﻿1
00:01:47,443 --> 00:01:48,763
‫"افتحي"‬

2
00:01:49,523 --> 00:01:53,264
‫"ذهبت إلى (ميتشو) للبحث عن (يوشينو)‬
‫سأعود قريباً، سنجدها، أعدك"‬

3
00:02:24,901 --> 00:02:27,181
{\pos(190,215)}‫(شينو)، الفطور!‬

4
00:02:27,695 --> 00:02:31,135
{\pos(190,215)}‫صباح الخير!‬

5
00:02:33,541 --> 00:02:36,941
{\pos(190,215)}‫الشمس مشرقة، الطيور تزقزق‬

6
00:02:37,506 --> 00:02:40,026
{\pos(190,215)}‫أولادي ينمون مثل الحشائش الضارة...‬

7
00:02:40,146 --> 00:02:42,026
{\pos(190,215)}‫أحدهم في مزاج هادئ‬

8
00:02:45,546 --> 00:02:47,626
{\pos(190,215)}‫(تينغو)‬

9
00:02:47,906 --> 00:02:49,226
{\pos(190,215)}‫إنه (جايك)‬

10
00:02:50,346 --> 00:02:51,946
{\pos(190,215)}‫يشبهه‬

11
00:02:53,546 --> 00:02:58,026
{\pos(190,215)}‫يوماً ما سيغادر الأولاد‬

12
00:02:58,199 --> 00:02:59,799
{\pos(190,215)}‫ستشتاق إلينا‬

13
00:02:59,986 --> 00:03:03,466
{\pos(190,215)}‫قد أشتاق إلى (ناتسومي)‬

14
00:03:03,626 --> 00:03:05,826
{\pos(190,215)}‫لأنها تأكل المثلجات بشوكة‬

15
00:03:06,706 --> 00:03:09,266
{\pos(190,215)}‫- أنت تثير غيظي!‬
‫- آسف‬

16
00:03:10,746 --> 00:03:12,066
{\pos(190,215)}‫هل العمل جيد؟‬

17
00:03:13,706 --> 00:03:15,506
{\pos(190,215)}‫هل اصطدت صيداً ثميناً؟‬

18
00:03:15,826 --> 00:03:18,786
{\pos(190,215)}‫شيء صغير، لا يزال عليّ إتمامه‬

19
00:03:19,546 --> 00:03:21,506
{\pos(190,215)}‫أنتما غريبان جداً‬

20
00:03:21,626 --> 00:03:25,026
{\pos(190,215)}‫كيف تجرئين على التقليل من احترام الكبار!‬

21
00:03:27,546 --> 00:03:28,866
{\pos(190,215)}‫المعذرة‬

22
00:03:28,986 --> 00:03:31,626
{\pos(190,215)}‫طلبت من المحاسبين العمل على بعض الاقتراحات‬
‫حول كيفية التعويض عن المدخول‬

23
00:03:31,746 --> 00:03:35,386
{\pos(190,215)}‫إذا طبقنا هذه الإجراءات، سنرى ارتفاعاً‬
‫في الأرباح من مصادرنا كلها في شهر‬

24
00:03:35,506 --> 00:03:36,826
{\pos(190,215)}‫هذا لا يكفي‬

25
00:03:37,026 --> 00:03:38,346
{\pos(190,215)}‫لا يكفي؟‬

26
00:03:38,546 --> 00:03:41,506
{\pos(190,215)}‫سامحني (أويابون)، لكن أعرف الشوارع‬

27
00:03:42,146 --> 00:03:44,666
{\pos(190,215)}‫لا يزال (توزاوا) يستورد الشابو‬
‫ويسيطر على أراضينا‬

28
00:03:45,066 --> 00:03:46,386
{\pos(190,215)}‫تخطيت حدودك‬

29
00:03:46,546 --> 00:03:49,226
{\pos(190,215)}‫الزم الصمت، تابع‬

30
00:03:49,906 --> 00:03:52,986
{\pos(190,215)}‫نحتاج إلى التوسع، الابتكار‬

31
00:03:54,906 --> 00:03:56,226
{\pos(190,215)}‫ماذا تقترح؟‬

32
00:03:56,866 --> 00:03:59,146
{\pos(190,215)}‫أن نأخذ صفحة من كتاب (توزاوا)‬

33
00:03:59,946 --> 00:04:04,266
{\pos(190,215)}‫- هذا ليس ما أقوله‬
‫- غزو أراض أخرى، المخاطرة بحرب مفتوحة؟‬

34
00:04:15,466 --> 00:04:18,346
{\pos(190,215)}‫من أعد حسائي هذا الصباح؟‬

35
00:04:32,066 --> 00:04:35,026
{\pos(190,215)}‫ألم يرضك؟‬

36
00:04:35,746 --> 00:04:37,066
{\pos(190,215)}‫ما هذا؟‬

37
00:04:37,906 --> 00:04:39,226
{\pos(190,215)}‫ألم يشرحوا لك كيفية تقطيع البصل الأخضر؟‬

38
00:04:42,026 --> 00:04:43,346
{\pos(190,215)}‫سامحني‬

39
00:04:44,306 --> 00:04:47,226
{\pos(190,215)}‫تم شرحه لي، لكن مرة‬

40
00:04:47,506 --> 00:04:48,826
{\pos(190,215)}‫مرة كافية‬

41
00:04:50,906 --> 00:04:53,666
{\pos(190,215)}‫لكن ليس من المنصف...‬

42
00:04:55,146 --> 00:04:56,786
{\pos(190,215)}‫لا ترد!‬

43
00:04:58,746 --> 00:05:03,066
{\pos(190,215)}‫الرجل يقبل أخطاءه‬

44
00:05:03,786 --> 00:05:05,266
{\pos(190,215)}‫هل تريد أن تكون رجلاً؟‬

45
00:05:06,266 --> 00:05:08,706
{\pos(190,215)}‫فلا تختلق الأعذار‬

46
00:05:22,386 --> 00:05:26,346
{\pos(190,215)}‫أنت وظفته، دربه‬

47
00:06:01,386 --> 00:06:02,706
{\pos(190,215)}‫إذاً؟‬

48
00:06:04,426 --> 00:06:05,746
{\pos(190,215)}‫ضمير يؤنبك؟‬

49
00:06:09,106 --> 00:06:10,426
{\pos(190,215)}‫ماذا لديك فعلاً؟‬

50
00:06:11,626 --> 00:06:14,866
{\pos(190,215)}‫إلى جانب دخولي غرفة خالية؟‬

51
00:06:15,746 --> 00:06:17,786
{\pos(190,215)}‫سبب للبحث؟‬

52
00:06:19,026 --> 00:06:20,346
{\pos(190,215)}‫ربما لا يوجد شيء هناك‬

53
00:06:21,946 --> 00:06:25,946
{\pos(190,215)}‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫لا داعي للقلق‬

54
00:06:27,626 --> 00:06:28,946
{\pos(190,215)}‫أليس كذلك يا (مياموتو)؟‬

55
00:06:42,906 --> 00:06:44,226
{\pos(190,215)}‫ليس هنا‬

56
00:06:59,266 --> 00:07:02,306
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً، شكراً على جعلي أنام هنا‬

57
00:07:02,466 --> 00:07:03,826
‫طبعاً، لا، لم أرد إيقاظك هذا الصباح‬

58
00:07:03,946 --> 00:07:06,546
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة‬
‫هذه قهوتك وخبز‬

59
00:07:06,666 --> 00:07:08,186
‫ما رأيك بـ(بول)؟‬

60
00:07:08,426 --> 00:07:11,186
‫ذهبت إلى (ميتشو)‬
‫تحدثت مع الرجل الذي يغطي (يوشينو)‬

61
00:07:11,306 --> 00:07:13,386
‫وكل البلدات في تلك المنطقة‬

62
00:07:13,506 --> 00:07:17,706
‫ولم يروا أو يسمعوا عن أجنبي أو أجانب‬

63
00:07:17,866 --> 00:07:20,706
‫لذا أظن أن علينا تقديم بلاغ عن شخص مفقود‬

64
00:07:21,586 --> 00:07:24,906
‫أجل! أجل!‬
‫هذه فكرة جيدة‬

65
00:07:25,026 --> 00:07:27,466
‫هذه خطة مذهلة‬

66
00:07:27,986 --> 00:07:33,026
‫الشرطة اليابانية تحب تضييع يومها‬
‫في البحث عن فتاة أجنبية‬

67
00:07:33,146 --> 00:07:34,986
‫لم تدفع ديونها‬

68
00:07:35,666 --> 00:07:37,666
‫هل يمكن أن (بولينا) ذهبت إلى منزلها؟‬

69
00:07:37,786 --> 00:07:39,466
‫لا، لم تذهب إلى المنزل‬

70
00:07:40,146 --> 00:07:41,706
‫لماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬

71
00:07:41,826 --> 00:07:44,506
‫أنا متأكدة‬
‫لا تطرح أسئلة غبية‬

72
00:07:45,666 --> 00:07:47,666
‫- حسناً‬
‫- آسفة‬

73
00:07:48,506 --> 00:07:49,906
‫أنا آسفة‬

74
00:07:50,746 --> 00:07:52,626
‫- لا تقلقي‬
‫- هل تريد سيجارة؟‬

75
00:07:57,026 --> 00:08:02,546
‫اسمع، (بول) صديقتي المفضلة‬
‫لكنها طيبة القلب‬

76
00:08:02,666 --> 00:08:04,106
‫إنها تثق بالناس‬

77
00:08:04,226 --> 00:08:07,626
‫تثق بالناس كثيراً‬
‫إنها لطيفة جداً‬

78
00:08:07,746 --> 00:08:10,546
‫ذات ليلة كنت في (أونيكس)‬
‫وكنت أشعر بالسوء‬

79
00:08:10,666 --> 00:08:14,026
‫وأتت إليّ...‬
‫وأخذتني إلى مكانها المفضل في (طوكيو)‬

