﻿1
00:00:04,213 --> 00:00:05,813
‫مرحبا، سيدتي

2
00:00:05,883 --> 00:00:06,943
‫- نعم
‫- يسعدني أنني التقيت بك

3
00:00:07,003 --> 00:00:09,407
‫وصلني تقرير الفيضانات الساحلية
‫في جنوبي شرق (آسيا) لاجتماع الغد

4
00:00:09,513 --> 00:00:12,273
‫نعم، حسنا، ضعه على الملفات
‫لم لست مغادرا؟

5
00:00:12,319 --> 00:00:14,130
‫- لدي بعض الرسائل الإلكترونية
‫- لا، هذا ليس الاتفاق

6
00:00:14,207 --> 00:00:17,047
‫قلت إنك ستغادر عند الساعة 6
‫في الليالي التي تكون فيها (كلوي) معك

7
00:00:17,113 --> 00:00:19,186
‫- هل أصبحت الساعة 6؟
‫- نعم، هيا، هيا، أحضر أغراضك

8
00:00:19,240 --> 00:00:20,920
‫- وسنرحل معا
‫- امهليني لحظة فقط

9
00:00:21,159 --> 00:00:23,461
‫- هل لديك حدث لا أعرف عنه؟
‫- لا، نعم

10
00:00:23,513 --> 00:00:25,873
‫ليس حدثا فعلا
‫إنما...

11
00:00:27,473 --> 00:00:31,673
‫(جايسون) سيعد العشاء
‫مع صديقته الجديدة

12
00:00:31,833 --> 00:00:35,273
‫- صديقة؟ هذا جديد
‫- نعم، هذا جديد

13
00:00:35,393 --> 00:00:38,353
‫وكذلك (جايسون)
‫إنه أشبه بشخص جديد

14
00:00:38,473 --> 00:00:44,193
‫إنه لطيف ومراع
‫حتى أنه تذكر أن شقيقته نباتية

15
00:00:44,313 --> 00:00:45,823
‫- ما هذا؟
‫- هذا شيء جيد، صحيح؟

16
00:00:45,926 --> 00:00:48,823
‫نعم، إنه كذلك
‫إنه شيء جيد

17
00:00:49,353 --> 00:00:53,953
‫- إنما يقلقني أنه لن يدوم بعد العلاقة
‫- سيدتي

18
00:00:54,633 --> 00:00:56,353
‫- أوشكت على الرحيل
‫- المعذرة

19
00:00:56,473 --> 00:00:58,553
‫- يمكنني الاتصال بمربية الأطفال
‫- لا، لا، أنت اذهب

20
00:00:59,033 --> 00:01:00,673
‫ضعه مع كومة الملفات

21
00:01:01,553 --> 00:01:03,496
‫أرجوك أن تقول لي
‫إنني لن أفوت العشاء

22
00:01:03,666 --> 00:01:05,266
‫يحتاجون إليك في (البيت الأبيض)

23
00:01:06,073 --> 00:01:08,313
‫يمكننا أن نخرج من الباب
‫معا على الأقل

24
00:01:08,473 --> 00:01:10,513
‫- نعم
‫- أنا آسف!

25
00:01:12,307 --> 00:01:14,307
‫لدينا وضع معقد

26
00:01:14,753 --> 00:01:19,593
‫مبعوثنا الخاص للطاقة الأوراسية
‫على متن طائرة ستتوجه إلى (موسكو)

27
00:01:19,713 --> 00:01:22,873
‫ووجدوا معارضا روسيا
‫مختبئا على متنها

28
00:01:24,327 --> 00:01:30,167
‫- (أرتيم ماركيفيش)، أتعرفينه؟
‫- إنه أكثر من ناشط إيكولوجي

29
00:01:30,433 --> 00:01:36,473
‫نشر الأسبوع الماضي صورا صادمة
‫لتسرب النفط في (سيبيريا)

30
00:01:36,593 --> 00:01:38,113
‫ظهرت في كل نشرات الأخبار

31
00:01:38,233 --> 00:01:42,593
‫أعتقد أن الروسيين غاضبين
‫وهو هارب الآن ويطلب اللجوء

32
00:01:43,393 --> 00:01:46,553
‫أصدر الكرملين إشعارا أزرق
‫من خلال الإنتربول قبل 10 ساعات

33
00:01:46,673 --> 00:01:49,073
‫يعرفون أنه هارب
‫لكنهم لا يعرفون مكانه

34
00:01:49,233 --> 00:01:51,753
‫الإنتربول؟ ما التهمة
‫التي يحاولون توجيهها إليه؟

35
00:01:51,873 --> 00:01:54,913
‫صور التسرب كانت
‫بالقرب من حقل نفط حكومي

36
00:01:55,233 --> 00:01:57,793
‫لذا التعدي، العصيان المدني

37
00:01:58,033 --> 00:02:01,873
‫وهو غبي كفاية
‫كونه ناشطا إيكولوجيا في (روسيا)

38
00:02:01,993 --> 00:02:05,513
‫لن يمر وقت طويل قبل معرفة
‫الكرملين إنه على متن طائرتنا

39
00:02:05,633 --> 00:02:08,353
‫إذا كنا نريد مساعدة (ماركيفيش)
‫يا سيدي، علينا فعل ذلك الآن

40
00:02:08,473 --> 00:02:11,953
‫إننا بصراع مع (روسيا)
‫في (أفغانستان)

41
00:02:12,073 --> 00:02:14,913
‫هل نريد فعلا
‫أن نزيد الأمور سوءا بذلك؟

42
00:02:15,834 --> 00:02:20,233
‫أن نخاطر بخسارة تعاونهم
‫في حظر الانتشار النووي أو (سوريا)؟

43
00:02:20,353 --> 00:02:22,833
‫لا أعتقد أنهم سيبالغون
‫لهذا الحد من أجل معارض واحد

44
00:02:22,993 --> 00:02:25,233
‫وبالإضافة إلى أننا إذا تخلينا
‫عن هذا الرجل، فسنتسبب بموته

45
00:02:25,353 --> 00:02:27,753
‫إذا سلمي قضيته لـ(السويد)
‫أو أي بلد

46
00:02:28,593 --> 00:02:31,753
‫خرقت (روسيا) سفاراتنا
‫وسربت المعلومات لـ(طالبان)

47
00:02:31,873 --> 00:02:34,833
‫تسببت باختطاف عميلنا
‫وانفجار منزل سري

48
00:02:34,953 --> 00:02:39,433
‫لا أعتقد أنه علينا الاختباء خلف أحد
‫وهذه طريقة للتراجع

49
00:02:41,313 --> 00:02:43,673
‫وإنقاذ رجل طيب عبر صفقة

50
00:02:43,793 --> 00:02:45,833
‫اتصل بالمبعوث الخاص
‫وقل له إننا سننفذ الأمر

51
00:02:46,433 --> 00:02:49,473
‫ابدآ بعملية اللجوء
‫حين يصل (ماركيفيش) إلى شواطئنا

52
00:02:51,873 --> 00:02:53,273
‫مرحبا

53
00:02:54,233 --> 00:02:59,353
‫حسنا، تكلم
‫أخبرني كم كان عشاء (جايسون) رائعا

54
00:02:59,473 --> 00:03:02,833
‫- كان رائعا جدا
‫- يا للهول، كنت واثقة

55
00:03:04,513 --> 00:03:05,873
‫ماذا عن (بايبر)؟

56
00:03:06,193 --> 00:03:09,433
‫تبين أنها عاشت في (كينيا)
‫حتى عمر السبع سنوات

57
00:03:09,553 --> 00:03:11,393
‫طبعا، وكالة المخابرات المركزية
‫أو الدولة؟

58
00:03:11,513 --> 00:03:14,553
‫عمال إغاثة، حسبما أعتقد
‫بنى والداها المدارس

59
00:03:15,153 --> 00:03:20,513
‫لذا إنها على الأرجح
‫يسارية وملتزمة أكثر من ابننا، مبهر

60
00:03:21,113 --> 00:03:23,553
‫- كيف كان الطعام؟
‫- كان لذيذا

61
00:03:23,633 --> 00:03:26,673
‫يا للهول، إنني أتضور جوعا
‫هلا تأتي للجلوس معي؟

62
00:03:26,753 --> 00:03:30,193
‫لا أستطيع يا عزيزتي، علي الانتهاء
‫من مراجعة تقرير (أفغانستان)

63
00:03:30,313 --> 00:03:32,673
‫استدعتني مجموعة القادة الثمانية
‫مجددا غدا

64
00:03:32,833 --> 00:03:35,673
‫يا للهول، إنهم يضيقون فعلا الخناق
‫على قسم النشاطات الخاصة

65
00:03:35,833 --> 00:03:37,193
‫إننا نطلب المزيد من المال

66
00:03:37,313 --> 00:03:40,833
‫ما زالت ليست لدينا معلومات مؤكدة
‫أن (روسيا) تساعد (طالبان)

