﻿1
00:00:02,640 --> 00:00:05,680
‫هل سجنت في (روسيا)
‫بتهمة التجسس؟

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,240
‫نعم

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,200
‫هل تعرضت لأي إصابة
‫خلال سجنك في (روسيا)؟

4
00:00:12,200 --> 00:00:13,560
‫أجل

5
00:00:14,233 --> 00:00:16,273
‫هل كانت إصابتك نتيجة تعذيب؟

6
00:00:19,680 --> 00:00:20,943
‫أجل

7
00:00:21,020 --> 00:00:24,820
‫هل تكره حكومة (الولايات المتحدة)
‫على دورها باحتجازك؟

8
00:00:26,960 --> 00:00:28,360
‫أحيانا

9
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
‫هل كنت تخطط لتقويض
‫أو تخريب الحكومة الأميركية؟

10
00:00:31,800 --> 00:00:34,760
‫- كلا
‫- لدينا مرشحين بهموم أقل

11
00:00:35,000 --> 00:00:41,400
‫سنسمح لعضو سابق في الجيش الروسي
‫اعتلاء أعلى المناصب في الوكالة

12
00:00:42,332 --> 00:00:45,332
‫أريدك أن تكون واضح الرؤيا
‫حيال هذا الأمر

13
00:00:45,400 --> 00:00:48,160
‫وأن هذا نوع من تكفير
‫من جهتك لتركه في سجن (جولاج)

14
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
‫هذا غير صحيح

15
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
‫لكنك ستكون مسؤولا
‫عنه بشكل كامل

16
00:00:51,960 --> 00:00:54,440
‫أنت تدير قسم من وكالة
‫الاستخبارات المركزية

17
00:00:54,526 --> 00:00:56,646
‫مسؤولا عن المهمات الأكثر حساسية

18
00:00:56,840 --> 00:00:59,080
‫ولم يمض على وجودك في مركزك
‫وقتا طويلا

19
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
‫عندها علي التفكير أنه قيم جدا

20
00:01:00,920 --> 00:01:04,160
‫هل سبق أن تمت إدانتك
‫بارتكاب جريمة؟

21
00:01:04,280 --> 00:01:07,040
‫هذا العملية ليست موثوقة تماما
‫مع شخص مماثل

22
00:01:07,160 --> 00:01:10,240
‫سنرى كيف سيكون أداءه هنا
‫وسأجيبك في الغد

23
00:01:17,600 --> 00:01:23,320
‫متجر واحد، ساعتان، ست أكياس
‫أحضرنا كل شيء موجود على اللائحة

24
00:01:23,440 --> 00:01:25,480
‫جميل، أنت تعيدين استخدام العبارة

25
00:01:25,640 --> 00:01:29,000
‫- أحب متجر (بيد باث أند بيوند)
‫- أجل هذا صحيح

26
00:01:29,240 --> 00:01:33,640
‫لأنه لديهم كل شيء، لديهم أشياء
‫ما كنت تتخلين إنك تحتاجينها

27
00:01:33,760 --> 00:01:35,200
‫وهذا ما يدل عليه اسم المتجر

28
00:01:35,325 --> 00:01:38,120
‫كقنفد السيراميك الذي هو
‫في الحقيقة أداة قشط للأحذية؟

29
00:01:38,280 --> 00:01:42,400
‫أتعلمين ستستخدمينها كثيرا
‫انتظري وسترين، صدقيني

30
00:01:42,520 --> 00:01:45,720
‫على الأرجح أكثر من مكنسة اليد

31
00:01:45,840 --> 00:01:49,520
‫ماذا؟ لا، لا، لا
‫هذا غرض لا بد منه

32
00:01:49,640 --> 00:01:53,160
‫لن نقوم باصطياد طعامنا
‫ما حجم الفوضى التي سنحدثها؟

33
00:01:53,400 --> 00:01:55,160
‫حسنا، ستتفاجئين

34
00:01:55,280 --> 00:01:58,520
‫أرجوك، ستأخذ مساحة في الخزانة
‫لم لا تحتفظي بها هنا؟

35
00:01:58,640 --> 00:02:02,000
‫لدينا اثنين منها، واحدة في الطابق
‫العلوي وواحدة في الطابق السفلي

36
00:02:02,160 --> 00:02:05,000
‫حفيف الرأسمالية المألوف أثناء العمل

37
00:02:05,120 --> 00:02:06,520
‫اشترينا كل شيء

38
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
‫أنجزنا مهمة انتقال (آلي) إلى الجامعة

39
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
‫ما عدا الانتقال إلى الجامعة

40
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
‫خلال يومين، لا أصدق

41
00:02:14,360 --> 00:02:15,880
‫لا أصدق أنني لن أتمكن
‫من مرافقتك يا (آلي)

42
00:02:16,000 --> 00:02:17,360
‫لا بأس

43
00:02:17,440 --> 00:02:21,160
‫أعتقد أنهم سيفتقدون لوزيرة الخارجية
‫في الجمعية العامة للأمم المتحدة

44
00:02:21,280 --> 00:02:22,680
‫سنكون أنا وأبي بخير

45
00:02:22,880 --> 00:02:27,240
‫كلا، لم تفعلي
‫أمي مكنسة يد؟

46
00:02:27,400 --> 00:02:31,840
‫- أحببت المكنسة التي أحضرتها لك
‫- قمت ببيعها في أسبوع الدراسة الثاني

47
00:02:31,960 --> 00:02:33,280
‫حقا؟

48
00:02:33,800 --> 00:02:35,160
‫كذلك، لم أقم يوما بفرز غسيلي

49
00:02:35,280 --> 00:02:37,920
‫كنت أضع كل شيء في الغسالة
‫بالماء البارد

50
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
‫أرجوك توقفي

51
00:02:39,760 --> 00:02:41,880
‫حسنا، برفع الأيادي، من يعتقد
‫أن غرفة ألعاب ستفيد كل العائلة؟

52
00:02:42,000 --> 00:02:45,080
‫سأكون على بعد ساعة
‫لن تأخذ غرفتي

53
00:02:45,280 --> 00:02:46,865
‫هلا تحميها لي

54
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
‫أنا آسفة، سأذهب إلى (نيويورك)
‫في الغد لذا...

55
00:02:49,640 --> 00:02:51,080
‫هل ستذهبين لحضور الجلسة العامة
‫للأمم المتحدة أيضا؟

56
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
‫أجل، بصفتي المتدربة الصامتة
‫لكبير الموظفين في البيت الأبيض

57
00:02:55,240 --> 00:02:57,120
‫يقول (راسل) إنه لا يحق لي
‫التحدث إلى أي أحد

58
00:02:57,240 --> 00:02:59,040
‫أجل، يردد هذا الكلام أمامي أيضا

59
00:02:59,120 --> 00:03:00,760
‫هل يمكنكما مساعدتي؟
‫علي البدء بحزم الأمتعة

60
00:03:00,960 --> 00:03:05,360
‫حزم الأمتعة للذهاب إلى الجامعة
‫هل تصدقين؟

61
00:03:05,480 --> 00:03:07,760
‫أجل، يا أمي، جميعنا نصدق ذلك

62
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
‫لا يمكنني

63
00:03:09,760 --> 00:03:12,520
‫سنحتفظ بغرفتك، لكن سنضع فيها
‫طاولة للعبة الهوكي الهوائية

64
00:03:12,545 --> 00:03:13,825
‫انس الأمر

65
00:03:13,885 --> 00:03:16,800
‫ماذا عن طاولة بلياردو؟

66
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
‫إلى جانب من أنت؟

67
00:03:20,920 --> 00:03:24,320
‫المكنسة الجديدة، إنها لا سلكية

68
00:03:24,440 --> 00:03:29,840
‫قد يكون...
‫سأقوم بشحنها لأنك ستستخدمينها

69
00:03:31,333 --> 00:03:32,813
‫نحتاج إلى هواية

70
00:03:33,760 --> 00:03:35,600
‫شيء يمكننا القيام به معا

71
00:03:35,760 --> 00:03:41,480
‫كالغولف، أو كرة المضرب
‫أو ربما نادي مطالعة

72
00:03:41,600 --> 00:03:43,120
‫بالتأكيد

73
00:03:43,640 --> 00:03:51,200
‫أنا جادة، سيغادر جميع الأولاد المنزل
‫بعد سنتين ولسنا مستعدين

74
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
‫يمكننا أن نتحول إلى ثنائي
‫لا يعرف كيفية إجراء محادثة

75
00:03:55,680 --> 00:03:58,680
‫ونبدأ بمشاهدة برامج تلفزيونية
‫لا تهمنا

76
00:03:58,800 --> 00:04:01,080
‫ونكف عن الذهاب
‫إلى المطاعم بسبب الضجة

77
00:04:01,200 --> 00:04:03,520
‫ونكف عن الذهاب إلى السينما
‫بسبب مواقف السيارات

78
00:04:03,640 --> 00:04:07,160
‫ومن هناك سيكون سباق على
‫حوض الاستحمام المفتوح من الجانب

79
00:04:07,800 --> 00:04:09,160
‫كفي عن الشعور بالذنب

80
00:04:09,360 --> 00:04:10,760
‫أنا لا أشعر بالذنب

81
00:04:10,960 --> 00:04:12,280
‫تقنيا لا تزال (ستيفي) تقيم معنا

82
00:04:12,400 --> 00:04:14,760
‫كما هناك فرصة كبيرة
‫لعدم مغادرة (جايسون) للمنزل

83
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
‫لذا لا أعتقد
‫أننا سنواجه مشكلة المنزل الفارغ

84
00:04:18,480 --> 00:04:22,640
‫أو ربما تعرف كم أتفوق عليك في
‫لعبتي الغولف وكرة المضرب

85
00:04:24,880 --> 00:04:30,640
‫- سأتفوق عليك في مجموعة المطالعة
‫- هذا صحيح، أشعر بالذنب

86
00:04:30,800 --> 00:04:33,680
‫كفي عن ذلك، لم تتمكني من اصطحاب
‫(ستيفي) إلى الجامعة، أتذكرين؟

87
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
‫كنت مصابة بالزكام

88
00:04:35,280 --> 00:04:36,800
‫أعلم، وانظر ماذا حدث
‫تركت الجامعة

89
00:04:36,960 --> 00:04:39,920
‫ومن ثم أنهت دراستها وأصبحت الآن
‫متدربة لدى كبير موظفي البيت الأبيض

90
00:04:40,040 --> 00:04:45,080
‫إنه حدث بارز، لحظة من حياتها
‫وأنا سأفوتها

91
00:04:46,560 --> 00:04:51,560
‫- هل تشعر أنني أتذمر
‫- لكن بطريقة مغرية جدا

92
00:04:52,880 --> 00:04:57,520
‫بعد حفل استقبال الفطار، لديك اجتماع
‫ثنائي مع وزير الخارجية (شين)

93
00:04:57,573 --> 00:05:00,453
‫ومن ثم قرار حرية التعبير
‫سيأخذ معظم الوقت غدا

94
00:05:00,573 --> 00:05:02,253
‫سيسيطر ذلك دون شك
‫على جدول الأعمال يا سيدتي

95
00:05:02,380 --> 00:05:03,740
‫ناهيك عن الأخبار المتواصلة

96
00:05:03,835 --> 00:05:07,160
‫حضور (الصين) لجلسة اتفاق
‫متعدد الأطراف يشجع حرية التعبير...

