﻿1
00:00:10,513 --> 00:00:12,140
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:13,057 --> 00:00:15,893
‫أخرجنا طوقاً لاسلكياً من نهر (ييلوستون)‬

3
00:00:15,998 --> 00:00:17,583
‫هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

4
00:00:17,728 --> 00:00:19,188
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

5
00:00:19,313 --> 00:00:20,898
‫- حتماً‬
‫- أتود مرافقتنا؟‬

6
00:00:22,066 --> 00:00:26,654
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته‬

7
00:00:26,779 --> 00:00:29,282
‫أعطها أي شيء تريده، بني‬

8
00:00:29,407 --> 00:00:32,994
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬
‫أختارها وأختار ابني‬

9
00:00:33,703 --> 00:00:36,247
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات الإيجار‬

10
00:00:36,372 --> 00:00:38,458
‫ليست لديك قضية وتعلم ذلك‬

11
00:00:39,250 --> 00:00:45,548
‫أنت أفضل مما توقعتك‬
‫أنا هنا لإيجاد حل مؤات للجميع‬

12
00:00:46,174 --> 00:00:48,176
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

13
00:00:48,634 --> 00:00:50,303
‫تود (نيويورك) سحب الدعوى‬

14
00:00:50,428 --> 00:00:53,097
‫جد طريقة لتدمير هذه العائلة (إيليس)‬

15
00:00:54,056 --> 00:00:55,725
‫لنذهب إلى حانة في (بوزمن)‬

16
00:00:55,850 --> 00:00:58,561
‫أجل، هذه فكرة سيئة في كل مرة‬

17
00:00:58,686 --> 00:01:01,481
‫- يا لك من شاب طويل القامة‬
‫- أنا متزوج، اذهبي‬

18
00:01:01,606 --> 00:01:03,316
‫سأصحب زوجك إلى المنزل‬

19
00:01:20,523 --> 00:01:21,900
‫أيّ يوم هذا؟‬

20
00:01:24,277 --> 00:01:25,820
‫الخميس على ما أظن‬

21
00:01:38,340 --> 00:01:39,800
‫ماذا حصل لك؟‬

22
00:01:41,220 --> 00:01:42,847
‫تباً للرجال‬

23
00:01:44,009 --> 00:01:45,886
‫عبثوا بك بشدة، صحيح؟‬

24
00:01:46,845 --> 00:01:48,972
‫أتكلم عن الشرطي الذي اعتقلني‬

25
00:01:53,011 --> 00:01:55,096
‫يمضي السافل ثلاث ليال في الأسبوع‬
‫في الملهى‬

26
00:01:55,992 --> 00:02:01,080
‫ألا يمكنه التساهل معي؟‬
‫هل قبضوا عليك بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول؟‬

27
00:02:02,441 --> 00:02:03,943
‫اعتداء مشدد العقوبة‬

28
00:02:05,944 --> 00:02:08,905
‫حاولت سافلة من (كاليفورنيا) مضاجعة زوجي‬

29
00:02:08,996 --> 00:02:10,790
‫لذا ضربتها بزجاجة جعة‬

30
00:02:11,439 --> 00:02:13,316
‫إذاً أنت أشبه بمجرمة‬

31
00:02:14,301 --> 00:02:17,388
‫أنا امرأة ساخطة عوملت بازدراء‬
‫سمّني ما تشائين‬

32
00:02:19,591 --> 00:02:21,865
‫المشكلة دوماً هي سافلة من (كاليفورنيا)‬

33
00:02:21,934 --> 00:02:23,686
‫في كل مرة‬

34
00:02:25,797 --> 00:02:27,799
‫(بيثاني داتون)، لنذهب‬

35
00:02:29,899 --> 00:02:31,567
‫لا تبدين شخصاً اسمه (بيثاني)‬

36
00:02:31,659 --> 00:02:34,954
‫لست (بيثاني) بل (بيث)‬

37
00:02:47,777 --> 00:02:50,155
‫- بطلي‬
‫- اقرع على الباب حين تنتهي‬

38
00:02:54,576 --> 00:02:58,079
‫أخفقت فعلاً هذه المرة‬

39
00:02:58,204 --> 00:03:02,500
‫ما المشكلة الكبرى (جايمي)؟‬
‫تورطت في عراك حانة في (بوزمن)‬

40
00:03:02,625 --> 00:03:06,504
‫يجدر بمجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫تسجيل ذلك على القمصان التائية‬

41
00:03:06,629 --> 00:03:09,924
‫لا أظن أن مجلس السياحة في (مونتانا)‬
‫يحبذ إقدام السكان المحليين‬

42
00:03:10,091 --> 00:03:12,969
‫على ضرب السيّاح ضرباً مبرحاً‬
‫أثناء عطلتهم‬

43
00:03:13,094 --> 00:03:15,263
‫لذا اتصلت بك‬

44
00:03:15,388 --> 00:03:17,390
‫بوسعك إيجاد رقعة لإخفاء ما حصل تحتها، صحيح؟‬

45
00:03:17,515 --> 00:03:20,810
‫ما من رقعة لهذا الوضع (بيث)‬
‫إنه مشكلة مع مدعي عام المقاطعة‬

46
00:03:20,935 --> 00:03:23,980
‫لذا أفضل ما بوسعك فعله‬
‫هو التأمل بأن يكون لهذه المرأة طائرة تستقلها‬

47
00:03:24,105 --> 00:03:25,482
‫أو أن تعاني آثار الإسراف المفرط في الكحول‬

48
00:03:25,578 --> 00:03:27,914
‫بحيث لا يمكنها القدوم إلى هنا‬
‫للتقدم بشكوى رسمية‬

49
00:03:28,067 --> 00:03:32,030
‫هذه نصيحتك القانونية؟ الجلوس هنا والتأمل؟‬

50
00:03:32,155 --> 00:03:36,326
‫ليست نصيحة‬
‫إنه خيارك الوحيد‬

51
00:03:37,076 --> 00:03:38,620
‫إن لم تتقدم بشكاوى‬

52
00:03:38,745 --> 00:03:43,208
‫وهذا احتمال كبير‬
‫بالنظر إلى صورة الجرح الضخم على جبينها‬

53
00:03:44,042 --> 00:03:47,420
‫سأطلب من مدعي عام المقاطعة‬
‫أن يظهر لك بعض الرأفة‬

54
00:03:47,545 --> 00:03:51,382
‫ارتكازاً على قدرتك المتدنية‬
‫على التحكم بمشاعرك اللعينة‬

55
00:03:52,977 --> 00:03:58,023
‫لذا أجل، اجلسي هنا وتأملي وحسب‬

56
00:04:01,059 --> 00:04:05,730
‫لكن مهما حصل إن انتشر الخبر في الصحف‬
‫سيكون إحراجاً كبيراً لأبينا‬

57
00:04:05,815 --> 00:04:07,525
‫تقصد أبي‬

58
00:04:08,307 --> 00:04:11,393
‫ما عاد لوالدك فرصة‬
‫بأن يشعر بالإحراج، صحيح (جايمي)؟‬

59
00:04:12,946 --> 00:04:14,822
‫سـأعود إلى زنزانتي‬

60
00:04:15,658 --> 00:04:17,618
‫سآخذ قيلولة‬

61
00:04:17,743 --> 00:04:20,662
‫وستجلس على سلالم هذا المكان‬

62
00:04:20,768 --> 00:04:23,854
‫وستنتظر الآنسة من (كاليفورنيا) لتصل‬

63
00:04:23,986 --> 00:04:26,197
‫وحين تأتي، ستوقفها‬

64
00:04:27,252 --> 00:04:29,379
‫كيف سأفعل ذلك؟‬

65
00:04:30,880 --> 00:04:32,674
‫ليست مشكلتي (جايمي)‬

66
00:06:08,917 --> 00:06:11,419
‫أتتولى قضية الاعتداء ضد (داتون)؟‬

67
00:06:11,470 --> 00:06:12,972
‫أجل سيدي‬

68
00:06:13,232 --> 00:06:17,654
‫لمَ لم تَرفع شكاوى ضد المدعية؟‬
‫كان عراك حانة، أليس كذلك؟‬

69
00:06:17,779 --> 00:06:20,281
‫كان عراك حانة فظيعاً حسب التقرير‬

70
00:06:20,406 --> 00:06:22,283
‫ما من دفاع عن النفس في عراك حانة‬

71
00:06:23,267 --> 00:06:25,278
‫مما يعني أن الضحية مدعى عليها أيضاً‬

72
00:06:25,370 --> 00:06:28,373
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنتظرها الآن‬

73
00:06:28,498 --> 00:06:29,874
‫سأنتظر معك‬

74
00:06:41,279 --> 00:06:44,240
‫لديك الغداء مع أساتذة (مونتانا) في الظهيرة‬

75
00:06:44,962 --> 00:06:46,338
‫الغه‬

76
00:06:46,909 --> 00:06:49,286
‫أيها الحاكم، أظنك ستبعث بالرسالة الخاطئة‬
‫إن فعلت ذلك‬