67
00:03:40,953 --> 00:03:46,353
‫الشيء المهم هو أننا سنمنح اللجوء
‫لمنشق روسي، إننا نتصدى على الأقل

68
00:03:46,473 --> 00:03:48,873
‫أو نساعد على تبرير عدوانهم

69
00:03:50,193 --> 00:03:51,993
‫تتحدث الآن مثل (راسيل جاكسون)

70
00:03:52,113 --> 00:03:54,833
‫- سأذهب لتناول الدجاج، إلى اللقاء
‫- أتحدث مثل (راسيل جاكسون)؟

71
00:03:54,913 --> 00:03:56,873
‫- المذاق ليس...
‫- لا أجيد ذلك فعلا

72
00:03:56,953 --> 00:04:00,513
‫حسنا! أين هذا العشاء
‫الذي سمعت جدا عنه؟

73
00:04:00,633 --> 00:04:03,313
‫مرحبا يا سيدة (ماكورد)
‫المعذرة، أيتها الوزيرة

74
00:04:03,793 --> 00:04:06,753
‫- حتى أنني تدربت على ذلك
‫- لقب "السيدة" مقبول في المنزل

75
00:04:07,153 --> 00:04:11,353
‫و(إليزابيت) أفضل حتى
‫سررت بالتعرف إليك أخيرا يا (بايبر)

76
00:04:11,473 --> 00:04:14,753
‫من الرائع التعرف إليك
‫أين يجب أن أضع مقلاة الشواء؟

77
00:04:14,913 --> 00:04:17,873
‫لا، لا، توقفي، اتركيها فحسب
‫ليس أنت، تابع العمل

78
00:04:18,233 --> 00:04:21,033
‫- لأنني لا أصدق ما أراه
‫- أساعدك دائما

79
00:04:21,153 --> 00:04:26,033
‫أعددنا لك طبقا، آمل أن تكوني
‫تحبين الهريس مع الكستناء

80
00:04:26,153 --> 00:04:31,433
‫- أعددت الهريس مع الكستناء؟
‫- كانت معي مساعدة طاه مذهلة

81
00:04:32,193 --> 00:04:35,513
‫- التي أدارت لائحة الطعام قليلا
‫- أردت إعداد الفطائر

82
00:04:35,673 --> 00:04:37,753
‫- كريب الحنطة السوداء اللذيذة
‫- مع التوت البري؟

83
00:04:38,273 --> 00:04:41,633
‫أحب أن يكون طعمها حلوا
‫كان جهدا جماعيا

84
00:04:41,753 --> 00:04:43,753
‫الرائحة شهية

85
00:04:43,833 --> 00:04:49,593
‫حسنا، تعالا واجلسا معي، أريد
‫سماع كل شيء عن الترعرع في (كينيا)

86
00:04:50,993 --> 00:04:54,153
‫كنت آمل بالتسكع مع (بايبر)
‫حتى مجيء والدتها

87
00:04:54,273 --> 00:04:55,873
‫لا أمانع التسكع مع والدتك

88
00:04:55,993 --> 00:04:59,993
‫أقصد أنه يمكنها أن تحدثك
‫عن طفولتها بأي وقت

89
00:05:00,113 --> 00:05:01,793
‫- حسنا
‫- في المرة المقبلة

90
00:05:01,913 --> 00:05:05,433
‫- انظري، انظري، إنها (ستيفي)
‫- نعم، حسنا، فهمت

91
00:05:05,553 --> 00:05:08,713
‫(بايبر)، سررت جدا بالتعرف إليك

92
00:05:12,073 --> 00:05:14,913
‫- (جايس)، اترك الباب مفتوحا
‫- أمي!

93
00:05:17,193 --> 00:05:19,873
‫- هلا تجلسين معي؟
‫- نعم

94
00:05:20,033 --> 00:05:21,593
‫ماذا نشاهد؟

95
00:05:21,713 --> 00:05:25,673
‫(ورد أوف ذا نايشون) يجري مقابلة
‫مع امرأة تدعى (كات ساندوفال)

96
00:05:25,793 --> 00:05:28,073
‫أعتقد أنها كانت امرأة بارعة
‫في مجال السياسة

97
00:05:28,193 --> 00:05:32,393
‫رئيسة طاقم السفير في الأمم المتحدة
‫حسبما أعتقد، قبل سنوات

98
00:05:32,553 --> 00:05:34,473
‫على أي حال، ستصدر كتابا

99
00:05:34,633 --> 00:05:37,233
‫و(راسيل جاكسون) لم يتوقف
‫عن التكلم عنها اليوم

100
00:05:37,353 --> 00:05:39,153
‫- لذا علي مشاهدة ذلك
‫- فعلا؟ ماذا يقول (راسيل)؟

101
00:05:39,273 --> 00:05:44,273
‫إنها مجنونة وإنها تحاول العودة
‫بعد أن فقدت السيطرة على تصرفاتها

102
00:05:44,793 --> 00:05:48,433
‫- ماذا فعلت؟
‫- رمت كرسيا على أحد

103
00:05:48,513 --> 00:05:50,193
‫- جديا؟
‫- نعم

104
00:05:50,313 --> 00:05:52,393
‫- لم أعلم قط القصة كاملة
‫- ها نحن ذا

105
00:05:52,553 --> 00:05:54,993
‫ليست بلدة تقدر
‫تعديلا وزاريا واسعا

106
00:05:55,113 --> 00:05:58,593
‫رأيت ما حصل
‫حين ترشح الرئيس (دالتن) كمستقل

107
00:05:58,713 --> 00:06:00,073
‫صحيح؟

108
00:06:00,193 --> 00:06:03,353
‫من خطرت له هذه الفكرة
‫يتمتع بشجاعة كبيرة

109
00:06:03,473 --> 00:06:04,993
‫كانت حركة جريئة
‫وأنا معجبة بها

110
00:06:05,113 --> 00:06:07,633
‫ربما تتمنين
‫لو أنك بقيت لفترة أطول

111
00:06:07,753 --> 00:06:11,073
‫نعم، أحببت حياتي في العاصمة

112
00:06:11,193 --> 00:06:14,233
‫لكن في النهاية
‫أنهكتني هذه البلدة تماما

113
00:06:14,353 --> 00:06:18,713
‫لست أنظر إلى الماضي
‫بل اهتمامي الوحيد هو المستقبل

114
00:06:18,833 --> 00:06:22,153
‫- وهو الأفوكادو
‫- 4 هكتارات منه

115
00:06:22,273 --> 00:06:23,753
‫كنت أعمل مع المتبرعين
‫وجماعات الضغط

116
00:06:23,873 --> 00:06:26,793
‫وأعمل الآن في الأرض
‫وأدع الحياة تنبثق من التراب

117
00:06:26,913 --> 00:06:30,473
‫- تتحدثين كثيرا في كتبك...
‫- أعتقد أني وجدت خطتي للاستراحة

118
00:06:31,273 --> 00:06:36,833
‫- نعم، عليك أن تكتبي سيرتك الذاتية
‫- لا، التقاعد في مزرعة

119
00:06:36,953 --> 00:06:40,553
‫تربية الحيوانات، زراعة طعامنا

120
00:06:42,033 --> 00:06:45,553
‫أمي، تدركين أننا عشنا
‫في مزرعة، صحيح؟

121
00:06:45,673 --> 00:06:47,913
‫ليس مزرعة أحصنة
‫بل مزرعة رائعة

122
00:06:48,833 --> 00:06:52,193
‫- لم مزرعتها أروع من مزرعتنا؟
‫- لا تعبثي بحلمي

123
00:06:55,273 --> 00:07:00,553
‫أكدنا أن موقع السفارة حصلت عليه
‫(روسيا) حين اخترقوا السفارة الأفغانية{\an8}

124
00:07:00,673 --> 00:07:03,233
‫ما أدى مباشرة إلى التفجير
‫قبل أسبوعين

125
00:07:03,393 --> 00:07:10,833
‫ماذا عن اختطاف عمليتنا (سامادي)؟
‫وإعدام مخبرها (أوسيب باكونين)؟

126
00:07:11,120 --> 00:07:15,033
‫هل نعلم من دبر هذه الهجمات؟

127
00:07:15,153 --> 00:07:17,633
‫لم تأت هذه المعلومة
‫من اختراق السفارة

128
00:07:17,753 --> 00:07:19,713
‫ما زلنا نتعقب هذا المصدر

129
00:07:19,833 --> 00:07:23,833
‫بمعنى آخر، أنتم تعملون
‫مع دلو صدئ مثقوب من الأسفل

130
00:07:23,953 --> 00:07:26,593
‫أيها السيناتور اسمع، حين نعيد
‫بناء حضورنا في (أفغانستان)

131
00:07:26,673 --> 00:07:30,113
‫- سنتمكن من تحديد موقع...
‫- إنها خطوة إلى الوراء، صحيح؟

132
00:07:30,233 --> 00:07:32,273
‫تأتون إلى هنا
‫للبحث عن تمويل وموارد

133
00:07:32,393 --> 00:07:35,033
‫لكن كيف نعرف
‫أن هذا لن يزيد من قوة أعدائنا؟

134
00:07:36,499 --> 00:07:39,299
‫ربما علينا أن نتجاوز والوسيط
‫ونعطي (طالبان) بطاقة دين

135
00:07:41,243 --> 00:07:43,586
‫- سيدي الرئيس...
‫- اسمع يا (هنري)، فهمنا

136
00:07:43,793 --> 00:07:47,593
‫من خلال المراقبة عن كثب
‫نعلم مصدر الخرق

137
00:07:47,853 --> 00:07:51,213
‫لكننا قرأنا التقرير
‫رأينا العمل الذي تقومون به

138
00:07:51,293 --> 00:07:56,933
‫وأنا أميل لوضع ثقتي في الفريق
‫الذي جمعته

139
00:07:57,913 --> 00:07:59,953
‫والموارد التي حصلت عليها

140
00:08:00,753 --> 00:08:02,633
‫هذا منطقي لي

141
00:08:04,026 --> 00:08:06,186
‫- كيف جرى الاجتماع؟
‫- علينا أن نجد مخبرا جديدا

142
00:08:06,473 --> 00:08:09,233
‫ما اسم المسؤول العسكري الروسي
‫الذي اخترته و(مولي) قبل...