97
00:05:07,233 --> 00:05:10,113
‫هو انجاز للسياسة الخارجية
‫التي ستجعل (الصين) تنفتح

98
00:05:10,226 --> 00:05:13,986
‫على الشفافية السياسية والاقتصادية
‫التي نتوقعها من حلفائنا الغربيين

99
00:05:15,066 --> 00:05:15,857
‫شكرا يا (مات)

100
00:05:15,904 --> 00:05:18,437
‫حجزت لك (دايزي)
‫مقابلة في أخبار الكابل

101
00:05:18,513 --> 00:05:23,233
‫في وقت الذروة، مع المقدمين
‫الذين تحبينهم باستثناء (مارتي هوك)

102
00:05:23,480 --> 00:05:25,880
‫- الذي لم نتمكن تفاديه
‫- (مارتي)

103
00:05:26,680 --> 00:05:30,480
‫ربما ستسنح لي الفرصة
‫لإنهاء بعض الجمل

104
00:05:30,720 --> 00:05:32,920
‫التي لم أتمكن من انهائها في
‫المرة الأخيرة التي كنت فيها هناك

105
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
‫إنه قاطع الأحاديث الأبرز
‫على قنوات الكابل يا سيدتي

106
00:05:35,047 --> 00:05:36,447
‫أتفهم ذلك

107
00:05:36,480 --> 00:05:38,850
‫كذلك يا سيدتي
‫طلب مني شقيقك (ويل) تذكيرك

108
00:05:38,916 --> 00:05:41,440
‫أنه سيحضر الجمعية العامة
‫للأمم المتحدة كضيف متحدث

109
00:05:41,560 --> 00:05:43,360
‫لدعم التلقيح ضد الكوليرا
‫في دول العالم الثالث

110
00:05:43,520 --> 00:05:46,160
‫وستتناولين الغداء معه
‫في فندق (فور سيسونز)

111
00:05:46,360 --> 00:05:50,200
‫- تذكرت ذلك تماما
‫- بالتأكيد يا سيدتي

112
00:05:53,280 --> 00:05:56,960
‫سيدتي الوزيرة، أنا (روجيرو بينتو)
‫من جمهورية (تيمور ليستي) الديمقراطية

113
00:05:57,080 --> 00:06:00,560
‫سيدتي الوزيرة، أنا (روجيرو بينتو)
‫مساعد نائب وزير خارجية

114
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
‫جمهورية (تيمور ليشتي) الديمقراطية

115
00:06:02,560 --> 00:06:04,360
‫- سررت برؤيتك يا سيد (بينتو)
‫- سيد (بينتو)، سيد (بينتو)، سنعود

116
00:06:04,480 --> 00:06:07,400
‫- أرجوك، من الضروري أن أجتمع بك
‫- نهارا سعيدا يا سيدي

117
00:06:07,560 --> 00:06:09,920
‫- سيدتي الوزيرة (ماكورد)!
‫- هل لديك فكرة عما جرى هناك؟

118
00:06:10,040 --> 00:06:13,240
‫إنه أمر يتعلق بخلافهم البحري
‫مع (أستراليا) وبحر (الصين) الجنوبي

119
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
‫هذا كل ما تحتاجه الوزيرة

120
00:06:15,680 --> 00:06:18,680
‫توجيه رسالة إلى (الصين)
‫من خلال الاجتماع بـ(تيمور ليستي)

121
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
‫هذا صحيح، ابتسمي وأكملي السير

122
00:06:21,060 --> 00:06:23,780
‫إذا، هذه فكرة أفضل

123
00:06:24,271 --> 00:06:25,535
‫- مرحبا
‫- مرحبا يا عزيزتي

124
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
‫أعذرني يا رئيس الوزراء

125
00:06:27,160 --> 00:06:28,800
‫- هذا مشوق جدا، أليس كذلك؟
‫- أجل

126
00:06:29,000 --> 00:06:31,360
‫هل رأيت فطيرة التوت؟

127
00:06:31,480 --> 00:06:34,200
‫قد يكون علينا تفتيش السفير النرويجي
‫فهو متمركز أمامها

128
00:06:34,280 --> 00:06:36,000
‫- أمي
‫- ماذا؟

129
00:06:36,120 --> 00:06:38,920
‫يريد السيد (جاكسون)
‫والرئيس التحدث معك

130
00:06:39,640 --> 00:06:41,960
‫حسنا، وكلي شيئا، مفهوم؟

131
00:06:42,200 --> 00:06:44,080
‫- أمي
‫- عليك أن تأكلي

132
00:06:47,880 --> 00:06:51,240
‫انسحبت (الصين)
‫من اجتماع قرار حرية التعبير

133
00:06:51,313 --> 00:06:55,073
‫- ماذا؟ متى؟
‫- منذ 14 دقيقة

134
00:06:56,000 --> 00:06:58,960
‫- هل أعلنوا عن السبب؟
‫- لم يصدر أي بيان رسمي

135
00:06:59,040 --> 00:07:02,320
‫كما لم يرد مكتب الرئيس (لي)
‫على اتصالاتي

136
00:07:02,393 --> 00:07:05,993
‫لذا أعتقد أنهم لم يكونوا
‫جديين بشأن الحضور

137
00:07:06,053 --> 00:07:09,173
‫أرادوا إيقاعنا بالفخ
‫وإذلالنا على مستوى عالمي

138
00:07:11,720 --> 00:07:15,640
‫لدي اجتماع ثنائي مع الوزير (تشين)
‫في وقت لاحق اليوم

139
00:07:15,720 --> 00:07:17,920
‫إذا ربما يمكنك إبقاء الحوار حيا

140
00:07:17,966 --> 00:07:20,846
‫في الحقيقة كنت أفكر بعدم الحضور

141
00:07:21,113 --> 00:07:25,433
‫إن كان الأمر يتعلق بالمراوغة
‫علينا إثبات أننا جديين

142
00:07:25,680 --> 00:07:31,280
‫وبدل ذلك سأجتمع مع مساعد
‫نائب وزير خارجية (تيمور ليستي)

143
00:07:32,040 --> 00:07:34,440
‫- لماذا؟
‫- قال إن الأمر طارئ

144
00:07:34,560 --> 00:07:38,680
‫أعتقد أنه بشأن قانون بحري
‫وبحر (الصين) الجنوبي

145
00:07:38,840 --> 00:07:40,240
‫هذا موضوع هام بالنسبة إلى (الصين)

146
00:07:40,920 --> 00:07:43,160
‫وحرية التعبير موضوع
‫هام بالنسبة إلينا

147
00:07:43,560 --> 00:07:46,000
‫أعتقد أن الرئيس (لي)
‫سيفهم الرسالة

148
00:07:46,240 --> 00:07:52,480
‫حسنا، إنها خطوة عدائية
‫وفي الوقت نفسه تافهة، إنها تناسبني

149
00:07:52,600 --> 00:07:55,640
‫إذا سنسيطر على الوضع
‫وننتظرهم للقيام بالخطوة التالية

150
00:07:55,760 --> 00:07:57,160
‫أجل يا سيدي

151
00:07:58,440 --> 00:08:01,640
‫بلغي تحياتي إلى مساعد
‫نائب وزير (تيمور ليستي)

152
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
‫سأفعل ذلك يا سيدي

153
00:08:15,693 --> 00:08:17,093
‫ستحتاج إلى هذا

154
00:08:18,240 --> 00:08:20,000
‫تلقيت اتصالا من المدير (هايموند)

155
00:08:21,200 --> 00:08:22,640
‫لقد تم قبولك

156
00:08:23,967 --> 00:08:24,702
‫شكرا

157
00:08:24,735 --> 00:08:27,800
‫لكن علي أن أكون صريحا
‫وجدنا صعوبة في إقناع المدير

158
00:08:28,040 --> 00:08:31,280
‫لذا إن كان لديك أي شكوك
‫عليك أن تقول لي الآن

159
00:08:32,520 --> 00:08:33,880
‫أنا موافق

160
00:08:34,760 --> 00:08:36,080
‫جيد

161
00:08:40,279 --> 00:08:44,919
‫سيد (بينتو)، أنا (إليزابيت ماكورد)
‫سررت بلقائك رسميا

162
00:08:45,120 --> 00:08:46,480
‫سيدتي الوزيرة

163
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
‫- شكرا جزيلا لتخصيص وقت لي
‫- بالتأكيد

164
00:08:48,120 --> 00:08:50,600
‫تفاجأت لتلقي اتصالا من مكتبك
‫لكنني سررت جدا

165
00:08:50,653 --> 00:08:54,973
‫- هل أحضر لك شيئا، القهوة أو الشاي؟
‫- سأشرب الماء فقط

166
00:08:55,520 --> 00:09:02,000
‫فهمت أنه لديك موضوع طارئ
‫تود مناقشته معي ومع فريق عملي

167
00:09:02,120 --> 00:09:05,040
‫اعتقدوا أن له علاقة بالوضع
‫في بحر (الصين) الجنوبي

168
00:09:05,120 --> 00:09:09,160
‫كما تعلم، كانت لدينا خلافاتنا
‫الخاصة مع (الصين) على مدى...

169
00:09:10,440 --> 00:09:11,840
‫سيد (بينتو)؟

170
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
‫النجدة! ساعدوني!

171
00:09:16,440 --> 00:09:18,800
‫- ماذا حدث يا سيدتي
‫- لا أعرف

172
00:09:20,160 --> 00:09:24,000
‫يا للهول، أحضروا أحدا

173
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
‫اذهب يا (مات)

174
00:09:39,045 --> 00:09:40,645
‫- سيدتي
‫- شكرا يا (بلايك)

175
00:09:40,712 --> 00:09:44,032
‫أود تذكيرك أنك فوت الفطور
‫لذا لم تأكلي بعد

176
00:09:44,119 --> 00:09:45,679
‫ذكرني مرة أخرى بعد ساعة، اتفقنا؟

177
00:09:45,718 --> 00:09:49,958
‫- هل تمكنوا من تحديد سبب الوفاة؟
‫- كلا، ليس قبل تشريح الجثة

178
00:09:50,085 --> 00:09:53,045
‫قال المسعف إنه أصيب بنوبة قلبية

179
00:09:53,245 --> 00:09:54,605
‫وقد يكون أصيب بتمدد لأوعيته الدموية

180
00:09:54,725 --> 00:09:56,725
‫حسنا، تم ذكر الحادثة في الأخبار
‫علينا القيام بتصريح

181
00:09:56,752 --> 00:09:59,152
‫- سأهتم بالأمر
‫- شكرا يا (مات){\an8}

182
00:09:59,285 --> 00:10:03,005
‫يجدر بنا الاتصال بعائلة (بينتو)
‫كي أتقدم بتعازي الشخصية{\an8}

183
00:10:03,165 --> 00:10:04,845
‫- سأقوم بذلك
‫- شكرا{\an8}

184
00:10:05,885 --> 00:10:09,365
‫يود رئيس (تيمو ليستي)
‫التحدث إليك شخصيا{\an8}

185
00:10:09,485 --> 00:10:14,165
‫- لذا رتبت لاجتماع بعد ساعة
‫- حسنا، جيد{\an8}

186
00:10:14,211 --> 00:10:17,291
‫- سيدتي
‫- أنا لست جائعة{\an8}

187
00:10:17,397 --> 00:10:19,917
‫يجدر بك تبديل ملابسك

188
00:10:24,565 --> 00:10:27,165
‫حسنا، أجل، شكرا{\an8}

189
00:10:28,805 --> 00:10:32,045
‫أخبار صادمة من مقر الأمم المتحدة
‫اليوم انهار مسؤولا أجنبيا...{\an8}

190
00:10:32,165 --> 00:10:35,285
‫ولاقى حتفه خلال اجتماع مباشرة
‫مع وزيرة الخارجية (إليزابيت ماكورد){\an8}

191
00:10:35,405 --> 00:10:38,005
‫- هل هناك المزيد؟
‫- هذه المجموعة ما قبل الأخيرة{\an8}

192
00:10:38,125 --> 00:10:40,005
‫هل رأيت مساحة غرفتك
‫في السكن الجامعي؟{\an8}

193
00:10:40,085 --> 00:10:43,045
‫ألقي اللوم على أمي
‫فهي من فقد صوابها في المتجر{\an8}

194
00:10:43,165 --> 00:10:46,165
‫- لديك 18 زوج من الأحذية
‫- هل عددت أحذيتي؟{\an8}

