﻿1
00:00:07,165 --> 00:00:08,792
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,709 --> 00:00:12,545
‫أخرجنا طوقاً لاسلكياً من نهر (ييلوستون)‬

3
00:00:12,650 --> 00:00:14,235
‫هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

4
00:00:14,380 --> 00:00:15,840
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

5
00:00:15,965 --> 00:00:17,550
‫- حتماً‬
‫- أتود مرافقتنا؟‬

6
00:00:18,718 --> 00:00:23,306
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته‬

7
00:00:23,431 --> 00:00:25,934
‫أعطها أي شيء تريده، بني‬

8
00:00:26,059 --> 00:00:29,646
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬
‫أختارها وأختار ابني‬

9
00:00:30,355 --> 00:00:32,899
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات الإيجار‬

10
00:00:33,024 --> 00:00:35,110
‫ليست لديك قضية وتعلم ذلك‬

11
00:00:35,902 --> 00:00:42,200
‫أنت أفضل مما توقعتك‬
‫أنا هنا لإيجاد حل مؤات للجميع‬

12
00:00:42,826 --> 00:00:44,828
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

13
00:00:45,286 --> 00:00:46,955
‫تود (نيويورك) سحب الدعوى‬

14
00:00:47,080 --> 00:00:49,749
‫جد طريقة لتدمير هذه العائلة (إيليس)‬

15
00:00:50,708 --> 00:00:52,377
‫لنذهب إلى حانة في (بوزمن)‬

16
00:00:52,502 --> 00:00:55,213
‫أجل، هذه فكرة سيئة في كل مرة‬

17
00:00:55,338 --> 00:00:58,133
‫- يا لك من شاب طويل القامة‬
‫- أنا متزوج، اذهبي‬

18
00:00:58,258 --> 00:00:59,968
‫سأصحب زوجك إلى المنزل‬

19
00:01:19,165 --> 00:01:20,542
‫أيّ يوم هذا؟‬

20
00:01:22,919 --> 00:01:24,462
‫الخميس على ما أظن‬

21
00:01:36,982 --> 00:01:38,442
‫ماذا حصل لك؟‬

22
00:01:39,862 --> 00:01:41,489
‫تباً للرجال‬

23
00:01:42,651 --> 00:01:44,528
‫عبثوا بك بشدة، صحيح؟‬

24
00:01:45,487 --> 00:01:47,614
‫أتكلم عن الشرطي الذي اعتقلني‬

25
00:01:51,653 --> 00:01:53,738
‫يمضي السافل ثلاث ليال في الأسبوع‬
‫في الملهى‬

26
00:01:54,634 --> 00:01:59,722
‫ألا يمكنه التساهل معي؟‬
‫هل قبضوا عليك بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول؟‬

27
00:02:01,083 --> 00:02:02,585
‫اعتداء مشدد العقوبة‬

28
00:02:04,586 --> 00:02:07,547
‫حاولت سافلة من (كاليفورنيا) مضاجعة زوجي‬

29
00:02:07,638 --> 00:02:09,432
‫لذا ضربتها بزجاجة جعة‬

30
00:02:10,081 --> 00:02:11,958
‫إذاً أنت أشبه بمجرمة‬

31
00:02:12,943 --> 00:02:16,030
‫أنا امرأة ساخطة عوملت بازدراء‬
‫سمّني ما تشائين‬

32
00:02:18,233 --> 00:02:20,507
‫المشكلة دوماً هي سافلة من (كاليفورنيا)‬

33
00:02:20,576 --> 00:02:22,328
‫في كل مرة‬

34
00:02:24,439 --> 00:02:26,441
‫(بيثاني داتون)، لنذهب‬

35
00:02:28,541 --> 00:02:30,209
‫لا تبدين شخصاً اسمه (بيثاني)‬

36
00:02:30,301 --> 00:02:33,596
‫لست (بيثاني) بل (بيث)‬

37
00:02:46,419 --> 00:02:48,797
‫- بطلي‬
‫- اقرع على الباب حين تنتهي‬

38
00:02:53,218 --> 00:02:56,721
‫أخفقت فعلاً هذه المرة‬

39
00:02:56,846 --> 00:03:01,142
‫ما المشكلة الكبرى (جايمي)؟‬
‫تورطت في عراك حانة في (بوزمن)‬

40
00:03:01,267 --> 00:03:05,146
‫يجدر بمجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫تسجيل ذلك على القمصان التائية‬

41
00:03:05,271 --> 00:03:08,566
‫لا أظن أن مجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫يحبذ إقدام السكان المحليين‬

42
00:03:08,733 --> 00:03:11,611
‫على ضرب السيّاح ضرباً مبرحاً‬
‫أثناء عطلتهم‬

43
00:03:11,736 --> 00:03:13,905
‫لذا اتصلت بك‬

44
00:03:14,030 --> 00:03:16,032
‫بوسعك إيجاد رقعة لإخفاء ما حصل تحتها، صحيح؟‬

45
00:03:16,157 --> 00:03:19,452
‫ما من رقعة لهذا الوضع (بيث)‬
‫إنه مشكلة مع مدعي عام المقاطعة‬

46
00:03:19,577 --> 00:03:22,622
‫لذا أفضل ما بوسعك فعله‬
‫هو التأمل بأن يكون لهذه المرأة طائرة تستقلها‬

47
00:03:22,747 --> 00:03:24,124
‫أو أن تعاني آثار الإسراف المفرط في الكحول‬

48
00:03:24,220 --> 00:03:26,556
‫بحيث لا يمكنها القدوم إلى هنا‬
‫للتقدم بشكوى رسمية‬

49
00:03:26,709 --> 00:03:30,672
‫هذه نصيحتك القانونية؟ الجلوس هنا والتأمل؟‬

50
00:03:30,797 --> 00:03:34,968
‫ليست نصيحة‬
‫إنه خيارك الوحيد‬

51
00:03:35,718 --> 00:03:37,262
‫إن لم تتقدم بشكاوى‬

52
00:03:37,387 --> 00:03:41,850
‫وهذا احتمال كبير‬
‫بالنظر إلى صورة الجرح الضخم على جبينها‬

53
00:03:42,684 --> 00:03:46,062
‫سأطلب من مدعي عام المقاطعة‬
‫أن يظهر لك بعض الرأفة‬

54
00:03:46,187 --> 00:03:50,024
‫ارتكازاً على قدرتك المتدنية‬
‫على التحكم بمشاعرك اللعينة‬

55
00:03:51,619 --> 00:03:56,665
‫لذا أجل، اجلسي هنا وتأملي وحسب‬

56
00:03:59,701 --> 00:04:04,372
‫لكن مهما حصل إن انتشر الخبر في الصحف‬
‫سيكون إحراجاً كبيراً لأبينا‬

57
00:04:04,457 --> 00:04:06,167
‫تقصد أبي‬

58
00:04:06,949 --> 00:04:10,035
‫ما عاد لوالدك فرصة‬
‫بأن يشعر بالإحراج، صحيح (جايمي)؟‬

59
00:04:11,588 --> 00:04:13,464
‫سـأعود إلى زنزانتي‬

60
00:04:14,300 --> 00:04:16,260
‫سآخذ قيلولة‬

61
00:04:16,385 --> 00:04:19,304
‫وستجلس على سلالم هذا المكان‬

62
00:04:19,410 --> 00:04:22,496
‫وستنتظر الآنسة من (كاليفورنيا) لتصل‬

63
00:04:22,628 --> 00:04:24,839
‫وحين تأتي، ستوقفها‬

64
00:04:25,894 --> 00:04:28,021
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

65
00:04:29,522 --> 00:04:31,316
‫ليست مشكلتي (جايمي)‬

66
00:06:07,559 --> 00:06:10,061
‫أتتولى قضية الاعتداء ضد (داتون)؟‬

67
00:06:10,112 --> 00:06:11,614
‫أجل سيدي‬

68
00:06:11,874 --> 00:06:16,296
‫لمَ لم تَرفع شكاوى ضد المدعية؟‬
‫كان عراك حانة، أليس كذلك؟‬

69
00:06:16,421 --> 00:06:18,923
‫كان عراك حانة فظيعاً حسب التقرير‬

70
00:06:19,048 --> 00:06:20,925
‫ما من دفاع عن النفس في عراك حانة‬

71
00:06:21,909 --> 00:06:23,920
‫مما يعني أن الضحية مدعى عليها أيضاً‬

72
00:06:24,012 --> 00:06:27,015
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنتظرها الآن‬

73
00:06:27,140 --> 00:06:28,516
‫سأنتظر معك‬

74
00:06:39,921 --> 00:06:42,882
‫لديك الغداء مع أساتذة (مونتانا) في الظهيرة‬

75
00:06:43,604 --> 00:06:44,980
‫الغه‬

76
00:06:45,551 --> 00:06:47,928
‫أيها الحاكم، أظنك ستبعث بالرسالة الخاطئة‬
‫إن فعلت ذلك‬