77
00:06:49,352 --> 00:06:53,815
‫حسناً، من يحضر غداء أساتذة (مونتانا)؟‬

78
00:06:53,946 --> 00:06:56,034
‫الجميع، سيحضر السناتور (بيري)‬

79
00:06:56,109 --> 00:06:59,445
‫مشرّعون، مشرفون في المدارس‬
‫رئيس ولاية (مونتانا)‬

80
00:06:59,570 --> 00:07:02,657
‫لماذا يسمى غداء الأساتذة‬
‫إن لم يكن فيه أي أساتذة؟‬

81
00:07:04,127 --> 00:07:07,047
‫إنه يوم الخميس (كلارا)‬
‫جميع الأساتذة في المدرسة‬

82
00:07:08,143 --> 00:07:12,106
‫اسمعي، حين يصبح غداء الأساتذة‬
‫متعلقاً بالمعلّمين، سأذهب‬

83
00:07:20,352 --> 00:07:23,105
‫- من هم؟‬
‫- إنه لقاء المستشارين حول السياسة‬

84
00:07:25,321 --> 00:07:27,072
‫مستشارين حول السياسة‬
‫لأجل من؟‬

85
00:07:28,850 --> 00:07:30,226
‫لأجلك‬

86
00:07:33,563 --> 00:07:37,066
‫كيف يمكن لمستشاري السياسة‬
‫إجراء اجتماع حول السياسات بدوني؟‬

87
00:07:38,569 --> 00:07:39,945
‫حسناً‬

88
00:07:56,786 --> 00:07:58,245
‫تجلس في مقعدي‬

89
00:08:00,107 --> 00:08:04,152
‫إذاً أية سياسات نناقش اليوم؟‬

90
00:08:08,476 --> 00:08:11,979
‫لا أحد؟ لنرَ‬

91
00:08:15,264 --> 00:08:17,192
‫"بموجب المبادرة الخضراء‬
‫للـ(الولايات المتحدة)"‬

92
00:08:17,231 --> 00:08:22,528
‫تؤجر (مونتانا) ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫في مقاطعة (باودر ريفر) لـ(سان إنرجيز)"‬

93
00:08:24,630 --> 00:08:26,257
‫ما هي (سان إنرجيز)؟‬

94
00:08:26,302 --> 00:08:28,930
‫إنها شركة‬
‫لتوليد الطاقة الشمسية‬

95
00:08:29,035 --> 00:08:31,245
‫ومن أنت؟‬

96
00:08:31,746 --> 00:08:33,664
‫(ستانلي روبرتس)‬

97
00:08:33,790 --> 00:08:35,500
‫ومن تكون؟‬

98
00:08:35,625 --> 00:08:37,919
‫رئيس المستشارين حول السياسة لديك‬
‫سيدي الحاكم‬

99
00:08:38,044 --> 00:08:39,629
‫تشرفت بلقائك‬

100
00:08:40,296 --> 00:08:42,381
‫حاولت تسجيل موعد غداء معك لكنك...‬

101
00:08:43,090 --> 00:08:45,134
‫قالت إنك لا تخرج في لقاءات غداء‬

102
00:08:45,841 --> 00:08:47,737
‫أين مكتبك (ستانلي)؟‬

103
00:08:47,788 --> 00:08:51,250
‫- مباشرة في آخر الرواق‬
‫- أتعلم؟ مكتبي أيضاً‬

104
00:08:52,179 --> 00:08:55,891
‫هل فكرت يوماً في المرور بي ببساطة‬
‫لإلقاء التحية؟‬

105
00:08:56,928 --> 00:08:58,722
‫- أنا المخطئ‬
‫- أظن ذلك‬

106
00:08:59,643 --> 00:09:02,563
‫ما السياسات الأخرى التي أقترحها؟‬

107
00:09:03,956 --> 00:09:07,334
‫تعليق عقود إيجار الغاز الطبيعي‬
‫في أرض الولاية في مقاطعة (باودر ريفر)‬

108
00:09:07,406 --> 00:09:10,368
‫لدعم مشروع استعادة الطيهوج‬

109
00:09:15,184 --> 00:09:19,146
‫انخفضت أعداد الطيهوج بشكل كبير‬

110
00:09:19,298 --> 00:09:23,761
‫وهناك دليل تجريبي‬
‫بأن استكشاف الغاز واستخراجه‬

111
00:09:23,879 --> 00:09:26,006
‫لهما تأثير سلبي على بيئة الطيهوج‬

112
00:09:27,007 --> 00:09:29,760
‫وما سيكون تأثير ٢٨٣٢ هكتاراً‬
‫من الألواح الشمسية‬

113
00:09:29,879 --> 00:09:31,714
‫على بيئتها برأيك؟‬

114
00:09:32,662 --> 00:09:34,247
‫ما من دليل‬

115
00:09:34,372 --> 00:09:36,749
‫بأن الألواح الشمسية سيكون لها أي تأثير‬
‫على بيئة الطيهوج‬

116
00:09:36,800 --> 00:09:39,845
‫ماذا يفعلون بشجيرات الطحالب برأيك‬
‫حين يركبون الألواح الشمسية؟‬

117
00:09:41,170 --> 00:09:45,425
‫يزيلونها قبل تركيب الألواح الشمسية‬

118
00:09:45,591 --> 00:09:47,427
‫ينزعون شجيرات الطحالب‬

119
00:09:48,245 --> 00:09:49,830
‫أجل سيدي‬

120
00:09:49,882 --> 00:09:54,386
‫- يعيش الطيهوج بين الطحالب‬
‫- هذا صحيح‬

121
00:09:54,458 --> 00:09:59,004
‫ولا تخال أن نزع الطحالب‬
‫سيكون له تأثير على عددها؟‬

122
00:09:59,772 --> 00:10:01,149
‫قلت إنه ما من دليل‬

123
00:10:01,274 --> 00:10:03,609
‫أتعلم ما يخيفني فيك (ستانلي)؟ أنت جدي‬

124
00:10:05,278 --> 00:10:07,405
‫تنظر إلي ولا تمزح‬

125
00:10:07,989 --> 00:10:10,491
‫أظن أن أول أمر في جدول أعمالي اليوم‬
‫سيكون ضبط الميزانية‬

126
00:10:10,616 --> 00:10:12,160
‫جميعكم مطرودون‬

127
00:10:13,119 --> 00:10:16,539
‫أنا حريص جداً‬
‫على مال المكلّفين وجميعكم تهدرونه‬

128
00:10:16,664 --> 00:10:19,042
‫سأقدم الاستشارة لنفسي‬
‫بشأن السياسات (كلارا)‬

129
00:10:20,168 --> 00:10:22,045
‫كم من المال ادخرنا للتو؟‬

130
00:10:22,170 --> 00:10:23,629
‫سأقول‬

131
00:10:23,755 --> 00:10:28,092
‫نحو ١،٦ مليون دولار من حيث الأجور والإعانات‬
‫إن كنت جدياً‬

132
00:10:28,217 --> 00:10:33,848
‫أنا جدّي جداً، انظري إلى هذا‬

133
00:10:35,892 --> 00:10:39,812
‫يا له من يوم عظيم لولاية (مونتانا)‬
‫إلى أين نذهب تالياً؟‬

134
00:10:40,229 --> 00:10:43,733
‫لدينا اجتماع طارئ مع مسؤولي المتنزهات‬
‫ومصلحة الأسماك والحيوانات البرية‬

135
00:10:45,568 --> 00:10:47,737
‫اجتماع طارئ بأي شأن؟‬

136
00:10:47,862 --> 00:10:50,615
‫لا يقولون، يعني ذلك عادة‬
‫أن أحداً ما مات في المتنزه‬

137
00:10:50,740 --> 00:10:52,200
‫إنهم في مكتبك‬

138
00:10:57,413 --> 00:10:58,998
‫ما الأمر الطارئ؟‬

139
00:10:59,707 --> 00:11:01,876
‫حضرة الحاكم، نريدك أن تنظر إلى هذه الخريطة‬

140
00:11:03,152 --> 00:11:05,988
‫تشير الخطوط الحمراء‬
‫إلى الطريق التي سلكها ذئب له طوق لاسلكي‬

141
00:11:06,013 --> 00:11:08,057
‫هو عضو في زمرة الجدول المنقذة‬

142
00:11:09,050 --> 00:11:10,593
‫حسناً‬

143
00:11:10,718 --> 00:11:14,514
‫كما ترى، أينما نرى هذه الكتل‬
‫نربطها بموقع قتل فريسة‬

144
00:11:15,181 --> 00:11:17,683
‫تقتات بجيفة ما لبضعة أيام ثم تمضي قدماً‬

145
00:11:18,393 --> 00:11:23,648
‫تركت المتنزه هنا منذ نحو ثلاثة أسابيع‬
‫عبرت خط الأشجار وصولاً إلى هنا‬

