00:36:01,484
‫‏لتباركها السماء‏

603
00:36:08,824 --> 00:36:10,910
‫‏سيادة اللواء!‏

604
00:36:11,202 --> 00:36:15,610
‫‏- هل يمكنني مساعدتك؟‏
‫‏- سمعت أن ابنتك مريضة، كيف حالها؟‏

605
00:36:18,542 --> 00:36:21,462
‫‏مازالت تعاني من الحمى، لكنها بخير‏

606
00:36:22,963 --> 00:36:27,443
‫‏- شكراً على اهتمامك‏
‫‏- لم أعلم بسبب تأخرك اليوم‏

607
00:36:28,427 --> 00:36:31,130
‫‏تكلمت العميلة (نيمازي) بالنيابة عنك‏

608
00:36:31,639 --> 00:36:35,893
‫‏حسناً، لم يكن عليها فعل ذلك‏

609
00:36:36,268 --> 00:36:40,365
‫‏ولأكون واضحاً، هذا ليس اعتذاراً‏
‫‏عما قلته هذا الصباح‏

610
00:36:41,565 --> 00:36:48,191
‫‏بغض النظر عن الظروف الشخصية‏
‫‏يجب أن أدير هذا المكتب بأعلى المعايير‏

611
00:36:48,405 --> 00:36:51,742
‫‏هذا صحيح، أؤكد عدم حدوث هذا مرة أخرى‏
‫‏يا سيدي‏

612
00:36:55,538 --> 00:36:57,623
‫‏ليس بالأمر السهل‏

613
00:36:58,582 --> 00:37:00,668
‫‏ماذا قلت يا سيدي؟‏

614
00:37:02,044 --> 00:37:04,129
‫‏ليس بالأمر السهل..‏

615
00:37:04,838 --> 00:37:08,133
‫‏أن توازن عملك في هذا المكان مع..‏

616
00:37:09,760 --> 00:37:11,845
‫‏العمل المهم الذي تفعله في المنزل‏

617
00:37:12,721 --> 00:37:16,853
‫‏بالتحدث عن نفسي‏
‫‏لم أقدر أبداً على هذه الموازنة‏

618
00:37:17,851 --> 00:37:19,937
‫‏وهذا ما أندم عليه في حياتي‏

619
00:37:30,813 --> 00:37:33,186
‫‏وأنا واثق جداً من أنك ستتمكن من ذلك‏

620
00:37:36,860 --> 00:37:38,529
‫‏شكراً لك يا سيدي‏

621
00:37:40,400 --> 00:37:42,533
‫‏أنا لا أحسدك‏

622
00:37:54,003 --> 00:37:56,088
‫‏- هل تريد مشروباً؟‏
‫‏- أجل بالطبع‏

623
00:37:58,382 --> 00:38:02,970
‫‏تلقيت رسالة من المشفى‏
‫‏استقرت حالة الجندي (هانسون)‏

624
00:38:03,679 --> 00:38:05,764
‫‏حسناً‏

625
00:38:07,182 --> 00:38:08,642
‫‏تفضل‏

626
00:38:08,684 --> 00:38:11,020
‫‏لديه شيء مشترك مع (إمبري)‏

627
00:38:11,311 --> 00:38:14,606
‫‏لم يشعر كلاهما‏
‫‏بأنهما جيدان بما فيه الكفاية‏

628
00:38:18,068 --> 00:38:20,029
‫‏هل تظن أنه يجدر بي‏
‫‏زراعة المغناطيس في يدي؟‏

629
00:38:20,085 --> 00:38:22,990
‫‏بالتأكيد، سأفكر بهذا الأمر أيضاً‏

630
00:38:23,532 --> 00:38:27,161
‫‏الطريقة التي أبعدت بها السكين‏
‫‏عن (إمبري)، كانت مبهرة‏

631
00:38:27,870 --> 00:38:29,955
‫‏(سام)‏

632
00:38:30,497 --> 00:38:32,583
‫‏لا تشعر بالذعر‏

633
00:38:39,256 --> 00:38:40,924
‫‏(جي)‏

634
00:38:42,009 --> 00:38:44,762
‫‏قال (جايك) أن (هوديني) ماهر في الهروب‏

635
00:38:45,512 --> 00:38:47,598
‫‏هل اسم الأفعى (هوديني)؟‏

636
00:38:49,892 --> 00:38:51,977
‫‏لا يعقل هذا‏

637
00:38:57,524 --> 00:39:00,861
‫‏بدأت أفهم كرهك للأفاعي‏

638
00:39:03,155 --> 00:39:05,240
‫‏(سام)‏

639
00:39:15,250 --> 00:39:17,336
‫‏أمي، أمي!‏

640
00:39:19,755 --> 00:39:21,381
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لقد وضعتها في سريريها للتو‏

