﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:07,320
‫حسناً، يقتصر الخيار على ضباب (نانتوكيت)
‫أو رغوة (كابوتشينو)

2
00:00:08,200 --> 00:00:11,520
‫واثقة بأنه لا يروق لك الكهف الإيوني؟

3
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
‫لا، لا تروق لي الكهوف
‫ولا الإيونيين

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,760
‫- من لا تروق له؟ أحبوا الفنون، الفلسفة
‫- مرحباً أبي

5
00:00:19,880 --> 00:00:22,760
‫- الديمقراطية، إحدى أفضل الحضارات القديمة لديّ
‫- حسناً، رائع

6
00:00:22,880 --> 00:00:26,200
‫لكن أيها تظهر مطبخاً دافئاً ومرحّباً؟ أتعلم؟

7
00:00:26,320 --> 00:00:29,240
‫أنيق من دون المحاولة

8
00:00:29,542 --> 00:00:31,760
‫- أليست هذه كلها مشابهة؟
‫- بجدية يا أبي؟

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,840
‫لا، إنها مختلفة تماماً

10
00:00:34,960 --> 00:00:38,280
‫يجب أن تضعي الثلاثة
‫وتري أيها يبرز على الحائط

11
00:00:39,040 --> 00:00:42,040
‫انظري كم جعلتك الجامعة ذكية
‫خذ يا (هيرونيموس)

12
00:00:42,160 --> 00:00:44,520
‫اسم أيوني لحيوان أليف، يروق لي

13
00:00:44,640 --> 00:00:46,517
‫حسناً لدي صف بناء ومواد بعد 5 دقائق
‫إلى اللقاء

14
00:00:46,573 --> 00:00:49,133
‫- حسناً، شكراً على المساعدة، عزيزتي، أحب...
‫- نحبك

15
00:00:54,360 --> 00:00:56,320
‫حسناً، سأحضر القليل من هذه
‫في طريقي إلى المنزل الليلة

16
00:00:56,440 --> 00:00:59,040
‫أجل، رائع، سنطلي...
‫سنطلي في نهاية هذا الأسبوع

17
00:00:59,160 --> 00:01:02,960
‫- لن أطلي
‫- حسناً أيها المتجهّم، أنا ووالدك سنهتم بالأمر

18
00:01:03,080 --> 00:01:06,040
‫- حقاً؟
‫- أجل!

19
00:01:06,160 --> 00:01:09,400
‫أنت الشخص الأصلي الذي يفعل الأشياء بنفسه
‫قمت بتصليح آلة الغسيل

20
00:01:09,520 --> 00:01:12,000
‫حسناً، تلك كانت قطعة
‫أما الطلاء فهو مثل حرفة

21
00:01:12,113 --> 00:01:15,793
‫حسناً، يمكننا أن نكون حرفيين، اتفقنا؟
‫سيكون الأمر ممتعاً، هيا! هيا!

22
00:01:15,920 --> 00:01:19,400
‫سنتعرّق ونخوض شجاراً بالطلاء، اتفقنا؟

23
00:01:19,520 --> 00:01:22,400
‫- حسناً
‫- حسناً

24
00:01:22,446 --> 00:01:24,566
‫أنا ذاهب، أراكما لاحقاً

25
00:01:26,200 --> 00:01:29,480
‫يخالجنا شعور جيد
‫حيال قيادته بنفسه إلى المدرسة، صحيح؟

26
00:01:29,600 --> 00:01:31,400
‫يخالجنا شعور رائع

27
00:01:33,120 --> 00:01:35,760
‫خاصة إن عنى ذلك أن المنزل سيكون لنا

28
00:01:35,880 --> 00:01:38,120
‫- أيهمك أن نصعد إلى الطابق العلوي، (هيرونيموس)؟
‫- إلى الكهف؟

29
00:01:38,240 --> 00:01:43,120
‫- حسناً، كان لدى الإيونيين تقدير للمتعة
‫- توقف عن الكلام

30
00:01:46,053 --> 00:01:48,213
‫يحتاجون إلي في (البيت الأبيض)

31
00:01:50,154 --> 00:01:53,834
‫اسمعي، زحمة السير سيئة جداً
‫في هذا الوقت من اليوم

32
00:01:54,027 --> 00:01:55,507
‫إنها الأسوأ

33
00:01:58,194 --> 00:02:01,314
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً
‫مرحباً! أنا (ديميتري بيتروف)

34
00:02:01,434 --> 00:02:05,634
‫لكن غطائي هو (أليكسندر ميرانوف)
‫وهذا... هذا ما تعرفونه أيضاً بالفعل

35
00:02:05,754 --> 00:02:08,354
‫والآن أثرثر مثل...

36
00:02:12,154 --> 00:02:15,114
‫(شيرت)

37
00:02:15,234 --> 00:02:17,994
‫(شيرت)، (شيرت)
‫(شيرت)، (شيرت)، (شيرت)

38
00:02:38,575 --> 00:02:42,015
‫- كيف أبدو؟
‫- أتعني هل تبدو مننشيا؟

39
00:02:42,221 --> 00:02:43,541
‫حقاً؟

40
00:02:45,175 --> 00:02:48,455
‫لا، متوتر وحسب

41
00:02:51,335 --> 00:02:54,775
‫لم أتعاط شيئاً منذ صباح أمس

42
00:02:54,928 --> 00:02:57,128
‫أنا رزين

43
00:02:58,155 --> 00:03:00,555
‫حظاَ موفقاً{\an8}

44
00:03:04,735 --> 00:03:08,935
‫- هل أعاود الاتصال بهاتف المنزل؟
‫- امنحها دقيقة أخرى وحسب

45
00:03:14,015 --> 00:03:15,335
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير سيدتي

46
00:03:15,455 --> 00:03:17,775
‫- صباح الخير
‫- حسناً، إذاً...

47
00:03:19,175 --> 00:03:22,295
‫ما هي أزمة اليوم؟

48
00:03:23,255 --> 00:03:26,175
‫عادت الحرب الأهلية الليبية

49
00:03:26,455 --> 00:03:30,735
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟
‫- حسناً، قبل ساعتين...

50
00:03:30,855 --> 00:03:35,135
‫المحادثات بين مجلس النواب الليبي الوطني
‫ووزارة الجمهورية الموحدة

51
00:03:35,255 --> 00:03:38,455
‫انهارت عند السيطرة على شركة النفط الوطنية

52
00:03:38,575 --> 00:03:43,775
‫لذا استغنمت وزارة الجمهورية الموحدة الفرصة
‫لشن هجوم على محطة نفط (مبروك)

53
00:03:43,895 --> 00:03:47,895
‫ألا نعرض عليهم مليار دولار بالمساعدات
‫لدفن أحقادهم؟

54
00:03:48,055 --> 00:03:50,615
‫لمَ قد يعرّضوا ذلك للخطر؟

55
00:03:52,055 --> 00:03:53,935
‫المصالحة صعبة

56
00:03:54,055 --> 00:03:58,695
‫العمل عبر معضلات مختلطة لتقاسم السلطة

57
00:03:58,815 --> 00:04:01,175
‫توزيع الموارد الطبيعية

58
00:04:01,231 --> 00:04:04,135
‫القيادة الأمنية، وتيرة الانتخابات

59
00:04:04,255 --> 00:04:08,255
‫السلطة المحلية مقابل المركزية
‫استراتيجيات مكافحة الإرهاب

60
00:04:08,375 --> 00:04:12,695
‫مفاوضات كلاسيكية في لعبة شطرنج ثلاثية الأبعاد
‫على قمة برج (جينغا)؟

61
00:04:13,695 --> 00:04:16,575
‫على الأقل ما زال لدينا
‫حزمة المساعدات كمساومة

62
00:04:16,628 --> 00:04:19,028
‫يسحب الكونغرس حزمة المساعدات

63
00:04:19,255 --> 00:04:21,335
‫- منذ متى؟
‫- قبل 10 دقائق

64
00:04:21,895 --> 00:04:27,775
‫وضعت القيادة مسودة لتعديل جديد يعيد تخصيص
‫المساعدات الليبية إلى إعانات زراعية أميركية

65
00:04:28,175 --> 00:04:31,855
‫لأن هذا ما يحتاج إليه العالم
‫المزيد من الذرة

66
00:04:32,215 --> 00:04:34,415
‫السيناتور (موريهون) في قاعة مجلس الشيوخ الآن

67
00:04:34,535 --> 00:04:39,615
‫يجادل بأن أموال مساعداتنا
‫قد تقع في أيدي إرهابيين، وليس مخطئاً

68
00:04:40,055 --> 00:04:46,295
‫- لن يعقدوا اتفاقاً أبداً من دون الوعد بالمساعدات
‫- ولا يمكننا منح المساعدات من دون وعد باتفاق

69
00:04:47,415 --> 00:04:50,495
‫إذاً، (كاتش 22)

70
00:04:50,615 --> 00:04:53,335
‫مذهل!

71
00:04:55,135 --> 00:04:58,175
‫ليس إن تمكنا من دفع الليبيين إلى الموافقة
‫على اتفاقية قبل توقيع هذا القانون

72
00:04:58,295 --> 00:05:01,455
‫- كم يمكنك أن تنتظر؟
‫- 4 أيام؟

73
00:05:01,575 --> 00:05:04,655
‫أي وقت أطول من هذا ويبدأ الكونغرس بالتشكيك
‫بكل حزم مساعداتنا

74
00:05:04,775 --> 00:05:07,255
‫- ستكون كفورة تغذية
‫- يمكنني العمل مع ذلك

75
00:05:08,255 --> 00:05:14,815
‫سنبدأ بالإظهار لهم كم أننا مصممون
‫على الوقوف بجانبهم إن اختاروا الوحدة والسلام

76
00:05:15,215 --> 00:05:17,375
‫وكيف تخططين لفعل ذلك؟

77
00:05:17,495 --> 00:05:19,815
‫سأذهب وأقف بجانبهم فعلياً

78
00:05:19,935 --> 00:05:23,255
‫- في منطقة نزاع؟
‫- بشكل غير رسمي

79
00:05:23,375 --> 00:05:25,535
‫ما زالت تلك مخاطرة كبرى!