146
00:11:23,773 --> 00:11:25,900
‫ثم نزلت إلى هذا الوادي هنا‬

147
00:11:28,142 --> 00:11:31,687
‫هذه مزرعتي‬

148
00:11:32,240 --> 00:11:34,325
‫ندرك ذلك‬

149
00:11:34,492 --> 00:11:37,745
‫تجمعت الذئاب هنا لثلاثة أيام‬
‫حول ما يبدو أنها فريسة مقتولة‬

150
00:11:38,830 --> 00:11:42,166
‫ثم اتجهت جنوباً بشكل مباشر‬
‫على بعد ٤٨ كلم وصولاً إلى هنا‬

151
00:11:43,626 --> 00:11:45,711
‫هذا هو نهر (ييلوستون)‬

152
00:11:45,837 --> 00:11:48,756
‫تقفز في النهر‬
‫وفق هذه المعطيات‬

153
00:11:48,881 --> 00:11:50,758
‫وتسبح مع مجرى النهر لثمانية كلمترات‬

154
00:11:51,676 --> 00:11:54,137
‫كنت أجهل أن الذئاب تسبح في الأنهر‬

155
00:11:54,971 --> 00:11:59,559
‫لا تسبح، استعدنا أحد الأطواق‬
‫اللاسلكية من النهر‬

156
00:11:59,684 --> 00:12:01,394
‫إلام تلمّح؟‬

157
00:12:01,519 --> 00:12:03,646
‫نخال أن الذئاب قُتلت في مزرعتك‬

158
00:12:03,771 --> 00:12:06,107
‫وأعيدت الأطواق إلى المتنزه‬

159
00:12:10,153 --> 00:12:12,905
‫أتخال أن رعاة البقر لديّ قتلوا تلك الذئاب‬

160
00:12:13,030 --> 00:12:15,199
‫نعتقد أن رعاة البقر لديك قتلوا تلك الذئاب‬

161
00:12:30,756 --> 00:12:31,790
‫"أجل سيدي؟"‬

162
00:12:31,857 --> 00:12:34,590
‫ألدينا أية ذئاب تعبث مع الأبقار؟‬

163
00:12:34,844 --> 00:12:36,846
‫"ذئاب؟ لا سيدي"‬

164
00:12:36,971 --> 00:12:39,140
‫"مر بنا عناصر مصلحة الأسماك‬
‫والحيوانات البرية يسألون عن الأمر عينه"‬

165
00:12:40,183 --> 00:12:45,188
‫حسناً، ها هو جوابك‬

166
00:12:45,855 --> 00:12:49,525
‫اسمع، إن عبثت مع أبقارك‬
‫عليك فعل ما يلزم‬

167
00:12:51,068 --> 00:12:56,532
‫برأيي، أطلقوا عليها النار من بعيد‬
‫ولم يلحظوا الطوق‬

168
00:12:57,241 --> 00:12:59,410
‫خافوا وحاولوا تغطية آثارهم‬

169
00:13:00,244 --> 00:13:02,580
‫لسنا المسؤولين عن مراقبة‬
‫هذه الأطواق اللاسلكية‬

170
00:13:02,705 --> 00:13:06,250
‫تدفع منظمة غير حكومية ثمن هذه الأبحاث‬
‫ولديهم المعطيات عينها مثلنا‬

171
00:13:06,342 --> 00:13:09,303
‫وسيتوصلون إلى الاستنتاج عينه‬

172
00:13:09,421 --> 00:13:13,425
‫حين يفعلون ذلك‬
‫سيهاجمونك بقوة، أيها الحاكم‬

173
00:13:14,880 --> 00:13:18,258
‫أتوق لذلك، هل من شيء آخر؟‬

174
00:13:19,805 --> 00:13:21,432
‫شكراً لكم أيها السادة‬
‫أيها الحاكم لدينا...‬

175
00:13:21,557 --> 00:13:22,934
‫أجل‬

176
00:13:34,767 --> 00:13:37,102
‫قد تسبب المجموعات البيئية‬
‫مشاكل فعلية‬

177
00:13:37,281 --> 00:13:39,408
‫أجل، أدرك ذلك‬

178
00:13:45,164 --> 00:13:47,667
‫- هنا (كلارا)‬
‫- "هنا (جايمي) دعيني أكلمه"‬

179
00:13:48,918 --> 00:13:50,294
‫المدعي العام‬

180
00:13:52,004 --> 00:13:53,381
‫أجل؟‬

181
00:13:53,506 --> 00:13:55,508
‫حسناً، هناك احتمال‬
‫بأن أتمكن من تسوية المسألة‬

182
00:13:55,645 --> 00:13:57,969
‫لكن في حال عجزت عن ذلك‬

183
00:13:58,094 --> 00:14:01,806
‫"أريدك أن تعلم أنني في مركز شرطة في (بوزمن)"‬

184
00:14:01,877 --> 00:14:05,506
‫آملاً إقناع شابة‬
‫بإسقاط اتهامات الاعتداء المشدد‬

185
00:14:05,685 --> 00:14:07,520
‫التي تنوي رفعها ضد ابنتك‬

186
00:14:10,940 --> 00:14:18,364
‫يا له من يوم فظيع هل لي...‬
‫هل لي بمعرفة المزيد من السياق (جايمي)؟‬

187
00:14:18,489 --> 00:14:24,620
‫أجل، شتمت (بيث) في حانة‬
‫وسار الأمر كما قد تتوقعه‬

188
00:14:24,745 --> 00:14:27,373
‫"حسناً أبقني على اطلاع وحسب"‬

189
00:14:29,292 --> 00:14:34,589
‫أيحتمل أن هناك مدير أزمات في فريقي؟‬

190
00:14:34,755 --> 00:14:38,551
‫سيكون السكرتير الإعلامي‬
‫الذي لم تستخدمه قط‬

191
00:14:38,676 --> 00:14:41,387
‫لذا أظن أن مديرة الأزمات خاصتك‬
‫هي أنا‬

192
00:14:44,640 --> 00:14:46,017
‫أيمكنك تركي على انفراد؟‬

193
00:14:47,403 --> 00:14:48,565
‫"مرحباً، هل بدأت تستمتع بوقتك؟"‬

194
00:14:48,605 --> 00:14:50,771
‫أتودين استبدال الوظيفتين؟‬

195
00:14:50,836 --> 00:14:52,273
‫"ستكره هذه الوظيفة أكثر"‬

196
00:14:54,025 --> 00:14:55,651
‫أيحتمل أنك في (هيلينا)؟‬

197
00:14:55,716 --> 00:14:58,761
‫- "هناك فرصة كبرى"‬
‫- ألديك مشاريع على الغداء؟‬

198
00:14:58,946 --> 00:15:01,032
‫"ليس بعد الآن، أتعرف مطعم (بيني)؟‬

199
00:15:01,157 --> 00:15:04,535
‫- بالطبع، في الظهيرة؟‬
‫- "أسعدتني بالفعل"‬

200
00:15:04,660 --> 00:15:08,623
‫أجل، ربما بوسعك إسعادي، أراك بعد قليل‬

201
00:15:34,066 --> 00:15:36,819
‫آنسة (بروير)، أفهم أنك تودين التقدم بشكوى‬

202
00:15:37,608 --> 00:15:39,026
‫بكل تأكيد‬

203
00:15:43,909 --> 00:15:48,789
‫يجدر بي الإشارة إلى أنه بفعلك ذلك‬
‫تعرضين نفسك للادعاء‬

204
00:15:49,665 --> 00:15:51,125
‫كيف أفعل ذلك؟‬

205
00:15:51,834 --> 00:15:56,046
‫ما من رد بالدفاع عن النفس في عراك حانة‬
‫أفترض أنك كنت تحتسين الكحول‬

206
00:15:56,171 --> 00:15:59,717
‫وأفهم أنك اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وافتعلت الحادث‬

207
00:16:00,301 --> 00:16:01,802
‫لم أفتعل شيئاً‬

208
00:16:03,210 --> 00:16:07,422
‫دعيني أرى‬

209
00:16:08,331 --> 00:16:13,169
‫أجل، اقتربت من الآنسة (داتون)‬
‫وقلت لها: "سأصحب زوجك إلى المنزل"‬

210
00:16:14,098 --> 00:16:17,393
‫"بوسعك مرافقتنا والمشاهدة‬
‫أو بوسعه إخبارك عن الأمر غداً"‬

211
00:16:19,194 --> 00:16:20,863
‫أليست كلماتك؟‬

212
00:16:22,159 --> 00:16:25,204
‫كنت أمزح‬

213
00:16:25,993 --> 00:16:29,330
‫لم تجد الأمر مضحكاً جداً‬

214
00:16:30,331 --> 00:16:31,916
‫بلا مزاح‬

215
00:16:34,168 --> 00:16:37,338
‫الإدلاء ببيانات أو القيام بأفعال‬
‫تهدد بإيذاء الآخرين‬