77
00:06:47,994 --> 00:06:52,457
‫حسناً، من يحضر غداء أساتذة (مونتانا)؟‬

78
00:06:52,588 --> 00:06:54,676
‫الجميع، سيحضر السناتور (بيري)‬

79
00:06:54,751 --> 00:06:58,087
‫مشرّعون، مشرفون في المدارس‬
‫رئيس ولاية (مونتانا)‬

80
00:06:58,212 --> 00:07:01,299
‫لماذا يسمى غداء الأساتذة‬
‫إن لم يكن فيه أي أساتذة؟‬

81
00:07:02,769 --> 00:07:05,689
‫إنه يوم الخميس (كلارا)‬
‫جميع الأساتذة في المدرسة‬

82
00:07:06,785 --> 00:07:10,748
‫اسمعي، حين يصبح غداء الأساتذة‬
‫متعلقاً بالمعلّمين، سأذهب‬

83
00:07:18,994 --> 00:07:21,747
‫- من هم؟‬
‫- إنه لقاء المستشارين حول السياسة‬

84
00:07:23,963 --> 00:07:25,714
‫مستشارين حول السياسة‬
‫لأجل من؟‬

85
00:07:27,492 --> 00:07:28,868
‫لأجلك‬

86
00:07:32,205 --> 00:07:35,708
‫كيف يمكن لمستشاري السياسة‬
‫إجراء اجتماع حول السياسات بدوني؟‬

87
00:07:37,211 --> 00:07:38,587
‫حسناً‬

88
00:07:55,428 --> 00:07:56,887
‫تجلس في مقعدي‬

89
00:07:58,749 --> 00:08:02,794
‫إذاً أية سياسات نناقش اليوم؟‬

90
00:08:07,118 --> 00:08:10,621
‫لا أحد؟ لنرَ‬

91
00:08:13,906 --> 00:08:15,834
‫"بموجب المبادرة الخضراء‬
‫للـ(الولايات المتحدة)"‬

92
00:08:15,873 --> 00:08:21,170
‫تؤجر (مونتانا) ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫في مقاطعة (باودر ريفر) لـ(سان إنرجيز)"‬

93
00:08:23,272 --> 00:08:24,899
‫ما هي (سان إنرجيز)؟‬

94
00:08:24,944 --> 00:08:27,572
‫إنها شركة‬
‫لتوليد الطاقة الشمسية‬

95
00:08:27,677 --> 00:08:29,887
‫ومن أنت؟‬

96
00:08:30,388 --> 00:08:32,306
‫(ستانلي روبرتس)‬

97
00:08:32,432 --> 00:08:34,142
‫ومن تكون؟‬

98
00:08:34,267 --> 00:08:36,561
‫رئيس المستشارين حول السياسة لديك‬
‫سيدي الحاكم‬

99
00:08:36,686 --> 00:08:38,271
‫تشرفت بلقائك‬

100
00:08:38,938 --> 00:08:41,023
‫حاولت تسجيل موعد غداء معك لكنك...‬

101
00:08:41,732 --> 00:08:43,776
‫قالت إنك لا تخرج في لقاءات غداء‬

102
00:08:44,483 --> 00:08:46,379
‫أين مكتبك (ستانلي)؟‬

103
00:08:46,430 --> 00:08:49,892
‫- مباشرة في آخر الرواق‬
‫- أتعلم؟ مكتبي أيضاً‬

104
00:08:50,821 --> 00:08:54,533
‫هل فكرت يوماً في المرور بي ببساطة‬
‫لإلقاء التحية؟‬

105
00:08:55,570 --> 00:08:57,364
‫- أنا المخطئ‬
‫- أظن ذلك‬

106
00:08:58,285 --> 00:09:01,205
‫ما السياسات الأخرى التي أقترحها؟‬

107
00:09:02,598 --> 00:09:05,976
‫تعليق عقود إيجار الغاز الطبيعي‬
‫في أرض الولاية في مقاطعة (باودر ريفر)‬

108
00:09:06,048 --> 00:09:09,010
‫لدعم مشروع استعادة الطيهوج‬

109
00:09:13,826 --> 00:09:17,788
‫انخفضت أعداد الطيهوج بشكل كبير‬

110
00:09:17,940 --> 00:09:22,403
‫وهناك دليل تجريبي‬
‫بأن استكشاف الغاز واستخراجه‬

111
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
‫لهما تأثير سلبي على بيئة الطيهوج‬

112
00:09:25,649 --> 00:09:28,402
‫وما سيكون تأثير ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫من الألواح الشمسية‬

113
00:09:28,521 --> 00:09:30,356
‫على بيئتها برأيك؟‬

114
00:09:31,304 --> 00:09:32,889
‫ما من دليل‬

115
00:09:33,014 --> 00:09:35,391
‫بأن الألواح الشمسية سيكون لها أي تأثير‬
‫على بيئة الطيهوج‬

116
00:09:35,442 --> 00:09:38,487
‫ماذا يفعلون بشجيرات الطحالب برأيك‬
‫حين يركبون الألواح الشمسية؟‬

117
00:09:39,812 --> 00:09:44,067
‫يزيلونها قبل تركيب الألواح الشمسية‬

118
00:09:44,233 --> 00:09:46,069
‫ينزعون شجيرات الطحالب‬

119
00:09:46,887 --> 00:09:48,472
‫أجل سيدي‬

120
00:09:48,524 --> 00:09:53,028
‫- يعيش الطيهوج بين الطحالب‬
‫- هذا صحيح‬

121
00:09:53,100 --> 00:09:57,646
‫ولا تخال أن نزع الطحالب‬
‫سيكون له تأثير على عددها؟‬

122
00:09:58,414 --> 00:09:59,791
‫قلت إنه ما من دليل‬

123
00:09:59,916 --> 00:10:02,251
‫أتعلم ما يخيفني فيك (ستانلي)؟ أنت جدي‬

124
00:10:03,920 --> 00:10:06,047
‫تنظر إلي ولا تمزح‬

125
00:10:06,631 --> 00:10:09,133
‫أظن أن أول أمر في جدول أعمالي اليوم‬
‫سيكون ضبط الميزانية‬

126
00:10:09,258 --> 00:10:10,802
‫جميعكم مطرودون‬

127
00:10:11,761 --> 00:10:15,181
‫أنا حريص جداً‬
‫على مال المكلّفين وجميعكم تهدرونه‬

128
00:10:15,306 --> 00:10:17,684
‫سأقدم الاستشارة لنفسي‬
‫بشأن السياسات (كلارا)‬

129
00:10:18,810 --> 00:10:20,687
‫كم من المال ادخرنا للتو؟‬

130
00:10:20,812 --> 00:10:22,271
‫سأقول‬

131
00:10:22,397 --> 00:10:26,734
‫نحو ١،٦ مليون دولار من حيث الأجور والإعانات‬
‫إن كنت جدياً‬

132
00:10:26,859 --> 00:10:32,490
‫أنا جدّي جداً، انظري إلى هذا‬

133
00:10:34,534 --> 00:10:38,454
‫يا له من يوم عظيم لولاية (مونتانا)‬
‫إلى أين نذهب تالياً؟‬

134
00:10:38,871 --> 00:10:42,375
‫لدينا اجتماع طارئ مع مسؤولي المتنزهات‬
‫ومصلحة الأسماك والحيوانات البرية‬

135
00:10:44,210 --> 00:10:46,379
‫اجتماع طارئ بأي شأن؟‬

136
00:10:46,504 --> 00:10:49,257
‫لا يقولون، يعني ذلك عادة‬
‫أن أحداً ما مات في المتنزه‬

137
00:10:49,382 --> 00:10:50,842
‫إنهم في مكتبك‬

138
00:10:56,055 --> 00:10:57,640
‫ما الأمر الطارئ؟‬

139
00:10:58,349 --> 00:11:00,518
‫حضرة الحاكم، نريدك أن تنظر إلى هذه الخريطة‬

140
00:11:01,794 --> 00:11:04,630
‫تشير الخطوط الحمراء‬
‫إلى الطريق التي سلكها ذئب له طوق لاسلكي‬

141
00:11:04,655 --> 00:11:06,699
‫هو عضو في زمرة الجدول المنقذة‬

142
00:11:07,692 --> 00:11:09,235
‫حسناً‬

143
00:11:09,360 --> 00:11:13,156
‫كما ترى، أينما نرى هذه الكتل‬
‫نربطها بموقع قتل فريسة‬

144
00:11:13,823 --> 00:11:16,325
‫تقتات بجيفة ما لبضعة أيام ثم تمضي قدماً‬

145
00:11:17,035 --> 00:11:22,290
‫تركت المتنزه هنا منذ نحو ثلاثة أسابيع‬
‫عبرت خط الأشجار وصولاً إلى هنا‬