80
00:05:25,775 --> 00:05:28,015
‫(ليبيا) فاشلة هي خطر أكبر بكثير

81
00:05:28,135 --> 00:05:32,535
‫لست مبعوثة عشوائية يا (إليزابيث)
‫لن نكون حزانى وحسب

82
00:05:32,735 --> 00:05:35,455
‫- سيكون فعل حرب
‫- سيكون معي مرافقي

83
00:05:35,575 --> 00:05:37,415
‫ومفرزة بحرية، سأكون بخير

84
00:05:37,615 --> 00:05:40,935
‫لكن مع مشاكلنا في (سوريا)
‫(أفغانستان) و(العراق)

85
00:05:41,055 --> 00:05:45,215
‫لا يمكننا أن نتحمّل السماح لـ(ليبيا)
‫بالتفلّت، ليس من دون قتال

86
00:05:49,048 --> 00:05:50,568
‫لا بطوليات يا (بيث)

87
00:05:51,295 --> 00:05:53,695
‫وإن قرر الأمن الديبلوماسي إيقاف المهمة
‫في أي مرحلة

88
00:05:53,815 --> 00:05:57,455
‫أفوّضهم بحملك ورميك على الطائرة
‫أتفهمين ذلك؟

89
00:05:57,575 --> 00:06:00,455
‫أجل! شكراً يا سيدي

90
00:06:02,588 --> 00:06:04,548
‫أعلم

91
00:06:23,048 --> 00:06:25,288
‫- صباح الخير، تعال
‫- مرحباً، صباح الخير

92
00:06:25,354 --> 00:06:28,194
‫- سأعرّفك إلى الفريق، إنهما متحمسان للقائك
‫- أجل

93
00:06:28,975 --> 00:06:32,775
‫بما أننا نتمسك بغطائك كمستشار تقني
‫واجهتنا في شركة تكنولوجيا المعلومات

94
00:06:32,935 --> 00:06:35,695
‫- هذا منطقي
‫- صباح الخير يا (سالي)

95
00:06:35,815 --> 00:06:38,815
‫- صباح الخير أيها السيدان
‫- هذا (أليكسندر ميرانوف)

96
00:06:40,655 --> 00:06:41,975
‫أهلاً بك في الوكالة

97
00:06:43,095 --> 00:06:44,455
‫شكراً

98
00:06:45,535 --> 00:06:47,091
‫لا يخدعك سلوكها

99
00:06:47,154 --> 00:06:51,234
‫الخبر هو أنه بإمكانها إطلاق النار
‫على منقار عصفور من مسافة 90 متراً

100
00:06:51,375 --> 00:06:55,255
‫علّمني الجيش الروسي ألا يتم خداعي
‫خاصة من قبل أميركيين

101
00:06:57,122 --> 00:06:59,762
‫(ديلان لارسن)، (مولي ريد)، هذا...

102
00:07:00,215 --> 00:07:02,255
‫هو (ديميتري بيتروف)

103
00:07:02,322 --> 00:07:03,922
‫الأمر أشبه برؤية شبح

104
00:07:04,624 --> 00:07:07,735
‫- يا للهول! هل قلت ذلك بصوت عال؟
‫- حسناً، قولوا كل ما لديكم

105
00:07:07,855 --> 00:07:10,815
‫لأنه من الآن فصاعداً هو (أليكسندر ميرانوف)
‫حتى هنا

106
00:07:10,935 --> 00:07:14,575
‫حسناً، سررت بمقابلتك يا (أليكسندر)

107
00:07:14,695 --> 00:07:17,295
‫مرحباً، أم هل تفضل (أليكس)؟

108
00:07:17,415 --> 00:07:20,055
‫أجل، معظم الناس في (فينكس)
‫ينادونني بـ(أليكس)

109
00:07:20,215 --> 00:07:22,015
‫- أجل
‫- لذا...

110
00:07:22,815 --> 00:07:24,135
‫لكن ليس (أليكسي)

111
00:07:24,895 --> 00:07:28,135
‫حسناً، سيكون لديكم وقت كثير لتتعرّفوا على بعضكم
‫لكن بالمختصر...

112
00:07:28,375 --> 00:07:30,975
‫- (ديلون) جوال سابق في الجيش
‫- قبل بضعة كيلوغرامات

113
00:07:31,095 --> 00:07:33,375
‫انتقل إلى وكالة المخابرات المركزية
‫قبل 7 سنوات

114
00:07:33,495 --> 00:07:37,255
‫(مولي) في وكالة المخابرات المركزية منذ البداية
‫بدأت مهنتها كعميلة ميدانية في (الشيشان)

115
00:07:37,375 --> 00:07:41,015
‫- أيضاً قبل بضعة كيلوغرامات
‫- لكن لديك عذراً أفضل

116
00:07:41,135 --> 00:07:44,455
‫- سأنجب خلال شهرين
‫- وتعرفان (أليكس)، بالطبع

117
00:07:44,575 --> 00:07:47,855
‫ساعدنا في الفوز بحرب بالوكالة ضد (روسيا)
‫في (أوكرانيا) قبل بضعة سنوات

118
00:07:47,975 --> 00:07:51,615
‫إنه مسؤول عسكري روسي بأعلى رتبة
‫يعمل لدينا

119
00:07:51,855 --> 00:07:58,255
‫اتساع معرفته عن أكبر عدو جيوسياسي لدينا
‫لا مثيل له في أي مكان في مجتمع المخابرات

120
00:07:58,375 --> 00:08:00,015
‫هذا كل شيء؟

121
00:08:00,135 --> 00:08:06,255
‫إذاً، فلننتقل إلى سبب تجميعنا لكل هذه المواهب
‫وما نأمل أن نحققه

122
00:08:06,935 --> 00:08:10,815
‫يكثف الروس جهودهم لدعم (طالبان)

123
00:08:10,935 --> 00:08:14,415
‫وتقويض الحكومة الديمقراطية
‫في (أفغانستان)

124
00:08:15,095 --> 00:08:19,335
‫ليس عليّ أن أخبركم بكم سيكون هذا كارثياً
‫على (الولايات المتحدة)

125
00:08:19,455 --> 00:08:22,455
‫حسناً، على العالم الغربي بأكمله
‫إن نجحوا

126
00:08:22,855 --> 00:08:26,895
‫لدينا أدلة الآن أنهم يقومون برشوة مسؤولين
‫أفغانيين

127
00:08:27,015 --> 00:08:29,335
‫في محاولة لزعزعة استقرار سيادة القانون أكثر

128
00:08:29,455 --> 00:08:31,935
‫- يبدو أنه علينا قلب واحد منهم
‫- بالضبط

129
00:08:32,055 --> 00:08:35,575
‫حدد مكتبنا الميداني في (كابول)
‫عشرات الناشطين الروس

130
00:08:36,175 --> 00:08:39,815
‫يعملون في البلد
‫هذا كل ما نملكه عليهم

131
00:08:40,295 --> 00:08:43,895
‫وظيفتنا هي تحديد من هو المرجّح أكثر
‫أن ينقلب

132
00:08:44,015 --> 00:08:46,815
‫من ثم صياغة نهج

133
00:08:46,935 --> 00:08:52,215
‫يريدنا المدير أن نكون جاهزين للعمل بسرعة
‫لذا اعتبروا هذا كمواعدة سريعة

134
00:08:58,055 --> 00:09:01,895
‫بما أن هناك قتالاً متفرقاً قرب (طرابلس)
‫سنحطّ لولبياً في مطار (معيتيقة)

135
00:09:02,015 --> 00:09:04,855
‫وهو 80 كلم جنوباً
‫حيث هناك نشاط أقل

136
00:09:04,975 --> 00:09:09,735
‫من ثم سنتقدّم براً إلى فندق (تيليسي)
‫الذي يقع شرق (طرابلس)

137
00:09:09,855 --> 00:09:12,375
‫- نحطّ لولبياً أي بمعنى هبوط؟
‫- هذا صحيح يا سيدي

138
00:09:12,495 --> 00:09:16,455
‫تم إسقاط الطائرات من كلا الجانبين بالصواريخ
‫في الأشهر القليلة الماضية

139
00:09:16,575 --> 00:09:18,815
‫لا يمكننا المخاطرة بهبوط قياسي

140
00:09:18,935 --> 00:09:22,055
‫حسناً، هذه السيدة الحامل ليست مستاءة
‫من بقائها في (الولايات المتحدة)

141
00:09:22,175 --> 00:09:27,255
‫المعذرة، لكن إلى أي درجة
‫نتحدّث عن هبوط لولبيّ؟

142
00:09:27,375 --> 00:09:30,255
‫مجال ضيق، كي نتمكن من تأمين كل شيء
‫تحت 10 آلاف قدم

143
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
‫- إنه هبوط مضطرب قليلاً
‫- هذا ما قاله العقيد السابق في سلاح الجو

144
00:09:33,233 --> 00:09:38,135
‫حسناً، إجراءات غير عادية لضمان تنقّلنا الآمن
‫ماذا غير ذلك يا (تيد)؟

145
00:09:38,415 --> 00:09:41,335
‫سنسافر مع فريق صغير مدجج بالسلاح
‫بما في ذلك مفرزة بحرية

146
00:09:41,455 --> 00:09:43,335
‫طبيب واثنان من موظفيك وحسب

147
00:09:43,695 --> 00:09:47,177
‫نطير من (أندروز) بعد 3 ساعات
‫كي نصل إلى مجال (ليبيا) الجوي في جوف الليل

148
00:09:47,490 --> 00:09:50,375
‫حسناً! هذه تبدو كخطة، شكراً يا (تيد)

149
00:09:50,495 --> 00:09:51,895
‫شكراً لك

150
00:09:57,883 --> 00:10:03,135
‫أترى؟ أميل الآن إلى الكهف الإيوني

151
00:10:03,255 --> 00:10:05,735
‫إنه خيار قوي، أحبه

152
00:10:06,735 --> 00:10:10,535
‫- كلها متشابهة، أليس كذلك؟
‫- تقريباً

153
00:10:12,575 --> 00:10:16,335
‫اسمع، هل قمت يوماً...