80
00:08:14,146 --> 00:08:15,466
‫- الضريح؟‬
‫- أجل‬

81
00:08:15,586 --> 00:08:17,346
‫أرأيت؟ هذا ما أعنيه‬

82
00:08:17,666 --> 00:08:19,906
‫أين سمعت عن (يوشينو)؟‬

83
00:08:20,546 --> 00:08:22,026
‫المعلومة عن (يوشينو)؟‬

84
00:08:22,146 --> 00:08:24,146
‫نادي المضيف الذي كانت تدين له بالمال‬

85
00:08:24,266 --> 00:08:26,586
‫حسناً، نعود إلى هناك‬
‫ونرى ماذا نعرف منهم‬

86
00:08:26,706 --> 00:08:28,866
‫لا، لا، (ساتو) سحبها منهم‬

87
00:08:28,986 --> 00:08:31,546
‫وتبين أن النادي متورط مع رؤساء (ساتو)‬

88
00:08:31,666 --> 00:08:33,226
‫- مثل الأعداء اللدودين‬
‫- (توزاوا)؟‬

89
00:08:33,346 --> 00:08:35,986
‫أجل وخاف (ساتو)‬
‫لذا لن يعود إلى هناك يوماً‬

90
00:08:36,506 --> 00:08:38,586
‫مهلاً، حسناً، هذا رائع‬

91
00:08:39,026 --> 00:08:41,786
‫إن كان (يوشينو) على علاقة‬
‫بعمليات (توزاوا)‬

92
00:08:41,906 --> 00:08:45,266
‫أعرف رجلاً يعرف المزيد عن عمليات (توزاوا)‬
‫أكثر من أي شخص‬

93
00:08:45,386 --> 00:08:47,026
‫هذا رائع، لنتحدث إليه‬

94
00:08:47,146 --> 00:08:48,666
‫الأمر الوحيد...‬

95
00:08:48,866 --> 00:08:51,466
‫إذا كنا سنجعله يتحدث معنا‬
‫فعلينا تقديم شيء له‬

96
00:08:51,586 --> 00:08:53,426
‫حسناً، مثل ماذا؟‬

97
00:08:54,066 --> 00:08:57,106
‫هل تعلمين أين يمكننا الحصول‬
‫على بعض الميث؟‬

98
00:09:05,226 --> 00:09:06,666
{\pos(190,215)}‫هذا سيؤلمك قليلاً‬

99
00:09:13,626 --> 00:09:14,946
{\pos(190,215)}‫انتهيت‬

100
00:09:23,946 --> 00:09:25,266
{\pos(190,215)}‫انتهينا لليوم‬

101
00:09:29,026 --> 00:09:31,666
{\pos(190,215)}‫لا كحول، لا مشروب أبداً‬

102
00:09:34,066 --> 00:09:35,706
{\pos(190,215)}‫أنا مريض ولست أصم‬

103
00:09:37,106 --> 00:09:38,426
{\pos(190,215)}‫اخرج‬

104
00:09:44,746 --> 00:09:48,746
{\pos(190,215)}‫أردت رؤيتك ليلة أمس‬

105
00:09:49,706 --> 00:09:52,986
{\pos(190,215)}‫لكنك كنت نائماً‬
‫قررت ألا أوقظك‬

106
00:09:55,506 --> 00:10:00,826
{\pos(190,215)}‫سمعت أنك كنت مع ذلك المراسل الأجنبي‬
‫في ملهى ليلي‬

107
00:10:00,946 --> 00:10:04,946
{\pos(190,215)}‫- أستطيع أن أشرح‬
‫- هل تدركين المشاكل التي سببها؟‬

108
00:10:05,586 --> 00:10:08,546
{\pos(190,215)}‫في التحري عني؟‬

109
00:10:12,426 --> 00:10:14,026
{\pos(190,215)}‫هل تمارسين الجنس مع ذلك البائس؟‬

110
00:10:14,666 --> 00:10:16,626
{\pos(190,215)}‫طبعاً لا‬

111
00:10:17,386 --> 00:10:21,426
{\pos(190,215)}‫لم أكن معه‬
‫تبعني إلى هناك‬

112
00:10:21,906 --> 00:10:25,346
{\pos(190,215)}‫كنت أحاول الابتعاد عنه‬
‫عندما أتى (هاغينو)‬

113
00:10:26,306 --> 00:10:27,626
{\pos(190,215)}‫كنت ممتنة ليتم إنقاذي‬

114
00:10:29,866 --> 00:10:34,546
{\pos(190,215)}‫ربما حان الوقت للتعامل مع ذلك‬
‫المراسل بشكل أكثر مباشرة‬

115
00:10:35,386 --> 00:10:37,946
{\pos(190,215)}‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا قرارك بالطبع‬

116
00:10:40,066 --> 00:10:41,386
{\pos(190,215)}‫لكن...‬

117
00:10:41,866 --> 00:10:45,666
{\pos(190,215)}‫إذا اختفى الأجنبي الذي يسأل عنك فجأة‬

118
00:10:46,426 --> 00:10:48,466
{\pos(190,215)}‫قد يكون ذلك واضحاً جداً‬

119
00:10:49,466 --> 00:10:51,546
{\pos(190,215)}‫قد تحدث مشكلة‬

120
00:10:51,786 --> 00:10:53,106
{\pos(190,215)}‫وقائية جداً‬

121
00:10:55,106 --> 00:10:56,426
{\pos(190,215)}‫ربما أنت تحبينني كثيراً‬

122
00:10:58,386 --> 00:11:01,666
{\pos(190,215)}‫أجل، كثيراً‬

123
00:11:07,066 --> 00:11:08,746
{\pos(190,215)}‫أثبتي ذلك‬

124
00:11:19,306 --> 00:11:23,186
{\pos(190,215)}‫أحبك لكن...‬

125
00:11:23,506 --> 00:11:25,626
{\pos(190,215)}‫مع كل الضغط الذي تعيشه‬
‫ألن يكون...‬

126
00:11:26,506 --> 00:11:28,546
{\pos(190,215)}‫أكثر إرضاء لك إذا انتظرنا...‬

127
00:11:35,706 --> 00:11:37,706
{\pos(190,215)}‫نظفي نفسك واخرجي‬

128
00:12:16,386 --> 00:12:20,426
{\pos(190,215)}‫أولاً، أتى رجال (توزاوا) إليّ مع معلومات‬

129
00:12:22,106 --> 00:12:24,946
{\pos(190,215)}‫كانت عن شحنات مخدرات‬

130
00:12:25,826 --> 00:12:27,826
{\pos(190,215)}‫كانت المعلومات جيدة‬

131
00:12:30,346 --> 00:12:32,786
{\pos(190,215)}‫بدأت أبني سمعة في المخفر‬

132
00:12:33,506 --> 00:12:36,426
{\pos(190,215)}‫أتذكر، كان ملفتاً‬

133
00:12:39,626 --> 00:12:43,906
{\pos(190,215)}‫عندما تأتي المعلومات بهذه السهولة‬
‫فتعتاد على التكاسل‬

134
00:12:45,746 --> 00:12:47,066
{\pos(190,215)}‫لكن المعلومات توقفت...‬

135
00:12:48,226 --> 00:12:50,266
{\pos(190,215)}‫وفي النهاية، توقف الهاتف عن الرنين‬

136
00:12:50,826 --> 00:12:53,146
{\pos(190,215)}‫لذا ذهبت إليهم‬

137
00:12:54,946 --> 00:12:56,946
{\pos(190,215)}‫بدأت أمرر معلومات...‬

138
00:12:58,026 --> 00:12:59,786
{\pos(190,215)}‫إلى بعض رجاله‬

139
00:13:02,506 --> 00:13:06,186
{\pos(190,215)}‫تحذير هنا وهناك‬
‫لحماية مصالح (توزاوا)‬

140
00:13:09,986 --> 00:13:14,106
{\pos(190,215)}‫على أمل أن يردوا لي الجميل‬

141
00:13:16,426 --> 00:13:17,746
{\pos(190,215)}‫وفعلوا ذلك‬

142
00:13:19,906 --> 00:13:21,586
{\pos(190,215)}‫وعندما أصبحت المعلومات خفيفة‬

143
00:13:22,666 --> 00:13:24,506
{\pos(190,215)}‫دفعوا لي المال بدلاً من ذلك‬

144
00:13:25,226 --> 00:13:28,186
{\pos(190,215)}‫بادرة امتنان من (أويابون) المخلص‬

145
00:13:32,546 --> 00:13:33,986
{\pos(190,215)}‫فعلت الخير أيضاً‬

146
00:13:36,266 --> 00:13:38,706
{\pos(190,215)}‫أعرف سجلي‬

147
00:13:41,026 --> 00:13:44,506
{\pos(190,215)}‫ولكنني أعترف بأخطائي‬

148
00:13:54,386 --> 00:13:56,466
{\pos(190,215)}‫لذا هل أعترف للمسؤولين الكبار‬

149
00:13:58,426 --> 00:13:59,746
{\pos(190,215)}‫أو أقدم طلب الاستقالة؟‬

150
00:14:06,746 --> 00:14:08,066
{\pos(190,215)}‫ماذا أفعل؟‬

151
00:14:11,866 --> 00:14:14,866
{\pos(190,215)}‫أنت حقير، (مياموتو)‬

152
00:14:15,466 --> 00:14:17,386
{\pos(190,215)}‫قذر، جشع‬

153
00:14:21,226 --> 00:14:26,626
{\pos(190,215)}‫قمت بخيارات سيئة لكن...‬

154
00:14:28,786 --> 00:14:31,066
{\pos(190,215)}‫أنت شرطي صالح‬

155
00:14:34,786 --> 00:14:38,706
{\pos(190,215)}‫إلى جانب العار، ماذا لو كان هناك‬
‫طريقة أخرى لفعل الخير؟‬