143
00:08:09,393 --> 00:08:10,953
‫- (ماكسيم بولياكوف)
‫- نعم

144
00:08:11,073 --> 00:08:13,233
‫أريد أن تحضر ملفه و(أليكساندر)
‫لنرى ما يخطط له

145
00:08:13,353 --> 00:08:14,713
‫بعد ما حصل لـ(باكونين)

146
00:08:14,833 --> 00:08:18,473
‫سيكون شبه مستحيلا إقناع (بولياكوف)
‫أو أي روسي في هذه المسألة

147
00:08:18,593 --> 00:08:19,913
‫اعتبر الأمر تحديا

148
00:08:21,513 --> 00:08:26,673
‫خطاب واحد للترحيب بالمحارب البيئي
‫وسفير كوكب الأرض، (أرتيم ماركيفيش)

149
00:08:26,793 --> 00:08:29,673
‫إلى أرض الحرية
‫وديار التطور البيئي

150
00:08:29,793 --> 00:08:31,673
‫آمل ألا يكون أي من ذلك
‫مذكورا هنا

151
00:08:31,953 --> 00:08:34,353
‫قد أكون دونت
‫"سفير كوكب الأرض"

152
00:08:35,633 --> 00:08:37,913
‫(بلايك)، هلا ترى إذا كان
‫هناك الوقت في جدولي اليوم

153
00:08:38,033 --> 00:08:39,873
‫- للاجتماع بـ(كات ساندوفال)؟
‫- نعم سيدتي

154
00:08:39,993 --> 00:08:43,993
‫إذا كانت تريد الاجتماع معي وما شابه
‫وأيضا هلا تحضر لي نسخة عن كتبها؟

155
00:08:44,113 --> 00:08:45,873
‫- نعم
‫- عم يتعلق الأمر؟

156
00:08:46,953 --> 00:08:48,553
‫شاهدتها في برنامج حواري

157
00:08:48,673 --> 00:08:53,713
‫كتبت مقالا جيوسياسيا
‫عن إدارة مزرعة للأفوكادو

158
00:08:53,873 --> 00:08:55,193
‫نعم...

159
00:08:55,353 --> 00:08:59,873
‫أليست هذه المستشارة المجنونة التي
‫رمت كرسيا وأصيبت بانهيار هستيري؟

160
00:09:01,260 --> 00:09:03,900
‫هذا مضحك، صحيح؟

161
00:09:04,033 --> 00:09:10,313
‫حين يصل الرجل إلى مرحلة الانهيار
‫ويرمي شيئا، يعتبر شغوفا

162
00:09:10,353 --> 00:09:12,833
‫لكن حين تصل المرأة
‫إلى مرحلة الانهيار عينها

163
00:09:12,953 --> 00:09:15,713
‫تصبح هستيرية
‫ولا تستطيع تحمل الضغط

164
00:09:15,833 --> 00:09:19,113
‫- عليك أن توضح ذلك معها حين تأتي
‫- سيدتي

165
00:09:19,949 --> 00:09:21,513
‫- نعم
‫- هبطت طائرة (أرتيم ماركيفيش)

166
00:09:21,633 --> 00:09:23,273
‫- قبل 20 دقيقة
‫- رائع، أريد رؤيته فورا

167
00:09:23,393 --> 00:09:25,073
‫لا، إنه في طريقه
‫إلى مستشفى (سانت لوسيوس)

168
00:09:25,193 --> 00:09:28,113
‫- تم وضعه في الحجر الصحي
‫- لماذا؟

169
00:09:28,539 --> 00:09:31,019
‫- إنه مصاب بالجدري
‫- كيف تتم الإصابة بالجدري؟

170
00:09:31,113 --> 00:09:33,113
‫- لم يعد موجودا حتى
‫- موجود في المختبرات

171
00:09:33,233 --> 00:09:35,433
‫واحد هنا وآخر في (روسيا)

172
00:09:37,433 --> 00:09:40,673
‫أتعتقدين أن (روسيا) جعلت
‫هذا الشاب يصاب عمدا بالجدري؟

173
00:09:40,833 --> 00:09:42,873
‫وأرسلته إلى هنا
‫هذا جنوني وحتى بالنسبة إلى (روسيا)

174
00:09:44,407 --> 00:09:46,367
‫يا له من تصعيد

175
00:09:59,082 --> 00:10:06,234
‫الجدري هو فيروس معد جدا مع معدل
‫وفيات من 30 إلى 35 في المئة

176
00:10:06,762 --> 00:10:08,482
‫مات الملايين من المرض

177
00:10:08,642 --> 00:10:13,122
‫قبل أن يتم الإعلان عن القضاء عليه من
‫قبل منظمة الصحة العالمية عام 1980

178
00:10:13,242 --> 00:10:16,722
‫لدينا في مركز السيطرة على الأمراض
‫واحد من المخزون المتبقي من الفيروس

179
00:10:16,842 --> 00:10:19,722
‫والآخر موجود في منشأة روسية
‫في (سيبيريا)

180
00:10:19,802 --> 00:10:22,122
‫الركاب الآخرون على طائرة (ماركيفيش)
‫هل تتم معالجتهم؟{\an8}

181
00:10:22,282 --> 00:10:23,119
‫نعم سيدي{\an8}

182
00:10:23,170 --> 00:10:26,774
‫حتى الآن لا أحد من طاقم الطائرة
‫أو الراكبون يظهرون العوارض{\an8}

183
00:10:26,922 --> 00:10:29,762
‫- إذا ماذا عن (ماركيفيش)؟
‫- كانت العوارض ظاهرة عليه{\an8}

184
00:10:29,842 --> 00:10:32,322
‫كل ما يمكننا فعله الآن
‫هو تأمين راحته{\an8}

185
00:10:32,602 --> 00:10:35,042
‫ونأمل بأن يتمكن نظام مناعته
‫من التغلب على ذلك{\an8}

186
00:10:37,442 --> 00:10:39,722
‫شكرا يا (شارلوت)
‫أبقينا على اطلاع{\an8}

187
00:10:40,135 --> 00:10:41,735
‫شكرا سيدي الرئيس{\an8}

188
00:10:46,002 --> 00:10:48,922
‫لم تكن (روسيا) تعلم
‫أن (ماركيفيش) متوجه إلى (أميركا){\an8}

189
00:10:50,795 --> 00:10:54,635
‫لا أعتقد أن هذا
‫هجوم بيولوجي مخطط له{\an8}

190
00:10:54,682 --> 00:10:56,882
‫مخطط له أو لا
‫سنتواصل مع الأمم المتحدة{\an8}

191
00:10:57,722 --> 00:10:59,682
‫أريد توجيه عقوبات دولية لـ(روسيا){\an8}

192
00:10:59,802 --> 00:11:02,682
‫لا يمكنهم العبث بأمراض معدية
‫من دون تلقي العواقب{\an8}

193
00:11:02,802 --> 00:11:05,402
‫أعتقد أنه علينا التمهل قليلا سيدي{\an8}

194
00:11:05,844 --> 00:11:08,964
‫لتفعل (روسيا) ذلك
‫فهي تعلم أن هذا إعلان حرب{\an8}

195
00:11:09,002 --> 00:11:11,482
‫ليس مع (الولايات المتحدة) فقط
‫بل العالم{\an8}

196
00:11:11,642 --> 00:11:13,842
‫الوقت ليس لصالحنا{\an8}

197
00:11:14,121 --> 00:11:15,589
‫(أفريم)، تواصل مع أجهزة الاستخبارات{\an8}

198
00:11:15,642 --> 00:11:18,548
‫واعلم إن كانت هناك أي معلومة
‫عن تسليح (روسيا) للجدري{\an8}

199
00:11:18,661 --> 00:11:19,894
‫حاضر سيدي

200
00:11:19,982 --> 00:11:23,302
‫تحدثي مع وزير الخارجة الروسي
‫لتري ما لديه ليقوله{\an8}