154
00:10:16,455 --> 00:10:19,295
‫هل قمت بوماً بهبوط لولبيّ؟

155
00:10:20,055 --> 00:10:23,455
‫أجل، بضع مرات
‫في النقل إلى (العراق)

156
00:10:23,575 --> 00:10:26,535
‫إذاً ليس بالأمر الجلل، صحيح؟

157
00:10:26,655 --> 00:10:29,615
‫ستهبطون بشكل لولبيّ إلى (ليبيا)؟

158
00:10:30,935 --> 00:10:32,535
‫إنه... إنه ليس بالأمر الجلل

159
00:10:32,655 --> 00:10:35,815
‫إنه كدوران حاد جداً يستمر بالالتفاف

160
00:10:35,935 --> 00:10:39,415
‫لا بأس، حسناً، لا يبدو هذا سيئاً جداً

161
00:10:39,535 --> 00:10:42,895
‫احرصي وحسب على إحلال السلام
‫اسحريهم بلغتك العربية

162
00:10:43,015 --> 00:10:45,895
‫في الواقع سأستعين بمترجم

163
00:10:46,015 --> 00:10:48,175
‫لست بارعة باللهجة الليبية

164
00:10:48,295 --> 00:10:52,655
‫هناك الكثير من المركبات المزدوجة
‫والاحتكاك بين الأسنان

165
00:10:52,775 --> 00:10:55,335
‫مهلاً! إذاً ستفعلين ذلك حقاً

166
00:10:55,455 --> 00:10:57,775
‫أجل، وسيتم إنجازه فعلاً

167
00:10:57,895 --> 00:10:59,935
‫ما رأيك؟

168
00:11:00,175 --> 00:11:01,975
‫أحب هذا

169
00:11:02,295 --> 00:11:07,535
‫كنت أحب ضباب (نانتوكيت) قبل 10 دقائق
‫الآن إنه الكهف الأيوني

170
00:11:08,135 --> 00:11:11,055
‫إذاً هل يمكنني أخذ ذاك؟

171
00:11:11,615 --> 00:11:13,255
‫- بالطبع
‫- لا أعتقد أننا انتهينا من التشاور

172
00:11:13,302 --> 00:11:15,502
‫لا، إنه ميت بالنسبة إلي، إنه لك

173
00:11:15,569 --> 00:11:19,092
‫- أرجوك
‫- رائع! شقة (جاريث) رتيبة جداً

174
00:11:19,158 --> 00:11:21,935
‫- كنت أنوي تجميل غرفة المعيشة
‫- يمكنك شراؤه، أتعلمين؟

175
00:11:22,055 --> 00:11:25,415
‫- عليه تخفيضات في (فرانكلين)
‫- أو أتعلم أمراً؟ هذا على حسابنا

176
00:11:25,501 --> 00:11:27,061
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنه كذلك

177
00:11:27,275 --> 00:11:30,315
‫يا للروعة! شكراً جزيلاً
‫من كلينا

178
00:11:30,428 --> 00:11:33,468
‫- حسناً، هذه سيارتي
‫- لم أدرك أنك ذاهبة إلى مكان ما

179
00:11:33,515 --> 00:11:38,413
‫حسناً، وأنا كذلك حتى عصر اليوم
‫لكن هذا كل ما يمكنني أن أخبرك به

180
00:11:38,575 --> 00:11:41,895
‫بشكل غير رسمي
‫فهمت، حظاً موفقاً أينما كنت

181
00:11:42,015 --> 00:11:44,215
‫- شكراً لك
‫- إنه طلاء عالي الجودة، تعلمين

182
00:11:47,935 --> 00:11:52,375
‫- سيكون الهبوط اللولبي جيداً؟
‫- أعدك

183
00:11:52,522 --> 00:11:54,962
‫أنا قلق حيالك هناك على الأرض أكثر

184
00:11:55,048 --> 00:11:58,088
‫- (البيت الأبيض) أمامك بكثير
‫- أحبك

185
00:11:58,255 --> 00:11:59,855
‫أحبك أيضاً نوعاً ما

186
00:12:00,095 --> 00:12:01,775
‫- أجل
‫- كثيراً

187
00:12:02,535 --> 00:12:04,135
‫- حسناً
‫- خذي حقيبتك، خذي حقيبتك

188
00:12:04,234 --> 00:12:07,274
‫لدينا يوم طلاء عندما أعود

189
00:12:11,143 --> 00:12:14,970
‫"مطار (الميتيقة)
‫80 كلم خارج (طرابلس، ليبيا)"{\an8}

190
00:12:15,057 --> 00:12:17,415
‫شعرت بأنه منعطف حاد استمر الدوران{\an8}

191
00:12:17,535 --> 00:12:22,295
‫- قلت لك
‫- وصل الجنرال (حمادي) إلى فندق (تيليسي) سيدتي

192
00:12:22,415 --> 00:12:26,015
‫هذا مكمّل تفاوضي كامل
‫ما دامت العجلات تصمد على هذا الطريق، نحن بخير

193
00:12:26,049 --> 00:12:28,449
‫- كم نبعد يا (مات)؟
‫- حوالى نصف ساعة يا سيدتي

194
00:12:28,655 --> 00:12:33,135
‫- سأخبر الطرفين
‫- جيد، (جاي)، أيمكننا مراجعة الإيرادات...

195
00:12:35,295 --> 00:12:37,655
‫- أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!
‫- ماذا حصل يا (جو)؟

196
00:12:38,015 --> 00:12:39,655
‫- قفز أحدهم على الطريق
‫- هل هم مسلحون؟

197
00:12:39,775 --> 00:12:42,575
‫- لا أعلم، لا أستطيع الرؤية
‫- ابقي في السيارة سيدتي

198
00:12:45,041 --> 00:12:48,401
‫- ماذا حصل يا (جو) هل صدمنا أحدهم؟
‫- أجل يا سيدتي

199
00:12:49,335 --> 00:12:51,495
‫يبدو كطفل

200
00:12:52,348 --> 00:12:53,948
‫يا للهول!

201
00:12:56,600 --> 00:12:58,935
‫يا للهول!

202
00:13:11,856 --> 00:13:13,616
‫- أمنوا الحماية!
‫- أين الطبيب؟

203
00:13:13,736 --> 00:13:15,376
‫- سيدتي، أريدك أن تعودي في السيارة
‫- أليس معنا طبيب؟

204
00:13:15,496 --> 00:13:17,776
‫- يا للهول!
‫- في الوقت الذي رأيتها فيه كان قد فات الأوان

205
00:13:17,896 --> 00:13:20,016
‫هذا ليس خطأك يا (جو)، أين الطبيب البائس؟

206
00:13:20,136 --> 00:13:23,376
‫- سيدتي، أريد أن تعودي إلى السيارة الآن
‫- أنا هنا، أنا هنا، المعذرة سيدتي

207
00:13:23,496 --> 00:13:25,736
‫مهلاً

208
00:13:25,856 --> 00:13:28,496
‫يا للهول! هل هي حية؟

209
00:13:29,256 --> 00:13:31,456
‫أجل، لكن تخسر الدم، (جاين)

210
00:13:31,576 --> 00:13:34,176
‫- ساعديني على وقف النزيف
‫- ها أنا

211
00:13:34,296 --> 00:13:36,536
‫- اضغطي على هذا بكامل قوتك
‫- هل ستنجو؟

212
00:13:36,656 --> 00:13:38,430
‫أجل، لكن علينا نقلها إلى مستشفى

213
00:13:38,484 --> 00:13:41,776
‫- حسناً إذاً فلنضعها في السيارة
‫- لا! قطعاً لا! الطريق ليس واضحاً{\an8}

214
00:13:41,896 --> 00:13:43,976
‫حشد من المهاجمين المحتملين أمامنا مباشرة!{\an8}

215
00:13:45,816 --> 00:13:48,656
‫- لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار
‫- سيدتي، علينا الرحيل الآن{\an8}

216
00:13:49,096 --> 00:13:52,096
‫- لن نتركها ممددة على الطريق
‫- سيدتي، هناك احتمال لوضع وجوم{\an8}

217
00:13:52,216 --> 00:13:56,696
‫- لا يا (تيد)!
‫- سوف... سوف أبقى{\an8}

218
00:13:56,816 --> 00:13:59,976
‫- أنا أيضاً
‫- هذا بالفعل خرق كبير للبروتوكول{\an8}