195
00:10:46,244 --> 00:10:49,644
‫مرحبا يا عزيزتي، كيف حالك؟
‫سمعت بشأن الرجل من (تيمور ليستي){\an8}

196
00:10:49,805 --> 00:10:52,390
‫كنت مجتمعة به
‫حدث الأمر أمامي{\an8}

197
00:10:52,483 --> 00:10:55,414
‫أجل، ‫هذا ما ذكروه في الأخبار
‫يبدو أن أصيب بنوبة قلبية

198
00:10:55,457 --> 00:10:56,380
‫لم يتم تأكيد ذلك بعد

199
00:10:56,418 --> 00:10:58,129
‫ذكر على شبكة الانترنت

200
00:10:58,189 --> 00:11:00,805
‫عن اجتماع سري
‫بشأن بحر (الصين) الجنوبي{\an8}

201
00:11:00,925 --> 00:11:03,445
‫وأنه سبب انسحاب (الصين)
‫من قرار حرية التعبير{\an8}

202
00:11:03,605 --> 00:11:04,965
‫الانترنت مقرف{\an8}

203
00:11:04,997 --> 00:11:06,688
‫أعلم ذلك
‫لكنك بخير، أليس كذلك؟{\an8}

204
00:11:06,778 --> 00:11:08,138
‫أجل، أنا بخير{\an8}

205
00:11:09,311 --> 00:11:10,711
‫كيف الأحوال عندك؟{\an8}

206
00:11:10,777 --> 00:11:16,457
‫رائعة، علي هندسة طريقة وضع حياة
‫(آلي) في سيارة رباعية الدفع قبل الغد{\an8}

207
00:11:16,705 --> 00:11:19,665
‫- حاول عد أحذيتي
‫- 18 زوجا{\an8}

208
00:11:19,805 --> 00:11:20,920
‫هل سبق أن عددت أحذيتي؟

209
00:11:20,964 --> 00:11:22,587
‫- أجل
‫- حسنا{\an8}

210
00:11:22,965 --> 00:11:28,045
‫- النساء والأحذية؟ عليك أن تنسى الأمر
‫- لقد حاولت{\an8}

211
00:11:28,605 --> 00:11:30,565
‫دعني أتحدث إلى (آلي)
‫أريد توديعها مرة أخرى{\an8}

212
00:11:30,604 --> 00:11:32,004
‫حسنا

213
00:11:32,711 --> 00:11:37,631
‫أمي، لن نتمكن من إنهاء موسيقى
‫(هاملتون) قبل الوصول إلى هناك{\an8}

214
00:11:37,944 --> 00:11:40,704
‫أجل، المكنسة الكهربائية هنا

215
00:11:42,618 --> 00:11:46,218
‫أنا آسفة جدا لخسارتك
‫أيها الرئيس (دي سيلفا){\an8}

216
00:11:46,271 --> 00:11:48,031
‫شكرا يا سيدتي الوزيرة{\an8}

217
00:11:48,605 --> 00:11:53,845
‫كان (روجيريو) عضوا في حكومتي
‫منذ زمن، لكنه كان أكثر من ذلك{\an8}

218
00:11:54,285 --> 00:11:56,045
‫كان صديقا عزيزا{\an8}

219
00:11:56,965 --> 00:11:59,965
‫فنحن نعرف بعضنا البعض
‫منذ المدرسة الابتدائية

220
00:12:00,325 --> 00:12:03,285
‫هل كان يعاني
‫من أي مشاكل صحية؟

221
00:12:03,357 --> 00:12:07,757
‫ليس حقا
‫لكنه كان تحت قدر كبير من الضغط{\an8}

222
00:12:08,165 --> 00:12:12,565
‫فلاقت ابنته (ياسمين) حتفها
‫فجأة منذ عدة شهور{\an8}

223
00:12:12,684 --> 00:12:16,204
‫- تعرضت لحادث سيارة، مأساة رهيبة
‫- هذا رهيب{\an8}

224
00:12:16,765 --> 00:12:20,045
‫- كانت في الثانية والعشرين من عمرها
‫- أنا آسفة جدا{\an8}

225
00:12:20,525 --> 00:12:23,325
‫أتساءل ما إذا كان بإمكانك إخباري
‫يا سيدتي الوزيرة{\an8}

226
00:12:23,371 --> 00:12:26,451
‫ما الموضوع الذي أراد (روجيريو)
‫مناقشته معك؟{\an8}

227
00:12:27,925 --> 00:12:32,045
‫لم تسنح لنا الفرصة للتحدث
‫ظننت أنه قد تتمكن من إخباري{\an8}

228
00:12:32,365 --> 00:12:36,605
‫ليس لدي أدنى فكرة، تفاجأت
‫عندما سمعت أنه كان مجتمعا بك{\an8}

229
00:12:36,677 --> 00:12:38,426
‫اكتشفت ذلك من خلال الأخبار

230
00:12:38,624 --> 00:12:43,984
‫- هل بدا الأمر مهما؟
‫- هذا ما قاله لفريق عملي{\an8}

231
00:12:46,325 --> 00:12:52,445
‫أعتقد أن الأمر سيبقى لغزا غامضا{\an8}

232
00:12:59,485 --> 00:13:01,525
‫أنا آسفة لإزعاجك أثناء استراحتك
‫يا سيدتي

233
00:13:01,611 --> 00:13:05,931
‫كلا، كنت في طريقي
‫لمقابلة (ويل) لتناول الغداء{\an8}

234
00:13:06,965 --> 00:13:09,605
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- حسنا، لدينا أخبار مفاجئة

235
00:13:09,765 --> 00:13:13,285
‫أمر الرئيس (دا سيلفا)
‫بترحيل جثة السيد (بينتو)

236
00:13:13,365 --> 00:13:16,005
‫وهي في الوقت الحالي
‫في طريقها إلى (تيمور ليستي)

237
00:13:16,125 --> 00:13:19,165
‫- الآن؟ ماذا عن التشريح؟
‫- لن تخضع الجثة لتشريح

238
00:13:19,405 --> 00:13:25,485
‫يدعي (دي سيلفا) أن جثة السيد (بينتو)
‫تندرج ضمن حماية الحصانة الديبلوماسية

239
00:13:25,805 --> 00:13:29,005
‫لكنه صديقه، لماذا لا يريد معرفة
‫سبب وفاة صديقه؟

240
00:13:29,085 --> 00:13:30,965
‫لا أعرف ذلك يا سيدتي

241
00:13:32,405 --> 00:13:36,485
‫أفهم أن صحيح أن الجو خانق
‫في فندق (فور سيسونز)

242
00:13:36,605 --> 00:13:40,645
‫لكن ألم يكن هناك حل وسط؟
‫مكان ما بين الطعام الفخم وطعام الشارع؟

243
00:13:40,765 --> 00:13:45,765
‫- أنا متوترة قليلا، أريد منك خدمة
‫- ألغيت موعد غدائنا الفاخر

244
00:13:45,885 --> 00:13:49,285
‫- وتريدينني الآن أن أغسل ملابسك؟
‫- أريدك أن تجري فحصا مخبريا

245
00:13:49,405 --> 00:13:51,765
‫فدماء السيد (بينتو)
‫موجود على قميصي

246
00:13:51,885 --> 00:13:53,525
‫إنه القميص الذي كنت أرتديه
‫عندما مات أمامي

247
00:13:53,645 --> 00:13:55,445
‫ليس لدي مختبر نقال

248
00:13:55,845 --> 00:13:57,725
‫حسنا، لا بد أنك تعرف
‫شخصا في المدينة

249
00:13:57,845 --> 00:14:01,805
‫ربما، لكن ما الذي أبحث عنه؟
‫ماذا هل تعتقدين أنه تعرض للقتل؟

250
00:14:03,285 --> 00:14:07,165
‫ليس لدي أدنى فكرة لكن أشعر بخطب

251
00:14:07,285 --> 00:14:09,405
‫كان (بينتو) بحاجة ماسة
‫للتحدث إلي

252
00:14:10,205 --> 00:14:12,445
‫لكن ادعى رئيسه
‫أنه لم يكن على علم بالأمر

253
00:14:12,565 --> 00:14:17,005
‫وفجأة أمر بترحيل الجثة
‫وأعادها إلى بلاده من دون تشريح

254
00:14:17,125 --> 00:14:21,205
‫ا أريد الشروع بعاصفة ديبلوماسية
‫من دون دليل صالح

255
00:14:21,365 --> 00:14:23,205
‫لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

256
00:14:23,405 --> 00:14:24,805
‫لأنني أعتقد أنك تبالغين بردة فعلك

257
00:14:25,085 --> 00:14:28,605
‫- لا تفعل، فهذا ليس مجال عملك حتى
‫- خضعت لدورة في الطب النفسي

258
00:14:29,205 --> 00:14:30,565
‫ما الذي يدفعك للشعور بذلك؟

259
00:14:30,845 --> 00:14:32,925
‫لشعورك بالذنب بعدم
‫مرافقة (أليسون) إلى الجامعة

260
00:14:33,365 --> 00:14:37,685
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- أنا خالها المذهل، نحن نتواصل

261
00:14:38,165 --> 00:14:40,965
‫هذه فعل غير موجود
‫إنها تورطك

262
00:14:41,045 --> 00:14:42,405
‫تقول إنك تشعرين بالذعر

263
00:14:42,565 --> 00:14:44,965
‫لأنك لن ترافقيها إلى الجامعة
‫التي تبعد ساعة عن المنزل

264
00:14:45,085 --> 00:14:47,445
‫لماذا تكررون هذا الأمر؟ هذا لا
‫يبدل حقيقة أنها ستغيب عن المنزل

265
00:14:47,565 --> 00:14:50,285
‫الفكرة أنه لا يمكنك ابتكار
‫لغز جريمة قتل لإلهاء نفسك...

266
00:14:50,365 --> 00:14:51,765
‫- حسنا
‫- لأنك لم تتمكني من توديعها

267
00:14:51,925 --> 00:14:53,325
‫أولا، حتى لو كنت أفعل ذلك

268
00:14:53,445 --> 00:14:55,765
‫أنا لست مجنونة
‫فهذان موضوعان منفصلان

269
00:14:55,885 --> 00:15:00,765
‫وثانيا، من المنطقي أن يكون
‫ذهاب ابنتي بمفردها إلى الجامعة...

270
00:15:00,965 --> 00:15:02,365
‫مع (هنري)

271
00:15:02,525 --> 00:15:08,845
‫سيعيد إلي ذكريات ذهابي بمفردي
‫إلى الجامعة لأنني كنت يتيمة

272
00:15:08,965 --> 00:15:13,205
‫ولأن عمتي (جوان) كانت غائبة
‫بسبب العمل

273
00:15:13,285 --> 00:15:20,165
‫وكنت الطالبة الوحيدة التي تنقل
‫أغراضها عبر ساحة جامعة (فرجينيا)

274
00:15:20,685 --> 00:15:23,405
‫لهذا السبب عندما
‫حان دورك في الذهاب إلى الجامعة

275
00:15:23,565 --> 00:15:28,405
‫قمت بكل ما يمكنني كي أقوم بإيصالك
‫كي لا تمر بما مررت به

276
00:15:28,845 --> 00:15:30,165
‫ظننت أن العمة (جوان) أوصلتني

277
00:15:30,645 --> 00:15:33,525
‫ماذا؟ كلا أنا من أوصلك

278
00:15:34,005 --> 00:15:36,285
‫- لا أعتقد ذلك
‫- بالتأكيد أنا من أوصلك

279
00:15:36,405 --> 00:15:42,125
‫ساعدتك بتعليق ملصقاتك المعادي للفصل
‫العنصري وملصقات (ليندا رونستاد)

280
00:15:42,245 --> 00:15:46,325
‫وأذكر أننا ذهبنا لتناول
‫البرغر النباتي في...