156
00:14:40,946 --> 00:14:42,266
{\pos(190,215)}‫هل أنت جاهز لذلك؟‬

157
00:14:53,146 --> 00:14:56,106
{\pos(190,215)}‫ستذهب إلى (توزاوا)‬
‫وإليك ما ستخبره‬

158
00:15:03,866 --> 00:15:06,466
{\pos(190,215)}‫أنت جديد يا (كوجي)‬
‫لا بأس إن فشلت‬

159
00:15:06,706 --> 00:15:08,746
{\pos(190,215)}‫طالما تتعلم من خطأك‬

160
00:15:09,946 --> 00:15:13,706
{\pos(190,215)}‫لكن إن لم نستطع تكليفك بأمر بسيط‬
‫مثل حساء الزعيم، فماذا عن جمع المال؟‬

161
00:15:14,986 --> 00:15:17,186
{\pos(190,215)}‫هذا العار الذي تشعر به؟ استخدمه‬

162
00:15:23,266 --> 00:15:24,586
{\pos(190,215)}‫(كومي)...‬

163
00:15:25,946 --> 00:15:27,266
{\pos(190,215)}‫ألهذا السبب قفز؟‬

164
00:15:30,106 --> 00:15:31,426
{\pos(190,215)}‫العار؟‬

165
00:15:40,026 --> 00:15:42,306
{\pos(190,215)}‫ما فعله (كومي)...‬

166
00:15:45,226 --> 00:15:47,986
{\pos(190,215)}‫لا اعتذار أو توبة كان يمكن التعويض عنه‬

167
00:15:49,986 --> 00:15:51,306
{\pos(190,215)}‫لكن يمكنك التعويض عن خطأك‬

168
00:15:53,266 --> 00:15:55,026
{\pos(190,215)}‫من خلال إثبات التزامك‬

169
00:15:56,306 --> 00:15:57,626
{\pos(190,215)}‫التضحية‬

170
00:15:58,426 --> 00:15:59,746
{\pos(190,215)}‫مفهوم؟‬

171
00:16:13,546 --> 00:16:15,506
‫- هذا رائع!‬
‫- من أنت؟‬

172
00:16:15,706 --> 00:16:19,466
‫- تقابلنا في النزل في (أساكوسا)، صحيح (جايك)؟‬
‫- أجل‬

173
00:16:19,586 --> 00:16:22,586
‫رآني أقرأ مقالك عن (توزاوا غومي)‬
‫أنا مهووسة‬

174
00:16:22,746 --> 00:16:24,586
‫وعندما قال إنه يعرف الكاتب‬

175
00:16:24,706 --> 00:16:27,546
‫ظننته يغازلني لكنك الكاتب فعلاً‬

176
00:16:27,666 --> 00:16:29,626
‫إنها رائعة، صحيح؟‬
‫إنها تحب ذلك أيضاً‬

177
00:16:29,746 --> 00:16:31,906
‫هل ستكتب يوماً عن خطط (توزاوا) في (طوكيو)؟‬

178
00:16:32,066 --> 00:16:33,866
‫أؤلف كتابي، مفهوم؟‬

179
00:16:33,986 --> 00:16:35,706
‫صحيح، انظري‬
‫هو يؤلف كتاباً أيضاً، هل هذا رائع؟‬

180
00:16:35,826 --> 00:16:37,186
‫- رائع!‬
‫- أجل‬

181
00:16:37,306 --> 00:16:40,146
‫و... كنا نتحدث سابقاً‬

182
00:16:40,266 --> 00:16:42,306
‫نشعر بالفضول حيال (يوشينو)‬

183
00:16:44,106 --> 00:16:46,786
‫- (يوشينو)؟‬
‫- إنها صفقة لـ(توزاوا)‬

184
00:16:46,906 --> 00:16:48,746
‫يرسل فتيات ليصبحن تحت دين هناك‬

185
00:16:48,866 --> 00:16:50,826
‫لمن تعمل؟‬

186
00:16:51,706 --> 00:16:53,506
‫أنت مراسل صحفي، صحيح؟‬

187
00:16:53,626 --> 00:16:55,306
‫- لا...‬
‫- كيف تعرف عن (يوشينو)؟‬

188
00:16:55,426 --> 00:16:56,786
‫- (جايك)...‬{\pos(190,215)}
‫- أعرف ذلك!‬

189
00:16:56,906 --> 00:16:58,426
{\pos(190,215)}‫- (جايك)، هيا، أعطه له‬
‫- اعتقدت أنك غريب منذ أن تقابلنا‬

190
00:16:58,546 --> 00:17:00,226
{\pos(190,215)}‫- حسناً، اهدأ‬
‫- أعطه له‬

191
00:17:00,298 --> 00:17:03,938
‫انظر، أنقى ميث ستحصل عليه‬

192
00:17:04,106 --> 00:17:06,346
‫نعرف أن (توزاوا)‬
‫يفعل شيئاً في (يوشينو)‬

193
00:17:06,466 --> 00:17:08,186
‫نعتقد أن صديقتنا هناك‬

194
00:17:08,506 --> 00:17:11,306
‫أخبرنا ماذا تعرف عن (يوشينو)‬
‫وهذا يصبح لك‬

195
00:17:14,346 --> 00:17:15,746
‫أجل‬

196
00:17:15,946 --> 00:17:19,106
‫أعرف عن (يوشينو)‬
‫أجل، سأخبرك‬

197
00:17:19,226 --> 00:17:21,506
‫إذا احتفلت معي الآن‬

198
00:17:21,626 --> 00:17:24,386
‫بعض الشابو، بعض الموسيقى‬
‫ثم سأخبرك‬

199
00:17:24,506 --> 00:17:25,946
‫- سيسعد الكل، اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

200
00:17:26,066 --> 00:17:27,706
‫- لا، لست كذلك! لا‬
‫- أجل، طبعاً، سنفعل ذلك‬

201
00:17:27,826 --> 00:17:29,466
‫مستحيل! لا... لن...‬

202
00:17:30,626 --> 00:17:32,466
‫- أنا...‬
‫- لا تتحركا‬

203
00:17:32,706 --> 00:17:34,786
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

204
00:17:34,906 --> 00:17:37,866
‫لن أتعاطى الشابو‬
‫ماذا لو تعرض لنوبة قلبية ومات؟‬

205
00:17:37,986 --> 00:17:39,586
‫ما خطبك؟‬
‫هل أنت مصاب بمرض؟‬

206
00:17:39,706 --> 00:17:41,386
‫أجل، لدي مرض‬
‫أنا خائف‬

207
00:17:41,506 --> 00:17:43,506
‫لا أتعاطى المخدرات القوية‬
‫لم أفعل ذلك قط‬

208
00:17:43,626 --> 00:17:45,386
‫حسناً، لا تخف‬
‫فعلت هذا من قبل‬

209
00:17:45,506 --> 00:17:48,586
‫فعلت ذلك مع الفتيات في (أونيكس)‬
‫حصلت على هذا منهن، إنه جيد على الأرجح‬