219
00:14:00,096 --> 00:14:02,456
‫لا يمكنني ضمان سلامتك

220
00:14:02,576 --> 00:14:05,616
‫- أرجوك، أريدك أن تعودي إلى السيارة في الحال
‫- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً{\an8}

221
00:14:05,736 --> 00:14:09,536
‫- اسمع، افعل ما عليك فعله، اتفقنا؟
‫- سأبذل جهدي{\an8}

222
00:14:09,656 --> 00:14:11,096
‫شكراً{\an8}

223
00:14:14,696 --> 00:14:17,976
‫لا تحظى بالقليل من المرح؟{\an8}

224
00:14:18,322 --> 00:14:20,602
‫بالكاد أمضينا الوقت معاً مؤخراً{\an8}

225
00:14:21,216 --> 00:14:26,136
‫أعلم، لكن ها نحن ذا معاً{\an8}

226
00:14:26,576 --> 00:14:31,616
‫وأيضاً، ستسجّل بعض النقاط مع أمي
‫هي تحب الثنائي الذي يطلي معاً{\an8}

227
00:14:31,736 --> 00:14:35,536
‫حسناً، لا بد من أنني أحظى بوقت رائع
‫أصحح كلامي{\an8}

228
00:14:35,696 --> 00:14:38,376
‫- هل هذا انتقاد لأمي؟
‫- لا، لا{\an8}

229
00:14:38,816 --> 00:14:40,736
‫إنه لشرف لي أن أتأثر بها{\an8}

230
00:14:41,949 --> 00:14:43,349
‫ماذا؟{\an8}

231
00:14:43,855 --> 00:14:45,455
‫لماذا تتصرّف بغرابة؟

232
00:14:46,222 --> 00:14:51,073
‫ربما من المحبط قليلاً أن أكون تحت سلطة حاكمة
‫سياسية بينما عائلتي نبذتني{\an8}

233
00:14:51,929 --> 00:14:53,889
‫حاكمة؟ بجدية؟{\an8}

234
00:14:54,616 --> 00:14:56,576
‫كيف أنك تحت سلطة أي أحد؟{\an8}

235
00:14:56,776 --> 00:15:02,696
‫سيكون من اللطيف، بين الحين والآخر
‫إن لم تقفزي من فوق كل حفرة يضعها أهلك أمامك{\an8}

236
00:15:02,855 --> 00:15:05,255
‫يا للهول! أي حفر؟ ماذا...{\an8}

237
00:15:05,576 --> 00:15:08,496
‫- أتعتقد أنني غبية لا تملك رأياً؟
‫- لم أنعتك بالغبية قط{\an8}

238
00:15:08,616 --> 00:15:12,536
‫- فقط أنه لا يمكنني التفكير بنفسي
‫- حسناً، إننا نطلي لأن أمك قالت إنها فكرة جيدة{\an8}

239
00:15:12,656 --> 00:15:15,576
‫- لا، لأننا قررنا أن نطلي
‫- لم أقل قط إنني أريد أن نفعل ذلك بأنفسنا{\an8}

240
00:15:15,696 --> 00:15:18,536
‫- لم تقل قط إنك لا تريد فعل ذلك
‫- لأنك أنت قلت إنك تريدين فعل ذلك!{\an8}

241
00:15:18,656 --> 00:15:21,816
‫- معاذ أن تخبرني بما تشعر حيال أي شيء
‫- أن أقول لك الآن!{\an8}

242
00:15:21,936 --> 00:15:24,743
‫- أجل، وأنت تسيء إلى عائلتي
‫- أتريدين أن أكون صريحاً معك أم لا؟

243
00:15:24,790 --> 00:15:29,038
‫بالطبع، لكن ليس بعد حجب مشاعرك الحقيقية
‫عندما نتخذ قراراً{\an8}

244
00:15:29,103 --> 00:15:33,383
‫من ثم تغضب مني لأنني جعلتك تعيساً
‫بسبب...{\an8}

245
00:15:33,976 --> 00:15:37,336
‫لا أعلم، سيطرة عائلتي القمعية؟{\an8}

246
00:15:39,262 --> 00:15:42,302
‫- بئساً، هذا العمل
‫- أجل، بالطبع هو كذلك{\an8}

247
00:15:43,776 --> 00:15:45,096
‫جميل{\an8}

248
00:15:47,391 --> 00:15:50,880
‫"فندق (تيليسي)، (طرابلس، ليبيا)"{\an8}

249
00:15:55,656 --> 00:15:57,176
‫- صباح الخير يا سيدتي
‫- صباح الخير

250
00:15:57,296 --> 00:15:59,136
‫- تجمّع الطرفان
‫- حسناً

251
00:15:59,256 --> 00:16:00,616
‫كيف تتماسكين؟

252
00:16:01,176 --> 00:16:06,136
‫حسناً، سنكتشف ذلك قريباً
‫ماذا عنك؟

253
00:16:07,056 --> 00:16:09,696
‫- كنت أصلي كثيراً
‫- سيدتي، سمعت تواً من د. (غرين)

254
00:16:09,816 --> 00:16:12,696
‫- وماذا عن الفتاة؟
‫- تعرّضت لضربة كبيرة على الرأس

255
00:16:12,816 --> 00:16:16,576
‫لذا هم قلقون من أن يتورّم دماغها
‫يبدو أن الـ24 ساعة المقبلة حرجة

256
00:16:16,896 --> 00:16:19,256
‫- وعائلتها؟ هل...
‫- أمها وأبوها في المستشفى

257
00:16:19,376 --> 00:16:24,456
‫اتضح أن (آيا) كانت عائدة إلى المنزل
‫إذاً هذا اسمها، (آيا السناني)

258
00:16:26,976 --> 00:16:29,096
‫كانت عائدة من منزل جديها سيراً على الأقدام

259
00:16:29,216 --> 00:16:33,936
‫وهم... عندما لم تصل، شعروا بالقلق
‫ووجدوها في النهاية في المستشفى

260
00:16:35,056 --> 00:16:36,616
‫أنا سعيدة بأنهما معها

261
00:16:39,296 --> 00:16:41,576
‫(نادين)، أود أن تذهبي إلى المستشفى

262
00:16:42,096 --> 00:16:44,656
‫- أعرف أن هذا طلب كبير
‫- لا، بالطبع سأذهب

263
00:16:44,896 --> 00:16:47,816
‫بصراحة أواجه مشكلة في التركيز
‫أفضّل أن أكون هناك

264
00:16:47,976 --> 00:16:51,576
‫- شكراً
‫- (جاي)، هل ستهتم بهذا؟

265
00:16:53,696 --> 00:16:55,056
‫لا تقلقي

266
00:16:59,056 --> 00:17:01,856
‫- حسناً، ماذا لدينا؟
‫- قرار منقسم

267
00:17:02,056 --> 00:17:05,496
‫أنا و(ديلان) معجبان حقاً
‫بـ(ماكسيم بولياكوف)

268
00:17:05,616 --> 00:17:08,976
‫مسؤول عسكري روسي
‫على خط مباشر مع (طالبان)

269
00:17:10,696 --> 00:17:13,616
‫- حسناً، من يروق لك يا (أليكس)؟
‫- (أوسيب باكونين)

270
00:17:13,776 --> 00:17:18,456
‫ملحق السفارة الروسية في (كابول)
‫ومبعوث بين مديرية المخابرات الروسية و(طالبان)

271
00:17:21,495 --> 00:17:23,175
‫أخبراني عن (بولياكوف)

272
00:17:23,743 --> 00:17:27,176
‫يمكننا ربطه بلقاء مع زعيم مخدرات أفغاني
‫على الأرجح رشوة

273
00:17:27,296 --> 00:17:31,176
‫لكن حتى لو لم تكن كذلك، محال أن مديرية
‫المخابرات الروسية صادقت على ذلك اللقاء

274
00:17:31,296 --> 00:17:34,296
‫- أمسكنا به بإحكام
‫- هل من جانب سلبي؟

275
00:17:34,656 --> 00:17:37,936
‫إنه مرتدّ نوعاً ما، هناك خطر من أن ينهار

276
00:17:38,942 --> 00:17:42,542
‫أعتقد أن (بولياكوف)
‫أقل استقراراً حتى مما يعتقدان

277
00:17:44,456 --> 00:17:46,576
‫إن أصبح متوتراً، قد يكشفنا

278
00:17:48,195 --> 00:17:49,635
‫علم، أخبرني عن (باكونين)

279
00:17:50,576 --> 00:17:54,736
‫حسناً، لا نملك مساومة كبيرة
‫لكن لديه الكثير من الديون

280
00:17:54,976 --> 00:17:59,096
‫عرض سدادها قد يكون ملفتاً له

281
00:17:59,976 --> 00:18:02,856
‫لكن أكثر ما يروق لي به هو أيديولوجيته

282
00:18:02,976 --> 00:18:05,856
‫كما ترى، يميل يساراً لدبلوماسي روسي

283
00:18:05,976 --> 00:18:11,576
‫ولدينا مراسلات خاصة مع قريبه
‫الذي هو وزير اقتصادي متدني المستوى

284
00:18:11,696 --> 00:18:17,896
‫- يدعو إلى حكومة منفتحة وديمقراطية أكثر
‫- كيف نعلم أنه لا يقول لقريبه ما يريد سماعه؟