281
00:15:46,485 --> 00:15:50,734
‫- كيف لا تتذكر ذلك؟
‫- أذكر (ليندا رونستاد) لكن...

282
00:15:51,325 --> 00:15:53,765
‫مهما حدث، نحن بخير

283
00:15:55,325 --> 00:15:57,845
‫ما عدا أنت، هل أنت جادة
‫بشأن هذا الأمر؟

284
00:15:57,965 --> 00:16:02,045
‫- أنا منهكة، أرجوك، قم بذلك
‫- حسنا

285
00:16:04,445 --> 00:16:08,405
‫- شكرا على النقانق
‫- يفاجئني أنك تذكرته

286
00:16:09,005 --> 00:16:11,285
‫سيدتي، تمكنت أخيرا
‫من اقتفاء أثر عائلة (بينتو)

287
00:16:11,405 --> 00:16:13,285
‫يبدو أنه بعد ساعات
‫من إعلان وفاته

288
00:16:13,405 --> 00:16:16,525
‫استقلت زوجته وابنيه المراهقين طائرة
‫إلى (أستراليا) طالبين اللجوء السياسي

289
00:16:16,645 --> 00:16:18,125
‫- لم أتمكن من التحدث....
‫- لجوء سياسي؟

290
00:16:18,325 --> 00:16:20,045
‫أجل يا سيدي، لكنني لم أتمكن
‫من التحدث إلى السيدة (بينتو) شخصيا

291
00:16:20,165 --> 00:16:21,565
‫لأنهم ما زالوا
‫لدى السلطات المعنية بالهجرة

292
00:16:21,685 --> 00:16:24,605
‫لكن ثمة أمر آخر
‫قمنا بمراجعة سجلاتنا

293
00:16:24,725 --> 00:16:27,165
‫ووجدنا مئة رسالة من (بينتو)
‫على الأقل في الأشهر القليلة الأخيرة

294
00:16:27,285 --> 00:16:28,645
‫يطلب فيها الاجتماع بك

295
00:16:28,765 --> 00:16:31,245
‫- لماذا لم أعرف بهذا الأمر؟
‫- لأنه اتصل بأقسام مختلفة

296
00:16:31,405 --> 00:16:33,725
‫ورفض الإفصاح عن سبب الاجتماع وعن
‫هويته كمساعد لنائب وزير (تيمور ليستي)

297
00:16:33,845 --> 00:16:39,205
‫لا بأس، لا يهم
‫قم بكل ما يمكنك مع الأستراليين

298
00:16:39,325 --> 00:16:40,845
‫أريد التحدث مع زوجة (بينتو)
‫عبر الهاتف

299
00:16:41,005 --> 00:16:43,765
‫أريد أن أعرف ما إذا كانت تعرف بشأن
‫الموضوع الذي أراد زوجها التحدث به

300
00:16:44,045 --> 00:16:45,405
‫حاضر يا سيدتي

301
00:16:47,725 --> 00:16:49,125
‫- مرحبا
‫- مرحبا

302
00:16:49,285 --> 00:16:52,165
‫قام صديق لي في المختبر بإجراء
‫بعض الاختبارات السريعة

303
00:16:52,285 --> 00:16:55,485
‫أجرى بعض الفحوصات لكن لم يتمكن
‫من اطلاعي على طبيعة المركب

304
00:16:55,645 --> 00:16:58,245
‫لكن أظهرت فحص الدم احتوائه
‫على مادة الكبريت الرباعي

305
00:16:58,965 --> 00:17:01,485
‫- ما هذا؟
‫- إنها مادة شديدة السمية

306
00:17:01,645 --> 00:17:04,925
‫قادرة عند هضمها بكميات كبيرة
‫على قتل شخص بأقل من ساعة

307
00:17:05,045 --> 00:17:08,405
‫- ما يعني أنه تم تسميمه
‫- هذا يعني أنني لا أبالغ

308
00:17:08,525 --> 00:17:10,085
‫أجل، آسف بهذا الشأن

309
00:17:10,245 --> 00:17:12,245
‫إذا، أين يمكن...

310
00:17:12,365 --> 00:17:16,085
‫من أين يحصل المرء
‫على هذه المادة؟

311
00:17:16,405 --> 00:17:18,045
‫هذا يعتمد على طبيعتها

312
00:17:18,205 --> 00:17:20,925
‫يمكنها أن تجري الاختبارات
‫لمعالم أكثر تحديدا إن أردت

313
00:17:21,045 --> 00:17:22,405
‫- أجل
‫- لكن سيتطلب ذلك وقتا

314
00:17:22,565 --> 00:17:24,005
‫- كلا، لا بأس
‫- حسنا، سأعلمك بالنتيجة

315
00:17:24,165 --> 00:17:25,565
‫اسمع، أعرف أنني لا زلت
‫أدين لك

316
00:17:25,685 --> 00:17:27,045
‫- بوجبة فاخرة
‫- أجل

317
00:17:27,165 --> 00:17:28,565
‫لكن علي القيام
‫ببعض الاتصالات السرية

318
00:17:28,685 --> 00:17:30,045
‫- لذا...
‫- حسنا

319
00:17:30,205 --> 00:17:33,485
‫حسب ما استنتجناه، كان الرئيس
‫(دي سيلفا) و(بينتو) صديقين

320
00:17:33,605 --> 00:17:35,245
‫لكن يبدو أن العلاقة بينهما توترت

321
00:17:35,405 --> 00:17:38,685
‫بعد أن حارب (بينتو) عملية بيع
‫جزرهم المرجانية إلى الصينيين

322
00:17:38,805 --> 00:17:41,885
‫في الحقيقة، عندما قدم (بينتو)
‫هذه الاعتراضات العام الماضي

323
00:17:42,045 --> 00:17:46,605
‫لم يقم بذلك بصفته مساعدا نائبا لوزير
‫الخارجية، بل بصفته وزيرا للتجارة

324
00:17:46,725 --> 00:17:49,925
‫يبدو أن (الصين) تمكنت أخيرا من التأثير
‫على (دي سيلفا) الذي خان صديقه

325
00:17:50,085 --> 00:17:53,765
‫فخفض رتبته وباع الجزر
‫بهدوء إلى شاري غامض

326
00:17:53,845 --> 00:17:56,365
‫أتقصد واجهة لشركة مملوكة
‫من الدولة الصينية

327
00:17:56,485 --> 00:17:57,885
‫نعم، يا سيدي

328
00:17:58,005 --> 00:18:00,245
‫وأعتقد أن (بينتو)
‫كان على وشك إبلاغي بالأمر

329
00:18:00,365 --> 00:18:03,925
‫فعلم (دي سيلفا) بنيته وقام بقتله

330
00:18:04,045 --> 00:18:06,965
‫أدرك أن عملية قتل الرؤساء
‫لديبلوماسييهم رائجة هذه الأيام

331
00:18:07,165 --> 00:18:09,325
‫لكن لن ينجو بفعلته
‫على الأراضي الأميركية

332
00:18:09,445 --> 00:18:11,605
‫وفي الجمعية العامة
‫للأمم المتحدة، على الأقل

333
00:18:11,765 --> 00:18:15,165
‫في حال كان (دي سيلفا) متورطا
‫بهذا الأمر سأعامله على طريقة (نورييغا)

334
00:18:15,325 --> 00:18:16,885
‫يعمل مكتب التحقيق الفدرالي على ذلك

335
00:18:17,005 --> 00:18:22,765
‫لكن في هذه الأثناء، علينا ابلاغ (الصين)
‫و(تيمور ليستي) أننا نسعى وراءهم

336
00:18:23,325 --> 00:18:24,685
‫هل من أفكار؟

337
00:18:24,885 --> 00:18:29,605
‫لنبلغ الإعلام أن السلطات الأميركية
‫تشك أن (بينتو) كان ضحية جريمة قتل

338
00:18:29,725 --> 00:18:32,645
‫وأنها تبحث في عدد
‫من الأدلة والاحتمالات

339
00:18:33,245 --> 00:18:37,125
‫- لا أحتاج إلا لأذنك للإعلان عن ذلك
‫- أنا موافق

340
00:18:39,165 --> 00:18:40,565
‫سيدي

341
00:18:41,045 --> 00:18:42,765
‫أبي، لا ضرورة لإفراغ
‫كل الحقائب على الفور

342
00:18:42,845 --> 00:18:45,165
‫لديك 18 حذاء
‫عليك أن تجدي مكانا لها

343
00:18:45,285 --> 00:18:48,245
‫- سأفعل ذلك لاحقا
‫- لماذا التأجيل

344
00:18:48,365 --> 00:18:49,765
‫لأنني أشعر بالجوع الشديد

345
00:18:49,885 --> 00:18:51,285
‫هل يمكننا الذهاب إلى قاعة الطعام
‫أرجوك؟

346
00:18:51,405 --> 00:18:54,805
‫يمكنك أن تأكل الباقي
‫أنا أضر نفسي

347
00:18:54,925 --> 00:18:56,725
‫كلا شكرا، لا أعرف
‫لماذا يتصرف بهذه الطريقة

348
00:18:56,845 --> 00:18:59,525
‫- أنا جندي بحرية، أنهي مهمتك
‫- كنت جندي بحرية

349
00:18:59,685 --> 00:19:01,405
‫كلا، لا يوجد صيغة الماضي
‫في البحرية

350
00:19:01,525 --> 00:19:04,805
‫مهلا، أتعني أن شخصا
‫يدرب الدلافين؟

351
00:19:05,605 --> 00:19:08,925
‫حقا يجدر بك تعليق أغراضك
‫للتخلص من التجاعيد

352
00:19:09,005 --> 00:19:11,525
‫أبحث عن طالبة في السنة الأولى
‫في كلية (بايارد) تدرس تصميم الأزياء؟

353
00:19:11,645 --> 00:19:13,085
‫- أخيرا
‫- كنت تماطل؟

354
00:19:13,245 --> 00:19:14,645
‫حبيبتي

355
00:19:14,805 --> 00:19:19,125
‫الحمد للقدير ظننت
‫أنه أصيب بانهيار عصبي من نوع ما

356
00:19:19,285 --> 00:19:20,605
‫مفاجأة

357
00:19:21,405 --> 00:19:23,085
‫تركت الجمعية العامة
‫للأمم المتحدة من أجل هذا؟

358
00:19:23,205 --> 00:19:24,645
‫حسنا، يمكنك شكر الصينين

359
00:19:24,765 --> 00:19:26,405
‫فقد انسحبوا
‫من جلسة المشاورات الأهم

360
00:19:26,525 --> 00:19:29,125
‫أترين هناك حسنات لكل شيء

361
00:19:29,245 --> 00:19:31,285
‫حسنا، حسنا، حسنا

362
00:19:31,405 --> 00:19:33,085
‫أمي، أقدم لك شريكتي
‫في السكن (لوسيندا)

363
00:19:33,205 --> 00:19:34,605
‫- سررت بالتعرف بك سيدتي الوزيرة
‫- مرحبا يا (لوسيندا)

364
00:19:34,725 --> 00:19:37,485
‫- كنت لأسلم عليك، لكن يدي متسختين
‫- بالتأكيد

365
00:19:37,605 --> 00:19:40,285
‫أعتقد أنها منتشرة في كل مكان

366
00:19:40,525 --> 00:19:42,685
‫أتعرفين ما الذي سينظفها بسرعة؟

367
00:19:42,845 --> 00:19:44,685
‫- ها نحن ذا، هيا بنا، هيا
‫- سنذهب لتناول الطعام

368
00:19:46,205 --> 00:19:49,605
‫هذا مدهش، لديكم مطعم للـ(سوشي)
‫ومحطة للطعام النباتي

369
00:19:49,685 --> 00:19:51,685
‫- هل رأيت محطة الطعام النباتي
‫- المعكرونة بالجبنة لذيذة

370
00:19:51,805 --> 00:19:53,645
‫هذا الاختبار الحقيقي
‫لمستوى الكافيتيريا

371
00:19:53,765 --> 00:19:55,845
‫حسنا، لا حاجة لوقعكما
‫في غرام كل شيء

372
00:19:55,925 --> 00:19:57,325
‫يمكنكم الاكتفاء
‫بإبداء إعجابكما في المكان

373
00:19:57,445 --> 00:19:58,965
‫أنا متأكدة من خياري

374
00:19:59,045 --> 00:20:01,125
‫حسنا، سأذهب إلى قسم التحلية
‫الذي بالمناسبة يبدو عاديا

375
00:20:01,245 --> 00:20:02,725
‫هل يمكنني الحصول
‫على كعكة براوني عادية؟

376
00:20:02,845 --> 00:20:04,205
‫أجل

377
00:20:04,325 --> 00:20:06,205
‫هلا تتمهلي لحظة؟
‫أشعر أن هناك من يحدق بنا

378
00:20:06,285 --> 00:20:07,645
‫يا عزيزتي، لا...