146
00:11:22,415 --> 00:11:24,542
‫ثم نزلت إلى هذا الوادي هنا‬

147
00:11:26,784 --> 00:11:30,329
‫هذه مزرعتي‬

148
00:11:30,882 --> 00:11:32,967
‫ندرك ذلك‬

149
00:11:33,134 --> 00:11:36,387
‫تجمعت الذئاب هنا لثلاثة أيام‬
‫حول ما يبدو أنها فريسة مقتولة‬

150
00:11:37,472 --> 00:11:40,808
‫ثم اتجهت جنوباً بشكل مباشر‬
‫على بعد ٤٨ كلم وصولاً إلى هنا‬

151
00:11:42,268 --> 00:11:44,353
‫هذا هو نهر (ييلوستون)‬

152
00:11:44,479 --> 00:11:47,398
‫تقفز في النهر‬
‫وفق هذه المعطيات‬

153
00:11:47,523 --> 00:11:49,400
‫وتسبح مع مجرى النهر لثمانية كلمترات‬

154
00:11:50,318 --> 00:11:52,779
‫كنت أجهل أن الذئاب تسبح في الأنهر‬

155
00:11:53,613 --> 00:11:58,201
‫لا تسبح، استعدنا أحد الأطواق‬
‫اللاسلكية من النهر‬

156
00:11:58,326 --> 00:12:00,036
‫إلام تلمّح؟‬

157
00:12:00,161 --> 00:12:02,288
‫نخال أن الذئاب قُتلت في مزرعتك‬

158
00:12:02,413 --> 00:12:04,749
‫وأعيدت الأطواق إلى المتنزه‬

159
00:12:08,795 --> 00:12:11,547
‫أتخال أن رعاة البقر لديّ قتلوا تلك الذئاب‬

160
00:12:11,672 --> 00:12:13,841
‫نعتقد أن رعاة البقر لديك قتلوا تلك الذئاب‬

161
00:12:29,398 --> 00:12:30,432
‫"أجل سيدي؟"‬

162
00:12:30,499 --> 00:12:33,232
‫ألدينا أية ذئاب تعبث مع الأبقار؟‬

163
00:12:33,486 --> 00:12:35,488
‫"ذئاب؟ لا سيدي"‬

164
00:12:35,613 --> 00:12:37,782
‫"مر بنا عناصر مصلحة الأسماك‬
‫والحيوانات البرية يسألون عن الأمر عينه"‬

165
00:12:38,825 --> 00:12:43,830
‫حسناً، ها هو جوابك‬

166
00:12:44,497 --> 00:12:48,167
‫اسمع، إن عبثت مع أبقارك‬
‫عليك فعل ما يلزم‬

167
00:12:49,710 --> 00:12:55,174
‫برأيي، أطلقوا عليها النار من بعيد‬
‫ولم يلحظوا الطوق‬

168
00:12:55,883 --> 00:12:58,052
‫خافوا وحاولوا تغطية آثارهم‬

169
00:12:58,886 --> 00:13:01,222
‫لسنا المسؤولين عن مراقبة‬
‫هذه الأطواق اللاسلكية‬

170
00:13:01,347 --> 00:13:04,892
‫تدفع منظمة غير حكومية ثمن هذه الأبحاث‬
‫ولديهم المعطيات عينها مثلنا‬

171
00:13:04,984 --> 00:13:07,945
‫وسيتوصلون إلى الاستنتاج عينه‬

172
00:13:08,063 --> 00:13:12,067
‫حين يفعلون ذلك‬
‫سيهاجمونك بقوة، أيها الحاكم‬

173
00:13:13,522 --> 00:13:16,900
‫أتوق لذلك، هل من شيء آخر؟‬

174
00:13:18,447 --> 00:13:20,074
‫شكراً لكم أيها السادة‬
‫أيها الحاكم لدينا...‬

175
00:13:20,199 --> 00:13:21,576
‫أجل‬

176
00:13:33,409 --> 00:13:35,744
‫قد تسبب المجموعات البيئية‬
‫مشاكل فعلية‬

177
00:13:35,923 --> 00:13:38,050
‫أجل، أدرك ذلك‬

178
00:13:43,806 --> 00:13:46,309
‫- هنا (كلارا)‬
‫- "هنا (جايمي) دعيني أكلمه"‬

179
00:13:47,560 --> 00:13:48,936
‫المدعي العام‬

180
00:13:50,646 --> 00:13:52,023
‫أجل؟‬

181
00:13:52,148 --> 00:13:54,150
‫حسناً، هناك احتمال‬
‫بأن أتمكن من تسوية المسألة‬

182
00:13:54,287 --> 00:13:56,611
‫لكن في حال عجزت عن ذلك‬

183
00:13:56,736 --> 00:14:00,448
‫"أريدك أن تعلم أنني في مركز شرطة في (بوزمن)"‬

184
00:14:00,519 --> 00:14:04,148
‫آملاً إقناع شابة‬
‫بإسقاط اتهامات الاعتداء المشدد‬

185
00:14:04,327 --> 00:14:06,162
‫التي تنوي رفعها ضد ابنتك‬

186
00:14:09,582 --> 00:14:17,006
‫يا له من يوم فظيع هل لي...‬
‫هل لي بمعرفة المزيد من السياق (جايمي)؟‬

187
00:14:17,131 --> 00:14:23,262
‫أجل، شتمت (بيث) في حانة‬
‫وسار الأمر كما قد تتوقعه‬

188
00:14:23,387 --> 00:14:26,015
‫"حسناً أبقني على اطلاع وحسب"‬

189
00:14:27,934 --> 00:14:33,231
‫أيحتمل أن هناك مدير أزمات في فريقي؟‬

190
00:14:33,397 --> 00:14:37,193
‫سيكون السكرتير الإعلامي‬
‫الذي لم تستخدمه قط‬

191
00:14:37,318 --> 00:14:40,029
‫لذا أظن أن مديرة الأزمات خاصتك‬
‫هي أنا‬

192
00:14:43,282 --> 00:14:44,659
‫أيمكنك تركي على انفراد؟‬

193
00:14:46,045 --> 00:14:47,207
‫"مرحباً، هل بدأت تستمتع بوقتك؟"‬

194
00:14:47,247 --> 00:14:49,413
‫أتودين استبدال الوظيفتين؟‬

195
00:14:49,478 --> 00:14:50,915
‫"ستكره هذه الوظيفة أكثر"‬

196
00:14:52,667 --> 00:14:54,293
‫أيحتمل أنك في (هيلينا)؟‬

197
00:14:54,358 --> 00:14:57,403
‫- "هناك فرصة كبرى"‬
‫- ألديك مشاريع على الغداء؟‬

198
00:14:57,588 --> 00:14:59,674
‫"ليس بعد الآن، أتعرف مطعم (بيني)؟‬

199
00:14:59,799 --> 00:15:03,177
‫- بالطبع، في الظهيرة؟‬
‫- "أسعدتني بالفعل"‬

200
00:15:03,302 --> 00:15:07,265
‫أجل، ربما بوسعك إسعادي، أراك بعد قليل‬

201
00:15:34,698 --> 00:15:37,451
‫آنسة (بروير)، أفهم أنك تودين التقدم بشكوى‬

202
00:15:38,240 --> 00:15:39,658
‫بكل تأكيد‬

203
00:15:44,541 --> 00:15:49,421
‫يجدر بي الإشارة إلى أنه بفعلك ذلك‬
‫تعرضين نفسك للادعاء‬

204
00:15:50,297 --> 00:15:51,757
‫كيف أفعل ذلك؟‬

205
00:15:52,466 --> 00:15:56,678
‫ما من رد بالدفاع عن النفس في عراك حانة‬
‫أفترض أنك كنت تحتسين الكحول‬

206
00:15:56,803 --> 00:16:00,349
‫وأفهم أنك اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وافتعلت الحادث‬

207
00:16:00,933 --> 00:16:02,434
‫لم أفتعل شيئاً‬

208
00:16:03,842 --> 00:16:08,054
‫دعيني أرى‬

209
00:16:08,963 --> 00:16:13,801
‫أجل، اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وقلت لها: "سأصحب زوجك إلى المنزل"‬

210
00:16:14,730 --> 00:16:18,025
‫"بوسعك مرافقتنا والمشاهدة‬
‫أو بوسعه إخبارك عن الأمر غداً"‬

211
00:16:19,826 --> 00:16:21,495
‫أليست كلماتك؟‬

212
00:16:22,791 --> 00:16:25,836
‫كنت أمزح‬

213
00:16:26,625 --> 00:16:29,962
‫لم تجد الأمر مضحكاً جداً‬

214
00:16:30,963 --> 00:16:32,548
‫بلا مزاح‬

215
00:16:34,800 --> 00:16:37,970
‫الإدلاء ببيانات أو القيام بأفعال‬
‫تهدد بإيذاء الآخرين‬