216
00:16:37,463 --> 00:16:40,883
‫أو تشعرهم أنهم في خطر‬
‫هو عمل اعتداء‬

217
00:16:41,693 --> 00:16:45,196
‫لا داعي لتضربي أحداً لتركبي الاعتداء‬
‫عليك أن تشكلي خطراً وحسب‬

218
00:16:45,262 --> 00:16:47,097
‫وقد شكلت الخطر‬

219
00:16:48,265 --> 00:16:51,602
‫لذا إن تقدمت بشكوى‬
‫يجدر بالادعاء رفع شكوى ضدك‬

220
00:16:51,769 --> 00:16:54,855
‫وبما أنك لست من سكان (مونتانا)‬
‫هناك خطر بأن تهربي‬

221
00:16:54,980 --> 00:16:56,815
‫وسيمتنعون عن إخراجك بكفالة‬

222
00:16:57,851 --> 00:16:59,686
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

223
00:17:00,508 --> 00:17:04,114
‫إذاً ستنفد بفعلتها ببساطة؟‬

224
00:17:04,239 --> 00:17:05,616
‫لم تنفد بأي شيء‬

225
00:17:05,687 --> 00:17:08,315
‫أمضت الليلة في السجن‬
‫وستتهم بالإخلال بالنظام والآداب العامة‬

226
00:17:10,454 --> 00:17:11,830
‫الخيار لك‬

227
00:17:14,583 --> 00:17:18,545
‫أتوق لمغادرة هذه الولاية‬
‫يا لأولئك الريفيين السفلة‬

228
00:17:19,189 --> 00:17:22,066
‫- الشعور متبادل‬
‫- أتسمح لي بالمغادرة؟‬

229
00:17:22,800 --> 00:17:24,176
‫تفضلي‬

230
00:17:30,019 --> 00:17:33,314
‫وفرت علي مقداراً هائلاً‬
‫من المعاملات الورقية، شكراً‬

231
00:17:36,522 --> 00:17:37,982
‫تسرني المساعدة‬

232
00:18:56,635 --> 00:18:58,137
‫ماذا يفعلون؟‬

233
00:18:58,188 --> 00:19:00,274
‫إنه لابن (كايسي)، حسب ما أظن‬

234
00:19:25,964 --> 00:19:27,466
‫أخبرونا بالقدوم إلى هذا الموقع‬

235
00:19:27,511 --> 00:19:30,013
‫لو علمت ذلك، كنت حفرت لك تلك الحفرة‬

236
00:19:30,112 --> 00:19:32,406
‫لا مانع لدينا، إنه جزء من الاحتفال‬

237
00:19:33,013 --> 00:19:35,933
‫يوجد جواد نافق هناك، متى نفق؟‬

238
00:19:36,058 --> 00:19:39,520
‫نفق يوم الاثنين‬
‫لديّ حفّار سيأتي غداً لدفنه‬

239
00:19:39,597 --> 00:19:42,642
‫سندفنه الآن، سنضعه في الأرض قرب الصبي‬

240
00:19:44,399 --> 00:19:45,776
‫هل لي بمعرفة السبب؟‬

241
00:19:47,736 --> 00:19:50,197
‫بوسعك السؤال‬
‫لكنني لن أجيب‬

242
00:19:51,073 --> 00:19:53,033
‫إذاً (كايسي) موافق على هذا؟‬

243
00:19:53,105 --> 00:19:54,481
‫يعلم‬

244
00:19:55,327 --> 00:19:57,246
‫ستحتاج إلى حفرة أكبر‬

245
00:19:57,704 --> 00:20:00,958
‫(جايك)، (إيثن) ارجعا إلى الحظيرة‬
‫واجلبا لنا بعض المجرفات‬

246
00:20:01,959 --> 00:20:03,335
‫سأساعدك (مو)‬

247
00:20:32,897 --> 00:20:34,274
‫شكراً‬

248
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
‫لا تتمنّ ما لا تريده‬

249
00:20:48,975 --> 00:20:51,019
‫تتولى المنصب الآن (جون) لذا حري بك قبوله‬

250
00:20:51,967 --> 00:20:58,265
‫اشرحي لي هذا العمل لأنه مناف للمنطق‬

251
00:20:58,849 --> 00:21:02,686
‫كل ما أفعله هو ارتياد مدارس متوسطة‬
‫وحفلات تدشين‬

252
00:21:02,811 --> 00:21:05,981
‫حين ينعقد المجلس التشريعي‬
‫ستصلي لحضور حفلات التدشين‬

253
00:21:07,191 --> 00:21:09,860
‫في النهاية، (مونتانا) هي عمل‬

254
00:21:10,587 --> 00:21:16,760
‫١٢ ألف موظف، ٦٠٠ ألف زبون‬
‫وأنت المدير العام وهذا كل ما في الأمر‬

255
00:21:16,825 --> 00:21:19,953
‫وعليك فعلاً تغيير وجهة نظرك‬
‫عن اجتماعات المدارس هذه أيضاً‬

256
00:21:20,078 --> 00:21:22,247
‫سيتذكر أولئك الأولاد لقاء الحاكم‬

257
00:21:22,372 --> 00:21:23,832
‫لما تبقى من حياتهم‬

258
00:21:23,957 --> 00:21:26,835
‫ومن يعلم؟ قد توحي لأحدهم‬
‫بأن يصبح الحاكم ذات يوم‬

259
00:21:26,960 --> 00:21:28,462
‫هكذا شعرت بالإلهام‬

260
00:21:28,513 --> 00:21:33,310
‫حسناً، أنت محقة‬
‫يبدو أنني دست على بعض الألغام الأرضية‬

261
00:21:33,926 --> 00:21:36,386
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- داس عليها آخرون بدلاً مني‬

262
00:21:37,054 --> 00:21:43,611
‫يبدو أن ابنتي تورطت في عراك حانة‬
‫وتعرضت للاعتقال‬

263
00:21:44,561 --> 00:21:47,231
‫آسفة، ليس الأمر مضحكاً‬

264
00:21:47,606 --> 00:21:49,858
‫أرى كيف أن الأمر مضحك للجميع‬
‫ما عداي‬

265
00:21:49,918 --> 00:21:51,961
‫حسناً إن لم يتبدد الأمر، تجاهله وحسب‬

266
00:21:53,362 --> 00:21:55,489
‫لا تعلق على شؤون عائلتك الشخصية‬

267
00:21:55,614 --> 00:21:57,950
‫تحب ابنتك وتأمل أن تتعلم من أخطائها‬

268
00:21:58,075 --> 00:22:01,536
‫إن أدينت، ما خياراتي؟‬

269
00:22:02,037 --> 00:22:03,413
‫لا خيارات لديك‬

270
00:22:04,151 --> 00:22:06,524
‫أسحب ذلك‬
‫بوسعك العفو عنها‬

271
00:22:06,578 --> 00:22:10,712
‫لكنها ستكون رسمياً نهاية‬
‫مهنتك السياسية لذا...‬

272
00:22:10,837 --> 00:22:14,716
‫لا يجدر الانتظار حتى نهاية مدة منصبي‬
‫لأعفو عن شخص؟‬

273
00:22:14,841 --> 00:22:16,718
‫أنصحك بذلك بشدة‬

274
00:22:16,843 --> 00:22:19,388
‫لكن لا، لديك السلطة بمنح العفو‬

275
00:22:19,513 --> 00:22:22,808
‫بإبدال الحكم‬
‫منح الرأفة، متى تشاء‬

276
00:22:22,933 --> 00:22:28,272
‫لكنك حين تفتح صندوق الويلات والشرور ذلك‬
‫لا يقفل لذا... ما اللغم الأرضي التالي؟‬

277
00:22:30,607 --> 00:22:34,820
‫مجموعات بيئية‬
‫متصلة بالذئاب‬

278
00:22:35,445 --> 00:22:39,032
‫- تجنبها مهما كلّف الأمر‬
‫- أجل‬

279
00:22:39,157 --> 00:22:41,743
‫كانت الجواميس والذئاب سبب خراب مدتي منصبي‬
‫إنها أشبه بالـ(كريبتونايت)‬

280
00:22:41,910 --> 00:22:46,331
‫عليك البقاء بعيداً عنها وتفادي اتخاذ موقف‬

281
00:22:46,456 --> 00:22:49,584
‫وعليك استخدام مستشار بيئي‬

282
00:22:49,710 --> 00:22:52,879
‫ليس أحد رفاقك أصحاب المزارع‬
‫بل مناصر للبيئة‬