379
00:20:08,005 --> 00:20:10,965
‫أمي هناك التحديق العادي
‫والتحديق المخيف

380
00:20:11,285 --> 00:20:13,325
‫- أشعر أنهم يحدقون بشكل مخيف
‫- حقا؟

381
00:20:13,485 --> 00:20:14,845
‫نوعا ما

382
00:20:15,045 --> 00:20:16,605
‫أنا آسف لمقاطعتكم
‫لكن يجدر بنا الانطلاق قريبا

383
00:20:16,725 --> 00:20:19,325
‫إن أردت الوصول في الوقت المحدد
‫لمقابلة (مارتي هوك)

384
00:20:19,405 --> 00:20:20,845
‫حسنا، سننطلق

385
00:20:21,045 --> 00:20:23,325
‫كان ذلك سريعا، حسنا

386
00:20:23,485 --> 00:20:26,485
‫- اسمعي، راسلني بأي وسيلة ممكنة...
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي

387
00:20:26,685 --> 00:20:28,085
‫سأفعل

388
00:20:28,285 --> 00:20:30,645
‫يمكنك الاتصال، يمكنك...

389
00:20:31,565 --> 00:20:35,485
‫أنا لا...، أنا لا أبكي، أنا لا أبكي
‫أنا أدمع، إنهما أمران مختلفان

390
00:20:35,605 --> 00:20:37,005
‫نعم يا سيدتي

391
00:20:37,405 --> 00:20:39,485
‫هل كان علينا المغادرة بهذه السرعة

392
00:20:39,605 --> 00:20:41,605
‫أم كنت تحاول إخراجي من هناك
‫قبل أن أنهار...

393
00:20:41,725 --> 00:20:43,085
‫- أنا...
‫- وأحرج ابنتي؟

394
00:20:43,205 --> 00:20:44,605
‫كنت أحاول اخراجك
‫من ذلك المكان يا سيدتي

395
00:20:44,725 --> 00:20:46,085
‫يبدو أن الجميع يستبق الأمور

396
00:20:46,205 --> 00:20:47,605
‫- ثمة قصة انتشرت على موقع (تويتر)
‫- ماذا الآن؟

397
00:20:47,725 --> 00:20:52,685
‫إنها بشأن نائب الوزير (بينتو)
‫يبدو أنك...، لا أعرف كيف أقول هذا

398
00:20:52,805 --> 00:20:54,205
‫- قوليها
‫- أنك قتلته؟

399
00:21:04,816 --> 00:21:11,256
‫بدأ الخبر على موقع مؤامرات متطرفة
‫باسم أبطال الحقائق

400
00:21:11,376 --> 00:21:14,656
‫وانتشر على شبكات
‫التواصل الاجتماعي بسرعة مفزعة

401
00:21:14,896 --> 00:21:18,696
‫وتم مشاركته
‫مرارا عبر مصادر عديدة

402
00:21:18,816 --> 00:21:24,576
‫وما لا يساعدنا هو مئات الاتصالات
‫الهاتفية التي قام بها (بينتو) بمكتبنا

403
00:21:24,696 --> 00:21:27,016
‫- الاتصالات التي لم نجب عليها؟
‫- نعم يا سيدتي

404
00:21:27,216 --> 00:21:31,936
‫على ما يبدو، كنت تتفادين الاجتماع به
‫لأنه كان لديه شيء ضدك

405
00:21:32,016 --> 00:21:34,816
‫ومن ثم أصبحت هستيرية
‫وفقا للتعبير المستخدم

406
00:21:34,855 --> 00:21:40,615
‫وقمت بطعنه في صدره أثناء اجتماع مغلق
‫مفاجئ معه في مبنى الأمم المتحدة

407
00:21:40,789 --> 00:21:43,669
‫حسنا، لا يهم التعبير
‫إن كنت سأقوم بقتل أحدهم

408
00:21:43,775 --> 00:21:45,375
‫كنت على الأقل
‫تصرفت بالقليل من السرية

409
00:21:45,576 --> 00:21:46,843
‫فقد كنت في الاستخبارات المركزية

410
00:21:46,883 --> 00:21:52,136
‫تم ذكر ذلك أكثر من مرة
‫تدربت على القتل بيديك

411
00:21:53,029 --> 00:21:58,269
‫- كيف قتلته؟ بواسطة سكين أو بيدي؟
‫- تم افتتاح منتدى بهذا الشأن

412
00:21:58,536 --> 00:22:00,296
‫سيدتي
‫إنهم مستعدون لاستقبالك

413
00:22:02,815 --> 00:22:08,975
‫سأكون مقصرة إن لم أعرض عليك
‫إمكانية الانسحاب من هذه المقابلة

414
00:22:09,176 --> 00:22:10,576
‫نظرا للظروف

415
00:22:10,936 --> 00:22:16,216
‫أقدر ذلك، لكن لا زال هناك هوة
‫عميقة ما بين مصادر الأخبار الشرعية

416
00:22:16,696 --> 00:22:18,536
‫والكلام الفارغ المتطرف

417
00:22:19,056 --> 00:22:22,336
‫- وهذه المقابلة ستوضح هذا الأمر
‫- نعم يا سيدتي

418
00:22:23,096 --> 00:22:26,456
‫نحن متحمسون جدا بشأن
‫المبادرات السياسية التي نعمل عليها

419
00:22:26,576 --> 00:22:28,038
‫في الجمعية العامة
‫للأمم المتحدة هذا الأسبوع

420
00:22:28,068 --> 00:22:29,748
‫معايير التعليم العالمية...

421
00:22:30,032 --> 00:22:32,456
‫الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري

422
00:22:32,536 --> 00:22:34,536
‫بحث جديد في موضوع
‫الأمن الغذائي العالمي...

423
00:22:34,616 --> 00:22:38,496
‫ما موضوع (الصين)
‫وقرار حرية التعبير؟

424
00:22:38,656 --> 00:22:41,016
‫نشعر بخيبة أمل
‫بسبب التراجع الذي نشهده

425
00:22:41,136 --> 00:22:42,736
‫- نعم
‫- لكننا سنحافظ على إيجابيتنا...

426
00:22:42,896 --> 00:22:47,296
‫أنا متأكد أن وفاة مساعد نائب وزير
‫(تيمور ليستي)، (روجيرو بينتو)

427
00:22:47,536 --> 00:22:52,496
‫شكل عاملا معقدا في اليوم الأول
‫من الجمعية العامة للأمم المتحدة

428
00:22:53,136 --> 00:22:55,936
‫أعتقد أن وفاة السيدة
‫(بينتو) مأساة...

429
00:22:56,056 --> 00:22:58,496
‫كنت في الغرفة معه
‫عند وقوع هذه المأساة

430
00:22:58,576 --> 00:22:59,976
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

431
00:23:00,176 --> 00:23:04,536
‫إذا بالتأكيد، لا يمكننا تفادي
‫التحدث عن الشائعة الصادمة

432
00:23:04,656 --> 00:23:06,536
‫التي انتشرت
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

433
00:23:06,656 --> 00:23:10,896
‫والتي تم الإبلاغ عنها على منافذ
‫إخبارية على شبكة الانترنت

434
00:23:11,056 --> 00:23:13,696
‫أنك كنت مسؤولة
‫بطريقة ما عن وفاته

435
00:23:13,856 --> 00:23:18,016
‫- حقا، هل ستناقش هذا الموضوع؟
‫- أنا أمنحك فرصة لشرح موقفك

436
00:23:19,496 --> 00:23:22,576
‫هذه المنافذ الإخبارية على شبكة
‫الانترنت التي أشرت إليها

437
00:23:22,696 --> 00:23:27,096
‫كما تعرف هي عبارة عن مدونات
‫يقوم بكتابتها ممارسي نظريات التآمر

438
00:23:27,256 --> 00:23:28,896
‫حسنا، حسنا، مع ذلك

439
00:23:29,016 --> 00:23:32,016
‫تمكنت هذه الشائعة من اكتساب
‫المزيد من المصداقية منذ لحظات

440
00:23:32,136 --> 00:23:33,776
‫عندما تحدث سيناتور (أريزونا)

441
00:23:33,896 --> 00:23:36,853
‫(كارلوس موراهون)
‫بشأنها في مؤتمر صحفي

442
00:23:36,921 --> 00:23:38,281
‫لنشاهد

443
00:23:38,535 --> 00:23:42,135
‫أنا، كما الجميع أشعر بالذهول
‫والقلق بشأن الاتهامات{\an8}

444
00:23:42,376 --> 00:23:45,656
‫المتعلقة بتورط الوزيرة (ماكورد)
‫بمقتل السيد (بينتو){\an8}

445
00:23:45,709 --> 00:23:48,518
‫يمكنني التأكيد أنه سيتم
‫القيام بتحريات من قبل الكونغرس{\an8}

446
00:23:48,582 --> 00:23:50,342
‫وفي حال كان هناك نفحة
‫من الحقيقة{\an8}

447
00:23:51,273 --> 00:23:55,536
‫سأطلب إقالة فورية
‫للوزيرة (ماكورد) من منصبها{\an8}

448
00:23:55,976 --> 00:24:00,656
‫- هل تعتقد أن الوزيرة مذنبة بالقتل؟
‫- هذا كلامك وليس كلامي{\an8}

449
00:24:02,096 --> 00:24:05,816
‫سأترك الأمر لمكتب التحقيق الفدرالي
‫لرؤية ما إذا يجدر بنا اتهامها بذلك{\an8}

450
00:24:09,096 --> 00:24:13,176
‫- هل تودين التعليق؟
‫- لن أعرف من أين أبدأ

451
00:24:13,296 --> 00:24:14,696
‫يقول السيناتور (موراهون) إنه...

452
00:24:14,936 --> 00:24:18,456
‫لكن ربما، بما أنه يقوم
‫بتنظير غريب الأطوار...

453
00:24:18,616 --> 00:24:22,936
‫الذي يمكن أن يكون نتيجة
‫حملة تضليل من قوى أجنبية

454
00:24:23,016 --> 00:24:24,416
‫أنت تقصدين (الصين)

455
00:24:24,616 --> 00:24:28,296
‫ما يفعله السيناتور (موراهون)
‫بإضفائه الشرعية على هذا الخبر الواهي

456
00:24:28,416 --> 00:24:34,536
‫ليس فقط أمر عديم الأخلاق ومتهور
‫بل يقوض ثبات الحكومة الديمقراطية

457
00:24:34,656 --> 00:24:36,056
‫هذا ليس بيانا

458
00:24:36,336 --> 00:24:38,896
‫المعلومات الموثوق بها
‫هي أساس أي مؤسسة

459
00:24:39,016 --> 00:24:42,056
‫- سواء كانت علمية، حكومية أم خاصة
‫- بالتأكيد

460
00:24:42,176 --> 00:24:45,776
‫إن كان المواطن عاجز عن التمييز
‫ما بين الحقيقة والخيال

461
00:24:45,936 --> 00:24:50,656
‫- إذا سيتحطم مشروع الحضارة
‫- أجل، دعينا لا نبالغ

462
00:24:50,896 --> 00:24:53,496
‫- أتجد هذا الأمر مسليا يا (مارتي)
‫- كلا، على الإطلاق

463
00:24:53,616 --> 00:24:56,056
‫لكن لا يخفى على أحد
‫أن السيناتور (موراهون)

464
00:24:56,176 --> 00:24:58,616
‫ليس من المعجبين بك
‫أو بالرئيس (دالتون)، لذا هو...