216
00:16:38,095 --> 00:16:41,515
‫أو تشعرهم أنهم في خطر‬
‫هو عمل اعتداء‬

217
00:16:42,325 --> 00:16:45,828
‫لا داعي لتضربي أحداً لتركبي الاعتداء‬
‫عليك أن تشكلي خطراً وحسب‬

218
00:16:45,894 --> 00:16:47,729
‫وقد شكلت الخطر‬

219
00:16:48,897 --> 00:16:52,234
‫لذا إن تقدمت بشكوى‬
‫يجدر بالادعاء رفع شكوى ضدك‬

220
00:16:52,401 --> 00:16:55,487
‫وبما أنك لست من سكان (مونتانا)‬
‫هناك خطر بأن تهربي‬

221
00:16:55,612 --> 00:16:57,447
‫وسيمتنعون عن إخراجك بكفالة‬

222
00:16:58,483 --> 00:17:00,318
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

223
00:17:01,140 --> 00:17:04,746
‫إذاً ستنفد بفعلتها ببساطة؟‬

224
00:17:04,871 --> 00:17:06,248
‫لم تنفد بأي شيء‬

225
00:17:06,319 --> 00:17:08,947
‫أمضت الليلة في السجن‬
‫وستتهم بالإخلال بالنظام والآداب العامة‬

226
00:17:11,086 --> 00:17:12,462
‫الخيار لك‬

227
00:17:15,215 --> 00:17:19,177
‫أتوق لمغادرة هذه الولاية‬
‫يا لأولئك الريفيين السفلة‬

228
00:17:19,821 --> 00:17:22,698
‫- الشعور متبادل‬
‫- أتسمح لي بالمغادرة؟‬

229
00:17:23,432 --> 00:17:24,808
‫تفضلي‬

230
00:17:30,651 --> 00:17:33,946
‫وفرت علي مقداراً هائلاً‬
‫من المعاملات الورقية، شكراً‬

231
00:17:37,154 --> 00:17:38,614
‫تسرني المساعدة‬

232
00:18:57,267 --> 00:18:58,769
‫ماذا يفعلون؟‬

233
00:18:58,820 --> 00:19:00,906
‫إنه لابن (كايسي)، حسب ما أظن‬

234
00:19:26,596 --> 00:19:28,098
‫أخبرونا بالقدوم إلى هذا الموقع‬

235
00:19:28,143 --> 00:19:30,645
‫لو علمت ذلك، كنت حفرت لك تلك الحفرة‬

236
00:19:30,744 --> 00:19:33,038
‫لا مانع لدينا، إنه جزء من الاحتفال‬

237
00:19:33,645 --> 00:19:36,565
‫يوجد جواد نافق هناك، متى نفق؟‬

238
00:19:36,690 --> 00:19:40,152
‫نفق يوم الاثنين‬
‫لديّ حفّار سيأتي غداً لدفنه‬

239
00:19:40,229 --> 00:19:43,274
‫سندفنه الآن، سنضعه في الأرض قرب الصبي‬

240
00:19:45,031 --> 00:19:46,408
‫هل لي بمعرفة السبب؟‬

241
00:19:48,368 --> 00:19:50,829
‫بوسعك السؤال‬
‫لكنني لن أجيب‬

242
00:19:51,705 --> 00:19:53,665
‫إذاً (كايسي) موافق على هذا؟‬

243
00:19:53,737 --> 00:19:55,113
‫يعلم‬

244
00:19:55,959 --> 00:19:57,878
‫ستحتاج إلى حفرة أكبر‬

245
00:19:58,336 --> 00:20:01,590
‫(جايك)، (إيثن) ارجعا إلى الحظيرة‬
‫واجلبا لنا بعض المجرفات‬

246
00:20:02,591 --> 00:20:03,967
‫سأساعدك (مو)‬

247
00:20:33,529 --> 00:20:34,906
‫شكراً‬

248
00:20:45,876 --> 00:20:47,586
‫لا تتمنّ ما لا تريده‬

249
00:20:49,607 --> 00:20:51,651
‫تتولى المنصب الآن (جون) لذا حري بك قبوله‬

250
00:20:52,599 --> 00:20:58,897
‫اشرحي لي هذا العمل لأنه مناف للمنطق‬

251
00:20:59,481 --> 00:21:03,318
‫كل ما أفعله هو ارتياد مدارس متوسطة‬
‫وحفلات تدشين‬

252
00:21:03,443 --> 00:21:06,613
‫حين ينعقد المجلس التشريعي‬
‫ستصلي لحضور حفلات التدشين‬

253
00:21:07,823 --> 00:21:10,492
‫في النهاية، (مونتانا) هي عمل‬

254
00:21:11,219 --> 00:21:17,392
‫١٢ ألف موظف، ٦٠٠ ألف زبون‬
‫وأنت المدير العام وهذا كل ما في الأمر‬

255
00:21:17,457 --> 00:21:20,585
‫وعليك فعلاً تغيير وجهة نظرك‬
‫عن اجتماعات المدارس هذه أيضاً‬

256
00:21:20,710 --> 00:21:22,879
‫سيتذكر أولئك الأولاد لقاء الحاكم‬

257
00:21:23,004 --> 00:21:24,464
‫لما تبقى من حياتهم‬

258
00:21:24,589 --> 00:21:27,467
‫ومن يعلم؟ قد توحي لأحدهم‬
‫بأن يصبح الحاكم ذات يوم‬

259
00:21:27,592 --> 00:21:29,094
‫هكذا شعرت بالإلهام‬

260
00:21:29,145 --> 00:21:33,942
‫حسناً، أنت محقة‬
‫يبدو أنني دست على بعض الألغام الأرضية‬

261
00:21:34,558 --> 00:21:37,018
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- داس عليها آخرون بدلاً مني‬

262
00:21:37,686 --> 00:21:44,243
‫يبدو أن ابنتي تورطت في عراك حانة‬
‫وتعرضت للاعتقال‬

263
00:21:45,193 --> 00:21:47,863
‫آسفة، ليس الأمر مضحكاً‬

264
00:21:48,238 --> 00:21:50,490
‫أرى كيف أن الأمر مضحك للجميع‬
‫ما عداي‬

265
00:21:50,550 --> 00:21:52,593
‫حسناً إن لم يتبدد الأمر، تجاهله وحسب‬

266
00:21:53,994 --> 00:21:56,121
‫لا تعلق على شؤون عائلتك الشخصية‬

267
00:21:56,246 --> 00:21:58,582
‫تحب ابنتك وتأمل أن تتعلم من أخطائها‬

268
00:21:58,707 --> 00:22:02,168
‫إن أدينت، ما خياراتي؟‬

269
00:22:02,669 --> 00:22:04,045
‫لا خيارات لديك‬

270
00:22:04,783 --> 00:22:07,156
‫أسحب ذلك‬
‫بوسعك العفو عنها‬

271
00:22:07,210 --> 00:22:11,344
‫لكنها ستكون رسمياً نهاية‬
‫مهنتك السياسية لذا...‬

272
00:22:11,469 --> 00:22:15,348
‫لا يجدر الانتظار حتى نهاية مدة منصبي‬
‫لأعفو عن شخص؟‬

273
00:22:15,473 --> 00:22:17,350
‫أنصحك بذلك بشدة‬

274
00:22:17,475 --> 00:22:20,020
‫لكن لا، لديك السلطة بمنح العفو‬

275
00:22:20,145 --> 00:22:23,440
‫بإبدال الحكم‬
‫منح الرأفة، متى تشاء‬

276
00:22:23,565 --> 00:22:28,904
‫لكنك حين تفتح صندوق الويلات والشرور ذلك‬
‫لا يقفل لذا... ما اللغم الأرضي التالي؟‬

277
00:22:31,239 --> 00:22:35,452
‫مجموعات بيئية‬
‫متصلة بالذئاب‬

278
00:22:36,077 --> 00:22:39,664
‫- تجنبها مهما كلّف الأمر‬
‫- أجل‬

279
00:22:39,789 --> 00:22:42,375
‫كانت الجواميس والذئاب سبب خراب مدتي منصبي‬
‫إنها أشبه بالـ(كريبتونايت)‬

280
00:22:42,542 --> 00:22:46,963
‫عليك البقاء بعيداً عنها وتفادي اتخاذ موقف‬

281
00:22:47,088 --> 00:22:50,216
‫وعليك استخدام مستشار بيئي‬

282
00:22:50,342 --> 00:22:53,511
‫ليس أحد رفاقك أصحاب المزارع‬
‫بل مناصر للبيئة‬

283
00:22:53,678 --> 00:22:56,097
‫شخص يفهم طريقة تفكيرهم‬

284
00:22:56,222 --> 00:22:58,475
‫لكي يفسر لك ما يخطر ببالهم‬

285
00:23:00,810 --> 00:23:03,063
‫إليك أفضل نصيحة لدي بشأن هذا العمل‬

286
00:23:03,188 --> 00:23:08,234
‫الحكّام الصالحون يطقون الفعل‬
‫والحكام الفاشلون يمضون وقتهم في ردة الفعل‬