283
00:22:53,046 --> 00:22:55,465
‫شخص يفهم طريقة تفكيرهم‬

284
00:22:55,590 --> 00:22:57,843
‫لكي يفسر لك ما يخطر ببالهم‬

285
00:23:00,178 --> 00:23:02,431
‫إليك أفضل نصيحة لدي بشأن هذا العمل‬

286
00:23:02,556 --> 00:23:07,602
‫الحكّام الصالحون يطقون الفعل‬
‫والحكام الفاشلون يمضون وقتهم في ردة الفعل‬

287
00:23:09,396 --> 00:23:12,149
‫هناك أمور كثيرة عليك تنظيفها عدا المطار‬

288
00:23:17,404 --> 00:23:18,780
‫أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه‬

289
00:23:18,905 --> 00:23:21,783
‫الذي قد يتجهم في الواقع‬
‫بسبب الفوز بالانتخابات التي خاضها‬

290
00:23:22,451 --> 00:23:24,161
‫لست متجهماً‬

291
00:23:25,912 --> 00:23:29,624
‫قد أكون متوارياً‬
‫لكنني لست متجهماً‬

292
00:23:31,209 --> 00:23:35,964
‫أتعلم؟ هذا العمل هو إرثك‬
‫بقدر ما هي عليه تلك المزرعة‬

293
00:23:38,759 --> 00:23:41,887
‫- أنت امرأة ذكية (لينيل)‬
‫- اكتشفت هذا الأمر للتو؟‬

294
00:23:43,263 --> 00:23:46,224
‫استمتع بغدائك (جون)، إنه على حسابي‬

295
00:24:02,449 --> 00:24:03,992
‫الإخلال بالنظام والآداب العامة‬

296
00:24:06,161 --> 00:24:08,372
‫- أحسنت‬
‫- على الرحب والسعة‬

297
00:24:08,497 --> 00:24:12,501
‫عليّ الآن جمع النفايات على الطريق العام‬
‫في كل وقت فراغي‬

298
00:24:18,382 --> 00:24:19,758
‫أين سيارتك؟‬

299
00:24:19,966 --> 00:24:21,385
‫لا يمكنني إعادتك‬
‫علي الذهاب إلى (هيلينا)‬

300
00:24:21,510 --> 00:24:23,053
‫- أين هي؟‬
‫- أنا جدي‬

301
00:24:23,845 --> 00:24:26,306
‫كيف تريدني أن أعود إلى المنزل (جايمي)؟‬

302
00:24:26,431 --> 00:24:28,642
‫أتريدني أن أستوقف السيارات‬
‫رافعة تنورتي على مفرق الطريق‬

303
00:24:31,061 --> 00:24:32,896
‫لا أظنها ستكون المرة الأولى‬

304
00:24:52,624 --> 00:24:54,793
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

305
00:24:54,918 --> 00:24:58,588
‫مقعد الطفل‬
‫ما سبب وجوده هنا؟ ألديك طفل؟‬

306
00:25:04,428 --> 00:25:06,263
‫ألديك ولد (جايمي)؟‬

307
00:25:09,266 --> 00:25:10,642
‫صبي‬

308
00:25:20,902 --> 00:25:22,696
‫هل أعطاك القدير صبياً؟‬

309
00:25:26,509 --> 00:25:33,141
‫استأصلت رحمي‬
‫وأعطاك القدير صبياً؟‬

310
00:25:34,958 --> 00:25:36,334
‫تباً‬

311
00:25:41,548 --> 00:25:42,924
‫تباً لك‬

312
00:25:46,678 --> 00:25:48,054
‫- (بيث)؟‬
‫- دعني أحذر‬

313
00:25:48,180 --> 00:25:50,891
‫هل هي تلك المرأة‬
‫مديرة الحملة؟‬

314
00:25:51,016 --> 00:25:52,851
‫- أجل‬
‫- رأيتها آتية‬

315
00:25:55,145 --> 00:25:58,690
‫(بيث) هيا‬
‫(بيث)، (بيث) توقفي، توقفي‬

316
00:25:59,733 --> 00:26:04,154
‫أخذك إلى تلك العيادة‬
‫هو أكثر ما أندم عليه في حياتي‬

317
00:26:04,821 --> 00:26:09,659
‫بين سائر الأمور الفظيعة التي ارتكبتها‬
‫في أعوامك الـ٤٥ على هذا الكوكب (جايمي)‬

318
00:26:09,784 --> 00:26:12,496
‫هذا... هذا أمر مميز بالفعل‬

319
00:26:13,205 --> 00:26:16,208
‫ماذا أسميته؟‬

320
00:26:18,793 --> 00:26:20,170
‫أطلقت عليه اسمي‬

321
00:26:23,840 --> 00:26:28,303
‫بالطبع‬
‫هذا ما يحتاج إليه العالم، شخص آخر مثلك‬

322
00:26:28,428 --> 00:26:33,266
‫(بيث) لا يعرف أبي بهذا الأمر‬
‫لا أحد يعلم بهذا الأمر‬

323
00:26:33,391 --> 00:26:35,268
‫لا تقلق بشأن إخباري إياه‬

324
00:26:38,939 --> 00:26:40,690
‫سآخذه منك‬

325
00:26:41,816 --> 00:26:44,319
‫سأسلبك الأبوة (جايمي)‬

326
00:26:45,570 --> 00:26:47,489
‫لا تستحقها‬

327
00:26:47,614 --> 00:26:49,407
‫ويستحق والداً أفضل منك‬

328
00:26:50,951 --> 00:26:55,747
‫حين تراه في المرة المقبلة، قبله قبلة الوداع‬
‫لأنه سيرحل‬

329
00:28:21,082 --> 00:28:22,459
‫أتواجهين مشاكل في السيارة؟‬

330
00:28:24,762 --> 00:28:26,889
‫في الواقع، خرجت من السجن للتو‬

331
00:28:27,797 --> 00:28:29,591
‫وحين يخرجونك، يفعلون ذلك ببساطة‬

332
00:28:29,716 --> 00:28:33,678
‫لا يسمحون لك بالاتصال بصديق‬
‫أو يعطونك تذكرة حافلة‬

333
00:28:33,803 --> 00:28:36,848
‫يرمونك في الشارع وحسب‬

334
00:28:40,560 --> 00:28:42,187
‫تبدو سياسة غير عادلة‬

335
00:28:42,312 --> 00:28:49,027
‫إزاء شخص يواجه مشاكل‬
‫في التعامل مع المجتمع بكل وضوح، ألا تظن ذلك؟‬

336
00:28:50,362 --> 00:28:55,492
‫يولد الأمر حتماً تحديات إضافية‬

337
00:28:56,070 --> 00:28:57,447
‫أليس كذلك؟‬

338
00:28:59,704 --> 00:29:01,289
‫- أتريدين...‬
‫- أن تقلني؟‬

339
00:29:03,583 --> 00:29:04,959
‫أود ذلك‬

340
00:29:09,631 --> 00:29:11,007
‫شكراً‬

341
00:29:13,176 --> 00:29:15,679
‫ما الفرص بأن يكون معك سيجارة؟‬

342
00:29:15,804 --> 00:29:17,180
‫ليست جيدة‬

343
00:29:20,642 --> 00:29:22,310
‫أنت ظريفة بالفعل‬

344
00:29:22,811 --> 00:29:24,771
‫ستقتلك أمي، أبي‬

345
00:29:25,689 --> 00:29:27,315
‫هل أمك من النوع الغيور؟‬

346
00:29:27,440 --> 00:29:29,693
‫أمي هي المتحكمة بالعلاقة‬
‫إن فهمت قصدي‬

347
00:29:31,656 --> 00:29:35,952
‫يا فتاة، أعرف تماماً ما تقصدينه‬

348
00:29:59,390 --> 00:30:00,766
‫أوقف السيارة‬

349
00:31:10,372 --> 00:31:11,748
‫لم يخبرني أحد‬

350
00:31:13,923 --> 00:31:18,677
‫لم يخبر أحداً‬
‫وصلت للتو ورأيت كل السيارات‬

351
00:31:22,009 --> 00:31:25,429
‫أيجدر بنا أن نقترب أكثر؟‬

352
00:31:27,811 --> 00:31:30,272
‫أظنهم لا يريدوننا أن نقترب أكثر أبي‬

353
00:31:40,366 --> 00:31:41,951
‫إذاً كيف كان السجن؟‬

354
00:31:43,536 --> 00:31:45,287
‫سافلة سليطة اللسان‬

355
00:31:45,352 --> 00:31:46,811
‫سنجري حديثاً مطولاً معاً لاحقاً‬

356
00:31:46,897 --> 00:31:48,233
‫أجل، سأنام لاحقاً‬

357
00:31:48,271 --> 00:31:56,088
‫سنجري حديثاً قصيراً الآن إذاً‬
‫ضبط الاندفاع الغريزي، جدي طريقة لذلك‬

358
00:32:15,016 --> 00:32:16,601
‫لا أظنهم يريدوننا هنا‬

359
00:32:17,858 --> 00:32:22,821
‫وإن كانوا لا يريدوننا‬
‫عليهم أن يعرفوا بأننا نكترث بما يكفي للبقاء‬