465
00:24:58,736 --> 00:25:01,656
‫لذا بصفته عضوا منتخبا في الكونغرس
‫يحق له القيام بكل ما يمكنه

466
00:25:01,776 --> 00:25:03,936
‫- لمنع جدول الأعمال التنفيذي
‫- بالتأكيد

467
00:25:04,096 --> 00:25:08,296
‫لكن من خلال إضفاء شرعية على
‫إدعاء سخيف بارتكابي لجريمة قتل

468
00:25:08,416 --> 00:25:12,456
‫يستخدم تكتيكات السياسة القذرة
‫والحرب أيضا

469
00:25:12,616 --> 00:25:13,976
‫لا أعتقد ذلك

470
00:25:14,176 --> 00:25:17,416
‫لأن موقفه دكتاتوري
‫واستبدادي وغير أميركي

471
00:25:17,536 --> 00:25:19,096
‫أعتقد أن السيناتور
‫سيقول إنه حاول فقط...

472
00:25:19,376 --> 00:25:24,936
‫فضلا على ذلك، على وسائط الاعلام
‫الرئيسية فهم مسؤولياتها تجاه الجمهور

473
00:25:25,056 --> 00:25:28,336
‫ورفض تعزيز إشارة
‫هذا النوع من الأكاذيب

474
00:25:28,456 --> 00:25:31,576
‫- أنت...
‫- حقا، عليك أن تعرف أكثر

475
00:25:33,056 --> 00:25:38,136
‫حسنا، ستكون ليلتكم طويلة
‫أنا آسفة بهذا الشأن

476
00:25:38,336 --> 00:25:41,016
‫- قمت بالعمل الصحيح
‫- يشرفني تنظيف فوضاك يا سيدتي

477
00:25:41,136 --> 00:25:44,296
‫في الوقت الحالي
‫سندعم تصريحاتك ونراقب الوضع

478
00:25:45,416 --> 00:25:47,296
‫سيدتي، لا يبدو الوضع جيدا

479
00:25:50,376 --> 00:25:56,736
‫قاتلة، قاتلة، قاتلة، قاتلة
‫قاتلة، قاتلة

480
00:26:06,158 --> 00:26:08,518
‫أعتقد أن هذا السيد (جاكسون)
‫يقرع على الباب يا سيدتي

481
00:26:08,637 --> 00:26:10,717
‫وهو يقرع الباب بغضب

482
00:26:11,038 --> 00:26:15,038
‫- بماذا كنت تفكرين؟
‫- أحسنت يا سيدتي

483
00:26:15,150 --> 00:26:16,243
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

484
00:26:16,283 --> 00:26:19,910
‫أتريد القهوة يا (راسل)
‫أم مهدئ من نوع ما؟

485
00:26:20,070 --> 00:26:24,310
‫أشار استطلاع رأي مفاجئ الليلة
‫أن 22 بالمئة من الأميركيين

486
00:26:24,430 --> 00:26:26,150
‫يعتقدون أنك مذنبة بجريمة قتل

487
00:26:26,310 --> 00:26:28,390
‫هذا ليس سيئا، نظرا للوضع

488
00:26:28,510 --> 00:26:30,990
‫قبل انفجارك الصغير
‫في برنامج (مارتي هوك)

489
00:26:31,110 --> 00:26:33,830
‫كان استطلاع الرأي نفسه
‫يشير إلى 17 بالمئة

490
00:26:34,590 --> 00:26:39,030
‫لكن يبدو أنك نسيت أنه عندما
‫يتم تداول خبر جنوني في الأخبار

491
00:26:39,150 --> 00:26:43,030
‫مهمتك هي الاختفاء
‫إلى حين انتهاء الزوبعة!

492
00:26:43,590 --> 00:26:46,670
‫لكن لا، فكرت بإضافة القليل
‫من الوقود على الجنون

493
00:26:46,790 --> 00:26:49,310
‫فتحول إلى حريق حقيقي

494
00:26:49,550 --> 00:26:52,830
‫ما كان بإمكاني الجلوس
‫والسماح بنشر أخبار مزيفة

495
00:26:52,990 --> 00:26:59,270
‫حقا؟ إليك مشكلة حرية التعبير الذهبية
‫التي أحبها كثيرا

496
00:27:00,030 --> 00:27:06,950
‫في عصر الانترنت، يمكن لأي مجنون
‫بلوغ جمهور واسع تماما كوزيرة الخارجية

497
00:27:07,470 --> 00:27:13,230
‫وإصابتك بنوبة غضب وطنية
‫مباشرة على الهواء لا يساعدك

498
00:27:13,350 --> 00:27:19,150
‫وكذلك الجلوس صامتة
‫بعد أن تم استهدافها من قبل شخص

499
00:27:19,270 --> 00:27:20,630
‫ادعى أنه يمثل الصحافة المشروعة

500
00:27:21,430 --> 00:27:28,270
‫وبدل أن تصاب بنوبة غضب
‫وتلوم ضحية الأداة الأحدث للإرهاب

501
00:27:28,390 --> 00:27:32,990
‫لم لا تتشجع
‫وتقوم بشيء بشأن الأمر؟

502
00:27:39,030 --> 00:27:41,150
‫دعينا نؤجل النظر في هذا

503
00:27:42,910 --> 00:27:48,070
‫هلا أذكركما أن (واشنطن بريس)
‫تدرك تماما

504
00:27:48,190 --> 00:27:50,830
‫الدور الأساسي للوزيرة
‫في حكومة الرئيس

505
00:27:50,990 --> 00:27:55,230
‫ويربطون نجاحها ومصداقيتها به

506
00:27:56,190 --> 00:28:01,470
‫وفي حال كان الشعب الأميركي
‫يشك بكونها قاتلة

507
00:28:01,670 --> 00:28:05,550
‫هذا يعني أن جدول أعماله التشريعي
‫وجدول أعماله في السياسة الخارجية

508
00:28:05,670 --> 00:28:08,590
‫وحتى إرثه معرض للخطر

509
00:28:09,830 --> 00:28:13,150
‫سنتعامل مع هذا الموضوع كأولية

510
00:28:13,670 --> 00:28:19,910
‫في الوقت الحالي أطلب منك
‫باحترام الامتناع عن التعليق

511
00:28:20,849 --> 00:28:23,769
‫ما يعني أنه عليك التزام الصمت

512
00:28:25,710 --> 00:28:27,790
‫انسي الأمر يا (نادين)
‫نشعر جميعا بالاستياء

513
00:28:27,836 --> 00:28:30,236
‫لن أعتذر يا (راسل)

514
00:28:31,550 --> 00:28:36,150
‫- اعتذر يا سيدتي
‫- شكرا، لا بأس

515
00:28:43,590 --> 00:28:50,350
‫اقتباسا عن القاضي (لويس برانديس)
‫"ضوء الشمس من أفضل المطهرات"

516
00:28:51,670 --> 00:28:57,230
‫الطريقة الوحيدة لمحاربة
‫هذه الشائعة هي نشر الحقيقة

517
00:28:58,270 --> 00:29:02,470
‫تلقيت نصا من (جاي)، وجد السيدة
‫(بينتو) وهي موافقة على التحدث

518
00:29:07,350 --> 00:29:08,710
‫د. (ماكورد)...

519
00:29:08,870 --> 00:29:12,350
‫أريد شكرك على الفرصة
‫التي منحتها لشقيقي

520
00:29:12,470 --> 00:29:14,430
‫يسرني أن أراه سعيدا

521
00:29:14,790 --> 00:29:16,950
‫أنا سعيد لأننا تمكنا من إيجاد حل

522
00:29:17,030 --> 00:29:21,710
‫أريدكما أن تكملا بغطائكما
‫(ألكسندر ميهرانوف) وشقيقته (دينا)

523
00:29:22,030 --> 00:29:24,470
‫سيتابع (ألكسندر) عمله
‫في قسم المعلوماتية

524
00:29:26,510 --> 00:29:30,510
‫إن اكتشف الروس أنكما تعملان
‫مع قسم العمليات الخاصة

525
00:29:30,710 --> 00:29:34,750
‫سيكون لديهم حافزا أكبر
‫لمنعك عن العمل الاستخباراتي

526
00:29:34,870 --> 00:29:39,950
‫وسيستخدمون كل الوسائل
‫السرية الممكنة لمنعك

527
00:29:41,270 --> 00:29:46,150
‫عليك أن تكون حذرا
‫وتبقى بعيدا عن الأنظار

528
00:29:46,470 --> 00:29:49,350
‫نعرف كيف نقوم بذلك
‫يا د. (ماكورد)

529
00:29:50,270 --> 00:29:56,230
‫لديك الكثير لتثبته للرؤساء
‫وكذلك أنا

530
00:29:58,950 --> 00:30:00,350
‫لن أخيب ظنك

531
00:30:01,590 --> 00:30:03,870
‫لا أعرف الكثير يا سيدتي

532
00:30:04,350 --> 00:30:07,990
‫فكان (روجيريو)
‫يبقيني بعيدا عن عمله

533
00:30:08,790 --> 00:30:16,550
‫أعرف أنه كان متوترا جدا
‫بعد بيع الجزر

534
00:30:16,710 --> 00:30:20,510
‫التي حارب لحمايتها لشراة مجهولين

535
00:30:20,630 --> 00:30:26,990
‫وهذا الأمر زاد من معاناتنا
‫النفسية بعد فقدان ابنتنا

536
00:30:27,510 --> 00:30:29,310
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفين

537
00:30:29,430 --> 00:30:32,750
‫فقد فارقت الحياة بسبب جرعة زائدة
‫من الممنوعات منذ ستة شهور

538
00:30:32,910 --> 00:30:36,350
‫قال لي الرئيس (دي سيلفا)
‫أنها لاقت حتفها في حادث سيارة

539
00:30:37,230 --> 00:30:42,630
‫ربما قال لك ذلك لحمايتنا
‫فكان يهتم بنا دائما

540
00:30:42,750 --> 00:30:45,910
‫بعد موت (روجيرو)
‫اتصل بي على الفور

541
00:30:46,030 --> 00:30:49,750
‫وقال لي إن (تيمور ليستي)
‫لم تعد آمنة

542
00:30:49,990 --> 00:30:54,110
‫وقال إنه قادر على الاستفادة من علاقاته
‫في الحكومة الأسترالية

543
00:30:54,230 --> 00:30:57,030
‫لتأمين عملية هجرة مريحة لنا

544
00:30:57,270 --> 00:30:59,110
‫لماذا لم تعد بلادك آمنة؟

545
00:30:59,270 --> 00:31:03,150
‫لم يقل السبب ولم أسأله

546
00:31:03,270 --> 00:31:08,390
‫فأنا أثق به، إنه صديق مقرب

547
00:31:12,830 --> 00:31:15,430
‫شكرا لتحدثك معي
‫يا سيدة (بينتو)

548
00:31:15,550 --> 00:31:17,430
‫أقدر جدا تخصيصك الوقت لي

549
00:31:17,550 --> 00:31:21,390
‫- مرة أخرى أقدم لك تعازي الحارة
‫- إلى اللقاء يا سيدتي

550
00:31:22,550 --> 00:31:24,510
‫حسنا، هذا مثير للاهتمام

551
00:31:25,430 --> 00:31:27,270
‫لماذا سيكذب علي (دي سيلفا)؟

552
00:31:27,390 --> 00:31:30,230
‫خاصة عند إدراكه أنك قادرة
‫على قتله بكوب زجاجي