287
00:23:10,028 --> 00:23:12,781
‫هناك أمور كثيرة عليك تنظيفها عدا المطار‬

288
00:23:18,036 --> 00:23:19,412
‫أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه‬

289
00:23:19,537 --> 00:23:22,415
‫الذي قد يتجهم في الواقع‬
‫بسبب الفوز بالانتخابات التي خاضها‬

290
00:23:23,083 --> 00:23:24,793
‫لست متجهماً‬

291
00:23:26,544 --> 00:23:30,256
‫قد أكون متوارياً‬
‫لكنني لست متجهماً‬

292
00:23:31,841 --> 00:23:36,596
‫أتعلم؟ هذا العمل هو إرثك‬
‫بقدر ما هي عليه تلك المزرعة‬

293
00:23:39,391 --> 00:23:42,519
‫- أنت امرأة ذكية (لينيل)‬
‫- اكتشفت هذا الأمر للتو؟‬

294
00:23:43,895 --> 00:23:46,856
‫استمتع بغدائك (جون)، إنه على حسابي‬

295
00:24:03,081 --> 00:24:04,624
‫الإخلال بالنظام والآداب العامة‬

296
00:24:06,793 --> 00:24:09,004
‫- أحسنت‬
‫- على الرحب والسعة‬

297
00:24:09,129 --> 00:24:13,133
‫عليّ الآن جمع النفايات على الطريق العام‬
‫في كل وقت فراغي‬

298
00:24:19,014 --> 00:24:20,390
‫أين سيارتك؟‬

299
00:24:20,598 --> 00:24:22,017
‫لا يمكنني إعادتك‬
‫علي الذهاب إلى (هيلينا)‬

300
00:24:22,142 --> 00:24:23,685
‫- أين هي؟‬
‫- أنا جدي‬

301
00:24:24,477 --> 00:24:26,938
‫كيف تريدني أن أعود إلى المنزل (جايمي)؟‬

302
00:24:27,063 --> 00:24:29,274
‫أتريدني أن أستوقف السيارات‬
‫رافعة تنورتي على مفرق الطريق‬

303
00:24:31,693 --> 00:24:33,528
‫لا أظنها ستكون المرة الأولى‬

304
00:24:53,256 --> 00:24:55,425
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

305
00:24:55,550 --> 00:24:59,220
‫مقعد الطفل‬
‫ما سبب وجوده هنا؟ ألديك طفل؟‬

306
00:25:05,060 --> 00:25:06,895
‫ألديك ولد (جايمي)؟‬

307
00:25:09,898 --> 00:25:11,274
‫صبي‬

308
00:25:21,534 --> 00:25:23,328
‫هل أعطاك القدير صبياً؟‬

309
00:25:27,141 --> 00:25:33,773
‫استأصلت رحمي‬
‫وأعطاك القدير صبياً؟‬

310
00:25:35,590 --> 00:25:36,966
‫تباً‬

311
00:25:42,180 --> 00:25:43,556
‫تباً لك‬

312
00:25:47,310 --> 00:25:48,686
‫- (بيث)؟‬
‫- دعني أحذر‬

313
00:25:48,812 --> 00:25:51,523
‫هل هي تلك المرأة‬
‫مديرة الحملة؟‬

314
00:25:51,648 --> 00:25:53,483
‫- أجل‬
‫- رأيتها آتية‬

315
00:25:55,777 --> 00:25:59,322
‫(بيث) هيا‬
‫(بيث)، (بيث) توقفي، توقفي‬

316
00:26:00,365 --> 00:26:04,786
‫أخذك إلى تلك العيادة‬
‫هو أكثر ما أندم عليه في حياتي‬

317
00:26:05,453 --> 00:26:10,291
‫بين سائر الأمور الفظيعة التي ارتكبتها‬
‫في أعوامك الـ٤٥ على هذا الكوكب (جايمي)‬

318
00:26:10,416 --> 00:26:13,128
‫هذا... هذا أمر مميز بالفعل‬

319
00:26:13,837 --> 00:26:16,840
‫ماذا أسميته؟‬

320
00:26:19,425 --> 00:26:20,802
‫أطلقت عليه اسمي‬

321
00:26:24,472 --> 00:26:28,935
‫بالطبع‬
‫هذا ما يحتاج إليه العالم، شخص آخر مثلك‬

322
00:26:29,060 --> 00:26:33,898
‫(بيث) لا يعرف أبي بهذا الأمر‬
‫لا أحد يعلم بهذا الأمر‬

323
00:26:34,023 --> 00:26:35,900
‫لا تقلق بشأن إخباري إياه‬

324
00:26:39,571 --> 00:26:41,322
‫سآخذه منك‬

325
00:26:42,448 --> 00:26:44,951
‫سأسلبك الأبوة (جايمي)‬

326
00:26:46,202 --> 00:26:48,121
‫لا تستحقها‬

327
00:26:48,246 --> 00:26:50,039
‫ويستحق والداً أفضل منك‬

328
00:26:51,583 --> 00:26:56,379
‫حين تراه في المرة المقبلة، قبله قبلة الوداع‬
‫لأنه سيرحل‬

329
00:28:21,714 --> 00:28:23,091
‫أتواجهين مشاكل في السيارة؟‬

330
00:28:25,394 --> 00:28:27,521
‫في الواقع، خرجت من السجن للتو‬

331
00:28:28,429 --> 00:28:30,223
‫وحين يخرجونك، يفعلون ذلك ببساطة‬

332
00:28:30,348 --> 00:28:34,310
‫لا يسمحون لك بالاتصال بصديق‬
‫أو يعطونك تذكرة حافلة‬

333
00:28:34,435 --> 00:28:37,480
‫يرمونك في الشارع وحسب‬

334
00:28:41,192 --> 00:28:42,819
‫تبدو سياسة غير عادلة‬

335
00:28:42,944 --> 00:28:49,659
‫إزاء شخص يواجه مشاكل‬
‫في التعامل مع المجتمع بكل وضوح، ألا تظن ذلك؟‬

336
00:28:50,994 --> 00:28:56,124
‫يولد الأمر حتماً تحديات إضافية‬

337
00:28:56,702 --> 00:28:58,079
‫أليس كذلك؟‬

338
00:29:00,336 --> 00:29:01,921
‫- أتريدين...‬
‫- أن تقلني؟‬

339
00:29:04,215 --> 00:29:05,591
‫أود ذلك‬

340
00:29:10,263 --> 00:29:11,639
‫شكراً‬

341
00:29:13,808 --> 00:29:16,311
‫ما الفرص بأن يكون معك سيجارة؟‬

342
00:29:16,436 --> 00:29:17,812
‫ليست جيدة‬

343
00:29:21,274 --> 00:29:22,942
‫أنت ظريفة بالفعل‬

344
00:29:23,443 --> 00:29:25,403
‫ستقتلك أمي، أبي‬

345
00:29:26,321 --> 00:29:27,947
‫هل أمك من النوع الغيور؟‬

346
00:29:28,072 --> 00:29:30,325
‫أمي هي المتحكمة بالعلاقة‬
‫إن فهمت قصدي‬

347
00:29:32,288 --> 00:29:36,584
‫يا فتاة، أعرف تماماً ما تقصدينه‬

348
00:30:02,018 --> 00:30:03,394
‫أوقف السيارة‬

349
00:31:13,000 --> 00:31:14,376
‫لم يخبرني أحد‬

350
00:31:16,551 --> 00:31:21,305
‫لم يخبر أحداً‬
‫وصلت للتو ورأيت كل السيارات‬

351
00:31:24,637 --> 00:31:28,057
‫أيجدر بنا أن نقترب أكثر؟‬

352
00:31:30,439 --> 00:31:32,900
‫أظنهم لا يريدوننا أن نقترب أكثر أبي‬

353
00:31:42,994 --> 00:31:44,579
‫إذاً كيف كان السجن؟‬

354
00:31:46,164 --> 00:31:47,915
‫سافلة سليطة اللسان‬

355
00:31:47,980 --> 00:31:49,439
‫سنجري حديثاً مطولاً معاً لاحقاً‬

356
00:31:49,525 --> 00:31:50,861
‫أجل، سأنام لاحقاً‬

357
00:31:50,899 --> 00:31:58,716
‫سنجري حديثاً قصيراً الآن إذاً‬
‫ضبط الاندفاع الغريزي، جدي طريقة لذلك‬

358
00:32:17,644 --> 00:32:19,229
‫لا أظنهم يريدوننا هنا‬

359
00:32:20,486 --> 00:32:25,449
‫وإن كانوا لا يريدوننا‬
‫عليهم أن يعرفوا بأننا نكترث بما يكفي للبقاء‬