285
00:18:19,969 --> 00:18:21,569
‫أفهم المشاعر

286
00:18:22,635 --> 00:18:23,955
‫إنه لا يزيّفها

287
00:18:25,816 --> 00:18:29,376
‫إن قلبناه، فسيكون مستقراً
‫سنملكه لوقت طويل

288
00:18:30,336 --> 00:18:34,296
‫حسناً، يروق لي صدى هذا
‫لكن فلنبحث في النهج

289
00:18:34,576 --> 00:18:38,016
‫- إن لم ينجح، فيكون لدينا (بولياكوف) كدعم
‫- علم

290
00:18:38,136 --> 00:18:41,216
‫- مفهوم
‫- أحسنتم العمل، فلننه اليوم

291
00:18:55,376 --> 00:18:57,776
‫- أنا آسفة جداً، أنا...
‫- لا بأس

292
00:18:58,416 --> 00:19:03,816
‫- لا بأس، لم ترق لي هذه البذلة قط
‫- تفضل

293
00:19:03,936 --> 00:19:06,216
‫- تفضل، دعني
‫- أو هذا القميص وربطة العنق

294
00:19:06,976 --> 00:19:10,016
‫لا بأس، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس، لا بأس

295
00:19:10,256 --> 00:19:13,616
‫نحتاج إلى مرايا الزوايا

296
00:19:15,296 --> 00:19:18,016
‫ليس وكأن لجنة المعالم ستسمح بها

297
00:19:21,256 --> 00:19:25,816
‫- تركت الملفات والتعليمات على مكتبي لك
‫- شكراً

298
00:19:30,709 --> 00:19:32,789
‫أتمانع إن سألت ماذا يحصل؟

299
00:19:34,162 --> 00:19:36,522
‫- ماذا سمعت؟
‫- لا شيء

300
00:19:37,253 --> 00:19:41,579
‫تعلم، أعرف أن أمي في رحلة غير رسمية

301
00:19:42,153 --> 00:19:47,296
‫وعلى الأرجح أشعر بالارتياب لكن...
‫لكن أريد أن أحرص على أنها بخير

302
00:19:47,416 --> 00:19:50,536
‫أجل، إنها بخير، هي بأروع حالتها

303
00:19:50,656 --> 00:19:53,216
‫- حسناً، الحمد للقدير، شكراً
‫- أعني هي...

304
00:19:54,176 --> 00:19:55,536
‫هي مستاءة

305
00:19:57,056 --> 00:19:58,376
‫لكن بخير

306
00:20:00,376 --> 00:20:01,736
‫إنها في (ليبيا)

307
00:20:04,079 --> 00:20:07,456
‫- لا تقلقي، لدينا جيش صغير يحميها
‫- أجل، لا، بالطبع

308
00:20:07,576 --> 00:20:10,343
‫- صدموا فتاة
‫- ماذا؟

309
00:20:10,542 --> 00:20:12,902
‫ليس هي شخصياً، بل موكبها

310
00:20:13,776 --> 00:20:16,136
‫- يا للهول! هذا... هذا مريع!
‫- أجل

311
00:20:16,856 --> 00:20:19,056
‫لكنها حية، الفتاة

312
00:20:19,496 --> 00:20:22,376
‫هذه الأمور تحصل، أشياء لا تخططين لها

313
00:20:22,776 --> 00:20:25,696
‫وظيفتي البائسة بأكملها هي التعامل
‫مع أشياء لا تخططين لها

314
00:20:26,576 --> 00:20:28,456
‫أنا أبقي الرئيس منتظراً

315
00:20:30,562 --> 00:20:32,842
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

316
00:20:34,782 --> 00:20:37,022
‫- أعتقد ذلك
‫- جيد

317
00:20:41,896 --> 00:20:43,576
‫ليس عليك أن تقلقي حيال أمك

318
00:20:49,919 --> 00:20:53,416
‫قمت بتعويم جيش وطني متكامل
‫يعمل مع المستشارين الأميركيين

319
00:20:53,536 --> 00:20:55,296
‫لا يحبون جزء المستشارين الأميركيين

320
00:20:55,496 --> 00:20:58,456
‫بعد (العراق) و(أفغانستان)
‫لا يمكنني القول إنني ألومهم

321
00:20:59,255 --> 00:21:01,135
‫حسناً، يبدو أنك تحرزين بعض التقدّم

322
00:21:01,576 --> 00:21:06,976
‫- يؤسفني القول إنه أبطأ مما أملت
‫- إذاً لن يروق لك أننا سنقلّص جدولك الزمني

323
00:21:07,482 --> 00:21:11,722
‫يشعر الأمن الدبلوماسي بالقلق
‫حيال كيف سيبدو الأمر إن انتشر خبر حادثك

324
00:21:12,776 --> 00:21:15,776
‫انظري ما يمكنك فعله في اليومين التاليين
‫من ثم سنسحبك

325
00:21:16,075 --> 00:21:19,536
‫سيدي الرئيس، مع فائق احترامي
‫هذا سيكون خطأ فادحاً

326
00:21:19,656 --> 00:21:22,016
‫فهمت، لكن الأمر ليس قابلاً للنقاش

327
00:21:23,655 --> 00:21:25,215
‫آسف حيال كل هذا يا (بيث)

328
00:21:26,529 --> 00:21:29,609
‫- شكراً سيدي، يجب أن أعود إلى الداخل
‫- بالطبع

329
00:21:30,723 --> 00:21:32,043
‫شكراً

330
00:21:34,721 --> 00:21:38,241
‫إذاً، هذه محطة التغيير الصغيرة

331
00:21:38,462 --> 00:21:41,542
‫وهذا سرير الطفل الذي اشترته لنا أمي
‫الحمد للقدير

332
00:21:41,576 --> 00:21:42,936
‫إنه جميل جداً

333
00:21:43,696 --> 00:21:47,856
‫حسناً، الأمر رسمي
‫أصبحت ذاك الشخص

334
00:21:47,976 --> 00:21:52,256
‫حسناً، لا بأس بك، عندما تتباهين بالبراز والتجشؤ
‫حينها تتجاوزين الخطوط

335
00:21:52,576 --> 00:21:55,576
‫لكن عليّ القول إن ابني (داني)
‫بطل في التجشؤ

336
00:21:55,696 --> 00:21:57,016
‫أجل

337
00:22:02,769 --> 00:22:04,209
‫إلى صديقنا الجديد

338
00:22:04,948 --> 00:22:08,588
‫لا تقلل من أهمية نفسك، انطلقت ببداية قوية
‫أفهم لما تروق لـ(ماكورد)

339
00:22:09,056 --> 00:22:12,616
‫على الأرجح أن (باكونين) لن ينجح
‫سينتهي بنا الأمر مع (بولياكوف)

340
00:22:12,736 --> 00:22:14,976
‫لا أريد أن أكون حقيراً
‫لكن بما أنك ذكرت ذلك

341
00:22:15,331 --> 00:22:20,802
‫لا أتشوق لقلب عميل روسي
‫من دون مساومة مخيفة جداً

342
00:22:21,055 --> 00:22:22,975
‫أنت تقلل من شأن مديرية المخابرات الروسية

343
00:22:23,256 --> 00:22:26,216
‫يعلم (باكونين) أنهم سيرسلونه إلى معتقل (جولاج)
‫بسب بمخالفة مرورية

344
00:22:26,336 --> 00:22:29,936
‫صحيح، لذا أجل، وحشيتهم
‫هي أداة التوظيف الأولى لدينا

345
00:22:32,296 --> 00:22:36,536
‫مضحك، أتعرفان ماذا يفعلون بكما حقاً
‫في سجن روسي؟

346
00:22:37,635 --> 00:22:40,875
‫يبدأون بوضعيات التوتر

347
00:22:41,951 --> 00:22:44,111
‫يربطونكما ويعلّقونكما بمعصميكما

348
00:22:44,136 --> 00:22:48,216
‫يدوسون بقوة على مفاصلكما وأربطتكما
‫إلى أن تنفصل

349
00:22:49,716 --> 00:22:52,876
‫من ثم يعلّقون الأقطاب الكهربائية

350
00:22:54,117 --> 00:22:59,077
‫صعقة واحدة تتسبب بألم كبير
‫لا يمكنكما تخيّله حتى

351
00:23:00,677 --> 00:23:04,637
‫التشنج عنيف لدرجة يكسر الضلوع

352
00:23:05,037 --> 00:23:07,917
‫والأمل الوحيد هو أن تقتلكما الثانية

353
00:23:15,157 --> 00:23:17,437
‫أتعلمان؟ أياً كان ما سيحصل لـ(باكونين)
‫و(بولياكوف)

354
00:23:17,557 --> 00:23:21,597
‫ليس لعبة ليمزح بشأنها عملاء المخابرات
‫المركزية المدللون

355
00:23:59,978 --> 00:24:03,778
‫- من فحص الدماغ، الطبيب يقيّمه الآن
‫- لكنها مستقرة

356
00:24:03,858 --> 00:24:07,538
‫لا يمكن توقّع الإصابات بالدماغ
‫أهلها معها ووافقا على رؤيتك، من هنا

357
00:24:07,698 --> 00:24:09,018
‫شكراً

358
00:24:13,579 --> 00:24:18,179
‫سيد وسيدة (السناني)...
‫كيف حالكما؟ أنا (نادين توليفر)

359
00:24:18,299 --> 00:24:23,579
‫أنا رئيسة موظفي وزيرة الخارجية (ماكورد)
‫شكراً جزيلاً على مقابلتي

360
00:24:25,619 --> 00:24:26,939
‫ماذا تريدين؟

361
00:24:27,379 --> 00:24:32,419
‫طلبت مني الوزيرة نقل أسفها الشديد
‫وأمنياتها بالسلامة

362
00:24:32,539 --> 00:24:37,859
‫يخالجنا شعور مريع جميعنا
‫حيال هذا الحادث المروع

363
00:24:44,499 --> 00:24:46,339
‫كل ما نريده هو أن تعود ابنتنا إلى المنزل

364
00:24:47,859 --> 00:24:49,739
‫سيد وسيدة (السناني)

365
00:24:52,499 --> 00:24:56,059
‫للأسف، يظهر مسح (آيا)
‫أن دماغها يستمر بالتورم

366
00:24:59,979 --> 00:25:01,499
‫كيف يمكننا أن نوقفه؟

367
00:25:02,539 --> 00:25:06,379
‫فعلنا كل ما بوسعنا
‫أخشى أن لديها يوماً واحداً

368
00:25:09,419 --> 00:25:10,819
‫أنا آسف

369
00:25:10,939 --> 00:25:15,219
‫كل هذا خطأكم! أنتم وحكومتكم!
‫أنتم قتلتموها!