553
00:31:30,390 --> 00:31:32,590
‫- هذه الإشاعة الأخيرة
‫- ليس مضحكة

554
00:31:32,710 --> 00:31:35,270
‫- سيدتي، د. (آدامز)
‫- مرحبا

555
00:31:35,470 --> 00:31:37,350
‫مرحبا أيتها القاتلة

556
00:31:37,510 --> 00:31:39,870
‫- هل وكلت محامين؟
‫- هذا مضحك

557
00:31:39,950 --> 00:31:41,350
‫لماذا يكون مضحكا
‫عندما يقوم هو بذلك؟

558
00:31:41,510 --> 00:31:42,910
‫ليس مضحكا

559
00:31:43,070 --> 00:31:46,350
‫أشعر أن وجودك هنا لا يقتصر
‫على المزح بموضوع الجرائم

560
00:31:46,590 --> 00:31:50,350
‫لدي النتائج النهائية
‫لتحاليل دم (بينتو)

561
00:31:51,350 --> 00:31:53,990
‫كلا، هيا، الجميع مطلع على الأمر

562
00:31:54,750 --> 00:32:00,710
‫المركب الموجود في دمه كان المثيل
‫مع رباعي الكبريت الخامس

563
00:32:00,790 --> 00:32:02,430
‫وهي مادة كيميائية سامة نادرة جدا

564
00:32:02,630 --> 00:32:06,390
‫ووفقا لصديقتي في المختبر
‫هناك جهتان شريران

565
00:32:06,510 --> 00:32:08,870
‫يعرف عنهما استخدام
‫هذا المكون لارتكاب جرائم قتل

566
00:32:09,030 --> 00:32:12,870
‫- الروس على حد معرفتي
‫- و(كارتل كوليما)

567
00:32:13,430 --> 00:32:16,910
‫وهي منظمة ممنوعات
‫مكسيكية صاعدة، عذرا

568
00:32:16,949 --> 00:32:18,629
‫ما علاقتها بـ(تيمور ليستي)؟

569
00:32:18,783 --> 00:32:22,703
‫قالت السيدة (بينتو) إن ابنتها فارقت
‫الحياة بسبب جرعة زائدة من الممنوعات

570
00:32:22,910 --> 00:32:27,430
‫من الممكن أن نجد هذه المادة في بحر
‫جنوب شرق (آسيا)، لكنه أمر نادر

571
00:32:27,550 --> 00:32:29,470
‫إنها محقة، لا تنمو
‫نبتة الممنوعات في تلك المنطقة

572
00:32:29,590 --> 00:32:31,470
‫فلا يمكن انتاجها إلا في الجزء
‫الغربي من الكرة الأرضية

573
00:32:31,590 --> 00:32:33,510
‫ما يعني أن الطلب عليها
‫مرتفعا في الأسواق الآسيوية

574
00:32:33,750 --> 00:32:37,150
‫ماذا، ماذا لو كان (كارتل كوليما)
‫يحاول دخول المنطقة

575
00:32:37,230 --> 00:32:41,310
‫سيحتاجون إلى دولة صغيرة بحرية
‫ذات سيادة لاستخدامها كميناء؟

576
00:32:41,430 --> 00:32:45,150
‫بلد فقير ومعرض للفساد
‫سيكون مثاليا

577
00:32:45,270 --> 00:32:48,510
‫من الممكن أن يكونوا أجبروا رئيس دولة
‫(تيمور ليستي) على بيعهم جزيرة صغيرة

578
00:32:48,630 --> 00:32:50,350
‫من خلال شركة مزيفة للإخفاء
‫تورطهم بالأمر

579
00:32:50,510 --> 00:32:53,510
‫في حال كان ذلك صحيحا
‫وأصبح (كارتل كوليما) قويا لدرجة

580
00:32:53,630 --> 00:32:56,190
‫قتل شخصة ديبلوماسية
‫داخل مكاتب الأمم المتحدة

581
00:32:56,310 --> 00:32:58,070
‫واسكات الرئيس (دي سيلفا)...

582
00:32:58,150 --> 00:33:00,390
‫هذا يعني أنهم تسللوا
‫إلى الحكومة بأعلى المستويات

583
00:33:00,550 --> 00:33:03,190
‫دولة (تيمور ليستي) الصغيرة
‫بخطر التحول إلى دولة ممنوعات

584
00:33:03,310 --> 00:33:05,630
‫ويقوم الـ(كارتل)
‫بنشر الأخبار المزيفة

585
00:33:05,710 --> 00:33:08,830
‫للتشكيك بأي معلومات
‫قد أكون سمعتها من (بينتو)

586
00:33:09,070 --> 00:33:10,590
‫أنت في (مرماهم) يا سيدتي

587
00:33:10,710 --> 00:33:14,030
‫- علينا حل هذا الموضوع قبل...
‫- قبل أن يصبحوا أكثر إبداعا؟

588
00:33:15,550 --> 00:33:19,030
‫حسنا، من المستحيل
‫أن يتخطوا الحماية

589
00:33:19,150 --> 00:33:21,230
‫أنا متأكد أنك لست
‫في خطر حقيقي، وأنه...

590
00:33:21,350 --> 00:33:25,670
‫وأنهم قتلوا الرجل أمام عيني في الأمم
‫المتحدة ومن يعلم ما يمكنهم القيام به؟

591
00:33:26,990 --> 00:33:28,350
‫نعم يا سيدتي

592
00:33:30,350 --> 00:33:31,670
‫اعذرني

593
00:33:39,625 --> 00:33:43,385
‫اكتشفت سبب إلحاح
‫السيد (بينتو) على مقابلتي

594
00:33:43,505 --> 00:33:46,465
‫كانت محاولة أخيرة
‫منه لنشر خبر

595
00:33:46,585 --> 00:33:49,385
‫سيطرة (كارتل كوليما)
‫على حكومة (تيمور ليستي)

596
00:33:49,465 --> 00:33:50,865
‫أؤكد لك أن هذا ليس صحيحا

597
00:33:51,065 --> 00:33:56,825
‫وأن الـ(كارتل) قام بشراء
‫جزر كاملة لتحضير سوق

598
00:33:57,825 --> 00:34:02,385
‫قمنا بوصل النقاط يا سيدي الرئيس
‫لا جدوى من الإنكار

599
00:34:03,385 --> 00:34:08,105
‫كان (روجيرو)
‫رجلا صالحا وكنت صديقه

600
00:34:08,305 --> 00:34:13,945
‫وطريقة اهتمامك بعائلته عندما
‫كان الخطر محدقا بها يؤكد طبيعتك

601
00:34:16,505 --> 00:34:21,065
‫وأعرف أنك تريد أن تكون بلادك
‫دولة ذات سيادة مرة أخرى

602
00:34:22,385 --> 00:34:24,265
‫لم لا تسمح لنا بمساعدتك؟

603
00:34:28,564 --> 00:34:32,284
‫قاومتهم لفترة طويلة

604
00:34:33,345 --> 00:34:39,505
‫لكن أصبحت العصابات ثرية جدا
‫وتمتلك السلاح والأموال الكافية لمحاربتنا

605
00:34:40,025 --> 00:34:46,305
‫استولوا على دولتنا بالقوة
‫وهددوا حياتنا وحياة عائلاتنا

606
00:34:47,025 --> 00:34:49,585
‫كان (روجيرو) أكثر قوة مني

607
00:34:50,625 --> 00:34:54,025
‫قاوم للنهاية، لهذا السبب قتل

608
00:34:54,425 --> 00:34:58,145
‫فقد كان مستعدا للموت
‫من أجل بلاده على عكسي

609
00:35:02,385 --> 00:35:03,865
‫لم يفت الأوان

610
00:35:06,025 --> 00:35:11,225
‫يمكنك استخدام
‫تضحيته لقلب المعادلة

611
00:35:11,425 --> 00:35:16,345
‫تحدث جهارا ضد الـ(كارتل)
‫وأحضر القتلة إلى العدالة

612
00:35:16,505 --> 00:35:20,745
‫وستحظى بدعم (الولايات المتحدة)
‫الكامل، أعدك بذلك

613
00:35:20,905 --> 00:35:25,305
‫لكن تحاول حكومتك استئصال
‫العصابات من (المكسيك) من عقود

614
00:35:25,385 --> 00:35:26,825
‫ومن (كولومبيا) قبل ذلك

615
00:35:27,305 --> 00:35:30,985
‫أجل، لكن في هذه الحالات
‫لم تكن (الصين) إلى جانبنا

616
00:35:31,145 --> 00:35:36,305
‫إن كان بإمكاننا الحصول على دعمهم
‫أعتقد أنه يمكننا استعادة دولتك

617
00:35:37,625 --> 00:35:39,905
‫وستتمكن (آنا)
‫وأبناءها من العودة إلى بلادهم

618
00:35:40,025 --> 00:35:43,865
‫ويمكنك مشاهدة ابني (روجيرو) يكبران
‫وتكون أبا ثانيا لهما

619
00:35:44,465 --> 00:35:46,385
‫فتذكرهما بمن كان والدهما

620
00:35:48,105 --> 00:35:50,505
‫أنا مستعد لمنح أي شيء
‫من أجل ذلك

621
00:35:51,385 --> 00:35:52,745
‫تعاون معي إذا

622
00:35:56,865 --> 00:35:58,825
‫شكرا لأنك وافقت على مقابلتي

623
00:35:58,945 --> 00:36:01,905
‫أعرف أننا لم نكن
‫في أفضل حالاتنا في الآونة الأخيرة

624
00:36:02,025 --> 00:36:06,065
‫- لماذا لم تحضري إلى الموعد
‫- لماذا انسحبت من قرار حرية التعبير؟

625
00:36:06,185 --> 00:36:09,905
‫بقدر ما هو ممتع
‫لكن علينا تخطي هذا الجزء

626
00:36:10,145 --> 00:36:13,745
‫يتطلب الوضع في (تيمور ليستي)
‫اهتمامك العاجل

627
00:36:14,105 --> 00:36:18,905
‫أعرف أن انتشار وجود الممنوعات
‫غير الشرعية ليس من مصلحة (الصين)

628
00:36:19,065 --> 00:36:23,945
‫لكنني أعتقد أنك تغض الطرف
‫عندما تبيع شركاتكم الكيميائية

629
00:36:24,105 --> 00:36:27,705
‫الميثيلين والميث وتوابعه
‫إلى دول أخرى

630
00:36:27,825 --> 00:36:30,425
‫هل لهذا الأمر علاقة
‫بما ورد في الأخبار

631
00:36:30,585 --> 00:36:34,705
‫لهذا الأمر علاقة
‫بكل ما يرد في الأخبار

632
00:36:35,465 --> 00:36:42,025
‫اسمع، هذا ما كنت لا أود حصوله
‫لكنك الآن أصبحت شريكا في قصتي

633
00:36:42,064 --> 00:36:43,384
‫كيف ذلك؟

634
00:36:43,945 --> 00:36:47,465
‫عقد وزير الخارجية (تشين)
‫اجتماعا سريا مع (إليزابيت ماكورد)

635
00:36:47,585 --> 00:36:50,225
‫عقب مقتل (روجيريو بينتو)

636
00:36:50,385 --> 00:36:54,025
‫- هل أوقعت بي؟
‫- كلا، لم أكن بحاجة لذلك

637
00:36:54,625 --> 00:37:00,945
‫هذا ما سنواجهه جميعا، إن لم نحارب
‫الجهات السيئة المتسلحة بالأخبار

638
00:37:01,945 --> 00:37:04,385
‫(كارتل كوليما)
‫يسيطر على الأخبار

639
00:37:04,505 --> 00:37:10,065
‫في الوقت الحاضر يصبون تركيزهم علي
‫غدا يمكن أن يكون دورك

640
00:37:10,305 --> 00:37:13,585
‫كما تعلمين، لدينا إجراءات وقائية
‫ضد هذا النوع من الأمور في (الصين)