201
00:11:24,362 --> 00:11:26,322
‫وسنعلق العقاب العام الآن{\an8}

202
00:11:26,402 --> 00:11:30,167
‫لكن إن كان هناك أي مؤشر
‫بأن الروسيين يعبثون بوباء عالمي{\an8}

203
00:11:30,375 --> 00:11:32,775
‫سيكون ردنا قاطعا{\an8}

204
00:11:34,042 --> 00:11:38,202
‫- مرحبا، كيف كانت جلسة الاستماع؟
‫- لم تكن رائعة، هذا ما توقعته{\an8}

205
00:11:38,603 --> 00:11:41,889
‫لا يمكنني قول الأمر عينه عن المحادثة
‫التي أجريتها مع مستشار (جايسون){\an8}

206
00:11:41,962 --> 00:11:43,482
‫لماذا؟ ماذا يحصل؟{\an8}

207
00:11:43,555 --> 00:11:45,675
‫رسب في امتحان
‫التفاضل والتكامل الماضي{\an8}

208
00:11:45,808 --> 00:11:50,248
‫- وسيعد مجددا مشروع التاريخ الأميركي
‫- هذا غريب، إنه يحب هذه الصفوف{\an8}

209
00:11:50,442 --> 00:11:52,442
‫يقول المعلمون إنه شارد الذهن{\an8}

210
00:11:53,242 --> 00:11:58,762
‫أحب أنه في علاقة حب
‫لكننا لا نربي ابنا يرسب في الثانوية{\an8}

211
00:11:58,882 --> 00:12:00,442
‫اسمعي، أنا في الكلية الحربية{\an8}

212
00:12:00,602 --> 00:12:04,802
‫ربما يمكنني الذهاب إلى المنزل بين
‫الصفوف وأتحدث معه عن الأولويات{\an8}

213
00:12:04,922 --> 00:12:07,642
‫- وأوجهه نحو الصواب مجددا
‫- توجيه أقل وقول أكثر{\an8}

214
00:12:07,762 --> 00:12:09,762
‫برأيي ألا يلتقي بـ(بايبر)
‫في وسط الأسبوع{\an8}

215
00:12:09,882 --> 00:12:11,482
‫- ليس قبل أن ترتفع علاماته
‫- أوافقك الرأي{\an8}

216
00:12:11,542 --> 00:12:14,902
‫ولا أريد سماع أي تبجج
‫عن التربية الديكتاتورية{\an8}

217
00:12:15,082 --> 00:12:17,842
‫أقصد ليس من (جايس)
‫يمكنك أن تتبجج قدر ما تريد{\an8}

218
00:12:20,122 --> 00:12:25,242
‫- سيد (أفدونين)، كيف حالك؟
‫- أنا حاليا مرعوب أيتها الوزيرة{\an8}

219
00:12:25,355 --> 00:12:30,795
‫كنتم ملزمين بإعلامنا
‫عن مكان (أرتيم ماركيفيش){\an8}

220
00:12:30,922 --> 00:12:36,682
‫نطلب عودته فورا
‫أو بلادي مستعدة للانتقام{\an8}

221
00:12:36,842 --> 00:12:41,962
‫فعلا؟ تريدون استعادته؟
‫حسنا، سأجعله يصعد متن الطائرة الآن

222
00:12:42,082 --> 00:12:43,091
‫شكرا!

223
00:12:43,138 --> 00:12:46,722
‫آمل أن تكونوا مستعدين لوضعه في
‫الحجر الصحي كما توجب علينا أن نفعل{\an8}

224
00:12:46,842 --> 00:12:49,722
‫- لماذا؟ بم هو مصاب؟
‫- الجدري

225
00:12:50,162 --> 00:12:53,562
‫إننا نراقب كل من تواصل معه

226
00:12:56,802 --> 00:12:58,202
‫كيف هذا ممكن؟

227
00:12:58,255 --> 00:13:03,984
‫هناك مختبران في العالم فقط
‫يحتويان على مخزونات الفيروس

228
00:13:04,629 --> 00:13:07,749
‫- لم لا تخبرني أنت؟
‫- أيتها الوزيرة

229
00:13:08,015 --> 00:13:14,055
‫هل تلمحين إلى أن حكومتي
‫قد تكون قادرة عمدا...

230
00:13:14,756 --> 00:13:17,036
‫لا يمكن تصور ذلك

231
00:13:17,602 --> 00:13:20,362
‫علي مناقشة هذا التطور
‫عن إذنك

232
00:13:23,548 --> 00:13:25,468
‫لا أعتقد أنه كان يعلم

233
00:13:25,842 --> 00:13:28,922
‫حتما لم يكن هذا إنكار
‫(روسيا) المعتاد لغير الإنكار

234
00:13:29,042 --> 00:13:32,362
‫هذا لا يعني أن (روسيا)
‫لم تصبه بالمرض

235
00:13:32,482 --> 00:13:35,362
‫بل يعني فقط
‫إنهم لم يعلموا وزير خارجيتهم

236
00:13:36,177 --> 00:13:37,881
‫- (جايس)!
‫- نعم!

237
00:13:38,002 --> 00:13:39,402
‫تعال إلى هنا قليلا

238
00:13:39,842 --> 00:13:41,162
‫- مرحبا
‫- مرحبا

239
00:13:41,282 --> 00:13:43,002
‫هل يمكننا الإسراع في ذلك
‫إنني ذاهب إلى منزل (بايبر)

240
00:13:43,082 --> 00:13:44,562
‫نعم، تعال إلى هنا، اجلس

241
00:13:45,502 --> 00:13:49,022
‫اسمع، تلقيت اتصالا
‫من مستشارك التوجيهي

242
00:13:49,908 --> 00:13:51,308
‫أتريد أن تخبرني بما يحصل؟

243
00:13:52,642 --> 00:13:54,842
‫أفترض أن هذا بشأن رسوبي
‫في امتحان التفاضل والتكامل

244
00:13:55,002 --> 00:13:56,842
‫ومشروع التاريخ الأميركي
‫الذي ستعده مجددا

245
00:13:56,962 --> 00:14:00,122
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم، أعتقد أنني سعيد

246
00:14:02,522 --> 00:14:04,002
‫ماذا؟

247
00:14:05,922 --> 00:14:09,042
‫من المثير جدا للحماسة
‫أن تكون لديك صديقة، أتفهم ذلك

248
00:14:09,162 --> 00:14:11,402
‫فعلا لكن يا صاح
‫هذه سنتك الأولى...

249
00:14:11,522 --> 00:14:16,362
‫لا، توقف، أنا آسف
‫إنما طريقة قولك للأمر

250
00:14:16,442 --> 00:14:20,842
‫- كأنك لا تفهم على الإطلاق
‫- اختبرني

251
00:14:22,455 --> 00:14:24,575
‫أتحدث عن هدف في الحياة

252
00:14:25,834 --> 00:14:32,184
‫اكتشفت للمرة الأولى هذا الكون الآخر
‫الذي لم أعلم أنه موجود أبدا

253
00:14:32,242 --> 00:14:33,842
‫ولا يتضمن اختبار التفاضل والتكامل

254
00:14:34,002 --> 00:14:36,842
‫أو الاختبارات
‫أو الحروب القديمة والميتة

255
00:14:36,962 --> 00:14:41,202
‫- وأعيش هناك الآن
‫- هذا مذهل، فعلا

256
00:14:42,375 --> 00:14:44,277
‫الحب هو تجربة تحويلية

257
00:14:44,324 --> 00:14:47,415
‫لكن حتى تتحسن علاماتك
‫ستعيش في هذا الكون في أيام الأسبوع

258
00:14:47,522 --> 00:14:50,962
‫لا يا أبي توقف!
‫لا! ماذا تريدني أن أفعل؟

259
00:14:51,082 --> 00:14:54,282
‫أن أدرس لاختبارات غير مهمة؟
‫حسنا، سأفعل ذلك

260
00:14:54,402 --> 00:14:56,322
‫- لكن لا يمكنك أن تمنعني من...
‫- أمنعك؟

261
00:14:56,442 --> 00:15:00,242
‫لا يمكنني أن أتحاصر في حدود
‫من الزمان أو المكان يا أبي

262
00:15:00,362 --> 00:15:01,762
‫أنا أحبها

263
00:15:03,202 --> 00:15:06,082
‫وكل حب رائع لديه عقبات

264
00:15:06,202 --> 00:15:09,802
‫يجب أن يتغلب البطل على شيء
‫ليثبت أنه يستحق العناء

265
00:15:11,641 --> 00:15:15,601
‫- خمن ما عليك التغلب عليه
‫- حسنا

266
00:15:21,482 --> 00:15:22,922
‫- مرحبا
‫- مرحبا

267
00:15:23,042 --> 00:15:25,069
‫لدي مؤتمر طارئ للبروتوكول
‫في (البيت الأبيض)