360
00:32:29,558 --> 00:32:32,769
‫عدني بأمر‬
‫لا تدعهم أبداً يفعلون هذا بي‬

361
00:32:33,806 --> 00:32:36,183
‫حوّلوني إلى تراب وارموني في مهب الريح‬

362
00:32:38,049 --> 00:32:39,675
‫هذا كل الاهتمام الذي أريده‬

363
00:33:45,658 --> 00:33:47,034
‫(جون)‬

364
00:33:48,119 --> 00:33:49,829
‫لست واثقاً من البروتوكول‬

365
00:33:50,496 --> 00:33:54,250
‫لم يعد هناك بروتوكول الآن، انتهى الاحتفال‬

366
00:33:56,127 --> 00:33:57,712
‫يا ليتني عرفت‬

367
00:33:58,838 --> 00:34:03,592
‫لا يفترض تشارك الحزن‬
‫أما العزاء فبلى‬

368
00:34:04,885 --> 00:34:06,470
‫يحتاجون إلى البعض منه الآن‬

369
00:34:13,894 --> 00:34:20,651
‫(جون) ليس المكان المناسب‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

370
00:34:21,485 --> 00:34:22,862
‫بأي شأن؟‬

371
00:34:22,933 --> 00:34:27,562
‫بشأن الـ٣٠٠ وظيفة التي أزلتها‬
‫بإلغائك مشروع المطار‬

372
00:34:29,162 --> 00:34:32,165
‫هناك الكثير من الأشخاص التعساء في المحمية‬

373
00:34:32,310 --> 00:34:36,273
‫أيمكنك لقائي في المجلس غداً؟‬

374
00:34:36,411 --> 00:34:38,330
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

375
00:34:39,486 --> 00:34:41,739
‫أظهر للناس أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

376
00:34:44,550 --> 00:34:45,926
‫بوسعي فعل ذلك‬

377
00:35:09,641 --> 00:35:11,018
‫أفهم شعورك‬

378
00:35:12,923 --> 00:35:20,472
‫أتمنى عكس ذلك لكنني أفهمه‬
‫دفنت ابناً مباشرة هناك‬

379
00:35:22,755 --> 00:35:24,298
‫أتذكر ذلك‬

380
00:35:28,386 --> 00:35:30,096
‫تلومين نفسك، أليس كذلك؟‬

381
00:35:31,960 --> 00:35:37,257
‫أجل، فعلت ذلك أيضاً‬
‫وما زلت أفعله أحياناً‬

382
00:35:39,678 --> 00:35:41,805
‫سأخبرك أمراً لم أخبر أحداً به قط‬

383
00:35:43,901 --> 00:35:47,446
‫كان لدي أخ لنحو ١٨ ساعة‬
‫كان اسمه (بيتر)‬

384
00:35:48,025 --> 00:35:52,529
‫وُلد باكراً‬
‫ولم يكن قلبه الصغير قوياً بما يكفي‬

385
00:35:54,078 --> 00:35:55,830
‫لم يكن بوسعهم فعل الكثير في تلك الأيام‬

386
00:35:55,955 --> 00:35:59,125
‫لا يمكنهم فعل الكثير الآن‬

387
00:36:00,793 --> 00:36:02,878
‫لذا أعادوه وحسب إلى أمي‬

388
00:36:03,629 --> 00:36:07,967
‫تأمل الأطباء وصلينا‬
‫ولم ينجح أي من الأمرين‬

389
00:36:08,968 --> 00:36:10,860
‫وقد تغيرت أمي بعد ذلك، أصبحت أكثر صلابة‬

390
00:36:10,941 --> 00:36:15,140
‫لم تحاول قط‬
‫أن ترزق بأولاد مجدداً‬

391
00:36:16,667 --> 00:36:19,211
‫بعد أعوام، كنت قد كبرت‬
‫وكان (لي) قد وُلد للتو‬

392
00:36:20,312 --> 00:36:23,566
‫كان والداي ينظران إليه‬
‫ويحضنانه كل بدوره‬

393
00:36:24,316 --> 00:36:28,821
‫وابيض لون أبي كأنه شبح‬
‫ونظر إلى أمي قائلاً‬

394
00:36:30,656 --> 00:36:32,408
‫"عاش (بيتر) حياة كاملة"‬

395
00:36:33,868 --> 00:36:38,247
‫"كل ما رآه في هذا الكوكب هو أنت‬
‫وكل ما عرفه هو أنك أحببته"‬

396
00:36:42,585 --> 00:36:44,336
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

397
00:36:44,462 --> 00:36:46,589
‫نحن الوحيدون الذين يدركون أنها كانت وجيزة‬

398
00:36:47,673 --> 00:36:51,218
‫كل ما عرفه هي أنت‬
‫وأنك أحببته‬

399
00:37:01,854 --> 00:37:03,272
‫شكراً لك‬

400
00:37:38,432 --> 00:37:39,975
‫أطلقت عليه اسمي‬

401
00:37:42,349 --> 00:37:43,725
‫أجل‬

402
00:37:44,688 --> 00:37:46,524
‫يعني لي الأمر أكثر مما ستعرفه يوماً بني‬

403
00:37:49,360 --> 00:37:50,861
‫أعرف ما يعنيه ذلك‬

404
00:37:55,241 --> 00:37:59,328
‫أجل، احتفظ بهذه‬

405
00:38:00,830 --> 00:38:05,919
‫حتى إن لم تستعملها‬
‫ليس الوقت ملائماً لتكف عن تقضي أجر‬

406
00:38:09,672 --> 00:38:13,259
‫سأجد من يحلّ محلك إن كان هذا ما تريده‬

407
00:38:16,345 --> 00:38:17,805
‫هذا ما أريده‬

408
00:38:44,368 --> 00:38:46,620
‫يبدو أنك رُميت عن جواد‬

409
00:38:46,692 --> 00:38:49,131
‫كنت أحفر القبور وحسب‬

410
00:38:50,813 --> 00:38:53,127
‫ترمى الجياد في الحقل‬
‫تعلم ذلك‬

411
00:38:53,174 --> 00:38:55,175
‫أجل أعلم، لكنهم أرادوا وضعه قرب الصبي‬

412
00:38:55,320 --> 00:38:56,822
‫لم أخلك قد ترفض‬

413
00:38:58,971 --> 00:39:00,347
‫وهل ذكروا السبب؟‬

414
00:39:01,473 --> 00:39:05,019
‫أظن أن الصبي بات لديه شيء‬
‫يركبه في الجنة‬

415
00:39:07,896 --> 00:39:11,650
‫جماعة (بويزن كريك)‬
‫اتصلوا بي، ينقصهم العمال لوسم المواشي‬

416
00:39:11,775 --> 00:39:16,114
‫أرادوا مساعدتنا لذا إن لم يكن لديك مانع‬
‫سأذهب إلى هناك غداً‬

417
00:39:16,182 --> 00:39:17,558
‫متى سنبدأ؟‬

418
00:39:18,449 --> 00:39:19,825
‫في الأسبوع المقبل‬

419
00:39:19,883 --> 00:39:21,802
‫تنوي الحضور، أليس كذلك؟‬

420
00:39:21,994 --> 00:39:25,414
‫- لا يحق لي أن...‬
‫- سأحضر‬

421
00:39:25,748 --> 00:39:27,124
‫حسناً‬

422
00:39:30,085 --> 00:39:35,382
‫أتى حرّاس المتنزه وطرحوا علي بعض الأسئلة‬
‫عن ذئاب أتت إلى هنا‬

423
00:39:36,874 --> 00:39:38,334
‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟‬

424
00:39:41,430 --> 00:39:45,059
‫قتلت بقرة وطلبت من (راين) الخروج وقتلها‬

425
00:39:45,184 --> 00:39:47,561
‫أطلق النار على الذئاب التي لها أطواق‬

426
00:39:48,729 --> 00:39:51,565
‫خشيت أن يسبب لك الأمر مشكلة‬

427
00:39:51,690 --> 00:39:55,152
‫لذا حاولت أن أتفوق عليهم دهاء‬
‫وأظنني لم أفعل ذلك‬