210
00:17:48,826 --> 00:17:50,186
‫ندخن، نحصل على ما نريد‬

211
00:17:50,306 --> 00:17:51,906
‫ونغادر‬
‫هيا (جايك)، انظر إلي‬

212
00:17:52,026 --> 00:17:53,546
‫قدم صفقة أفضل من هذا‬
‫لن أتعاطى المخدرات‬

213
00:17:53,666 --> 00:17:57,306
‫ثق بي، اهدأ، اتفقنا؟‬

214
00:18:26,253 --> 00:18:28,099
اكثر ، اكثر{\pos(190,215)}

215
00:18:33,786 --> 00:18:35,106
‫هل كان... هل أفرطت؟‬

216
00:18:35,226 --> 00:18:37,026
‫ماذا تفعل؟‬

217
00:18:37,306 --> 00:18:39,386
‫قلت لك أن تهدأ‬

218
00:18:41,786 --> 00:18:43,866
‫تعالي، ارقصي‬

219
00:18:54,386 --> 00:18:55,906
‫جيد، صحيح؟‬

220
00:18:56,026 --> 00:18:58,146
‫- أجل‬
‫- خليطي‬

221
00:18:58,946 --> 00:19:00,666
‫إنه رائع‬

222
00:19:03,026 --> 00:19:06,746
‫حسناً، أخبرني عن (يوشينو)‬

223
00:19:06,866 --> 00:19:09,546
‫- أنت تمرحين، صحيح؟ أجل‬
‫- أجل، أخبرني!‬

224
00:19:09,666 --> 00:19:12,506
‫هيا! هيا‬
‫دخن الميث، هيا أخبرني‬

225
00:19:12,626 --> 00:19:15,946
‫حسناً، سأخبرك، اتفقنا؟‬

226
00:19:17,666 --> 00:19:19,346
‫(توزاوا كوميشو)‬

227
00:19:19,786 --> 00:19:24,466
‫يقيم حفلات هناك‬
‫للأصدقاء ورجال الأعمال‬

228
00:19:24,746 --> 00:19:28,466
‫ليمارس الجنس مع عارضات الأزياء والجميلات‬

229
00:19:28,706 --> 00:19:30,786
‫يتقاضى الكثير من المال‬

230
00:19:31,146 --> 00:19:33,786
‫لائحة الضيوف، مذهلة‬

231
00:19:35,386 --> 00:19:37,546
‫أين في (يوشينو)؟ أين؟‬

232
00:19:37,666 --> 00:19:39,306
‫أين في (يوشينو)؟‬

233
00:19:39,426 --> 00:19:42,546
‫هيا، أخبرني‬
‫أين في (يوشينو)؟ العنوان؟‬

234
00:19:43,506 --> 00:19:46,266
‫(يوشينو) هو اسم سفينته‬

235
00:19:47,506 --> 00:19:49,266
‫قارب؟‬

236
00:19:53,946 --> 00:19:56,426
{\pos(190,215)}‫رائحتك طيبة‬

237
00:19:57,226 --> 00:19:59,066
‫من أين يبحر؟‬

238
00:19:59,746 --> 00:20:01,586
‫القارب، من أين يبحر القارب؟‬

239
00:20:01,706 --> 00:20:03,346
‫لا أعرف‬

240
00:20:05,786 --> 00:20:10,146
‫لكن إذا تلقيت دعوة‬
‫ربما تأتين، اتفقنا؟‬

241
00:20:11,066 --> 00:20:13,226
‫أجل، حسناً‬
‫أتطلع إلى ذلك‬

242
00:20:13,346 --> 00:20:14,986
‫(جايك)، حان وقت الذهاب‬

243
00:20:15,106 --> 00:20:17,026
‫- هيا‬
‫- لا، لا، لا! لم يحن الوقت، اتفقنا؟‬

244
00:20:17,146 --> 00:20:18,826
‫- من الآن؟‬
‫- إنه وقت الاحتفال، حسناً؟‬

245
00:20:21,946 --> 00:20:23,546
‫ابتعد عنها!‬

246
00:20:23,666 --> 00:20:24,986
‫بطلي‬

247
00:20:25,106 --> 00:20:27,186
‫أجل، ماذا...‬

248
00:20:27,546 --> 00:20:29,826
‫(جايك)، لنذهب! هيا!‬

249
00:20:32,146 --> 00:20:33,946
‫بئساً!‬

250
00:20:35,226 --> 00:20:37,706
‫حسناً، الاتجاه الخطأ‬

251
00:20:38,306 --> 00:20:39,626
‫- الاتجاه الآخر‬
‫- حسناً‬

252
00:20:39,746 --> 00:20:42,146
‫هيا، هيا، هيا!‬
‫مستحيل!‬

253
00:20:42,346 --> 00:20:43,706
‫(بولينا) ليست على متن سفينة للجنس‬

254
00:20:43,826 --> 00:20:46,666
‫لم تدع زبوناً يلمس ركبتها‬

255
00:20:47,146 --> 00:20:48,826
‫- أشعر...‬
‫- هيا، هيا‬

256
00:20:48,946 --> 00:20:50,826
‫- أشعر بشكل جيد!‬
‫- أجل‬

257
00:20:50,946 --> 00:20:53,866
‫بالطبع تشعر بشكل جيد‬
‫فدخنت بقوة‬

258
00:20:54,426 --> 00:20:56,066
‫- أشعر بأنني قادر على فعل أي شيء‬
‫- توقف (جايك)‬

259
00:20:56,186 --> 00:20:57,786
‫- عليك الهدوء‬
‫- لا، لا أستطيع‬

260
00:20:57,906 --> 00:21:00,666
‫لا أستطيع الهدوء‬
‫دخنت الميث‬

261
00:21:00,786 --> 00:21:04,306
‫(جايك)، هيا‬
‫(جايك)، هيا!‬

262
00:21:05,346 --> 00:21:07,946
‫- حسناً، ركز‬
‫- أجل‬

263
00:21:08,066 --> 00:21:09,466
‫- هيا، انظر إلى هنا‬
‫- أجل‬

264
00:21:09,586 --> 00:21:11,146
‫(يوشينو)...‬

265
00:21:11,506 --> 00:21:13,506
‫- (يوشينو)؟‬
‫- ليس مكاناً بل قارب‬

266
00:21:13,626 --> 00:21:17,746
‫- قارب؟‬
‫- نعم، يستخدمه (توزاوا) لتأمين الجنس لشركائه‬

267
00:21:17,866 --> 00:21:20,666
‫هذا مريض وهذه خدمات‬

268
00:21:20,786 --> 00:21:22,306
‫و(بولينا) على متنه؟‬

269
00:21:22,986 --> 00:21:24,826
‫لا أعرف...‬
‫هذا ما علينا اكتشافه‬

270
00:21:24,946 --> 00:21:27,386
‫- علينا اكتشاف مكان القارب‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي بشيء‬

271
00:21:27,506 --> 00:21:29,546
‫- وإن كانت على متنه، هل يمكنك الهدوء؟‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي‬

272
00:21:29,666 --> 00:21:32,106
‫- كشفت عن مصادري‬
‫- حقاً؟ عليك الهدوء!‬

273
00:21:32,226 --> 00:21:34,146
‫لا يثقون بي وبالمناسبة لا أثق بهم‬

274
00:21:34,266 --> 00:21:37,466
‫أشعر بأن الكل يخدعني‬
‫الكل يكذب عليّ ولا أحد يقول لي الحقيقة‬

275
00:21:37,586 --> 00:21:38,906
‫تعال‬

276
00:21:56,586 --> 00:21:58,306
‫حسناً‬

277
00:22:02,266 --> 00:22:04,186
‫حسناً‬

278
00:22:05,786 --> 00:22:07,546
‫أنت شخص مشوق جداً‬

279
00:22:12,346 --> 00:22:14,666
‫يا إلهي! إنه مديري‬

280
00:22:15,226 --> 00:22:16,546
‫يا...‬

281
00:22:16,666 --> 00:22:18,466
‫حسناً، مهلاً، حسناً‬

282
00:22:18,586 --> 00:22:20,186
‫- سنعود، سأعود إلى العمل‬
‫- حسناً‬

283
00:22:20,306 --> 00:22:22,706
‫وسأسأل عن رحلات للجنس‬

284
00:22:22,826 --> 00:22:25,466
‫- خذ هذه في حال... في حال احتجت إليها‬
‫- ونحن...‬

285
00:22:26,346 --> 00:22:28,946
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

286
00:22:29,066 --> 00:22:30,386
‫- متأكد؟‬
‫- سنجدها‬

287
00:22:30,506 --> 00:22:32,626
‫- حسناً، (جايك)...‬
‫- سنجدها‬

288
00:22:33,506 --> 00:22:34,826
‫شكراً‬

289
00:22:35,426 --> 00:22:36,746
‫شكراً لك‬

290
00:22:38,746 --> 00:22:40,666
‫- اتصل بي، اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

291
00:22:41,026 --> 00:22:43,146
‫حسناً، وداعاً‬

292
00:22:44,106 --> 00:22:48,746
{\pos(190,215)}‫ستقدم اقتراحاتك لخطة مداخيل جديدة‬

293
00:22:48,866 --> 00:22:50,186
{\pos(190,215)}‫مفهوم‬

294
00:22:56,666 --> 00:22:58,266
{\pos(190,215)}‫أعتذر من صميم قلبي، (أويابون)‬

295
00:22:58,586 --> 00:23:00,226
{\pos(190,215)}‫- ما الخطب؟‬
‫- مشكلة بالأسفل‬

296
00:23:26,306 --> 00:23:30,066
{\pos(190,215)}‫خذلتك (أويابون)‬

297
00:23:31,906 --> 00:23:33,226
{\pos(190,215)}‫لقاء عاري...‬

298
00:23:34,906 --> 00:23:36,306
{\pos(190,215)}‫أقدم لك هذه التضحية‬

299
00:23:37,786 --> 00:23:42,106
{\pos(190,215)}‫لا يمكنك فعل شيء بشكل صحيح، أليس كذلك؟‬

300
00:23:44,026 --> 00:23:47,586
{\pos(190,215)}‫لن تنجح يوماً عبر محاولة شق عظمة المفاصل‬

301
00:23:49,386 --> 00:23:52,506
{\pos(190,215)}‫المرة التالية، ابدأ في مكان منخفض أكثر‬

302
00:24:11,666 --> 00:24:12,986
{\pos(190,215)}‫انظري أمي‬

303
00:24:27,186 --> 00:24:28,506
{\pos(190,215)}‫اعتن بنفسك‬

304
00:26:20,226 --> 00:26:21,546
{\pos(190,215)}‫أجل؟‬

305
00:26:23,666 --> 00:26:25,586
‫هو يتحدث‬

306
00:26:30,626 --> 00:26:33,866
‫هذا خبر سار جداً‬

307
00:26:35,826 --> 00:26:38,346
‫أجل، الليلة‬

308
00:26:38,906 --> 00:26:40,626
‫أفهم‬

309
00:26:41,466 --> 00:26:43,106
‫شكراً‬

310
00:26:49,706 --> 00:26:52,946
{\pos(190,215)}‫- لديك زائر‬
‫- دعه ينتظر‬

311
00:27:08,586 --> 00:27:11,546
{\pos(190,215)}‫يكذب (كاتاغيري)‬

312
00:27:13,066 --> 00:27:15,146
{\pos(190,215)}‫لا يعرف شيئاً عنك‬

313
00:27:16,466 --> 00:27:18,786
{\pos(190,215)}‫وهذه الغرفة مليئة بالأدلة؟‬

314
00:27:20,506 --> 00:27:21,826
{\pos(190,215)}‫خدعة كبيرة‬

315
00:27:22,906 --> 00:27:25,026
{\pos(190,215)}‫مصممة لجعل الكل يظن أنه يمتلك قضية‬

316
00:27:26,306 --> 00:27:31,386
{\pos(190,215)}‫لذا ستمول المدينة مهمة مخصصة للقضاء عليك‬

317
00:27:33,066 --> 00:27:34,546
{\pos(190,215)}‫أشعر بالإطراء‬

318
00:27:36,346 --> 00:27:37,666
{\pos(190,215)}‫أفضل شيء؟‬

319
00:27:39,746 --> 00:27:41,226
{\pos(190,215)}‫بعض معارفي في قسمه يقولون...‬

320
00:27:43,866 --> 00:27:45,186
{\pos(190,215)}‫إنه يفعل كل هذا تحت أوامر (إيشيدا)‬