268
00:15:25,749 --> 00:15:26,549
‫وصل

269
00:15:26,575 --> 00:15:27,975
‫أي أخبار من مدير
‫الاستخبارات الوطنية؟

270
00:15:28,195 --> 00:15:30,755
‫أقفلت توا الخط مع (أفريم)

271
00:15:30,842 --> 00:15:33,202
‫ما من معلومات من أجهزة الاستخبارات
‫عن (روسيا) والجدري حتى الآن

272
00:15:33,322 --> 00:15:35,362
‫- لكنه لا يزال يبحث...
‫- ذكر الحجر الصحي في نشرة الأخبار

273
00:15:35,482 --> 00:15:38,242
‫- هل نشرنا ذلك؟
‫- المستشفى، لا بد من أنه تسرب

274
00:15:38,402 --> 00:15:39,762
‫أنا آسف جدا سيدتي

275
00:15:39,842 --> 00:15:41,322
‫لكنني لم أتمكن من التحدث
‫مع (كات ساندوفال) قبل مجيئها

276
00:15:41,442 --> 00:15:43,322
‫- ستأتي؟
‫- وصلت

277
00:15:44,802 --> 00:15:48,122
‫(كات ساندوفال)
‫سررت بالتعرف إليك فعلا

278
00:15:49,628 --> 00:15:51,979
‫هذا رئيس طاقمي، (جاي ويتمان)

279
00:15:52,057 --> 00:15:54,137
‫مرحبا، عمل رائع مع (بين برايس)
‫بشأن العقوبات في (إيران)

280
00:15:54,162 --> 00:15:56,882
‫كنت أفصل الاتفاق النووي الذي أعددته
‫كان هذا مذهلا

281
00:15:57,042 --> 00:15:58,442
‫يبدأ كل شيء من الأساس
‫لكن شكرا

282
00:15:58,602 --> 00:16:02,082
‫- هذا مساعدي (بلايك موران)
‫- مرحبا، سررت بالتعرف إليك

283
00:16:02,202 --> 00:16:03,722
‫- مرحبا
‫- علي أن أحدد موعدا آخر لك

284
00:16:03,802 --> 00:16:07,322
‫نعم، أنا آسفة جدا لكن هناك
‫أمر طارئ في (البيت الأبيض)

285
00:16:07,442 --> 00:16:09,562
‫لا بد من أنه الجدري
‫هذا غريب

286
00:16:09,722 --> 00:16:12,717
‫نعم، إنه كذلك
‫هل يمكننا مرافقتك إلى الخارج؟

287
00:16:12,824 --> 00:16:13,770
‫- نعم، طبعا
‫- حسنا

288
00:16:13,824 --> 00:16:15,482
‫هل تستمتعين بجولة الكتاب؟

289
00:16:15,602 --> 00:16:17,362
‫إذا بالاستمتاع تقصد
‫تثبيته مثل قناة الجذر، نعم

290
00:16:17,482 --> 00:16:23,442
‫- أنا مرتاح أكثر بعيدا عن الأضواء
‫- أحببناك في (ورد أوف ذا نايشون)

291
00:16:23,668 --> 00:16:29,028
‫قلت لابنتي إنني أحسدك فعلا
‫على حياتك الآن

292
00:16:29,522 --> 00:16:31,442
‫لا تقولي لي إنك تفكرين
‫في تقديم استقالتك

293
00:16:31,602 --> 00:16:33,362
‫حين يحين الوقت

294
00:16:33,482 --> 00:16:39,042
‫آمل ألا يكون قريبا لأنك تفعلين
‫ما أراد الكثيرون منا فعله منذ سنوات

295
00:16:39,762 --> 00:16:44,122
‫جعل (دالتن) يغير سياسته الخارجية
‫برمتها مع القاعدة العسكرية في (تونس)

296
00:16:44,242 --> 00:16:47,642
‫- كان ذلك رهيبا
‫- عمل الكثير من الناس معا لتحقيق ذلك

297
00:16:47,762 --> 00:16:50,242
‫- إنها متواضعة
‫- ابقي في المجال قدر المستطاع

298
00:16:50,362 --> 00:16:51,762
‫ستبقى المزرعة موجودة دائما

299
00:16:51,842 --> 00:16:54,282
‫وأطمئن أكثر بمعرفتي
‫أن امرأة مثلك تتولى المسؤولية

300
00:16:55,667 --> 00:16:58,962
‫كانت هذه أكثر نزهة مشجعة
‫أقوم بها نحو المصعد

301
00:16:59,082 --> 00:17:03,642
‫- وأكره أن أقاطعها لكن...
‫- هذا شرف لي فعلا

302
00:17:03,762 --> 00:17:07,242
‫اسمعي، قبل أن أنسى
‫وأكره أن أطلب منك ذلك

303
00:17:07,362 --> 00:17:09,682
‫لكن هلا توقعين على ذلك
‫لـ(راسيل جاكسون)؟

304
00:17:09,802 --> 00:17:11,242
‫- حتما
‫- قلم

305
00:17:11,308 --> 00:17:12,788
‫نعم، نعم

306
00:17:13,002 --> 00:17:17,042
‫إذا الجدري، لا بد من أنك تفكرين
‫في أن الروسيين جعلوا الرجل يصاب به

307
00:17:17,202 --> 00:17:19,042
‫كيف سيصاب به غير ذلك؟

308
00:17:19,162 --> 00:17:21,842
‫باستثناء أن هذا تهور كامل
‫حتى بالنسبة إلى (روسيا)

309
00:17:22,002 --> 00:17:25,922
‫ومجددا الشاب محارب إيكولوجي
‫وما من شيء تكرهه (روسيا)

310
00:17:26,042 --> 00:17:30,442
‫أكثر من معارض مزعج يشير إلى
‫الكابوس البيئي في حقول النفط الروسية

311
00:17:31,202 --> 00:17:32,962
‫- علينا فعلا أن...
‫- ومن ثم خطر لي

312
00:17:33,082 --> 00:17:36,722
‫تسرب النفط في (سيبيريا)
‫هكذا أصيب به

313
00:17:36,842 --> 00:17:41,162
‫- ماذا تقصدين؟
‫- في (سيبيريا)، يذوب الجليد الدائم

314
00:17:41,282 --> 00:17:43,642
‫ليكشف عن كل الأمور البشعة

315
00:17:43,762 --> 00:17:46,762
‫من بينها الأمراض التي اعتقد
‫العالم أنه قضي عليها منذ زمن

316
00:17:46,882 --> 00:17:49,522
‫لا بد من أنه أصاب به حين كان
‫هناك يلتقط الصور لتسرب النفط

317
00:17:49,642 --> 00:17:52,919
‫- الجدري الميت الحي؟
‫- هلا ننهي ذلك بطريقنا إلى الأسفل؟

318
00:17:54,366 --> 00:17:56,042
‫- نعم، هل...
‫- نعم

319
00:17:56,162 --> 00:18:00,682
‫شيء واحد تعلمته من مزرعة الأفوكادو
‫أن الأرض شبيهة بولد عمره 5 سنوات

320
00:18:00,802 --> 00:18:05,482
‫تعطينها كل ما تريده، أفضل الطعام
‫والحب والاهتمام بوفرة لا تتوقف

321
00:18:05,642 --> 00:18:11,602
‫لكنك تلوثينها بالقذارة، تتجاهلين كل
‫علامات حاجتها إلى الراحة وتبالغين جدا

322
00:18:11,762 --> 00:18:16,962
‫وقريبا يصبح لديك ولد أوسط متغاضيا
‫سيطلب اهتمامك من خلال قتل المربية

323
00:18:20,008 --> 00:18:23,448
‫على أي حال، نعم، الجليد الدائم
‫قد أبحث في ذلك

324
00:18:33,149 --> 00:18:36,509
‫لست أدافع عن تاريخ الشيوعية

325
00:18:36,681 --> 00:18:43,041
‫لكنني أقول إنه كان نظاما
‫أخلاقيا أساسيا أكثر من الرأسمالية

326
00:18:44,242 --> 00:18:46,762
‫حسنا، حسنا
‫لن نحل هذا الأمر اليوم

327
00:18:46,882 --> 00:18:49,282
‫ولكن دعوني... دعوني
‫دعوني أخبركم هذا الأمر

328
00:18:49,522 --> 00:18:53,242
‫في الصراع العقائدي
‫بين الديمقراطية والحكم الاستبدادي

329
00:18:53,362 --> 00:18:55,242
‫لست هنا لأسائل
‫عما هو صحيح وما هو خاطئ

330
00:18:55,602 --> 00:19:01,242
‫ولكنني سأشير إلى أنه هناك شخصا واحدا
‫يسمح لكم بالتساؤل عن الصح والخطأ

331
00:19:01,522 --> 00:19:04,322
‫حسنا، شكرا لكم
‫كان النقاش مهما اليوم، شكرا لكم

332
00:19:04,442 --> 00:19:06,402
‫وموعد تسليم البحث
‫يوم الجمعة رجاء

333
00:19:13,669 --> 00:19:18,229
‫- أتعلم؟ ما زلت غير مقتنع
‫- أجل، أفهم الأمر يا (سال)