428
00:39:55,245 --> 00:39:56,705
‫لذا آسف سيدي‬

429
00:39:57,613 --> 00:39:59,823
‫أين الذئاب الآن؟‬

430
00:39:59,881 --> 00:40:01,758
‫في مكان لن يعثر أحد عليهم فيه‬

431
00:40:12,124 --> 00:40:13,500
‫جياد في الجنة‬

432
00:40:14,546 --> 00:40:16,882
‫هذا أفضل شيء أمكنني التفكير فيه‬

433
00:40:21,222 --> 00:40:22,724
‫ألن يكون ذلك مميزاً؟‬

434
00:40:52,069 --> 00:40:57,491
‫"كل ما فيك"‬

435
00:41:00,336 --> 00:41:04,483
‫"الخير الذي سأفعله، الخير الذي سأفعله"‬

436
00:41:04,541 --> 00:41:06,209
‫"الخير الذي سأفعله"‬

437
00:41:24,050 --> 00:41:25,927
‫"رائحة العشب في الليل"‬

438
00:41:26,019 --> 00:41:28,272
‫"وعيناك متقدتان باللهيب"‬

439
00:41:28,397 --> 00:41:30,232
‫"بينما تعكسان اللمعان"‬

440
00:41:30,357 --> 00:41:32,526
‫"وتقول إنك لن تموت أبداً"‬

441
00:41:32,651 --> 00:41:36,029
‫"أمسكتني بيديّ‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

442
00:41:36,155 --> 00:41:37,781
‫"تقولين إنك فخورة"‬

443
00:41:40,230 --> 00:41:42,232
‫إنه سروال الجينز الأزرق في الممر"‬

444
00:41:42,384 --> 00:41:44,386
‫"وتدخلين بشكل جانبي"‬

445
00:41:44,538 --> 00:41:48,667
‫"يؤثر فيك النبيذ دوماً بأشكال جميلة"‬

446
00:41:48,792 --> 00:41:53,547
‫"سليني إن كنت سأبقى‬
‫وأقول إنني نائم على الأرض"‬

447
00:41:56,341 --> 00:42:00,554
‫"قولي لي إنك بحاجة إلي‬
‫لأنني مؤخراً كنت بحاجة‬

448
00:42:00,679 --> 00:42:05,100
‫إلى شخص يذكرني‬
‫بأنها لم تكن مجرد أمسية‬

449
00:42:05,225 --> 00:42:06,727
‫"استيقظت على دخان المطبخ"‬

450
00:42:06,852 --> 00:42:09,521
‫"ترقصين كأن القدير يتحرك فيك"‬

451
00:42:12,357 --> 00:42:18,113
‫"كل ما فيك"‬

452
00:42:20,866 --> 00:42:24,036
‫"الخير الذي أقوم به‬
‫الخير الذي أقوم به"‬

453
00:42:24,161 --> 00:42:26,413
‫"الخير الذي أقوم به"‬

454
00:42:28,791 --> 00:42:34,213
‫"كل ما فيك"‬

455
00:42:36,840 --> 00:42:40,302
‫"أنا جديد، أنا جديد"‬

456
00:42:40,427 --> 00:42:43,138
‫"كم أصبحت جديداً"‬

457
00:43:01,824 --> 00:43:05,494
‫"انظري في عيني‬
‫لا أريد الاختباء"‬

458
00:43:05,619 --> 00:43:09,665
‫"كنت بانتظارك طوال الليل"‬

459
00:43:09,957 --> 00:43:14,753
‫"سأخلع عنك ثوب الصيف‬
‫بأظافر على بشرتك تصبح بيضاء"‬

460
00:43:17,714 --> 00:43:19,883
‫"أنتشي في (أوستن)"‬

461
00:43:20,008 --> 00:43:21,718
‫"أثمل في (تينيسي)"‬

462
00:43:21,844 --> 00:43:25,931
‫"لا يهمني مكاني‬
‫ما دمت برفقتي"‬

463
00:43:26,056 --> 00:43:30,811
‫"أولئك الشبان في وسط المدينة‬
‫يسيئون الكلام حين أرحل"‬

464
00:43:30,936 --> 00:43:32,312
‫أحسنت صنيعاً (ريز)‬

465
00:43:33,522 --> 00:43:38,944
‫"كل ما فيك"‬

466
00:43:41,780 --> 00:43:45,075
‫"الخير الذي سأقوم به، الخير الذي سأقوم به"‬

467
00:43:45,200 --> 00:43:53,083
‫"الخير الذي سأقوم به، لأنه فيك"‬

468
00:43:58,130 --> 00:44:03,760
‫"أنا جديد، أنا جديد، أنا شخص جديد"‬

469
00:44:06,179 --> 00:44:08,140
‫"رائحة العشب ليلاً"‬

470
00:44:08,265 --> 00:44:10,642
‫"ولديك لهيب متقد في عينيك"‬

471
00:44:10,767 --> 00:44:14,271
‫"بينما يعكس اللمعان‬
‫وتقولين إننا لن نموت أبداً"‬

472
00:44:15,147 --> 00:44:18,817
‫"تمسكين بيدي‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

473
00:44:18,942 --> 00:44:20,944
‫"تقولين إنك فخورة"‬

474
00:44:22,279 --> 00:44:24,573
‫كم واحداً ترعون هذا العام؟‬

475
00:44:25,489 --> 00:44:27,741
‫العدد عينه كالعام المقبل‬

476
00:44:27,826 --> 00:44:29,870
‫لكننا لن نضيف أية عجول هذا العام‬

477
00:44:30,843 --> 00:44:33,679
‫- ليس بأسعار الديزل والذرة‬
‫- لا‬

478
00:44:34,625 --> 00:44:39,463
‫تباً، حين تصل إلى المسلخ‬
‫سيكون الوضع سيئاً‬

479
00:44:42,845 --> 00:44:44,681
‫تسرني عودة فتاك‬

480
00:44:46,343 --> 00:44:47,886
‫فقط لفصل الصيف‬

481
00:44:48,889 --> 00:44:54,895
‫تخرج، حصل على عمل في (بويزي)‬
‫لكن ابنتي تريد البقاء‬

482
00:44:55,437 --> 00:44:58,649
‫سنرى إن أمكنني تحويل زوجها‬
‫الأحمق إلى راعي بقر‬

483
00:45:00,233 --> 00:45:02,611
‫الأمر الوحيد الذي يحب صنعه على ما يبدو‬
‫هم الأطفال‬

484
00:45:02,736 --> 00:45:04,112
‫حقاً؟‬

485
00:45:05,405 --> 00:45:07,950
‫يتقلص العالم حتماً في محيطك‬

486
00:45:09,785 --> 00:45:11,912
‫يسرني أن ذلك المطار أحبط‬

487
00:45:12,663 --> 00:45:14,623
‫لن يغير الأمر شيئاً (دلبيرت)‬

488
00:45:15,165 --> 00:45:17,167
‫قد تتباطأ الأمور قليلاً‬

489
00:45:18,919 --> 00:45:21,630
‫أقله لم يكتشف العالم بشأن هذا المكان بعد‬

490
00:45:23,507 --> 00:45:26,426
‫يفطر قلبي التفكير في العالم‬
‫الذي نتركهم فيه‬

491
00:45:28,053 --> 00:45:33,266
‫يفطر الأمر قلبي أيضاً‬
‫وليس لديّ أولاد حتى‬

492
00:45:58,834 --> 00:46:00,210
‫(هيغنز)‬

493
00:46:10,053 --> 00:46:11,888
‫"انتباه، ممنوع التعدي‬
‫على ملكية السجن"‬

494
00:46:28,592 --> 00:46:32,137
‫"سجن النساء في (مونتانا)"‬

495
00:46:46,806 --> 00:46:48,391
‫لمَ تأخرت هكذا؟‬

496
00:46:50,061 --> 00:46:55,442
‫أصبحت الحاكم منذ أسبوع فقط‬
‫أرى أنك نجوت‬

497
00:46:56,641 --> 00:46:58,143
‫شكراً‬

498
00:46:58,268 --> 00:47:00,437
‫- هناك مشكلة‬
‫- مشكلة؟‬

499
00:47:00,562 --> 00:47:03,315
‫أجل، إنه إطلاق سراح مع إشراف‬
‫لستة أشهر‬

500
00:47:03,440 --> 00:47:04,983
‫ومن يتولى الإشراف؟‬

501
00:47:06,068 --> 00:47:07,527
‫تنظرين إليه‬

502
00:47:09,154 --> 00:47:11,490
‫إذاً أطلقت سراحي من السجن‬
‫لكي تخطفني وحسب؟‬

503
00:47:12,699 --> 00:47:15,368
‫بشكل أو بآخر، أحتاج إلى مساعدتك‬

504
00:47:15,494 --> 00:47:17,162
‫بماذا؟‬

505
00:47:17,287 --> 00:47:20,874
‫ساعديني لأفهمك‬
‫ساعديني لأفهم طريقة تفكيرك‬

506
00:47:22,218 --> 00:47:23,678
‫علام أحصل بالمقابل؟‬

507
00:47:24,716 --> 00:47:26,801
‫حصلت عليه للتو، اصعدي‬

508
00:47:26,880 --> 00:47:29,091
‫- أين سأعيش؟‬
‫- معي‬

509
00:47:30,300 --> 00:47:31,802
‫لست بارعة في وضع الاستراتيجية السياسية‬

510
00:47:31,927 --> 00:47:33,512
‫لكن منح العفو لامرأة‬

511
00:47:33,637 --> 00:47:37,307
‫تعيش معها في قصر الحاكم‬
‫أمر سيثير دعاية سلبية‬