370
00:25:31,219 --> 00:25:32,979
‫إنها طريقة جيدة للتبريد

371
00:25:34,659 --> 00:25:38,099
‫- (أليكسندر)، صحيح؟
‫- صحيح

372
00:25:38,692 --> 00:25:44,499
‫- أنت...
‫- (ستيفاني ستيفي)، ابنة (هنري ماكورد)

373
00:25:44,619 --> 00:25:47,779
‫أجل، صحيح، أجل، التقينا في منزلك
‫كنت متأنقة

374
00:25:47,899 --> 00:25:49,219
‫صحيح

375
00:25:49,539 --> 00:25:51,779
‫كنت ذاهبة إلى الأوبرا

376
00:25:53,659 --> 00:25:56,059
‫في الواقع، ربما كانت أوركسترا
‫لا أذكر

377
00:25:56,179 --> 00:25:57,499
‫هل كانت جيدة لهذه الدرجة؟

378
00:25:59,619 --> 00:26:03,299
‫هذا شيء يخص خطيبي أكثر لذا...

379
00:26:06,019 --> 00:26:10,739
‫- أجل، إنه... إن بريطاني لذا...
‫- هذا منطقي

380
00:26:12,139 --> 00:26:14,299
‫- ليس حقاً، في الوقع، أنا...
‫- لا؟

381
00:26:14,419 --> 00:26:16,459
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- حسناً

382
00:26:16,579 --> 00:26:18,219
‫لست واثقة من سبب ذهابي إلى هناك

383
00:26:18,939 --> 00:26:24,739
‫- آسفة، أبدو كغبية
‫- لا! لماذا؟ لماذا؟ لا، إطلاقاً، أنا...

384
00:26:25,619 --> 00:26:30,819
‫أبعدت نفسي تواً عن زميليّ الجديدين في العمل
‫نعتهما بالوحشين القاسيين لذا...

385
00:26:30,979 --> 00:26:34,339
‫تعلمين، أنا الغبي اليوم لذا...

386
00:26:36,259 --> 00:26:41,619
‫- وأنا غبي أكبر لأنني أخبرت ابنة رئيسي
‫- لا بأس

387
00:26:47,259 --> 00:26:48,979
‫إنه العمل، آسفة

388
00:26:49,099 --> 00:26:54,219
‫يجب أن أرحل، لكن سررت بمصادفتك حقاً
‫يا (أليكسندر)

389
00:26:54,859 --> 00:26:58,939
‫أنت أيضاً يا (ستيفاني ستيفي)
‫سأتذكر الآن

390
00:26:59,659 --> 00:27:01,859
‫- صحيح
‫- أراك

391
00:27:05,459 --> 00:27:09,299
‫كيف تجرؤ على المطالبة بهذا
‫بينما قواتك لا تزال تحاصر (مبروك)؟

392
00:27:09,419 --> 00:27:13,259
‫ينتمي النفط للشعب الليبي المقموع والمتجاهل
‫من قبل ما يسمى حكومتكم في (طرابلس)

393
00:27:13,379 --> 00:27:16,419
‫- أيها السادة، فلنبق تركيزنا على المجلس الرئاسي
‫- أوافق على التخلي عن المصافي{\an8}

394
00:27:16,539 --> 00:27:19,459
‫لم تكن لكم أساساً{\an8}

395
00:27:20,539 --> 00:27:22,259
‫المعذرة سيدتي، إنها (نادين)

396
00:27:24,259 --> 00:27:28,659
‫- كيف حالها يا (نادين)؟
‫- دماغ (آيا) يتورّم بشكل سيئ

397
00:27:28,979 --> 00:27:32,179
‫وما من شيء يمكنهم فعله هنا
‫لإيقاف ذلك

398
00:27:34,259 --> 00:27:35,579
‫مهلاً، ماذا؟

399
00:27:35,899 --> 00:27:41,339
‫الأمل الوحيد لديهم لتقليص التورّم
‫هو بمصفاة بطينية خارجية

400
00:27:41,459 --> 00:27:46,779
‫- لا يملكونها هنا في هذه المستشفى
‫- إذاً علينا أخذها إلى مكان يملكها

401
00:27:46,899 --> 00:27:53,939
‫أجل سيدتي، أقرب منشأة طبية فيها الآلة
‫هي مستشفى الرحمة على السفينة الأميركية

402
00:27:54,059 --> 00:27:58,419
‫على مسافة مئات الكيلومترات في (البحر المتوسط)
‫الآن، الوقت مهم جداً

403
00:27:58,539 --> 00:28:02,819
‫ومع منطقة حظر الطيران
‫تصبح الخدمات اللوجستية إشكالية

404
00:28:03,579 --> 00:28:05,019
‫شكراً يا (نادين)

405
00:28:05,339 --> 00:28:08,459
‫سنأخذ (آيا السناني) إلى تلك السفينة

406
00:28:12,579 --> 00:28:14,939
‫- سيساعدنا الأميركيون
‫- الأميركيون؟{\an8}

407
00:28:15,059 --> 00:28:16,299
‫من الذي يحتاج إلى مساعدة الأميركيين؟{\an8}

408
00:28:16,419 --> 00:28:17,539
‫- قطعاً لا
‫- (تيد)!

409
00:28:17,659 --> 00:28:20,979
‫سيدتي، أسقط منتسبون بالكونغرس الوطني الليبي
‫مروحية لـ(الأمم المتحدة) لحفظ السلام

410
00:28:21,099 --> 00:28:25,899
‫- في المجال الجوي عينه قبل أسبوعين
‫- أجل، أعلم، لذا ربما نجد طريقاً آخر

411
00:28:26,019 --> 00:28:30,259
‫- يوافق عليها طيران (ناف)
‫- نجد طريقاً آخر؟ لما عرفت من أين أبداً حتى

412
00:28:31,019 --> 00:28:34,419
‫لا بد من وجود طريقة
‫وربما، لا أعلم...

413
00:28:34,539 --> 00:28:38,699
‫- فكر خارج الإطار وحسب رجاءً
‫- سيدتي، جميعنا نريد أن تنجو تلك الفتاة

414
00:28:38,819 --> 00:28:41,139
‫لكن حتى لو كنت مستعداً للموافقة

415
00:28:41,259 --> 00:28:44,819
‫لن يقبل الـ(بنتاغون) بتعريض طاقم طيران للخطر
‫في منطقة معادية

416
00:28:44,979 --> 00:28:47,459
‫حتى الرئيس لن ينقض قرارهم بهذا

417
00:28:49,859 --> 00:28:51,579
‫لا يمكنني أن أدعها تموت

418
00:28:57,656 --> 00:28:59,856
‫شكراً على اللقاء مجدداً

419
00:29:01,456 --> 00:29:04,936
‫نقدّر عرضك على المساعدة بدمج جيشينا

420
00:29:05,056 --> 00:29:07,296
‫وحزمة مساعدتكم كريمة جداً

421
00:29:08,336 --> 00:29:11,136
‫لكن مساعدتكم غير مجدية
‫إن استمر خصمنا في ابتزازنا

422
00:29:11,256 --> 00:29:13,536
‫لا بأس، انتهيت من التفاوض

423
00:29:16,096 --> 00:29:18,256
‫أشعر بخدعة أميركية أخرى

424
00:29:19,376 --> 00:29:21,256
‫لا، أنا...