334
00:19:18,282 --> 00:19:19,962
‫لم لا تتكلم عن الأمر في بحثك؟

335
00:19:21,922 --> 00:19:25,122
‫خطر لي أنني قد أرغب
‫في أخذ رأيك

336
00:19:27,482 --> 00:19:29,402
‫أعمل على قضية
‫لصالح إدارة مكافحة الممنوعات

337
00:19:29,522 --> 00:19:34,042
‫وقبل عدة أسابيع، كشف أمر
‫عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي

338
00:19:34,162 --> 00:19:36,802
‫إنه متخف منذ سنتين ويعمل
‫مع (أم أس 13)

339
00:19:37,495 --> 00:19:42,255
‫وهذا الأمر جعلني أفكر في الأثر طويل
‫الأمد على العمل بهذه السرية

340
00:19:42,482 --> 00:19:49,322
‫وإذا كان من الأخلاقي أن تطلب
‫من أحدهم أن يكون سيئا لهدف جيد؟

341
00:19:49,442 --> 00:19:53,162
‫هذا جيد جدا، إنه معقد
‫أتطلع قدما لقراءته

342
00:19:53,242 --> 00:19:54,682
‫شكرا لك يا سيدي

343
00:19:58,122 --> 00:19:59,842
‫(سال)

344
00:20:00,802 --> 00:20:03,362
‫هذا العميل، هل تمكن
‫من الخروج بشكل جيد؟

345
00:20:03,482 --> 00:20:05,202
‫تمكن من الخروج

346
00:20:19,302 --> 00:20:22,662
‫(ديلان)، اسمعني
‫أريدك أن تتحقق من قضية لأجلي

347
00:20:24,042 --> 00:20:27,082
‫كيف يمكن لمرض مستأصل
‫أن يظهر في (سيبيريا)؟

348
00:20:28,122 --> 00:20:32,042
‫أيها الرئيس، تقول نظريتنا
‫إنه بقي في تربة صقيعية

349
00:20:32,162 --> 00:20:33,962
‫طبقة التربة المتجمدة بشكل دائم
‫تحت طبقة التربة العلوية

350
00:20:34,082 --> 00:20:35,682
‫- في المناطق القطبية الشمالية
‫- نعرف ذلك

351
00:20:35,802 --> 00:20:37,322
‫التربة الصقيعية باردة جدا

352
00:20:37,482 --> 00:20:41,242
‫والمواد العضوية داخل أي شيء يموت
‫في القطب الشمالي لا تتحلل

353
00:20:41,362 --> 00:20:46,202
‫ثاني أكسيد الكربون في النباتات
‫والجمرة الخبيثة عند حيوان رنة مصاب

354
00:20:46,322 --> 00:20:51,682
‫ومرض الجدري عند البشر
‫كلها تبقى متجمدة في الأرض، خامدة

355
00:20:51,802 --> 00:20:54,722
‫إلى أن تذوب التربة الصقيعية
‫كما يحصل في (سيبيريا)

356
00:20:54,842 --> 00:20:56,802
‫ومن ثم تنتشر كلها

357
00:20:57,602 --> 00:21:00,962
‫وترتفع الحرارة في القطب الشمالي
‫بضعف سرعة بقية الكوكب

358
00:21:01,722 --> 00:21:05,402
‫لذا (روسيا) لا تستخدم الجدري كسلاح
‫إنما (الأرض) تفعل ذلك

359
00:21:07,042 --> 00:21:11,082
‫إن لم نتصرف بسرعة لنعمل مع (روسيا)
‫لاحتواء الأمر

360
00:21:11,242 --> 00:21:13,602
‫يمكننا أن ننتظر حدوث وباء عالمي

361
00:21:15,801 --> 00:21:20,481
‫لسوء الحظ، أعتقد أننا مجهزين لمحاربة
‫(روسيا) الأم على محاربة الطبيعة الأم

362
00:21:21,642 --> 00:21:24,082
‫نحن على وشك أن نشن معركة
‫على الاثنتين

363
00:21:31,615 --> 00:21:35,375
‫أعتقد أنه كان هناك سوء فهم
‫في آخر مرة تكلمنا فيها يا (كونستانتين)

364
00:21:35,735 --> 00:21:38,135
‫إذا شعرت بأنني لمحت بأي طريقة

365
00:21:38,255 --> 00:21:43,895
‫إلى أن حكومتك قد تصيب مواطنيها
‫بالجدري عمدا، أعتذر عن ذلك

366
00:21:44,015 --> 00:21:46,535
‫- لم يكن لدي أي دليل على ذلك
‫- أشكرك

367
00:21:47,375 --> 00:21:53,535
‫عندما يتعافى (أرتيم ماركيفيش) ويعود
‫إلى (موسكو) يمكننا أن نتخطى الأمر

368
00:21:53,655 --> 00:21:58,015
‫قبل أن نصل إلى ذلك
‫علينا أن نناقش من أين أصيب بالمرض

369
00:21:58,535 --> 00:22:01,856
‫نحن قلقون من انتشار المرض
‫في (سيبيريا) ولدينا بعض النظريات...

370
00:22:01,908 --> 00:22:04,588
‫لست قلقا من أي انتشار
‫من هذا النوع

371
00:22:04,669 --> 00:22:06,735
‫من حسن الحظ
‫يبدو أنه يمكن التحكم به

372
00:22:06,815 --> 00:22:08,735
‫ونأمل أننا بمساعدة
‫فريق مكافحة الأمراض واتقائها

373
00:22:08,826 --> 00:22:10,166
‫يمكننا أن نحتوي المرض بسرعة

374
00:22:10,199 --> 00:22:16,075
‫أي أزمة صحية يمكن لوزارة الصحة
‫لدينا أن تتولاها بشكل كامل

375
00:22:16,255 --> 00:22:21,375
‫ويجب أن أعلمك
‫إلا إذا كنتم تنوون إعادة مواطنينا

376
00:22:21,428 --> 00:22:26,868
‫كل الدبلوماسيين الأميركيين المهمين
‫سيتم إخراجهم من (روسيا) مباشرة

377
00:22:27,055 --> 00:22:29,655
‫لا تريدون فعل ذلك
‫تعلم أنه سيكون علينا أن نرد

378
00:22:29,714 --> 00:22:33,274
‫أخشى أن هذا الأمر يتعلق بكم
‫أيتها الوزيرة

379
00:22:34,615 --> 00:22:36,135
‫عذرا يا سيدتي
‫ولكن اتصلوا من المستشفى

380
00:22:36,255 --> 00:22:38,255
‫ساءت حالة (أرتيم ماركيفيش) كثيرا

381
00:22:40,975 --> 00:22:44,615
‫تحققت من قصة تلميذك
‫عن العميل الذي كشف غطاءه

382
00:22:44,775 --> 00:22:46,255
‫- وماذا وجدت؟
‫- الأمر واضح جدا

383
00:22:46,375 --> 00:22:48,255
‫ولكنني وجدت أمرا آخر

384
00:22:52,935 --> 00:22:58,055
‫هناك فريق عمل مشترك بين الوكالات
‫تستعرض أجهزة الاستخبارات بأكملها

385
00:22:58,175 --> 00:23:01,615
‫حيث تم الكشف عن أغطية عملاء وقتل
‫أشخاص مهمون أو تمت المساومة بهم

386
00:23:01,661 --> 00:23:04,781
‫طلبت خدمة كبيرة
‫وحصلت على قائمة بنتائجهم الأولية

387
00:23:04,842 --> 00:23:07,682
‫- كل هذه للشهر الماضي؟
‫- عندما اعتقلت (نفيسة) مباشرة

388
00:23:07,975 --> 00:23:10,335
‫قد تكون مجرد مصادفة

389
00:23:10,455 --> 00:23:12,935
‫أو ربما وكالة الاستخبارات المركزية
‫ليست الوحيدة التي تتعامل مع التسريب

390
00:23:13,055 --> 00:23:14,495
‫لا بد من أنه هناك اختراق
‫أليس كذلك؟

391
00:23:14,615 --> 00:23:19,775
‫كل هذه العمليات مجزأة، والأشخاص
‫الوحيدين الذين لديهم تصريح أمني كاف

392
00:23:19,855 --> 00:23:23,135
‫- ليعرفوا عن كل هذه العمليات المختلفة
‫- أنت محق، لا بد من أنه اختراق

393
00:23:23,895 --> 00:23:25,375
‫سأتولى الأمر من هنا، شكرا لك

394
00:23:40,775 --> 00:23:43,095
‫يسعدني أن أرحب بك
‫بشكل شخصي وأخيرا

395
00:23:43,367 --> 00:23:47,247
‫حسنا، ليس الأمر كما تخيلته

396
00:23:48,375 --> 00:23:54,615
‫- آسفة بشأن ما تمر به
‫- عليك أن تستمتعي بالمفارقة

397
00:23:54,661 --> 00:23:59,381
‫كرست حياتي لإنقاذ (الأرض)
‫وهذا الفضل الذي حصلت عليه