641
00:37:13,705 --> 00:37:16,065
‫ربما أن ترين حسناتها
‫في الوقت الحالي

642
00:37:16,225 --> 00:37:19,065
‫كلا، فنحن متزوجون نوعا ما
‫لفكرة حرية الصحافة، شكرا

643
00:37:19,185 --> 00:37:22,025
‫لكن حتى القوانين التي وضعتموها

644
00:37:22,105 --> 00:37:26,105
‫لن تمتع رجلا في (مقدونيا)
‫من تلفيق الأكاذيب مقابل المال

645
00:37:26,225 --> 00:37:30,865
‫سنخسر جميعنا هذه المعركة
‫إن لم نتعاون ونتخلص منهم

646
00:37:31,705 --> 00:37:36,465
‫تماما كما ستخسرون المعركة
‫ضد وباء من التعلق بالممنوعات

647
00:37:36,625 --> 00:37:38,385
‫إن لم تستبقوا الأمر

648
00:37:38,625 --> 00:37:40,985
‫ربما يجدر بك التحدث بهذا الأمر
‫في مكان آخر؟

649
00:37:41,465 --> 00:37:45,025
‫ليس لدي ما أخبئه
‫ماذا عنك يا سيد (تشين)؟

650
00:37:46,545 --> 00:37:49,505
‫- بالتأكيد لا
‫- حسنا إذا نحن بخير

651
00:37:49,625 --> 00:37:52,385
‫سيدتي الوزيرة، ما تعليقك
‫على اتهامك بارتكاب جريمة قتل؟

652
00:37:52,505 --> 00:37:54,465
‫ما هدف هذا الاجتماع؟

653
00:37:54,825 --> 00:37:57,105
‫سيد (تشين) هل كنت تعرف...

654
00:37:57,585 --> 00:38:02,745
‫سيد (تشين)
‫هل كنت تعرف الضحية؟

655
00:38:02,865 --> 00:38:04,225
‫ما علاقتكما؟

656
00:38:05,945 --> 00:38:07,305
‫هل وجدتها؟

657
00:38:07,738 --> 00:38:09,218
‫لكنني ذهبت إلى أماكن خطرة

658
00:38:09,298 --> 00:38:11,578
‫(تاليا)، تكلمي باللغة الانكليزية

659
00:38:11,765 --> 00:38:14,005
‫كذلك إنها غالية الثمن

660
00:38:14,825 --> 00:38:17,705
‫أتعلم هناك طرق أخرى
‫لمعالجة إصاباتك

661
00:38:17,825 --> 00:38:20,585
‫وجد لي الد. (ماكورد) طبيبا جيدا
‫يمكن أن يقوم بالأمر نفسه لك

662
00:38:20,705 --> 00:38:22,105
‫سأكون بخير

663
00:38:22,505 --> 00:38:25,145
‫ألم يسألوك بشأن الممنوعات
‫في اختبار كشف الكذب

664
00:38:25,305 --> 00:38:27,785
‫علمني الجيش الروسي كيفية
‫التغلب على اختبار كشف الكذب

665
00:38:27,865 --> 00:38:29,265
‫منذ أن كنت
‫في السابعة عشرة من عمري

666
00:38:29,465 --> 00:38:31,025
‫إن كانت هذه حالتك
‫من دون تناول حبوبك ليوم واحد

667
00:38:31,145 --> 00:38:34,265
‫ماذا سيحدث إن كنت تعمل
‫وامتنعت عنها لأسبوع؟

668
00:38:35,025 --> 00:38:39,345
‫(ميتيا)، ساعدنا الد. (ماكورد) كثيرا
‫إنه يعتمد عليك

669
00:38:39,465 --> 00:38:43,425
‫لا تعظيني! اهتممت بكل شيء
‫حتى الآن، ألم أفعل؟

670
00:38:46,745 --> 00:38:48,105
‫عليك أن تثقي بي

671
00:38:49,625 --> 00:38:51,425
‫أعرف ماذا أفعل

672
00:38:53,305 --> 00:38:56,625
‫مشهد مؤثر هذا المساء في (تيمور ليستي)
‫الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ

673
00:38:56,745 --> 00:38:59,865
‫عندما قام ضباط إدارة مكافحة الممنوعات
‫بإلقاء القبض على (إينريكي فيلاريال)

674
00:38:59,945 --> 00:39:02,905
‫وهم عضو مهم
‫في (كارتل كوليما) المشهور

675
00:39:03,065 --> 00:39:04,585
‫وفقا لضباط إدارة مكافحة الممنوعات

676
00:39:04,705 --> 00:39:07,145
‫كان الـ(كارتل) المتمركز في (المكسيك)
‫يستخدم دولة (تيمو ليستي)

677
00:39:07,265 --> 00:39:10,065
‫كنقطة انطلاق لعمليات تهريب الممنوعات
‫إلى منطقة (آسيا) والمحيط الهادئ

678
00:39:10,185 --> 00:39:12,105
‫أهلا بعودتك إلى المنزل

679
00:39:12,385 --> 00:39:14,145
‫يأتي هذا التوقيف كجزء
‫من عملية كبيرة...

680
00:39:14,265 --> 00:39:15,745
‫أريد النوم

681
00:39:16,265 --> 00:39:18,145
‫تحركت إدارة مكافحة الممنوعات
‫بسرعة كبيرة في موضوع (كارتل كوليما)

682
00:39:18,265 --> 00:39:23,945
‫- ماذا فعلت، هددتهم بكأس زجاجي؟
‫- كلا

683
00:39:24,785 --> 00:39:27,185
‫هددت الوزير (تشين) بكابوس

684
00:39:27,265 --> 00:39:34,785
‫تحول الممنوعات في (الصين) إلى وباء
‫كما هي الحال في بلادنا

685
00:39:35,611 --> 00:39:39,083
‫يحب عندما ألعب بطاقة تفوقهم

686
00:39:39,225 --> 00:39:41,625
‫وكما قال (كيسينجر)
‫لديه المنفعة الإضافية بكونه حقيقي

687
00:39:42,545 --> 00:39:47,665
‫إذا ها نحن في دوامة أخبار جديدة

688
00:39:48,145 --> 00:39:49,545
‫ليس بهذه السرعة

689
00:39:49,705 --> 00:39:54,385
‫أشار الاستطلاع الأخير أن 12 بالمئة
‫من الأميركيين يعتقدون أنك قاتلة

690
00:39:56,065 --> 00:39:58,345
‫حسنا، انخفضت النسبة
‫إلى نصف ما كانت عليه

691
00:39:58,465 --> 00:40:01,105
‫هل هذا يعني
‫أننا نسير في الاتجاه الصحيح؟

692
00:40:02,305 --> 00:40:06,185
‫من المخيف
‫كيف يصدق الجميع ما يقال

693
00:40:07,785 --> 00:40:14,385
‫ويخيفني أكثر التفكير أن شبكة ممنوعات
‫قادرة على استخدام الأخبار الكاذبة

694
00:40:15,505 --> 00:40:19,105
‫لهز بلاد، وإقناع مواطنيها
‫بفقدان إيمانهم بمسؤولي حكومتهم

695
00:40:19,345 --> 00:40:24,945
‫- للأشرار سلاح جديد قوي جدا
‫- ولا نعرف كيفية محاربته

696
00:40:26,785 --> 00:40:30,745
‫- اكتشف طريقة لذلك، اتفقنا؟
‫- أنا أعمل على ذلك

697
00:40:34,265 --> 00:40:36,825
‫لا، لا، لا

698
00:40:36,945 --> 00:40:39,345
‫هل ما زلت مهتمة
‫في الحصول على هواية؟

699
00:40:39,465 --> 00:40:41,945
‫الغرام ليس هواية

700
00:40:42,065 --> 00:40:44,665
‫الغرام يصبح هواية
‫إذا مارسناه بشكل جيد

701
00:40:51,305 --> 00:40:53,905
‫- سيدتي الوزيرة
‫- سيدي رئيس القضاة

702
00:40:54,025 --> 00:40:55,905
‫لا أعتقد أنني سبق
‫أن رأيتك هنا من قبل

703
00:40:56,025 --> 00:40:58,825
‫كلا، فأنا لست من النوع
‫الذي يتناول الفطور

704
00:40:58,985 --> 00:41:01,025
‫لا أرى أي عيب في ذلك

705
00:41:01,178 --> 00:41:04,058
‫لكنني من النوع
‫الذي يتناول الفطور مسرعا

706
00:41:04,152 --> 00:41:04,935
‫فهمت

707
00:41:05,001 --> 00:41:09,145
‫- لكنني أردت أن ألتقي بأحدهم
‫- أجل، صحيح

708
00:41:09,571 --> 00:41:13,091
‫ولا أريد أن أكون
‫مكان السيناتور (موراهون) الآن

709
00:41:20,231 --> 00:41:23,711
‫- سيدتي الوزيرة
‫- سيناتور (موراهون)

710
00:41:24,138 --> 00:41:26,638
‫ماذا فعلت طلبت من وكالة
‫الأمن القومي تحديد مكاني؟

711
00:41:26,691 --> 00:41:28,786
‫نشرت صورة لفطورك
‫على موقع (انستغرام)

712
00:41:28,845 --> 00:41:31,885
‫ما يكشف موقعك الجغرافي، تذكر ذلك

713
00:41:32,112 --> 00:41:35,912
‫أردت التحدث بعد أن تم العثور
‫عن المسؤولين عن مقتل (بينتو)

714
00:41:36,085 --> 00:41:41,005
‫وأصبحت تبدو غبيا نوعا ما
‫لتصديقك مؤامرة على الانترنت

715
00:41:41,171 --> 00:41:44,011
‫كنت أردد خبرا قرأه أحد موظفي
‫على شبكة الانترنت

716
00:41:44,098 --> 00:41:45,498
‫بغباء

717
00:41:47,305 --> 00:41:49,745
‫أنت تلعب لعبة أكثر خطورة
‫مما تعتقد

718
00:41:49,791 --> 00:41:51,711
‫كما لعبت لعبة خطرة بنفسك

719
00:41:51,945 --> 00:41:55,105
‫عندما استخدمت كل الطرق الدبلوماسية
‫الممكنة لانتخاب (دالتون) لولاية ثانية

720
00:41:55,158 --> 00:41:57,398
‫لا زال هناك
‫بعض القوى السياسية الأميركية

721
00:41:57,518 --> 00:42:00,210
‫التي تكرهه بسبب انحرافه
‫وخروجه من الحزب

722
00:42:00,285 --> 00:42:02,525
‫كما يكرهونك بالقدر نفسه
‫لأنك أقنعته بذلك

723
00:42:02,665 --> 00:42:05,705
‫اتخذ قراره بنفسه، اتبع حدسه

724
00:42:05,865 --> 00:42:09,105
‫مقاربة جديدة عليك محاولتها أحيانا

725
00:42:10,505 --> 00:42:12,105
‫حسنا، إليك ما أعرفه

726
00:42:13,345 --> 00:42:18,305
‫في هذا العالم الجديد الشجاع
‫المليء بوسائل الاعلام المتحيزة

727
00:42:18,465 --> 00:42:20,545
‫حيث المنافذ العديمة الضمير
‫تستميت للحصول على أي قصة جيدة

728
00:42:20,665 --> 00:42:22,625
‫أو مؤامرة سياسية يجدونها

729
00:42:23,225 --> 00:42:27,665
‫أعتقد أنه يمكنني التأثير معدلات
‫شعبية (دالتون) بسرعة وفعالية

730
00:42:28,225 --> 00:42:32,945
‫فـ12 بالمئة من الجمهور الأميركي
‫يعتقد أنك قاتلة يا سيدتي الوزيرة

731
00:42:36,785 --> 00:42:38,185
‫هذا المعدل يكفيني

732
00:42:43,137 --> 00:43:15,040
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