641
00:39:21,468 --> 00:39:25,177
‫‏تعافت من الحمى لكنها مرهقة‏
‫‏وأنا كذلك‏

642
00:39:25,886 --> 00:39:28,680
‫‏من المذهل كيف يمكن ل٩ساعات‏
‫‏من مشاهدة التلفاز  إرهاقك‏

643
00:39:31,600 --> 00:39:33,685
‫‏هل أنت بخير؟‏

644
00:39:36,814 --> 00:39:38,899
‫‏أخبرني يا (مارتن) ما الذي يحدث؟‏

645
00:39:38,982 --> 00:39:41,735
‫‏أشعر أنني كنت مقسوماً‏
‫‏إلى نصفين كل اليوم‏

646
00:39:42,486 --> 00:39:46,990
‫‏مرضت (روزي) ولم أرغب في تركها‏
‫‏لأنها خسرت بما فيه الكفاية إلى الآن..‏

647
00:39:47,053 --> 00:39:50,786
‫‏أردت إضفاء نوعاً من الثبات إلى حياتها‏
‫‏لكنني لا أستطيع فعل ذلك‏

648
00:39:50,828 --> 00:39:53,622
‫‏بسبب عملي، ثم أذهب إلى عملي متأخراً‏
‫‏فيشعر (كيلبراد) بالذعر‏

649
00:39:53,872 --> 00:39:57,126
‫‏ويقرر أن يعاقبني بمهام‏
‫‏أعجز عن تأديتها‏

650
00:39:57,167 --> 00:39:59,711
‫‏لا يمكنني صنع (كالدا دي ريس)‏
‫‏لا يمكنني تهجئتها حتى‏

651
00:39:59,753 --> 00:40:02,297
‫‏حاولت البحث عنها على موقع (غوغل)‏
‫‏ما اقصده أن يومي كان..‏

652
00:40:03,924 --> 00:40:06,009
‫‏كان اليوم..‏

653
00:40:08,637 --> 00:40:10,722
‫‏أريد أن أشكرك وحسب‏

654
00:40:12,266 --> 00:40:16,562
‫‏شكراً لمراقبتها والاعتناء بها‏

655
00:40:20,315 --> 00:40:23,026
‫‏وأنا ممتنن لأنك تعيشين على مقربة مني‏

656
00:40:30,367 --> 00:40:33,078
‫‏- شكراً يا أمي‏
‫‏- على الرحب والسعي يا عزيزي‏

657
00:40:38,417 --> 00:40:41,920
‫‏حرارتك مرتفعة‏
‫‏أظنك التقطت عدوى من زكام (روزي)‏

658
00:40:42,129 --> 00:40:45,465
‫‏- لا، أنا متعب وحسب‏
‫‏- جميعنا متعبون يا (مارتن)‏

659
00:40:46,008 --> 00:40:47,551
‫‏- هيا، استلق‏
‫‏- أنا بخير‏

660
00:40:47,593 --> 00:40:48,719
‫‏- استلق‏
‫‏- أمي‏

661
00:40:48,802 --> 00:40:50,554
‫‏- ارفع قدماك، هيا‏
‫‏- أتركيني يا أمي‏

662
00:40:50,637 --> 00:40:52,973
‫‏- هيا استلق يا عزيزي‏
‫‏- هل تمازحينني؟‏

663
00:40:53,015 --> 00:40:55,100
‫‏لست أمازح أحد، استلق‏

664
00:40:55,392 --> 00:40:57,186
‫‏ها نحن ذا‏

665
00:40:57,477 --> 00:40:59,813
‫‏استرح الآن وحسب‏

666
00:41:00,105 --> 00:41:02,191
‫‏ستحصر لك أمك زبدة الفستق‏

667
00:41:06,612 --> 00:41:09,656
‫‏- هل هي مقرمشة؟‏
‫‏- بالطبع إنها كذلك‏

668
00:41:10,741 --> 00:41:12,826
‫‏ماذا تظنني سأفعل؟‏

669
00:41:18,165 --> 00:41:19,750
‫‏أنا أحبك‏

670
00:41:28,258 --> 00:41:29,509
‫‏وأنا أحبك أيضاً‏