398
00:24:00,255 --> 00:24:04,375
‫أنا أشكرك يا (أرتيم)
‫والعالم سيشكرك

399
00:24:11,207 --> 00:24:13,287
‫وبقية الناس على متن الطائرة؟

400
00:24:14,575 --> 00:24:17,495
‫تتم مراقبتهم
‫ولكن يبدو أنهم سيكونون على ما يرام

401
00:24:18,135 --> 00:24:22,255
‫و(روسيا) تبذل كل ما بوسعها
‫لاحتواء هذا التفشي السيبيري

402
00:24:29,175 --> 00:24:34,495
‫اسمعني، عليك أن ترتاح
‫ومن ثم سآخذك في أهم جولة في العاصمة

403
00:24:38,655 --> 00:24:40,615
‫لا أريد رؤية النصب التذكارية

404
00:24:41,895 --> 00:24:44,375
‫أريد أن أرى السماء الزرقاء وحسب

405
00:24:58,615 --> 00:25:02,015
‫- كان يوما شاقا
‫- كان طويلا جدا

406
00:25:02,815 --> 00:25:04,175
‫مهلا

407
00:25:04,975 --> 00:25:08,655
‫كيف...كيف جرى الأمر مع (جايس)؟

408
00:25:11,015 --> 00:25:13,975
‫- ما زلت أحاول فهم الأمر
‫- ماذا حصل؟

409
00:25:15,215 --> 00:25:20,775
‫قلت له إننا نريد أن نحد وقته
‫مع (بايبر) في ليالي المدرسة ففقد صوابه

410
00:25:20,895 --> 00:25:24,895
‫- قال إننا نريد أن نسجنه
‫- نسجنه؟ قال ذلك حقا؟

411
00:25:24,975 --> 00:25:26,895
‫بدا وكأنه (جون كيتس)

412
00:25:28,975 --> 00:25:31,135
‫- هل هو واقع في حبها؟
‫- قال لي "أحبها يا أبي"

413
00:25:31,215 --> 00:25:37,935
‫- هذا رائع حقا، أليس كذلك؟
‫- أجل، هذا رائع ومأساوي أيضا

414
00:25:38,495 --> 00:25:40,935
‫ليس لديه أدنى فكرة
‫عما سيشعر به عندما ينتهي الأمر

415
00:25:41,055 --> 00:25:43,575
‫بحقك، إنه حب بريء
‫سيكون على ما يرام

416
00:25:43,735 --> 00:25:48,815
‫تخطى الحب البريء
‫إنهما في علاقة

417
00:25:48,935 --> 00:25:51,135
‫في علاقة حقيقية؟

418
00:25:51,335 --> 00:25:52,477
‫- كلا
‫- أجل

419
00:25:52,530 --> 00:25:54,855
‫- كلا، كلا إنه صغير جدا
‫- لم يعد عمره 10 سنوات

420
00:25:54,975 --> 00:25:58,255
‫عمره 16 سنة، إنه صغير جدا
‫ليس مستعدا، علينا أن نكلمه

421
00:25:58,375 --> 00:26:01,215
‫- سبق وفعلنا، سبق وتكلمنا معه
‫- كلا، كان ذلك طفوليا

422
00:26:01,375 --> 00:26:05,735
‫علينا أن نكلمه على أنه راشد
‫مع التحذيرات والمخاوف

423
00:26:05,895 --> 00:26:07,775
‫وجمالية الأمر والتجربة المميزة

424
00:26:07,935 --> 00:26:11,255
‫متأكدة من أنه يعرف
‫بأن الجزء المرتبط بالعلاقة جميل

425
00:26:11,375 --> 00:26:14,735
‫- علينا أن نتكلم عن الأمور الأخرى
‫- حسنا، سأكلمه

426
00:26:16,055 --> 00:26:19,575
‫لا اقصد الإهانة، ولكن أتعتقد
‫أنه ينبغي أن أشارككم النقاش؟

427
00:26:19,695 --> 00:26:22,935
‫أعلم أن الأمر غريب
‫ولكنه عصر جديد

428
00:26:23,055 --> 00:26:25,655
‫- ويمكنه أن يستفيد من وجهة نظر امرأة
‫- عزيزتي...

429
00:26:25,775 --> 00:26:28,855
‫- كلا؟ الأمر غريب جدا؟
‫- أنت كلمت الفتاتان وأنا أكلم (جايسون)

430
00:26:29,135 --> 00:26:30,495
‫(جاي)، أجل

431
00:26:33,255 --> 00:26:35,015
‫هذا مريع

432
00:26:36,415 --> 00:26:37,815
‫حسنا

433
00:26:39,175 --> 00:26:41,615
‫سنتكلم عن الأمر غدا
‫أشكرك لإخباري

434
00:26:43,495 --> 00:26:44,935
‫ما كان ذلك؟

435
00:26:45,055 --> 00:26:48,815
‫(أرتيم ماركيفيش)
‫المعارض الذي أخذناه من (روسيا)

436
00:26:49,728 --> 00:26:51,448
‫لقد مات

437
00:26:58,318 --> 00:27:02,718
‫بعدما منح (أرتيم) حياته بشكل فعلي
‫لمحاولة إنقاذ الكوكب

438
00:27:02,838 --> 00:27:06,838
‫لا يسعني سوى التفكير في أنه هناك
‫المزيد من الأمور التي يمكننا أن نفعلها

439
00:27:06,958 --> 00:27:14,438
‫أجل، نتولى أمر بصماتنا الكربونية
‫ولكنني أعلم أنه يمكننا أن نفعل المزيد

440
00:27:14,558 --> 00:27:21,078
‫خاصة بشأن إنقاذ التربة الصقيعية
‫لذا لا أريد أن نغض النظر عن أي شيء

441
00:27:21,238 --> 00:27:25,238
‫لنسمع أفضل الأفكار التي خطرت لكم
‫في وقت متأخر من الليل، أي شيء

442
00:27:26,038 --> 00:27:27,398
‫حسنا

443
00:27:28,217 --> 00:27:32,968
‫هذه تقضي بالتمدد، بشكل فعلي

444
00:27:33,158 --> 00:27:37,878
‫يريد عالم جليد أن يمدد مادة الـ(مايلر)
‫على القطب الشمالي بأكمله

445
00:27:37,998 --> 00:27:42,238
‫كنوع من غطاء الأشعة
‫فوق البنفسجية المعاكس

446
00:27:42,290 --> 00:27:43,930
‫كيف يمكن أن يبقى
‫أي شيء على قيد الحياة تحتها؟

447
00:27:44,024 --> 00:27:46,224
‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون هذا خطأ مقبولا

448
00:27:47,471 --> 00:27:52,311
‫حسنا، هناك هذه الفكرة الحديثة
‫في مجال الهندسة الجيولوجية

449
00:27:52,370 --> 00:27:55,530
‫من خلال تعليق بالونات عملاقة
‫مليئة بالهيليوم فوق البحيرات

450
00:27:55,597 --> 00:28:01,357
‫والتي تضخ المياه إلى الأعلى لتحوله إلى
‫غاز ومن ثم تطلق بلورات تمتص الحرارة

451
00:28:03,238 --> 00:28:07,598
‫- هل هناك اي مخاطر؟
‫- لم يتم اختبار الأمر، لا أحد يعلم

452
00:28:07,677 --> 00:28:13,157
‫- هل لدى أي أحد فكرة أقرب للصندوق؟
‫- الماموث الصوفي، صباح الخير

453
00:28:13,290 --> 00:28:17,650
‫آسفة، لم أعتد بعد على زحمة السير
‫من أين تأتي كل هذه السيارات؟

454
00:28:18,238 --> 00:28:23,838
‫هذه (كات ساندوفال) جميعا
‫إنها سبب تكلمنا عن التربة الصقيعية

455
00:28:23,870 --> 00:28:28,350
‫- والماموث الصوفي
‫- هذا صحيح، حسنا، لذا...

456
00:28:30,438 --> 00:28:34,518
‫توجد في القطب الشمالي
‫التربة الصقيعية

457
00:28:35,598 --> 00:28:42,158
‫وفوقها، توجد طبقة تربة رقيقة
‫حيث ينمو العشب وما إلى ذلك

458
00:28:43,958 --> 00:28:49,798
‫وخلال الشتاء
‫يتراكم الثلج على طبقة التربة العليا

459
00:28:50,238 --> 00:28:53,118
‫لذا ربما تعتقدون الآن أنه أمر جميل
‫سيبقيها الثلج باردة، أليس كذلك؟

460
00:28:53,238 --> 00:28:59,358
‫هذا خاطئ، ما يحافظ على برودة الأرض هو
‫الهواء البارد الذي يأتي من المرتفعات

461
00:28:59,478 --> 00:29:06,118
‫ولكن الثلج هنا هو بمثابة غطاء
‫حيث يمنع الهواء من تبريد الأرض

462
00:29:08,358 --> 00:29:12,398
‫في العصر الجليدي
‫لم تكن هذه مشكلة لأنه...