425
00:29:22,296 --> 00:29:28,696
‫طلبت منكم أن تعودوا لأن هناك شيئاً
‫يمكننا أن نحله معاً

426
00:29:29,776 --> 00:29:34,656
‫في طريقنا من المطار أمس
‫صدم موكبي فتاة صغيرة في (كاستلفيردي)

427
00:29:35,056 --> 00:29:39,256
‫وهي الآن في مستشفى (إحتيوش)
‫مع إصابة دماغية قاتلة

428
00:29:40,896 --> 00:29:43,936
‫لذا ضحية ليبية أخرى
‫من مساعدة (الولايات المتحدة)

429
00:29:44,616 --> 00:29:51,056
‫أجل، أفهم ذلك، ويمكننا مناقشة أخلاقيات
‫حملة قصف الـ(ناتو) عام 2011 هنا بوقت آخر

430
00:29:51,176 --> 00:29:55,376
‫لكن الآن هذه الفتاة تحتاج...
‫تحتاج إلى رعاية لإنقاذ حياتها

431
00:29:55,856 --> 00:30:01,656
‫وليست متوفرة لها سوى على مستشفى سفينة أميركية
‫قبالة ساحل (الخمس)

432
00:30:03,736 --> 00:30:09,136
‫لا يمكننا إيصالها إلى هناك بسبب منطقة حظر
‫الطيران التي تفرضها جيوشكما

433
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
‫مجدداً، إنه خطأنا

434
00:30:15,256 --> 00:30:16,696
‫ساعة واحدة

435
00:30:17,016 --> 00:30:22,056
‫نحتاج إلى ساعة واحدة من وقف إطلاق النار
‫وتعليق منطقة حظر الطيران

436
00:30:24,176 --> 00:30:29,056
‫منطقة حظر الطيران هي الشيء الوحيد
‫الذي يردعهم من إلقاء براميل متفجرة علينا

437
00:30:29,176 --> 00:30:32,856
‫- وافقنا على المحادثات وحسب
‫- أطلب منكما أن تركّزا على فتاة صغيرة واحدة

438
00:30:32,976 --> 00:30:34,856
‫لا يجب أن تموت اليوم

439
00:30:36,216 --> 00:30:37,936
‫لم نفعل شيئاً لهذه الفتاة

440
00:30:40,776 --> 00:30:42,296
‫لا

441
00:30:44,176 --> 00:30:46,976
‫لكنها ستموت إن لم تفعلا شيئاً الآن

442
00:30:47,696 --> 00:30:53,656
‫أليست مسؤوليتنا الجوهرية
‫إنقاذ الأبرياء؟

443
00:30:53,776 --> 00:30:55,336
‫أنا أتوسلكما

444
00:30:56,775 --> 00:30:58,255
‫أرجوكم{\an8}

445
00:31:01,656 --> 00:31:03,136
‫أرجوكم{\an8}

446
00:31:23,942 --> 00:31:25,582
‫مكتبي من فضلك

447
00:31:31,028 --> 00:31:36,308
‫لم يملكا الخيار سوى بإخباري بسلوكك المقلق
‫بشكل كبير

448
00:31:37,268 --> 00:31:39,828
‫- حسناً
‫- لا، لا! ليس حسناً

449
00:31:41,948 --> 00:31:46,308
‫ليس حسناً ولا يهم إن كانا عديميّ الاحساس
‫بالتحدث عن هذا

450
00:31:46,428 --> 00:31:51,028
‫هذا يتعلق بما إذا كنت لا تزال تملك المزاج
‫للقيام بهذا النوع من العمل

451
00:31:51,148 --> 00:31:55,708
‫تعلم جيداً أن أي ضعف مرئي
‫يمكن أن يستغله أعداؤنا

452
00:31:55,828 --> 00:31:58,588
‫- أجل، أفهم ذلك
‫- إذاً عليك غرس المزيد من الثقة

453
00:31:58,708 --> 00:32:02,108
‫بأنك تعمل للجانب الصحيح
‫وهذه كانت المسألة المركزية

454
00:32:02,228 --> 00:32:06,188
‫عندما كنت أضع كل مصداقيتي على المحك
‫لأوفّر لك هذا العمل في المقام الأول!

455
00:32:06,348 --> 00:32:07,868
‫أو ربما لا تفهم ذلك

456
00:32:10,228 --> 00:32:11,628
‫أفهمه

457
00:32:12,228 --> 00:32:13,988
‫كل ما فعلته لأجلي

458
00:32:16,988 --> 00:32:18,708
‫لن يحصل هذا مجدداً

459
00:32:22,748 --> 00:32:24,668
‫ستبدأ بمقابلة د. (ثورتون) مجدداً

460
00:32:26,708 --> 00:32:30,748
‫- مهلاً، في (فينيكس)؟
‫- سأطلب منه الحضور إلى هنا

461
00:32:30,948 --> 00:32:32,268
‫هذا كل شيء

462
00:32:44,308 --> 00:32:46,268
‫هذا ليس كل شيء د. (ماكورد)

463
00:32:58,668 --> 00:33:01,948
‫للأشهر الـ10 الماضية
‫كنت أصارع مع إدمان على المواد الأفيونية

464
00:33:02,668 --> 00:33:04,828
‫أجل، (أوكسيكودون) بالغالب

465
00:33:06,668 --> 00:33:11,668
‫أعطاني طبيبي الـ(أوكسي) لإصاباتي
‫بعد إطلاق سراحي من (روسيا)

466
00:33:11,788 --> 00:33:17,548
‫وعندما خرجت من المستشفى
‫فطموني عن المخدرات لكن...

467
00:33:18,748 --> 00:33:21,828
‫كنت لا أزال... لا أزال أتألم لذا...

468
00:33:24,268 --> 00:33:27,028
‫وجدته بنفسي في الشارع و...

469
00:33:30,428 --> 00:33:34,708
‫في مرحلة ما، توقّف عن كونه بشأن الألم
‫احتجت إليه وحسب

470
00:33:37,628 --> 00:33:39,428
‫والآن لا يمكنني أن أتوقّف

471
00:33:46,188 --> 00:33:47,988
‫حتى أنني كذبت على أختي

472
00:33:52,868 --> 00:33:55,868
‫أنا... أنا أعلم... أعلم كم أن هذا سيئ و...

473
00:33:57,108 --> 00:33:58,868
‫كم يعرّضني للخطر

474
00:34:01,908 --> 00:34:03,508
‫أنا آسف جداً

475
00:34:23,388 --> 00:34:24,988
‫ليس سيئاً، صحيح؟

476
00:34:27,188 --> 00:34:28,628
‫على الإطلاق

477
00:34:28,828 --> 00:34:34,268
‫فكرت إن كان تقديم نظرية أن كل شيء لا يعمل
‫فلدينا طلاء المنزل

478
00:34:36,708 --> 00:34:38,668
‫- لم يكن عليك أن تنهيه
‫- أعلم

479
00:34:39,588 --> 00:34:43,868
‫أدركت كم كنت غبياً ليلة أمس

480
00:34:43,988 --> 00:34:47,348
‫وبما أنك رحلت للعمل
‫التكفير المتاح الوحيد كان...

481
00:34:47,468 --> 00:34:50,068
‫إنهاء الشيء الوحيد
‫الذي كنت أعارضه بوقاحة

482
00:34:51,788 --> 00:34:57,148
‫- لا أعتقد أن شجارنا كان بشأن الطلاء وحسب
‫- أحب عائلتك

483
00:34:57,308 --> 00:34:59,308
‫- وأقدّر عملك
‫- ليس عليك...

484
00:34:59,428 --> 00:35:02,988
‫بلى، بلى، في الحقيقة، أنا...
‫أنا أتباهى بأمك

485
00:35:03,588 --> 00:35:04,908
‫أمك

486
00:35:06,628 --> 00:35:11,588
‫- وواقع أنك تعملين في بؤرة السلطة في العالم كله
‫- كمتدربة

487
00:35:11,708 --> 00:35:14,228
‫كأي شيء، هذا مثير للاهتمام ومدهش

488
00:35:15,548 --> 00:35:17,268
‫ربما أشعر بالترهيب قليلاً

489
00:35:17,708 --> 00:35:19,228
‫- (جاريث)
‫- لا، لا

490
00:35:20,028 --> 00:35:25,468
‫آسف لأنني كنت مجنوناً ليلة أمس
‫وأعرف أنني لا أستحق ذلك

491
00:35:26,388 --> 00:35:29,628
‫- سامحيني
‫- بالطبع

492
00:35:30,468 --> 00:35:33,548
‫أحبك يا (ستيفاني ماكورد)
‫وإن لم يكن ذلك مخيفاً جداً...

493
00:35:34,188 --> 00:35:36,108
‫أعتقد أنني أحب أمك أيضاً

494
00:35:36,828 --> 00:35:38,948
‫مخيفاً بعض الشيء

495
00:35:41,988 --> 00:35:43,668
‫أنا أحبك أيضاً

496
00:35:57,908 --> 00:36:02,988
‫- (نادين)، ماذا يحصل؟
‫- غيّر السيد (السناني) رأيه بشأن المروحية

497
00:36:04,228 --> 00:36:06,188
‫هل يفهم أنها سوف...

498
00:36:06,788 --> 00:36:11,868
‫هو... لم يكن قط على متن طائرة
‫ناهيك عن مروحية، إنه خائف يا سيدتي

499
00:36:13,348 --> 00:36:18,188
‫سيد (السناني)، سيدة (السناني)
‫أنا (إليزابيث ماكورد)

500
00:36:18,308 --> 00:36:23,948
‫أنا آسفة جداً بشأن ما حصل لـ(آيا)
‫لكن يجب أن تذهب إلى المستشفى

501
00:36:24,148 --> 00:36:28,988
‫- الآن أفهم أن هناك مشكلة مع المروحية
‫- لن نذهب{\an8}

502
00:36:29,268 --> 00:36:33,588
‫كيف نعلم أنه لن يتم إطلاق النار علينا؟
‫سمعت قصصاً كثيرة{\an8}

503
00:36:33,868 --> 00:36:35,828
‫هذا كان قبل وقف إطلاق النار، اتفقنا؟

504
00:36:35,948 --> 00:36:41,708
‫وافق الطرفان على السماح لهذه المروحية
‫بالتحليق بأمان، حصلت على تأكيدهما الشخصي

505
00:36:41,854 --> 00:36:45,734
‫أنت تعلمين، لكن كيف نعلم نحن؟{\an8}

506
00:36:46,381 --> 00:36:50,029
‫- لأنني سأذهب معكم
‫- سيدتي، سيدتي، يجب موافقة وزير الدفاع على هذا

507
00:36:50,268 --> 00:36:52,748
‫- (تيد)، كلانا نعلم أنه ما من وقت
‫- سيدتي

508
00:36:52,868 --> 00:36:54,748
‫- هذا لن يحصل
‫- مروحية طبية هي أمر، لكن مع...