321
00:27:51,146 --> 00:27:55,426
{\pos(190,215)}‫عندما تفكر في الإذن الذي منحه إياه (إيشيدا)‬
‫يصبح الأمر منطقياً‬

322
00:27:55,546 --> 00:27:58,986
{\pos(190,215)}‫(كاتاغيري) الصالح‬
‫خاضع لـ(شيهارا كاي)‬

323
00:27:59,106 --> 00:28:01,586
{\pos(190,215)}‫أي صالح؟‬

324
00:28:02,786 --> 00:28:07,586
{\pos(190,215)}‫يعتبر نفسه قديساً‬
‫لكن يديه ليستا أنظف من يديّ‬

325
00:28:08,706 --> 00:28:13,026
{\pos(190,215)}‫شكراً سيد (مياموتو) على إراحة بالي‬

326
00:28:14,106 --> 00:28:18,346
{\pos(190,215)}‫بالطبع، سأفي بوعدي‬
‫هذا يختم عملنا معاً‬

327
00:28:21,026 --> 00:28:22,706
{\pos(190,215)}‫عن ذلك...‬

328
00:28:25,306 --> 00:28:27,026
{\pos(190,215)}‫لمَ تفسد أمراً جيداً؟‬

329
00:28:27,786 --> 00:28:30,586
{\pos(190,215)}‫بعدما أصبحنا نعرف أنني لست الوحيد‬
‫الذي يعمل على الجانبين في الشارع‬

330
00:28:31,906 --> 00:28:34,186
{\pos(190,215)}‫أستمر بمساعدتك وأنت تفعل المثل‬

331
00:28:57,426 --> 00:28:59,826
‫مرحباً، سنذهب إلى (ميشو)‬
‫هل تريد المجيء؟‬

332
00:29:00,106 --> 00:29:01,786
‫أود ذلك لكن علي فعل شيء هنا‬

333
00:29:02,106 --> 00:29:04,426
‫وهذه ربطة عنق رائعة‬
‫إنها جديدة‬

334
00:29:04,826 --> 00:29:07,306
‫- إنها جديدة، صحيح؟‬
‫- شكراً لك‬

335
00:29:07,426 --> 00:29:09,226
‫لكنها ليست كذلك‬

336
00:29:10,426 --> 00:29:13,026
‫- أين كنت؟‬
‫- خارجاً، ألاحق قصة‬

337
00:29:13,146 --> 00:29:16,226
‫- حسناً‬
‫- يتعلق الأمر بهذه المضيفة‬

338
00:29:16,346 --> 00:29:19,706
‫أعرف أن لها زميلة، صديقة‬
‫مضيفة أخرى أصبحت مفقودة‬

339
00:29:20,106 --> 00:29:22,506
‫جمعت ديناً في ملهى...‬

340
00:29:22,626 --> 00:29:26,706
‫وربما اضطرت إلى الذهاب‬
‫في رحلة جنسية سرية لـ(توزاوا)‬

341
00:29:27,146 --> 00:29:29,746
‫- هذه هي، هذه‬
‫- ما اسم الفتاة؟‬

342
00:29:29,906 --> 00:29:33,346
‫- تدعى (بولينا)...‬
‫- منذ متى هي مفقودة؟‬

343
00:29:33,466 --> 00:29:36,586
‫منذ صباح الجمعة، زميلتها‬
‫كانت آخر من شاهدها‬

344
00:29:36,706 --> 00:29:38,506
‫أعرف اسم القارب‬

345
00:29:38,746 --> 00:29:40,466
‫الرحلة الجنسية، أعرف الاسم‬

346
00:29:40,786 --> 00:29:44,426
‫لذا، سأجري بعض الاتصالات‬
‫وسأرى ما أستطيع اكتشافه‬

347
00:29:45,466 --> 00:29:48,186
‫هل الهواتف هنا آمنة‬
‫أم يجب أن أستخدم هاتفي؟‬

348
00:29:48,306 --> 00:29:49,746
‫أياً... لست متأكداً‬

349
00:29:50,346 --> 00:29:52,626
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت منتش الآن؟‬

350
00:29:55,706 --> 00:29:57,506
‫- أنت ماهرة‬
‫- ماذا فعلت؟‬

351
00:29:58,106 --> 00:29:59,786
‫تعاطيت الميث مع مصدر‬

352
00:29:59,906 --> 00:30:02,026
‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة‬
‫لأحصل بها على معلومات‬

353
00:30:02,146 --> 00:30:04,186
‫لست متأكدة إن كنت مجنوناً كلياً‬

354
00:30:04,306 --> 00:30:06,866
‫أو المراسل الأكثر إخلاصاً عملت معه‬

355
00:30:07,746 --> 00:30:09,066
‫- (جايك)‬
‫- أجل‬

356
00:30:09,186 --> 00:30:11,066
‫اذهب، قبل أن يلاحظ أحد‬

357
00:30:11,266 --> 00:30:12,746
‫حسناً، حسناً‬

358
00:30:13,426 --> 00:30:15,786
‫سأرسل الصورة إلى معارفي‬
‫في قسم الأشخاص المفقودين‬

359
00:30:15,906 --> 00:30:17,786
‫وسأتصل بك إن وجدت شيئاً‬

360
00:30:17,906 --> 00:30:19,466
‫- أجل، سأجري اتصالات‬
‫- اذهب‬

361
00:30:20,586 --> 00:30:21,906
‫أنت الأفضل‬

362
00:30:23,866 --> 00:30:25,986
{\pos(190,215)}‫"صدق ذلك، كلياً"‬

363
00:30:26,106 --> 00:30:29,746
{\pos(190,215)}‫جيد، ماذا تعلمت؟‬

364
00:30:31,666 --> 00:30:35,146
{\pos(190,215)}‫مداهمة المطار أرعبته كثيراً‬

365
00:30:35,746 --> 00:30:39,906
{\pos(190,215)}‫سيحضر الآن الميث عبر مرفأ جنوب (يوكوشا)‬
‫يخزنه هناك في مستودع كبير‬

366
00:30:40,706 --> 00:30:43,106
{\pos(190,215)}‫- متى موعد الشحنة التالية؟‬
‫- ثمة شحنة الليلة‬

367
00:30:44,426 --> 00:30:49,146
{\pos(190,215)}‫يريدني هناك، في حال أتى أي‬
‫شرطي محلي فاسد وبدأ يطرح أسئلة‬

368
00:30:55,706 --> 00:30:57,026
{\pos(190,215)}‫عنوان المستودع‬

369
00:31:00,226 --> 00:31:02,306
{\pos(190,215)}‫إذاً؟ ما رأيك؟‬

370
00:31:04,626 --> 00:31:05,946
{\pos(190,215)}‫ما رأيك؟‬

371
00:31:07,786 --> 00:31:11,946
{\pos(190,215)}‫أقترح أن تذهب إلى هناك باكراً‬
‫تبحث عن موقع، بعد رحيل الكل، سأراسلك‬

372
00:31:12,866 --> 00:31:15,586
{\pos(190,215)}‫عندما تعتقد أن المكان آمن‬
‫ادخل وضع كاميرات‬

373
00:31:16,946 --> 00:31:18,266
{\pos(190,215)}‫لماذا الليلة؟‬

374
00:31:19,346 --> 00:31:23,346
{\pos(190,215)}‫أنا أشرف على ذلك، لذا سأغادر في النهاية‬
‫أترك الباب مفتوحاً لك‬

375
00:31:28,826 --> 00:31:33,026
{\pos(190,215)}‫نحصل على ما يكفي من الصور لـ(توزاوا)‬
‫وهو يستخدم هذا الطريق، وسنسجنه للأبد‬

376
00:31:35,546 --> 00:31:36,906
{\pos(190,215)}‫لمَ يجدر بي الوثوق بك؟‬

377
00:31:37,906 --> 00:31:39,226
{\pos(190,215)}‫هل أنت جاد؟‬

378
00:31:40,186 --> 00:31:43,386
{\pos(190,215)}‫عودتي إلى (توزاوا) كانت فكرتك!‬

379
00:31:43,506 --> 00:31:44,906
{\pos(190,215)}‫أنت محق بذلك‬

380
00:31:45,826 --> 00:31:47,306
{\pos(190,215)}‫لكن...‬

381
00:31:47,666 --> 00:31:49,586
{\pos(190,215)}‫كيف أعرف أنك لا تخدعني؟‬

382
00:31:50,386 --> 00:31:52,106
{\pos(190,215)}‫لأنني شرطي صالح‬

383
00:31:53,266 --> 00:31:55,226
{\pos(190,215)}‫قام بخيارات سيئة‬

384
00:31:56,546 --> 00:31:58,066
{\pos(190,215)}‫وأريد القيام بتعويض‬

385
00:32:09,066 --> 00:32:10,666
‫(سامانثا)‬

386
00:32:11,466 --> 00:32:14,666
{\pos(190,215)}‫اتصلوا بي! وضعوها على الهاتف!‬
‫توسلت إليّ!‬

387
00:32:14,786 --> 00:32:17,866
‫- عم تتحدث؟‬
‫- (بولينا)، أخذوها‬

388
00:32:17,986 --> 00:32:19,986
‫ماذا؟ من...‬
‫الرجال من القارب؟‬

389
00:32:20,106 --> 00:32:21,666
‫أي قارب؟ لا يوجد قارب‬

390
00:32:21,786 --> 00:32:25,026
‫اتصل رجال وقالوا إنهم أخذوها‬
‫قالوا إنها أعطتهم رقمي‬