512
00:47:37,432 --> 00:47:38,952
‫- في المزرعة‬
‫- رائع‬

513
00:47:38,999 --> 00:47:41,394
‫مع ابنتك المضطربة نفسياً الثنائية القطب؟‬

514
00:47:41,520 --> 00:47:43,146
‫بالكاد تتواجد هناك‬

515
00:47:48,434 --> 00:47:51,046
‫لعلمك وحسب، أمضيت للتو عاماً بدون علاقة جنسية‬

516
00:47:51,096 --> 00:47:53,682
‫وهي أطول فترة أمضيتها منذ أول علاقة لي‬

517
00:47:54,451 --> 00:47:56,368
‫وما زلت لن أضاجعك‬

518
00:47:56,493 --> 00:48:01,998
‫يا إلهي، ستكون علاقتنا‬
‫مجرد علاقة عمل صرف‬

519
00:48:08,306 --> 00:48:09,682
‫أدخلها‬

520
00:48:30,963 --> 00:48:32,465
‫آنسة (أتوود)‬

521
00:48:32,490 --> 00:48:35,243
‫هيا، نادني (ساره)، تفضل بالجلوس‬

522
00:48:35,380 --> 00:48:38,884
‫سمحت لنفسي بطلب زجاجة نبيذ وردي لنا‬
‫آمل ألا تمانع‬

523
00:48:40,800 --> 00:48:43,427
‫لا يمكنني القول‬
‫إنه سبق لي أن احتسيته‬

524
00:48:46,095 --> 00:48:49,640
‫يحتسيه الفرنسيون كالمياه في فصل الصيف‬

525
00:48:53,357 --> 00:48:54,733
‫تذوقه‬

526
00:49:02,741 --> 00:49:04,409
‫إنه منعش‬

527
00:49:08,201 --> 00:49:09,578
‫إنه لذيذ‬

528
00:49:13,963 --> 00:49:15,340
‫ماذا؟‬

529
00:49:15,655 --> 00:49:21,953
‫أحاول أن أقرر أفضل طريق‬
‫للمضي قدماً بها‬

530
00:49:22,630 --> 00:49:26,598
‫كيف ننجز هذا الأمر؟‬
‫كيف يمكننا كشركة أن نتعافى من وضعنا؟‬

531
00:49:27,224 --> 00:49:28,809
‫كيف نحفظ ماء الوجه؟‬

532
00:49:28,934 --> 00:49:31,520
‫لكن الأهم من كل هذا‬
‫كيف نعكس قراره؟‬

533
00:49:31,645 --> 00:49:34,064
‫إما أن نعكس قراره‬
‫أو نستعيد مالنا‬

534
00:49:34,189 --> 00:49:37,234
‫تواجه الولاية دعوى قضائية‬
‫بقيمة مليارات الدولارات وتعرف ذلك‬

535
00:49:38,335 --> 00:49:43,008
‫لن تفوزي، بما أن بعض العناصر‬
‫الحيوية في تطويركم العقاري‬

536
00:49:43,073 --> 00:49:45,700
‫باتت الآن في أرض محافظة‬
‫الحجة متنازع فيها‬

537
00:49:48,495 --> 00:49:50,038
‫لا داعي لأن نفوز‬

538
00:49:51,798 --> 00:49:54,384
‫كل ما علينا فعله هو إبقاء القضية في الأخبار‬
‫لوقت طويل بما يكفي‬

539
00:49:54,457 --> 00:49:57,001
‫كي ندمر سمعة أبيك‬

540
00:49:57,087 --> 00:50:00,424
‫ونختار سياسياً ندعمه ليكون الحاكم التالي‬

541
00:50:05,262 --> 00:50:07,639
‫أتجاوز حدودي‬

542
00:50:09,808 --> 00:50:13,645
‫كان الهدف من هذا العشاء‬
‫البحث عن تسوية مناسبة للطرفين‬

543
00:50:13,770 --> 00:50:15,730
‫وليس تهديد المناصب‬

544
00:50:18,233 --> 00:50:20,694
‫لنرَ إن كان بوسعنا أن نتفق حتى أولاً‬

545
00:50:25,198 --> 00:50:26,783
‫هل أنت جائع؟‬

546
00:50:28,785 --> 00:50:30,162
‫ليس فعلاً‬

547
00:50:30,233 --> 00:50:33,361
‫أنا أيضاً، سئمت من شراب الفاكهة هذا‬

548
00:50:37,711 --> 00:50:40,255
‫أتريد الذهاب إلى حانة؟‬

549
00:50:43,821 --> 00:50:45,093
‫بالطبع‬

550
00:50:45,218 --> 00:50:47,012
‫ليس الأمر مضحكاً‬

551
00:50:47,137 --> 00:50:48,638
‫لماذا تضحك إذاً؟‬

552
00:50:50,223 --> 00:50:52,350
‫أضحك لأنني منزعج‬

553
00:50:53,059 --> 00:50:55,854
‫أنت منزعج لأنك تجد الأمر مضحكاً‬

554
00:51:00,317 --> 00:51:02,861
‫أخشى مواجهتك في المحكمة‬

555
00:51:03,197 --> 00:51:05,366
‫يجدر بك ذلك، يجدر بك ذلك‬

556
00:51:05,518 --> 00:51:06,894
‫حقاً؟‬

557
00:51:09,851 --> 00:51:11,770
‫كيف يعقل أنك ما زلت أعزب؟‬

558
00:51:15,967 --> 00:51:23,599
‫حسناً... حين تعيشين في مزرعة‬
‫تبعد ساعة عن البلدة‬

559
00:51:24,207 --> 00:51:25,750
‫تبعد ساعة عن أي شيء‬

560
00:51:27,223 --> 00:51:29,391
‫ما عدت تعيش في المزرعة‬

561
00:51:31,761 --> 00:51:35,973
‫لا، ما عدت كذلك‬

562
00:51:38,899 --> 00:51:42,986
‫أشعر أنني عديمة المسؤولية بعض الشيء‬

563
00:51:49,783 --> 00:51:51,952
‫بدأت أشعر بذلك أيضاً‬

564
00:51:53,411 --> 00:51:57,040
‫خذني إلى مكان ما وأثبت ذلك‬

565
00:52:04,062 --> 00:52:05,438
‫اتبعيني‬

566
00:52:21,064 --> 00:52:23,984
‫حسناً لا أسمع أحداً‬

567
00:52:27,697 --> 00:52:29,073
‫من هنا‬

568
00:52:33,952 --> 00:52:36,288
‫هذا ما أسميه حماماً‬

569
00:53:07,777 --> 00:53:08,813
‫مهلاً، مهلاً‬

570
00:53:08,906 --> 00:53:11,573
‫من يكترث؟ دعه يصغي‬

571
00:54:33,613 --> 00:54:34,989
‫ماذا تفعلين؟‬

572
00:54:36,015 --> 00:54:37,683
‫لا شيء عزيزي، أفكر وحسب‬

573
00:54:40,036 --> 00:54:41,871
‫ربما يجدر بك التفكير في أمر مختلف‬

574
00:54:43,456 --> 00:54:50,797
‫أود ذلك لكن الأمر لن يحصل‬
‫عد إلى النوم‬

575
00:55:03,101 --> 00:55:04,811
‫من هذه السافلة؟‬

576
00:55:15,269 --> 00:55:18,897
‫أجل، ليس اسمها الحقيقي‬
‫يا لها من مفاجأة‬

577
00:55:56,279 --> 00:55:59,491
‫نظام العدل لدينا في حالة انهيار تام، صحيح؟‬

578
00:56:00,492 --> 00:56:03,787
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لرميك في السجن‬

579
00:56:04,454 --> 00:56:07,791
‫وفكري في كل العمل الجهيد‬
‫الذي أقوم به للقاء خارجاً‬

580
00:56:08,917 --> 00:56:10,376
‫وهو جهيد بالفعل‬

581
00:56:10,502 --> 00:56:13,755
‫سأجلب لك بعض الـ(دوكسيسيكلين)‬
‫حين أذهب إلى المدينة‬

582
00:56:13,826 --> 00:56:16,495
‫لقتل أية فظائع‬
‫تعرضت لها في السجن‬

583
00:56:16,674 --> 00:56:20,552
‫شكراً، أيمكنك أن تجلبي لي فرشاة أسنان أيضاً؟‬

584
00:56:20,720 --> 00:56:23,056
‫لا أريد الاستمرار في استعمال فرشاتك‬

585
00:56:23,234 --> 00:56:24,735
‫حسناً سأعود إلى العمل‬

586
00:56:29,187 --> 00:56:31,022
‫لن أبدأ هذا اليوم صاحية‬

587
00:57:20,392 --> 00:57:32,476
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:57:55,502 --> 00:57:59,518
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