360
00:32:26,930 --> 00:32:30,141
‫عدني بأمر‬
‫لا تدعهم أبداً يفعلون هذا بي‬

361
00:32:31,178 --> 00:32:33,555
‫حوّلوني إلى تراب وارموني في مهب الريح‬

362
00:32:35,421 --> 00:32:37,047
‫هذا كل الاهتمام الذي أريده‬

363
00:33:43,030 --> 00:33:44,406
‫(جون)‬

364
00:33:45,491 --> 00:33:47,201
‫لست واثقاً من البروتوكول‬

365
00:33:47,868 --> 00:33:51,622
‫لم يعد هناك بروتوكول الآن، انتهى الاحتفال‬

366
00:33:53,499 --> 00:33:55,084
‫يا ليتني عرفت‬

367
00:33:56,210 --> 00:34:00,964
‫لا يفترض تشارك الحزن‬
‫أما العزاء فبلى‬

368
00:34:02,257 --> 00:34:03,842
‫يحتاجون إلى البعض منه الآن‬

369
00:34:11,266 --> 00:34:18,023
‫(جون) ليس المكان المناسب‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

370
00:34:18,857 --> 00:34:20,234
‫بأي شأن؟‬

371
00:34:20,305 --> 00:34:24,934
‫بشأن الـ٣٠٠ وظيفة التي أزلتها‬
‫بإلغائك مشروع المطار‬

372
00:34:26,534 --> 00:34:29,537
‫هناك الكثير من الأشخاص التعساء في المحمية‬

373
00:34:29,682 --> 00:34:33,645
‫أيمكنك لقائي في المجلس غداً؟‬

374
00:34:33,783 --> 00:34:35,702
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

375
00:34:36,858 --> 00:34:39,111
‫أظهر للناس أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

376
00:34:41,922 --> 00:34:43,298
‫بوسعي فعل ذلك‬

377
00:35:07,013 --> 00:35:08,390
‫أفهم شعورك‬

378
00:35:10,295 --> 00:35:17,844
‫أتمنى عكس ذلك لكنني أفهمه‬
‫دفنت ابناً مباشرة هناك‬

379
00:35:20,127 --> 00:35:21,670
‫أتذكر ذلك‬

380
00:35:25,758 --> 00:35:27,468
‫تلومين نفسك، أليس كذلك؟‬

381
00:35:29,332 --> 00:35:34,629
‫أجل، فعلت ذلك أيضاً‬
‫وما زلت أفعله أحياناً‬

382
00:35:37,050 --> 00:35:39,177
‫سأخبرك أمراً لم أخبر أحداً به قط‬

383
00:35:41,273 --> 00:35:44,818
‫كان لدي أخ لنحو ١٨ ساعة‬
‫كان اسمه (بيتر)‬

384
00:35:45,397 --> 00:35:49,901
‫وُلد باكراً‬
‫ولم يكن قلبه الصغير قوياً بما يكفي‬

385
00:35:51,450 --> 00:35:53,202
‫لم يكن بوسعهم فعل الكثير في تلك الأيام‬

386
00:35:53,327 --> 00:35:56,497
‫لا يمكنهم فعل الكثير الآن‬

387
00:35:58,165 --> 00:36:00,250
‫لذا أعادوه وحسب إلى أمي‬

388
00:36:01,001 --> 00:36:05,339
‫تأمل الأطباء وصلينا‬
‫ولم ينجح أي من الأمرين‬

389
00:36:06,340 --> 00:36:08,232
‫وقد تغيرت أمي بعد ذلك، أصبحت أكثر صلابة‬

390
00:36:08,313 --> 00:36:12,512
‫لم تحاول قط‬
‫أن ترزق بأولاد مجدداً‬

391
00:36:14,039 --> 00:36:16,583
‫بعد أعوام، كنت قد كبرت‬
‫وكان (لي) قد وُلد للتو‬

392
00:36:17,684 --> 00:36:20,938
‫كان والداي ينظران إليه‬
‫ويحضنانه كل بدوره‬

393
00:36:21,688 --> 00:36:26,193
‫وابيض لون أبي كأنه شبح‬
‫ونظر إلى أمي قائلاً‬

394
00:36:28,028 --> 00:36:29,780
‫"عاش (بيتر) حياة كاملة"‬

395
00:36:31,240 --> 00:36:35,619
‫"كل ما رآه في هذا الكوكب هو أنت‬
‫وكل ما عرفه هو أنك أحببته"‬

396
00:36:39,957 --> 00:36:41,708
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

397
00:36:41,834 --> 00:36:43,961
‫نحن الوحيدون الذين يدركون أنها كانت وجيزة‬

398
00:36:45,045 --> 00:36:48,590
‫كل ما عرفه هي أنت‬
‫وأنك أحببته‬

399
00:36:59,226 --> 00:37:00,644
‫شكراً لك‬

400
00:37:35,804 --> 00:37:37,347
‫أطلقت عليه اسمي‬

401
00:37:39,721 --> 00:37:41,097
‫أجل‬

402
00:37:42,060 --> 00:37:43,896
‫يعني لي الأمر أكثر مما ستعرفه يوماً بني‬

403
00:37:46,732 --> 00:37:48,233
‫أعرف ما يعنيه ذلك‬

404
00:37:52,613 --> 00:37:56,700
‫أجل، احتفظ بهذه‬

405
00:37:58,202 --> 00:38:03,291
‫حتى إن لم تستعملها‬
‫ليس الوقت ملائماً لتكف عن تقضي أجر‬

406
00:38:07,044 --> 00:38:10,631
‫سأجد من يحلّ محلك إن كان هذا ما تريده‬

407
00:38:13,717 --> 00:38:15,177
‫هذا ما أريده‬

408
00:38:41,740 --> 00:38:43,992
‫يبدو أنك رُميت عن جواد‬

409
00:38:44,064 --> 00:38:46,503
‫كنت أحفر القبور وحسب‬

410
00:38:48,185 --> 00:38:50,499
‫ترمى الجياد في الحقل‬
‫تعلم ذلك‬

411
00:38:50,546 --> 00:38:52,547
‫أجل أعلم، لكنهم أرادوا وضعه قرب الصبي‬

412
00:38:52,692 --> 00:38:54,194
‫لم أخلك قد ترفض‬

413
00:38:56,343 --> 00:38:57,719
‫وهل ذكروا السبب؟‬

414
00:38:58,845 --> 00:39:02,391
‫أظن أن الصبي بات لديه شيء‬
‫يركبه في الجنة‬

415
00:39:05,268 --> 00:39:09,022
‫جماعة (بويزن كريك)‬
‫اتصلوا بي، ينقصهم العمال لوسم المواشي‬

416
00:39:09,147 --> 00:39:13,486
‫أرادوا مساعدتنا لذا إن لم يكن لديك مانع‬
‫سأذهب إلى هناك غداً‬

417
00:39:13,554 --> 00:39:14,930
‫متى سنبدأ؟‬

418
00:39:15,821 --> 00:39:17,197
‫في الأسبوع المقبل‬

419
00:39:17,255 --> 00:39:19,174
‫تنوي الحضور، أليس كذلك؟‬

420
00:39:19,366 --> 00:39:22,786
‫- لا يحق لي أن...‬
‫- سأحضر‬

421
00:39:23,120 --> 00:39:24,496
‫حسناً‬

422
00:39:27,457 --> 00:39:32,754
‫أتى حرّاس المتنزه وطرحوا علي بعض الأسئلة‬
‫عن ذئاب أتت إلى هنا‬

423
00:39:34,246 --> 00:39:35,706
‫أتعرف شيئاً عن ذلك؟‬

424
00:39:38,802 --> 00:39:42,431
‫قتلت بقرة وطلبت من (راين) الخروج وقتلها‬

425
00:39:42,556 --> 00:39:44,933
‫أطلق النار على الذئاب التي لها أطواق‬

426
00:39:46,101 --> 00:39:48,937
‫خشيت أن يسبب لك الأمر مشكلة‬

427
00:39:49,062 --> 00:39:52,524
‫لذا حاولت أن أتفوق عليهم دهاء‬
‫وأظنني لم أفعل ذلك‬