391
00:32:25,146 --> 00:32:27,106
‫أريد... أريد...‬

392
00:32:27,266 --> 00:32:28,826
‫أريد التحدث معهم، اتصل بهم‬

393
00:32:28,946 --> 00:32:31,026
‫- حاولت، حاولت، إنه رقم مجهول‬
‫- اتصل بهم!‬

394
00:32:31,266 --> 00:32:32,786
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- يجب علينا مساعدتها‬

395
00:32:32,906 --> 00:32:35,066
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- كل شيء تدينه لهم‬

396
00:32:35,226 --> 00:32:36,906
‫١٠ ملايين ين مع الفائدة‬

397
00:32:37,026 --> 00:32:40,066
‫- أيها النذل‬
‫- أنا السبب‬

398
00:32:40,546 --> 00:32:42,066
‫كانت مديونة بسببي‬

399
00:32:42,186 --> 00:32:44,786
‫أعرف ماذا تعتقدين‬
‫لكن أكنّ لها المشاعر‬

400
00:32:45,066 --> 00:32:47,706
‫لكن لا أمتلك هذا المبلغ‬
‫ساعديني أرجوك‬

401
00:32:48,026 --> 00:32:51,226
‫إذا لم يتلقوا ذلك اليوم‬
‫يقولون إنهم سيقتلونها‬

402
00:32:51,706 --> 00:32:53,426
‫أنا جاد، أرجوك‬

403
00:32:58,546 --> 00:33:02,106
‫- كم يمكنك تأمينه؟‬
‫- لا أعرف، ٢، ٣، ملايين ين‬

404
00:33:02,226 --> 00:33:03,546
‫ماذا عنك؟‬

405
00:33:06,946 --> 00:33:08,266
‫اتصل بي بعد ساعة‬

406
00:33:10,266 --> 00:33:12,306
‫بئساً‬

407
00:34:08,546 --> 00:34:11,146
{\pos(190,215)}‫"لا تجعلني أعود إلى عمي"‬

408
00:34:12,746 --> 00:34:15,026
{\pos(190,215)}‫الحياة هذه ليست لك‬

409
00:34:26,906 --> 00:34:28,666
{\pos(190,215)}‫امنحني فرصة بعد‬

410
00:34:30,426 --> 00:34:31,746
{\pos(190,215)}‫أرجوك‬

411
00:34:39,946 --> 00:34:41,626
{\pos(190,215)}‫اشتر أحذية رياضية‬
‫العب ألعاب الفيديو‬

412
00:34:43,466 --> 00:34:46,066
{\pos(190,215)}‫حاول العودة أو إذا رأيتك مع المنافسين...‬

413
00:34:46,786 --> 00:34:48,786
{\pos(190,215)}‫سأغير معالم وجهك‬

414
00:34:51,866 --> 00:34:54,386
{\pos(190,215)}‫اعتقدت أنني أسدي لك خدمة‬

415
00:35:03,386 --> 00:35:05,346
{\pos(190,215)}‫ماذا أخبر عمي؟‬

416
00:35:06,426 --> 00:35:07,746
{\pos(190,215)}‫أنك تشتاق إليه‬

417
00:35:09,306 --> 00:35:10,626
{\pos(190,215)}‫وتريد البدء من جديد‬

418
00:35:11,826 --> 00:35:13,146
{\pos(190,215)}‫مهلاً...‬

419
00:35:15,386 --> 00:35:16,706
{\pos(190,215)}‫أنت محظوظ‬

420
00:35:18,106 --> 00:35:20,946
{\pos(190,215)}‫لا يحصل الكل على هذه الفرصة‬

421
00:35:23,426 --> 00:35:24,746
{\pos(190,215)}‫اذهب‬

422
00:35:43,706 --> 00:35:45,026
{\pos(190,215)}‫اذهب!‬

423
00:36:06,466 --> 00:36:07,906
‫(سامانثا)!‬

424
00:36:17,586 --> 00:36:20,706
‫أسرعي! يجب أن يصلوا‬

425
00:36:20,986 --> 00:36:23,906
‫- عم تبحث؟‬
‫- أخبرني الرجل أن أبحث عن عربة زرقاء‬

426
00:36:24,346 --> 00:36:26,426
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لم لا؟‬

427
00:36:26,546 --> 00:36:28,666
‫سأسلم كل ين أملكه في العالم‬

428
00:36:28,786 --> 00:36:31,546
‫- إذا خدعتني‬
‫- نريد كلانا أن تكون بأمان‬

429
00:36:31,666 --> 00:36:33,386
‫عربة زرقاء‬

430
00:36:53,306 --> 00:36:54,626
{\pos(190,215)}‫هل المال معكما؟‬

431
00:36:56,706 --> 00:36:58,866
{\pos(190,215)}‫- أحضراه‬
‫- أين (بولينا)؟‬

432
00:37:00,346 --> 00:37:01,666
{\pos(190,215)}‫في الخلف‬

433
00:37:02,146 --> 00:37:04,466
{\pos(190,215)}‫- أعطني حقيبتك، سأفعل ذلك‬
‫- لنذهب!‬

434
00:37:06,546 --> 00:37:09,186
{\pos(190,215)}‫توقفي!‬
‫من هذه الساقطة؟‬

435
00:37:09,826 --> 00:37:12,586
{\pos(190,215)}‫- تحدثت إلى (أكيرا) على الهاتف‬
‫- هذا أنت؟‬

436
00:37:13,306 --> 00:37:16,186
{\pos(190,215)}‫- أجل‬
‫- أحضر الحقيبتين‬

437
00:37:21,226 --> 00:37:22,666
{\pos(190,215)}‫دعنا نراها أولاً‬

438
00:37:22,786 --> 00:37:24,466
{\pos(190,215)}‫لا تضعين القوانين!‬

439
00:37:24,586 --> 00:37:30,066
{\pos(190,215)}‫أرى صديقتي بعيني الآن‬
‫أو ستلغى الصفقة‬

440
00:37:31,786 --> 00:37:33,106
{\pos(190,215)}‫حسناً‬

441
00:37:33,546 --> 00:37:34,946
{\pos(190,215)}‫لنذهب‬

442
00:37:35,546 --> 00:37:38,106
{\pos(190,215)}‫انتظر! توقف! حسناً؟‬

443
00:37:40,066 --> 00:37:42,106
{\pos(190,215)}‫سترينها لاحقاً‬

444
00:37:44,946 --> 00:37:48,786
{\pos(190,215)}‫كسرت عظمة الترقوة في سن العاشرة‬
‫اسألها كيف‬

445
00:37:48,906 --> 00:37:53,386
{\pos(190,215)}‫- عظمة الترقوة؟‬
‫- اسألها، وسأسلم المال‬

446
00:37:53,506 --> 00:37:56,586
{\pos(190,215)}‫- دليل على عيشها أيها النذل! هل سمعت به؟‬
‫- تباً لك!‬

447
00:37:56,706 --> 00:37:58,466
{\pos(190,215)}‫تباً لك أيضاً!‬

448
00:37:58,586 --> 00:38:00,866
{\pos(190,215)}‫أعطني شيئاً‬
‫أو سأعرف أنك تكذب‬

449
00:38:00,986 --> 00:38:04,946
{\pos(190,215)}‫- ماذا تفعلين؟ اسألها!‬
‫- اصمت‬

450
00:38:10,946 --> 00:38:12,626
{\pos(190,215)}‫المال ثم الفتاة‬

451
00:38:19,466 --> 00:38:20,786
‫ليست معك‬

452
00:38:23,426 --> 00:38:25,186
‫ليست معك‬
‫هذان الرجلان...‬

453
00:38:28,146 --> 00:38:31,546
‫لا، لا، لا، لا!‬

454
00:38:35,026 --> 00:38:37,266
‫آسف‬

455
00:38:39,906 --> 00:38:44,906
‫لا، لا، لا، لا، توقف!‬

456
00:39:59,026 --> 00:40:00,506
{\pos(190,215)}‫قال أن نؤذي الفتى...‬

457
00:40:01,026 --> 00:40:02,826
{\pos(190,215)}‫ليس قتله‬

458
00:40:11,546 --> 00:40:13,986
{\pos(190,215)}‫لا تقترب من (توزاوا)‬

459
00:40:14,626 --> 00:40:16,506
{\pos(190,215)}‫عمله وامرأته‬

460
00:40:18,106 --> 00:40:20,826
{\pos(190,215)}‫هذا هو تحذيرك الوحيد‬

461
00:40:23,066 --> 00:40:27,186
‫- يبدو هذا عاجلاً جداً‬
‫- تم إرسال المال لي‬

462
00:40:27,666 --> 00:40:29,106
‫لا أستطيع الوصول إليه بعد‬

463
00:40:29,226 --> 00:40:31,666
‫بسبب مشكلة تقنية‬
‫أنت تعرف هذه الأمور...‬

464
00:40:32,266 --> 00:40:35,666
‫أحتاج إلى قرض مرحلي لأيام قليلة‬

465
00:40:35,906 --> 00:40:40,026
‫آنستي، لن تقرضك‬
‫أي شركة اقتراض شرعية المال‬

466
00:40:40,146 --> 00:40:42,146
‫لعمل في (ميزو شوباي)‬

467
00:40:45,586 --> 00:40:48,346
‫سيدي (مايدا)، يجب أن أقوم بالدفعة الأخيرة‬

468
00:40:48,666 --> 00:40:51,946
‫لشراء ملهاي الآن أو سأخسره‬

469
00:40:52,706 --> 00:40:57,586
‫لا تملكين أصولاً‬
‫لا عائلة، لا ضمانات إن لم تدفعي‬