509
00:36:54,868 --> 00:36:59,748
‫- الوقت يمر على وقف إطلاق النار
‫- سيدتي أنا مفوض بردعك جسدياً، تعلمين ذلك؟

510
00:36:59,787 --> 00:37:04,627
‫أعلم، أجل، فقط...
‫بحقك يا (تيد)

511
00:37:04,988 --> 00:37:07,788
‫فلنذهب في جولة صغيرة
‫وننقذ هذه الفتاة، أرجوك

512
00:37:09,148 --> 00:37:11,588
‫- أنت تقتلينني يا سيدتي
‫- أعلم

513
00:37:13,868 --> 00:37:16,148
‫سيد (السناني)، اتفقنا؟ أجل؟

514
00:37:37,108 --> 00:37:38,828
‫حسناً، تعالي، تعالي

515
00:37:44,303 --> 00:37:48,087
‫"السفينة البحرية الأميركية
‫(البحر الأبيض المتوسط)، قبالة الساحل الليبي"{\an8}

516
00:37:50,488 --> 00:37:52,128
‫الأمر يستغرق وقتاً طويلاً

517
00:37:53,122 --> 00:37:55,522
‫قال الطبيب إن ذلك قد يستغرق حتى 5 ساعات

518
00:38:06,277 --> 00:38:08,597
‫- هل لديك أولاد؟
‫- أجل

519
00:38:09,237 --> 00:38:11,677
‫إنها بالغان الآن

520
00:38:15,456 --> 00:38:16,776
‫كم عمرهم؟

521
00:38:18,917 --> 00:38:24,557
‫ابنتانا (ستيفي) و(أليسون) في الـ22 والـ18

522
00:38:24,677 --> 00:38:28,837
‫و(جايسون) في الـ16

523
00:38:35,997 --> 00:38:38,317
‫نحن أيضاً لدينا ابنتان وصبي

524
00:38:39,837 --> 00:38:43,037
‫(عايشة) في الـ13، وابننا (خالد) في الـ11

525
00:38:46,037 --> 00:38:47,677
‫و(آيا) هي الصغرى

526
00:39:08,717 --> 00:39:11,517
‫ستكون بخير، كانت الجراحة ناجحة تماماً

527
00:39:16,997 --> 00:39:20,477
‫ابنتكما (آيا) مقاتلة، استجابت بشكل جيد
‫إلى التصريف البطيني الخارجي

528
00:39:20,597 --> 00:39:24,797
‫وبدأ ورم الدماغ يتقلص بالفعل
‫هي تتعافى الآن تحت تخدير قوي

529
00:39:24,830 --> 00:39:28,350
‫لكن إن أردتما يمكنكما التواجد معها

530
00:39:39,237 --> 00:39:40,877
‫شكراً{\an8}

531
00:39:46,676 --> 00:39:49,436
‫سيدتي، هناك مروحية تنتظر
‫لأخذك إلى قاعدة (أفيانو) الجوية

532
00:39:50,757 --> 00:39:52,797
‫سيدتي الوزيرة، سيدتي

533
00:39:54,117 --> 00:39:57,117
‫- شيء مذهل حصل
‫- أرى ذلك

534
00:39:57,237 --> 00:39:58,877
‫وقف إطلاق النار، لقد صمد

535
00:39:59,717 --> 00:40:01,917
‫- حسناً، هذا جيد، هذا...
‫- ليس هذا وحسب

536
00:40:02,237 --> 00:40:03,797
‫يريدونك أن تعودي الآن

537
00:40:04,637 --> 00:40:09,237
‫- إلى (طرابلس)؟ لماذا؟
‫- حسناً، وافق الطرفان على مجلس رئاسي

538
00:40:09,357 --> 00:40:13,317
‫ما يمهد الطريق لجيش متكامل
‫وتقاسم العائدات النفطية

539
00:40:14,237 --> 00:40:16,157
‫سيدتي، يريدون توقيع معاهدة السلام

540
00:40:16,917 --> 00:40:17,917
‫- ماذا؟
‫- هل أنت...

541
00:40:18,037 --> 00:40:22,317
‫أجل، يبدو أنهم بدأوا بالمفاوضات فور رحلينا
‫تأثروا بمناشدتك لإنقاذ (آيا)

542
00:40:23,517 --> 00:40:27,037
‫- هذا مذهل! هذا...
‫- صحيح؟

543
00:40:27,157 --> 00:40:29,077
‫- معجزة حقيقية!
‫- أجل

544
00:40:29,557 --> 00:40:31,517
‫سيحب (تيد) هذا

545
00:40:35,197 --> 00:40:37,357
‫- (تيد)
‫- سيدتي

546
00:40:43,717 --> 00:40:46,037
‫أواجه صعوبة مع القطرات

547
00:40:47,037 --> 00:40:49,797
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- مرحباً يا عزيزتي

548
00:40:50,677 --> 00:40:53,677
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً

549
00:40:55,997 --> 00:40:58,197
‫سعيدة بأن الأمور سارت بخير
‫في (ليبيا) يا أمي

550
00:40:58,317 --> 00:41:02,677
‫أجل، شكراً، ذكر (راسل)
‫أنه أطلعك على ذلك

551
00:41:03,037 --> 00:41:06,357
‫أجل، نقل الأمور بلطف ليس هديته

552
00:41:06,477 --> 00:41:10,197
‫كيف سارت الأمور مع ضباب (نانتوكيت)
‫في منزل (جاريث)؟

553
00:41:10,477 --> 00:41:13,437
‫رائعة! أجل، نحن الاثنان أحببناه

554
00:41:13,557 --> 00:41:15,397
‫- شكراً مجدداً
‫- على الرحب

555
00:41:18,157 --> 00:41:23,997
‫أبي، التقيت بذاك الشاب الذي تعمل معه
‫في الجامعة الحربية، (أليكسندر)

556
00:41:25,157 --> 00:41:28,717
‫- حقاً؟ أين كان ذلك؟
‫- في متجر في (آدامز مورغان)

557
00:41:28,997 --> 00:41:32,717
‫- ماذا قال؟
‫- ليس كثيراً

558
00:41:32,837 --> 00:41:35,957
‫- يبدو كشاب لطيف
‫- أجل، هو كذلك

559
00:41:37,437 --> 00:41:39,837
‫- حسناً، ما... ماذا... ماذا تفعل؟
‫- ماذا تعنين؟

560
00:41:39,957 --> 00:41:43,477
‫حسناً، أنت تقحم اللفافة
‫بينما يجب أن تستخدم فرشاة

561
00:41:43,837 --> 00:41:48,077
‫- هل ستنتقدين طلائي حقاً؟
‫- هل ستكون دفاعياً حيال ذلك حقاً؟

562
00:41:48,197 --> 00:41:50,037
‫حسناً، أعطيني الفرشاة

563
00:41:50,557 --> 00:41:53,077
‫- لا تصبح مستاءً، لا أعرف أين هي
‫- ماذا؟ ماذا؟

564
00:41:53,357 --> 00:41:55,997
‫اسمعي، افعلي الأمر على طريقتك يا عزيزتي
‫انسي ذلك

565
00:41:56,357 --> 00:41:57,677
‫مساء الخير

566
00:41:57,917 --> 00:42:02,037
‫- أنت عليك أن تنسى الأمر، أجل، حقاً
‫- حقاً؟

567
00:42:02,957 --> 00:42:06,877
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك
‫لا تريد أن تنخرط في شجار بالطلاء معي

568
00:42:06,997 --> 00:42:08,197
‫- لا تريد ذلك
‫- أو ربما أريد ذلك

569
00:42:08,317 --> 00:42:09,637
‫لا!

570
00:42:10,677 --> 00:42:13,317
‫- هذا يبدو... هذا يبدو جيداً، أجل
‫- حقاً؟ هل يبدو جيداً؟

571
00:42:13,517 --> 00:42:17,597
‫انظري إلى ذلك، لديك...

572
00:42:17,881 --> 00:42:20,197
‫- هيا
‫- أتعتقد أن هذا سينجح؟

573
00:42:21,037 --> 00:42:24,917
‫إصابة مباشرة، حسناً، حسناً، لا بأس

574
00:42:25,237 --> 00:42:26,957
‫- هيا، هيا، هيا
‫- حسناً، حسناً، لكن يروق لي قميصي

575
00:42:27,077 --> 00:42:28,797
‫- هذا من القمصان المفضلة لدي، لا تفعل ذلك
‫- حقاً؟ حقاً؟ كم يروق لك؟

576
00:42:28,917 --> 00:42:31,717
‫- لا تفعل ذلك، أنت تروق لي كثيراً
‫- كم يروق لك؟ كم يروق لك؟

577
00:42:31,837 --> 00:42:35,677
‫تروق لي كثيراً، (هنري)!
‫لا يمكنني أن أرى! هذه نظاراتي

578
00:42:35,797 --> 00:42:37,117
‫هذا...

579
00:42:38,117 --> 00:42:40,277
‫- أيروق لك هذا؟ أيروق لك هذا؟
‫- أتعلم؟ دعني أقول...

580
00:42:40,517 --> 00:42:42,437
‫- افعلي ذلك، هيا، اضربيني
‫- دعني أخبرك بشيء، أتعلم؟ أنا...

581
00:42:42,557 --> 00:42:45,037
‫- هذا صدري
‫- سددي أفضل ضربة

582
00:42:45,863 --> 00:42:48,697
‫لا! لا! ليس أسفل الحزام، ليس...

583
00:42:49,053 --> 00:43:19,293
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