428
00:39:52,617 --> 00:39:54,077
‫لذا آسف سيدي‬

429
00:39:54,985 --> 00:39:57,195
‫أين الذئاب الآن؟‬

430
00:39:57,253 --> 00:39:59,130
‫في مكان لن يعثر أحد عليهم فيه‬

431
00:40:09,496 --> 00:40:10,872
‫جياد في الجنة‬

432
00:40:11,918 --> 00:40:14,254
‫هذا أفضل شيء أمكنني التفكير فيه‬

433
00:40:18,594 --> 00:40:20,096
‫ألن يكون ذلك مميزاً؟‬

434
00:40:47,392 --> 00:40:52,814
‫"كل ما فيك"‬

435
00:40:55,659 --> 00:40:59,806
‫"الخير الذي سأفعله، الخير الذي سأفعله"‬

436
00:40:59,864 --> 00:41:01,532
‫"الخير الذي سأفعله"‬

437
00:41:19,373 --> 00:41:21,250
‫"رائحة العشب في الليل"‬

438
00:41:21,342 --> 00:41:23,595
‫"وعيناك متقدتان باللهيب"‬

439
00:41:23,720 --> 00:41:25,555
‫"بينما تعكسان اللمعان"‬

440
00:41:25,680 --> 00:41:27,849
‫"وتقول إنك لن تموت أبداً"‬

441
00:41:27,974 --> 00:41:31,352
‫"أمسكتني بيديّ‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

442
00:41:31,478 --> 00:41:33,104
‫"تقولين إنك فخورة"‬

443
00:41:35,553 --> 00:41:37,555
‫إنه سروال الجينز الأزرق في الممر"‬

444
00:41:37,707 --> 00:41:39,709
‫"وتدخلين بشكل جانبي"‬

445
00:41:39,861 --> 00:41:43,990
‫"يؤثر فيك النبيذ دوماً بأشكال جميلة"‬

446
00:41:44,115 --> 00:41:48,870
‫"سليني إن كنت سأبقى‬
‫وأقول إنني نائم على الأرض"‬

447
00:41:51,664 --> 00:41:55,877
‫"قولي لي إنك بحاجة إلي‬
‫لأنني مؤخراً كنت بحاجة‬

448
00:41:56,002 --> 00:42:00,423
‫إلى شخص يذكرني‬
‫بأنها لم تكن مجرد أمسية‬

449
00:42:00,548 --> 00:42:02,050
‫"استيقظت على دخان المطبخ"‬

450
00:42:02,175 --> 00:42:04,844
‫"ترقصين كأن القدير يتحرك فيك"‬

451
00:42:07,680 --> 00:42:13,436
‫"كل ما فيك"‬

452
00:42:16,189 --> 00:42:19,359
‫"الخير الذي أقوم به‬
‫الخير الذي أقوم به"‬

453
00:42:19,484 --> 00:42:21,736
‫"الخير الذي أقوم به"‬

454
00:42:24,114 --> 00:42:29,536
‫"كل ما فيك"‬

455
00:42:32,163 --> 00:42:35,625
‫"أنا جديد، أنا جديد"‬

456
00:42:35,750 --> 00:42:38,461
‫"كم أصبحت جديداً"‬

457
00:42:57,147 --> 00:43:00,817
‫"انظري في عيني‬
‫لا أريد الاختباء"‬

458
00:43:00,942 --> 00:43:04,988
‫"كنت بانتظارك طوال الليل"‬

459
00:43:05,280 --> 00:43:10,076
‫"سأخلع عنك ثوب الصيف‬
‫بأظافر على بشرتك تصبح بيضاء"‬

460
00:43:13,037 --> 00:43:15,206
‫"أنتشي في (أوستن)"‬

461
00:43:15,331 --> 00:43:17,041
‫"أثمل في (تينيسي)"‬

462
00:43:17,167 --> 00:43:21,254
‫"لا يهمني مكاني‬
‫ما دمت برفقتي"‬

463
00:43:21,379 --> 00:43:26,134
‫"أولئك الشبان في وسط المدينة‬
‫يسيئون الكلام حين أرحل"‬

464
00:43:26,259 --> 00:43:27,635
‫أحسنت صنيعاً (ريز)‬

465
00:43:28,845 --> 00:43:34,267
‫"كل ما فيك"‬

466
00:43:37,103 --> 00:43:40,398
‫"الخير الذي سأقوم به، الخير الذي سأقوم به"‬

467
00:43:40,523 --> 00:43:48,406
‫"الخير الذي سأقوم به، لأنه فيك"‬

468
00:43:53,453 --> 00:43:59,083
‫"أنا جديد، أنا جديد، أنا شخص جديد"‬

469
00:44:01,502 --> 00:44:03,463
‫"رائحة العشب ليلاً"‬

470
00:44:03,588 --> 00:44:05,965
‫"ولديك لهيب متقد في عينيك"‬

471
00:44:06,090 --> 00:44:09,594
‫"بينما يعكس اللمعان‬
‫وتقولين إننا لن نموت أبداً"‬

472
00:44:10,470 --> 00:44:14,140
‫"تمسكين بيدي‬
‫بالرغم من صلابتي"‬

473
00:44:14,265 --> 00:44:16,267
‫"تقولين إنك فخورة"‬

474
00:44:17,602 --> 00:44:19,896
‫كم واحداً ترعون هذا العام؟‬

475
00:44:20,812 --> 00:44:23,064
‫العدد عينه كالعام المقبل‬

476
00:44:23,149 --> 00:44:25,193
‫لكننا لن نضيف أية عجول هذا العام‬

477
00:44:26,166 --> 00:44:29,002
‫- ليس بأسعار الديزل والذرة‬
‫- لا‬

478
00:44:29,948 --> 00:44:34,786
‫تباً، حين تصل إلى المسلخ‬
‫سيكون الوضع سيئاً‬

479
00:44:38,168 --> 00:44:40,004
‫تسرني عودة فتاك‬

480
00:44:41,666 --> 00:44:43,209
‫فقط لفصل الصيف‬

481
00:44:44,212 --> 00:44:50,218
‫تخرج، حصل على عمل في (بويزي)‬
‫لكن ابنتي تريد البقاء‬

482
00:44:50,760 --> 00:44:53,972
‫سنرى إن أمكنني تحويل زوجها‬
‫الأحمق إلى راعي بقر‬

483
00:44:55,556 --> 00:44:57,934
‫الأمر الوحيد الذي يحب صنعه على ما يبدو‬
‫هم الأطفال‬

484
00:44:58,059 --> 00:44:59,435
‫حقاً؟‬

485
00:45:00,728 --> 00:45:03,273
‫يتقلص العالم حتماً في محيطك‬

486
00:45:05,108 --> 00:45:07,235
‫يسرني أن ذلك المطار أحبط‬

487
00:45:07,986 --> 00:45:09,946
‫لن يغير الأمر شيئاً (دلبيرت)‬

488
00:45:10,488 --> 00:45:12,490
‫قد تتباطأ الأمور قليلاً‬

489
00:45:14,242 --> 00:45:16,953
‫أقله لم يكتشف العالم بشأن هذا المكان بعد‬

490
00:45:18,830 --> 00:45:21,749
‫يفطر قلبي التفكير في العالم‬
‫الذي نتركهم فيه‬

491
00:45:23,376 --> 00:45:28,589
‫يفطر الأمر قلبي أيضاً‬
‫وليس لديّ أولاد حتى‬

492
00:45:54,157 --> 00:45:55,533
‫(هيغنز)‬

493
00:46:05,376 --> 00:46:07,211
‫"انتباه، ممنوع التعدي‬
‫على ملكية السجن"‬

494
00:46:23,915 --> 00:46:27,460
‫"سجن النساء في (مونتانا)"‬

495
00:46:42,129 --> 00:46:43,714
‫لمَ تأخرت هكذا؟‬

496
00:46:45,384 --> 00:46:50,765
‫أصبحت الحاكم منذ أسبوع فقط‬
‫أرى أنك نجوت‬

497
00:46:51,964 --> 00:46:53,466
‫شكراً‬

498
00:46:53,591 --> 00:46:55,760
‫- هناك مشكلة‬
‫- مشكلة؟‬

499
00:46:55,885 --> 00:46:58,638
‫أجل، إنه إطلاق سراح مع إشراف‬
‫لستة أشهر‬

500
00:46:58,763 --> 00:47:00,306
‫ومن يتولى الإشراف؟‬

501
00:47:01,391 --> 00:47:02,850
‫تنظرين إليه‬

502
00:47:04,477 --> 00:47:06,813
‫إذاً أطلقت سراحي من السجن‬
‫لكي تخطفني وحسب؟‬

503
00:47:08,022 --> 00:47:10,691
‫بشكل أو بآخر، أحتاج إلى مساعدتك‬

504
00:47:10,817 --> 00:47:12,485
‫بماذا؟‬

505
00:47:12,610 --> 00:47:16,197
‫ساعديني لأفهمك‬
‫ساعديني لأفهم طريقة تفكيرك‬

506
00:47:17,541 --> 00:47:19,001
‫علام أحصل بالمقابل؟‬

507
00:47:20,039 --> 00:47:22,124
‫حصلت عليه للتو، اصعدي‬

508
00:47:22,203 --> 00:47:24,414
‫- أين سأعيش؟‬
‫- معي‬

509
00:47:25,623 --> 00:47:27,125
‫لست بارعة في وضع الاستراتيجية السياسية‬

510
00:47:27,250 --> 00:47:28,835
‫لكن منح العفو لامرأة‬

511
00:47:28,960 --> 00:47:32,630
‫تعيش معها في قصر الحاكم‬
‫أمر سيثير دعاية سلبية‬