470
00:41:01,826 --> 00:41:03,146
‫أنا آسف‬

471
00:41:29,586 --> 00:41:31,066
‫بئساً‬

472
00:41:59,306 --> 00:42:00,746
‫(دوك)‬

473
00:42:03,866 --> 00:42:07,586
‫أتيت باكراً على سبيل التغيير‬

474
00:42:09,626 --> 00:42:10,946
‫هل يمكننا التحدث؟‬

475
00:42:13,826 --> 00:42:15,306
‫أحتاج إلى خدمة‬

476
00:42:24,626 --> 00:42:26,586
‫"مرحباً، وصلت إلى آل (أدلستين)"‬

477
00:42:26,706 --> 00:42:29,626
‫"لا (إدي)، (ويلا)، (جوش) و(جيسيكا) هنا الآن"‬

478
00:42:29,906 --> 00:42:32,626
‫"أرجوك اترك اسمك الكامل ورقمك‬
‫ببطء وبوضوح"‬

479
00:42:32,746 --> 00:42:34,186
‫"وسنتواصل معك"‬

480
00:42:35,466 --> 00:42:39,786
‫مرحباً، هذا أنا‬
‫أردت الاتصال لأتفقد حال الجميع‬

481
00:42:41,066 --> 00:42:43,146
‫- "(جوش)؟"‬
‫- مرحباً، أبي؟‬

482
00:42:45,506 --> 00:42:47,066
‫يسرني أنني لم أنم‬

483
00:42:49,146 --> 00:42:53,546
‫أنا... أعمل قليلاً‬

484
00:42:58,106 --> 00:42:59,746
‫يسرني سماع صوتك‬

485
00:43:01,506 --> 00:43:05,346
‫أجل، آسف لأنني لم أتصل أكثر...‬

486
00:43:06,266 --> 00:43:07,586
‫كنت مشغولاً جداً‬

487
00:43:08,106 --> 00:43:09,586
‫"لا، طبعاً"‬

488
00:43:11,626 --> 00:43:13,346
‫اعتن بنفسك‬

489
00:43:14,906 --> 00:43:16,466
‫أمك قلقة‬

490
00:43:19,546 --> 00:43:20,906
‫كيف حال (جيسيكا)؟‬

491
00:43:22,066 --> 00:43:25,186
‫هل تسأل فعلاً أم يجب‬
‫أن أقول إن كل شيء رائع؟‬

492
00:43:25,306 --> 00:43:26,826
‫"هل يمكننا ألا نتشاجر؟"‬

493
00:43:27,266 --> 00:43:28,586
‫دعنا لا نتشاجر‬

494
00:43:28,706 --> 00:43:30,506
‫أجل، أريد أن أطمئن عليها‬

495
00:43:33,066 --> 00:43:34,626
‫"ليست بخير"‬

496
00:43:36,506 --> 00:43:41,026
‫أعرف أنها تقول لك إنها بخير‬
‫إنها تحتاج إلى أن تصدق ذلك لكن...‬

497
00:43:43,666 --> 00:43:45,506
‫الوضع سيئ جداً من جديد‬

498
00:43:50,386 --> 00:43:51,786
‫ماذا لو أتيت إلى المنزل؟‬

499
00:43:57,066 --> 00:43:58,986
‫هل هذا ما تريده فعلاً بني؟‬

500
00:44:01,426 --> 00:44:02,746
‫"(جوش)؟"‬

501
00:44:06,746 --> 00:44:08,146
‫"تبدو متعباً"‬

502
00:44:09,146 --> 00:44:10,466
‫نم‬

503
00:44:11,826 --> 00:44:14,306
‫عندما تستيقظ‬
‫إن كنت لا تزال تريد القدوم للمنزل‬

504
00:44:15,026 --> 00:44:16,866
‫سأشتري لك التذكرة‬

505
00:44:18,306 --> 00:44:19,626
‫"غداً"‬

506
00:44:21,026 --> 00:44:22,346
‫"حسناً؟"‬

507
00:44:27,386 --> 00:44:28,706
{\pos(190,215)}‫هل هو بالداخل؟‬

508
00:44:28,826 --> 00:44:30,146
{\pos(190,215)}‫هو ينهي لقاءً‬

509
00:44:38,146 --> 00:44:39,466
{\pos(190,215)}‫مرحباً‬

510
00:44:45,786 --> 00:44:47,106
{\pos(190,215)}‫سنكون على تواصل‬

511
00:44:48,466 --> 00:44:52,666
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ لماذا؟‬

512
00:44:52,786 --> 00:44:54,546
‫(ساتو)‬

513
00:44:54,866 --> 00:44:56,626
{\pos(190,215)}‫يريد (أويابون) رؤيتك، الآن‬

514
00:45:02,986 --> 00:45:06,026
{\pos(190,215)}‫الفتاة طموحة‬

515
00:45:07,746 --> 00:45:12,266
{\pos(190,215)}‫لديها أفكار جديدة لمستقبل (ميزو شوباي)‬

516
00:45:14,146 --> 00:45:15,466
{\pos(190,215)}‫أي أفكار؟‬

517
00:45:18,666 --> 00:45:19,986
{\pos(190,215)}‫سنتحدث عن ذلك في الوقت المناسب‬

518
00:45:22,266 --> 00:45:28,306
{\pos(190,215)}‫ادفع لـ(دوك) لقاء خسارة مدخرات‬
‫الفتاة المستقبلية في (أونيكس)‬

519
00:45:29,026 --> 00:45:32,626
{\pos(190,215)}‫ثم أخبر الفتاة أننا سنقرضها المال لملهاها‬

520
00:45:33,506 --> 00:45:34,826
{\pos(190,215)}‫وفقاً لمعدلنا المعتاد‬

521
00:45:35,586 --> 00:45:41,746
{\pos(190,215)}‫وإذا جمع ملهاها المال‬
‫سنغير الصفقة معها‬

522
00:45:42,826 --> 00:45:44,146
{\pos(190,215)}‫نصبح...‬

523
00:45:44,986 --> 00:45:47,026
{\pos(190,215)}‫شركاء كاملين‬

524
00:45:47,186 --> 00:45:49,226
{\pos(190,215)}‫- مفهوم‬
‫- (أويابون)...‬

525
00:45:50,946 --> 00:45:52,266
{\pos(190,215)}‫مع احترامي...‬

526
00:45:52,386 --> 00:45:53,706
{\pos(190,215)}‫أعتقد أن هذا خطأ‬

527
00:45:53,826 --> 00:45:55,146
{\pos(190,215)}‫أعرف الفتاة‬

528
00:45:57,826 --> 00:45:59,146
{\pos(190,215)}‫إذاً؟‬

529
00:45:59,866 --> 00:46:03,066
{\pos(190,215)}‫أخبرني (كوباياشي) ذلك‬

530
00:46:03,186 --> 00:46:04,906
{\pos(190,215)}‫لم تدر عملاً قط‬

531
00:46:05,306 --> 00:46:07,866
{\pos(190,215)}‫إنها متسرعة، هذا سيكون متعباً‬
‫أكثر مما يستحق‬

532
00:46:08,066 --> 00:46:09,986
{\pos(190,215)}‫إذا سببت لنا المشاكل فسنتخلص منها‬

533
00:46:10,106 --> 00:46:13,026
{\pos(190,215)}‫صدقني، هذا خطأ‬

534
00:46:13,146 --> 00:46:14,466
{\pos(190,215)}‫وأنا أخبرك...‬

535
00:46:15,106 --> 00:46:16,426
{\pos(190,215)}‫اتخذت قراري‬

536
00:46:19,786 --> 00:46:21,106
{\pos(190,215)}‫(ساتو)‬

537
00:46:22,426 --> 00:46:24,026
{\pos(190,215)}‫ستشرف على التفاصيل‬

538
00:46:25,106 --> 00:46:28,786
{\pos(190,215)}‫راقب الفتاة‬

539
00:46:30,026 --> 00:46:31,346
{\pos(190,215)}‫واحم استثمارنا‬

540
00:46:32,946 --> 00:46:34,266
{\pos(190,215)}‫مفهوم؟‬

541
00:46:49,586 --> 00:46:50,906
{\pos(190,215)}‫(يوكوساكا) من هناك‬

542
00:46:52,426 --> 00:46:54,346
{\pos(190,215)}‫سنتوجه إلى مكان أبعد بقليل‬

543
00:46:55,306 --> 00:46:58,066
{\pos(190,215)}‫قرر (أويابون) مرفأ آخر قرب (ميورا)‬

544
00:46:58,586 --> 00:46:59,986
{\pos(190,215)}‫هذه أوامر المدير‬

545
00:47:01,306 --> 00:47:03,626
{\pos(190,215)}‫أبعد وأقل خطورة‬

546
00:47:07,546 --> 00:47:09,986
{\pos(190,215)}‫أعد لي هاتفي‬

547
00:47:12,266 --> 00:47:14,026
{\pos(190,215)}‫لدي موعد مهم الليلة‬

548
00:47:14,306 --> 00:47:16,306
{\pos(190,215)}‫إن تأخرت، لن تكون بمزاج هادئ‬

549
00:47:17,866 --> 00:47:21,706
{\pos(190,215)}‫يحتفظ بالهواتف حتى نصل‬

550
00:49:07,426 --> 00:49:13,226
{\pos(190,215)}‫"الشخص الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة‬
‫أو هاتفه مطفأ"‬

551
00:50:18,186 --> 00:50:20,706
{\pos(190,215)}‫كنت أتساءل عن تأخرك‬

552
00:50:27,586 --> 00:50:30,306
{\pos(190,215)}‫حان الوقت لنتحدث أخيراً‬

553
00:50:32,146 --> 00:50:33,466
{\pos(190,215)}‫أين (مياموتو)؟‬

554
00:50:35,746 --> 00:50:43,666
{\pos(190,215)}‫كان خطؤه محاولة إقناعي‬
‫بأنك كنت تعمل مع (إيشيدا)‬

555
00:50:45,186 --> 00:50:52,266
{\pos(190,215)}‫أنت المحقق، الرجل الصالح الوحيد‬
‫الذي قابلته‬

556
00:50:52,466 --> 00:50:54,026
{\pos(190,215)}‫أين (مياموتو)؟‬

557
00:50:55,106 --> 00:50:59,026
{\pos(190,215)}‫هو في مكان ما‬
‫حيث ضميره لن يؤنبه‬

558
00:51:00,026 --> 00:51:02,386
{\pos(190,215)}‫أو يشكل خطراً عليّ‬

559
00:51:04,146 --> 00:51:06,226
{\pos(190,215)}‫الآن، بقي أنت لأتعامل معك‬

560
00:51:07,146 --> 00:51:08,466
{\pos(190,215)}‫استرخِ‬

561
00:51:09,466 --> 00:51:13,466
{\pos(190,215)}‫فقدان محققين بارزين في اليوم عينه‬
‫سيثير الشبهات‬

562
00:51:13,906 --> 00:51:15,226
{\pos(190,215)}‫أفضّل...‬

563
00:51:15,626 --> 00:51:16,946
{\pos(190,215)}‫محاولة التعقل‬

564
00:51:18,826 --> 00:51:20,546
{\pos(190,215)}‫أظن أننا تخطينا ذلك‬

565
00:51:21,746 --> 00:51:24,026
{\pos(190,215)}‫إذاً سأكون صريحاً‬

566
00:51:24,666 --> 00:51:28,746
{\pos(190,215)}‫جعلتك تفعل ما تريد لفترة طويلة (كاتاغيري)‬
‫لكن صبري انتهى‬

567
00:51:30,706 --> 00:51:36,346
{\pos(190,215)}‫لذا ستتركني لوحدي‬
‫أو سأقتل زوجتك وبناتك‬

568
00:51:39,306 --> 00:51:41,386
{\pos(190,215)}‫هل تفهم الوضع؟‬

569
00:51:43,546 --> 00:51:48,706
{\pos(190,215)}‫إن لم أخرج من هنا بغضون ٢٠ دقيقة‬
‫وأجري اتصالاً...‬

570
00:51:49,706 --> 00:51:52,426
{\pos(190,215)}‫سيتم إعدام عائلتك عند العاشرة‬

571
00:51:53,946 --> 00:51:55,266
{\pos(190,215)}‫وسيكون هذا مؤسفاً‬

572
00:51:57,786 --> 00:52:00,466
{\pos(190,215)}‫بناتك ساحرات جداً‬

573
00:52:01,666 --> 00:52:02,986
{\pos(190,215)}‫الصغرى...‬

574
00:52:04,786 --> 00:52:06,346
{\pos(190,215)}‫(ناتسومي)، صحيح؟‬

575
00:52:07,706 --> 00:52:09,026
{\pos(190,215)}‫وهي موهوبة في الرسم‬

576
00:52:13,346 --> 00:52:14,986
{\pos(190,215)}‫أزعج أي عصابة أخرى‬

577
00:52:15,786 --> 00:52:20,386
{\pos(190,215)}‫لكن من هذه اللحظة‬
‫أنا وشركائي بمنأى عنك‬

578
00:52:21,426 --> 00:52:23,746
{\pos(190,215)}‫أو سأقتل عائلتك‬

579
00:52:27,546 --> 00:52:30,266
{\pos(190,215)}‫أنا سعيد لأننا تحدثنا أخيراً أيها المحقق‬

580
00:52:31,786 --> 00:52:35,186
{\pos(190,215)}‫أنا معجب بك منذ وقت طويل...‬

581
00:52:36,826 --> 00:52:38,146
{\pos(190,215)}‫من بعيد‬

582
00:53:06,186 --> 00:53:08,186
‫إن أتيت إلى هنا لإقناعي بالرجوع عن قراري‬
‫فلا تفعل ذلك‬

583
00:53:09,586 --> 00:53:13,106
‫فات الأوان على ذلك‬
‫يريد المدير العمل‬

584
00:53:14,506 --> 00:53:15,986
‫هذا خبر سار‬

585
00:53:16,746 --> 00:53:20,306
‫(سامانثا)، يجب أن تعرفي مع من تعملين‬

586
00:53:22,146 --> 00:53:23,946
‫أعرف المخاطرة التي أقوم بها‬

587
00:53:24,626 --> 00:53:27,986
‫أدرك جيداً كم قد يسوء هذا الأمر معي‬

588
00:53:29,506 --> 00:53:31,426
‫إذاً لماذا تفعلين هذا؟‬

589
00:53:31,906 --> 00:53:33,866
‫لأنني لن أتخلى عن ملهاي‬

590
00:53:35,146 --> 00:53:39,266
‫عملت جاهدة وفعلت الكثير لتحقيق هذا‬

591
00:53:40,786 --> 00:53:42,106
‫وسيجني المال‬

592
00:53:47,306 --> 00:53:48,626
‫ماذا؟ هيا‬

593
00:53:51,706 --> 00:53:53,026
‫لا شيء‬

594
00:53:54,866 --> 00:53:57,026
‫أي خبر من صديقتك (بولينا)؟‬

595
00:54:02,946 --> 00:54:05,706
‫أنا آسف، فعلاً‬

596
00:54:15,586 --> 00:54:19,626
‫الأموال ستوضع في حساب‬
‫باسمك عصر الغد‬

597
00:54:20,346 --> 00:54:23,066
‫تم تكليفي بالتعامل مع ملهاك‬

598
00:54:23,986 --> 00:54:25,746
‫آمل أن هذا لن يكون مشكلة‬

599
00:54:28,386 --> 00:54:30,626
‫لا، أنت؟‬

600
00:54:31,946 --> 00:54:36,306
‫لا، سنبقي الأمور محترفة‬

601
00:54:38,426 --> 00:54:39,946
‫طبعاً‬

602
00:54:43,266 --> 00:54:44,706
‫بداية جديدة‬

603
00:54:47,866 --> 00:54:49,186
‫أود ذلك‬

604
00:54:51,266 --> 00:54:52,586
‫أنا أيضاً‬

605
00:55:13,506 --> 00:55:15,506
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبح على خير‬

606
00:56:23,026 --> 00:56:26,906
{\pos(190,215)}‫أردت رؤيتك قبل رحيلي‬

607
00:56:29,026 --> 00:56:31,706
{\pos(190,215)}‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- رحلة في اللحظة الأخيرة‬

608
00:56:32,466 --> 00:56:33,786
{\pos(190,215)}‫متى ستعود؟‬

609
00:56:36,146 --> 00:56:37,786
{\pos(190,215)}‫أنا آسف بشأن هذا الصباح‬

610
00:56:40,506 --> 00:56:42,066
{\pos(190,215)}‫كنت أشعر بالضغط‬

611
00:56:43,186 --> 00:56:44,626
{\pos(190,215)}‫لا بأس‬

612
00:56:47,186 --> 00:56:49,546
{\pos(190,215)}‫صحتك... أعرف أن هذا صعب‬

613
00:56:52,026 --> 00:56:54,146
{\pos(190,215)}‫تظنين أنني سأموت قريباً‬

614
00:56:54,626 --> 00:56:56,346
{\pos(190,215)}‫لكن أعدك...‬

615
00:56:57,266 --> 00:56:59,666
{\pos(190,215)}‫سأعيش لوقت طويل جداً‬

616
00:58:37,106 --> 00:58:39,186
‫"(أدلستين)"‬

617
00:58:49,226 --> 00:58:52,466
‫"(يوشينو)"‬

618
00:59:32,346 --> 00:59:34,146
‫"لدينا وقت، لا؟"‬

619
00:59:34,746 --> 00:59:36,466
‫"لدينا وقت طويل"‬

620
00:59:36,586 --> 00:59:37,986
‫"هيا، لدينا الليل كله"‬

621
00:59:38,106 --> 00:59:41,106
‫"أجل، أعرف‬
‫اعتقدت أن هذا سيعجبك"‬

622
00:59:41,226 --> 00:59:44,506
‫"توقف، توقف، توقف!"‬

623
00:59:44,746 --> 00:59:47,266
‫"ابتعد عني!"‬

624
00:59:47,706 --> 00:59:51,826
‫"لا... كيف تجرؤ على لمسي هكذا؟"‬

625
00:59:55,746 --> 00:59:57,386
‫"هل أنت مجنون؟"‬

626
01:00:20,386 --> 01:00:22,506
‫"هذا السيد هاجمني"‬

627
01:00:22,746 --> 01:00:25,306
‫"هذا ليس جزءاً من اتفاقنا"‬

628
01:00:29,826 --> 01:00:33,586
‫"لا تلمسني! لا تلمسني!"‬

629
01:00:33,706 --> 01:00:36,586
‫"لا، لا، لا! لا!"‬

630
01:01:56,066 --> 01:01:57,786
‫ماذا أصابك؟‬

631
01:01:58,586 --> 01:01:59,986
‫أين عائلتك؟‬

632
01:02:01,746 --> 01:02:03,146
‫خارج البلدة‬

633
01:02:03,306 --> 01:02:04,906
‫لدي شيء يجب عليك أن تراه‬

634
01:02:09,866 --> 01:02:11,626
‫اسمع، أعرف أنني أخفقت‬

635
01:02:12,066 --> 01:02:13,626
‫أعرف أنك لا تثق بي‬

636
01:02:14,586 --> 01:02:16,826
‫لكنني هنا أطلب فرصة ثانية‬

637
01:02:18,706 --> 01:02:20,026
‫أرجوك!‬

638
01:02:27,626 --> 01:02:29,666
‫تأكد من أن لا أحد يتبعك‬

639
01:03:00,152 --> 01:03:57,496
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