512
00:47:32,755 --> 00:47:34,275
‫- في المزرعة‬
‫- رائع‬

513
00:47:34,322 --> 00:47:36,717
‫مع ابنتك المضطربة نفسياً الثنائية القطب؟‬

514
00:47:36,843 --> 00:47:38,469
‫بالكاد تتواجد هناك‬

515
00:47:43,757 --> 00:47:46,369
‫لعلمك وحسب، أمضيت للتو عاماً بدون علاقة جنسية‬

516
00:47:46,419 --> 00:47:49,005
‫وهي أطول فترة أمضيتها منذ أول علاقة لي‬

517
00:47:49,774 --> 00:47:51,691
‫وما زلت لن أضاجعك‬

518
00:47:51,816 --> 00:47:57,321
‫يا إلهي، ستكون علاقتنا‬
‫مجرد علاقة عمل صرف‬

519
00:48:03,536 --> 00:48:04,912
‫أدخلها‬

520
00:48:24,283 --> 00:48:25,785
‫آنسة (أتوود)‬

521
00:48:25,829 --> 00:48:28,582
‫هيا، نادني (ساره)، تفضل بالجلوس‬

522
00:48:28,700 --> 00:48:32,204
‫سمحت لنفسي بطلب زجاجة نبيذ وردي لنا‬
‫آمل ألا تمانع‬

523
00:48:34,120 --> 00:48:36,747
‫لا يمكنني القول‬
‫إنه سبق لي أن احتسيته‬

524
00:48:39,415 --> 00:48:42,960
‫يحتسيه الفرنسيون كالمياه في فصل الصيف‬

525
00:48:46,677 --> 00:48:48,053
‫تذوقه‬

526
00:48:56,061 --> 00:48:57,729
‫إنه منعش‬

527
00:49:01,521 --> 00:49:02,898
‫إنه لذيذ‬

528
00:49:07,283 --> 00:49:08,660
‫ماذا؟‬

529
00:49:08,975 --> 00:49:15,273
‫أحاول أن أقرر أفضل طريق‬
‫للمضي قدماً بها‬

530
00:49:15,950 --> 00:49:19,918
‫كيف ننجز هذا الأمر؟‬
‫كيف يمكننا كشركة أن نتعافى من وضعنا؟‬

531
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
‫كيف نحفظ ماء الوجه؟‬

532
00:49:22,254 --> 00:49:24,840
‫لكن الأهم من كل هذا‬
‫كيف نعكس قراره؟‬

533
00:49:24,965 --> 00:49:27,384
‫إما أن نعكس قراره‬
‫أو نستعيد مالنا‬

534
00:49:27,509 --> 00:49:30,554
‫تواجه الولاية دعوى قضائية‬
‫بقيمة مليارات الدولارات وتعرف ذلك‬

535
00:49:31,655 --> 00:49:36,328
‫لن تفوزي، بما أن بعض العناصر‬
‫الحيوية في تطويركم العقاري‬

536
00:49:36,393 --> 00:49:39,020
‫باتت الآن في أرض محافظة‬
‫الحجة متنازع فيها‬

537
00:49:41,815 --> 00:49:43,358
‫لا داعي لأن نفوز‬

538
00:49:45,118 --> 00:49:47,704
‫كل ما علينا فعله هو إبقاء القضية في الأخبار‬
‫لوقت طويل بما يكفي‬

539
00:49:47,777 --> 00:49:50,321
‫كي ندمر سمعة أبيك‬

540
00:49:50,407 --> 00:49:53,744
‫ونختار سياسياً ندعمه ليكون الحاكم التالي‬

541
00:49:58,582 --> 00:50:00,959
‫أتجاوز حدودي‬

542
00:50:03,128 --> 00:50:06,965
‫كان الهدف من هذا العشاء‬
‫البحث عن تسوية مناسبة للطرفين‬

543
00:50:07,090 --> 00:50:09,050
‫وليس تهديد المناصب‬

544
00:50:11,553 --> 00:50:14,014
‫لنرَ إن كان بوسعنا أن نتفق حتى أولاً‬

545
00:50:18,518 --> 00:50:20,103
‫هل أنت جائع؟‬

546
00:50:22,105 --> 00:50:23,482
‫ليس فعلاً‬

547
00:50:23,553 --> 00:50:26,681
‫أنا أيضاً، سئمت من شراب الفاكهة هذا‬

548
00:50:31,031 --> 00:50:33,575
‫أتريد الذهاب إلى حانة؟‬

549
00:50:37,141 --> 00:50:38,413
‫بالطبع‬

550
00:50:38,538 --> 00:50:40,332
‫ليس الأمر مضحكاً‬

551
00:50:40,457 --> 00:50:41,958
‫لماذا تضحك إذاً؟‬

552
00:50:43,543 --> 00:50:45,670
‫أضحك لأنني منزعج‬

553
00:50:46,379 --> 00:50:49,174
‫أنت منزعج لأنك تجد الأمر مضحكاً‬

554
00:50:53,637 --> 00:50:56,181
‫أخشى مواجهتك في المحكمة‬

555
00:50:56,517 --> 00:50:58,686
‫يجدر بك ذلك، يجدر بك ذلك‬

556
00:50:58,838 --> 00:51:00,214
‫حقاً؟‬

557
00:51:03,171 --> 00:51:05,090
‫كيف يعقل أنك ما زلت أعزب؟‬

558
00:51:09,287 --> 00:51:16,919
‫حسناً... حين تعيشين في مزرعة‬
‫تبعد ساعة عن البلدة‬

559
00:51:17,527 --> 00:51:19,070
‫تبعد ساعة عن أي شيء‬

560
00:51:20,543 --> 00:51:22,711
‫ما عدت تعيش في المزرعة‬

561
00:51:25,081 --> 00:51:29,293
‫لا، ما عدت كذلك‬

562
00:51:32,219 --> 00:51:36,306
‫أشعر أنني عديمة المسؤولية بعض الشيء‬

563
00:51:43,103 --> 00:51:45,272
‫بدأت أشعر بذلك أيضاً‬

564
00:51:46,731 --> 00:51:50,360
‫خذني إلى مكان ما وأثبت ذلك‬

565
00:51:57,382 --> 00:51:58,758
‫اتبعيني‬

566
00:52:14,384 --> 00:52:17,304
‫حسناً لا أسمع أحداً‬

567
00:52:21,017 --> 00:52:22,393
‫من هنا‬

568
00:52:27,272 --> 00:52:29,608
‫هذا ما أسميه حماماً‬

569
00:53:01,097 --> 00:53:02,133
‫مهلاً، مهلاً‬

570
00:53:02,226 --> 00:53:04,893
‫من يكترث؟ دعه يصغي‬

571
00:54:26,933 --> 00:54:28,309
‫ماذا تفعلين؟‬

572
00:54:29,335 --> 00:54:31,003
‫لا شيء عزيزي، أفكر وحسب‬

573
00:54:33,356 --> 00:54:35,191
‫ربما يجدر بك التفكير في أمر مختلف‬

574
00:54:36,776 --> 00:54:44,117
‫أود ذلك لكن الأمر لن يحصل‬
‫عد إلى النوم‬

575
00:54:56,421 --> 00:54:58,131
‫من هذه السافلة؟‬

576
00:55:08,589 --> 00:55:12,217
‫أجل، ليس اسمها الحقيقي‬
‫يا لها من مفاجأة‬

577
00:55:49,599 --> 00:55:52,811
‫نظام العدل لدينا في حالة انهيار تام، صحيح؟‬

578
00:55:53,812 --> 00:55:57,107
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لرميك في السجن‬

579
00:55:57,774 --> 00:56:01,111
‫وفكري في كل العمل الجهيد‬
‫الذي أقوم به للقاء خارجاً‬

580
00:56:02,237 --> 00:56:03,696
‫وهو جهيد بالفعل‬

581
00:56:03,822 --> 00:56:07,075
‫سأجلب لك بعض الـ(دوكسيسيكلين)‬
‫حين أذهب إلى المدينة‬

582
00:56:07,146 --> 00:56:09,815
‫لقتل أية فظائع‬
‫تعرضت لها في السجن‬

583
00:56:09,994 --> 00:56:13,872
‫شكراً، أيمكنك أن تجلبي لي فرشاة أسنان أيضاً؟‬

584
00:56:14,040 --> 00:56:16,376
‫لا أريد الاستمرار في استعمال فرشاتك‬

585
00:56:16,554 --> 00:56:18,055
‫حسناً سأعود إلى العمل‬

586
00:56:22,507 --> 00:56:24,342
‫لن أبدأ هذا اليوم صاحية‬

587
00:57:13,712 --> 00:57:23,786
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:57:48,822 --> 00:57:52,838
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