463
00:29:15,337 --> 00:29:21,697
‫كان هناك حيوان الماموث الصوفي لكي
‫يزيل الغطاء من خلال الدوس على الثلج

464
00:29:22,617 --> 00:29:24,777
‫لا بد من أنه الماموث الصوفي المنقرض

465
00:29:27,078 --> 00:29:29,998
‫هناك مجموعة من العلماء
‫الذين يعملون على استنساخ ماموث

466
00:29:30,090 --> 00:29:33,490
‫ولكننا اقتربنا من استنساخ
‫حيوان الماموث الفيل الهجين

467
00:29:33,537 --> 00:29:36,897
‫لنستعرض الأمر إذا
‫لدينا غطاء بلاستيكي كبير

468
00:29:37,198 --> 00:29:39,998
‫ونظرية سحابة غازات
‫لم يتم اختبارها بعد

469
00:29:40,044 --> 00:29:43,004
‫وإعادة حيوان من عصور
‫ما قبل التاريخ إلى الحياة

470
00:29:43,057 --> 00:29:46,547
‫يمكن أن ينجح الأمر مع الثور الأميركي
‫وثور المسك والرنة

471
00:29:46,691 --> 00:29:48,531
‫- والكاريبو
‫- أجل، أنت تفهم ما أقوله

472
00:29:48,563 --> 00:29:50,163
‫نحتاج إلى حيوانات تدوس على الثلج

473
00:29:50,218 --> 00:29:52,598
‫أجروا دراسة حيث وضعوا ماشية
‫في منطقة مغلقة

474
00:29:52,718 --> 00:29:55,118
‫فانخفضت حرارة التربة الصقيعية
‫بشكل ملحوظ

475
00:29:55,198 --> 00:29:58,878
‫ماذا بشأن الدبابات؟ هل يمكن أن تمنح
‫الدبابات أثر الدوس ذاته على الثلج؟

476
00:29:58,998 --> 00:30:04,358
‫هذا ممكن، ولكن الفكرة تقضي بإعادة
‫إحياء نباتات العصر الجليدي أيضا

477
00:30:04,478 --> 00:30:08,742
‫إعادة إحياء حيوانات ونباتات
‫القطب الشمالي، هذه فكرة جيدة

478
00:30:08,788 --> 00:30:10,598
‫حسنا، يمكننا أن نبدأ بشكل صغير

479
00:30:10,758 --> 00:30:12,718
‫من خلال وضع برامج رائدة
‫في مناطق التربة الصقيعية

480
00:30:12,838 --> 00:30:14,515
‫وإذا وجدنا أي تحسن
‫يمكننا أن نتوسع من هناك

481
00:30:14,583 --> 00:30:17,103
‫يجب أن تشارك كل المناطق
‫التي تحتوي على تربة صقيعية

482
00:30:17,438 --> 00:30:19,440
‫تضم (روسيا) أكبر مساحة
‫من التربة الصقيعية

483
00:30:19,484 --> 00:30:21,524
‫من الجيد أن علاقتنا جيدة بها

484
00:30:24,158 --> 00:30:28,078
‫تحققنا من الأمر مع علماء المناخ خاصتنا
‫العلم دقيق

485
00:30:29,598 --> 00:30:34,838
‫استعادة النظام الإيكولوجي قد تؤثر
‫بشكل كبير على إنقاذ التربة الصقيعية

486
00:30:34,958 --> 00:30:37,078
‫من خلال إعادة الماموث الصوفي

487
00:30:39,758 --> 00:30:42,758
‫لا أذكر أن هذا الحيوان كان يسهل
‫التعامل معه في (جوراسيك بارك)

488
00:30:42,918 --> 00:30:45,878
‫يمكننا أن نبدأ مع الثور الأميركي
‫والجاموس والرنة

489
00:30:46,003 --> 00:30:47,323
‫يستحق الأمر التجربة

490
00:30:48,598 --> 00:30:51,038
‫حصلت على موافقتي من أجل إجراء
‫برنامج تجريبي في (ألاسكا)

491
00:30:51,158 --> 00:30:54,958
‫حسنا، هذا رائع، (كندا) ترفض الأمر
‫(غرينلاند) ستتقبل الأمر

492
00:30:55,118 --> 00:30:57,758
‫- ماذا بشأن (روسيا)؟
‫- أجل

493
00:30:58,438 --> 00:31:00,998
‫(أفدونين) يلاحقني
‫لذا علي أن أذهب إلى (موسكو)

494
00:31:01,158 --> 00:31:02,638
‫وأعرض عليه الأمر

495
00:31:04,518 --> 00:31:09,518
‫سيكون من الجيد إن حصلت
‫على مساعدة أحدهم خلال التفاوض

496
00:31:12,078 --> 00:31:17,558
‫- ما الذي تفكرين فيه؟
‫- تراجع عن طرد دبلوماسيي (روسيا)

497
00:31:17,718 --> 00:31:20,558
‫لا أريد ألا أرد على ذلك
‫هذا الأمر يجعلنا نبدو ضعفاء

498
00:31:20,597 --> 00:31:24,077
‫سبق ووافقوا على أن يساعدهم مركز مكافحة
‫الأمراض واتقائها على احتواء المرض

499
00:31:24,238 --> 00:31:25,638
‫أعتقد أنهم مستعدون للمساومة

500
00:31:25,798 --> 00:31:31,278
‫خاصة عندما أخبرهم عن الفقاعات العملاقة
‫من غاز الميثان وثاني أكسيد الكربون

501
00:31:31,438 --> 00:31:37,478
‫التي ستطلق عندما تذوب التربة الصقيعية
‫والتي ستجعل كوكبنا غير صالح للعيش

502
00:31:39,998 --> 00:31:43,598
‫إن لم يقنعهم ذلك على إيجاد حل للأمر
‫لا أعلم ما الذي سيقنعهم

503
00:31:47,384 --> 00:31:51,064
‫- حسنا يا (بيث)، لنحاول
‫- أشكرك يا سيدي

504
00:31:52,558 --> 00:31:55,118
‫(موسكو) إذا؟
‫هل ينبغي أن أعرف أي أمر؟

505
00:31:55,238 --> 00:32:00,838
‫كلا، مبادرة مناخية أخرى
‫لنأمل أن تحقق هذه شيئا

506
00:32:00,958 --> 00:32:05,718
‫- كيف جرى النقاش مع (كيتس)؟
‫- لم يحصل بعد

507
00:32:06,318 --> 00:32:09,238
‫بحقك يا (هنري)
‫أنا قلقة بشأن هذا الأمر

508
00:32:09,398 --> 00:32:10,758
‫هل ستنتهي من الأمر
‫بحلول نهاية الأسبوع؟

509
00:32:10,878 --> 00:32:15,158
‫أجل حتما، لن يكون كما الحديث
‫الذي أجريته مع الفتاتين

510
00:32:15,184 --> 00:32:16,584
‫لم لا؟

511
00:32:17,558 --> 00:32:21,198
‫خطر لي بأن أتكلم عن الأمور الأساسية
‫فقط كخطر الحمل والأمراض التي تنتقل

512
00:32:21,317 --> 00:32:24,637
‫ولا يسمح لنفسه بالتعرض للضغط
‫من أمر ليس مستعدا له

513
00:32:24,711 --> 00:32:26,351
‫وإعطاء الموافقة والحصول عليها
‫وكل هذه الأمور

514
00:32:26,550 --> 00:32:26,979
‫هذا صحيح

515
00:32:27,032 --> 00:32:31,838
‫ومن ثم يمكنني أن أذكر أن العلاقة
‫الجسدية مرتبطة بالعلاقة العاطفية

516
00:32:31,958 --> 00:32:34,278
‫أعني أنها جيدة حقا
‫ولكن يمكنها أن تفطر قلبك أيضا

517
00:32:34,438 --> 00:32:40,358
‫إنهاء علاقة حقيقية
‫أصعب من إنهاء علاقة عابرة

518
00:32:40,518 --> 00:32:43,078
‫أتعلمين؟
‫ربما علينا أن نفعل هذا الأمر معا

519
00:32:43,198 --> 00:32:46,998
‫حقا؟ لأنني بدأت أعتاد على الأمر
‫بأنك ستفعل ذلك بمفردك

520
00:32:47,118 --> 00:32:51,158
‫كلا، كنت محقة كنت محقة، أعتقد
‫أنه يمكنه أن يستفيد من وجهة نظرك

521
00:32:51,278 --> 00:32:53,518
‫- كم لديك من الوقت؟
‫- تريد أن تفعل ذلك الآن؟

522
00:32:53,638 --> 00:32:57,118
‫كلا، لا يمكنني
‫علي أن أخرج خلال 10 دقائق

523
00:32:57,238 --> 00:33:00,078
‫هذا مثالي، ليس لدينا الوقت لنفكر كثيرا
‫في الأمر، سنقول ما لدينا وحسب

524
00:33:00,878 --> 00:33:02,838
‫إذا جاز التعبير

525
00:33:04,158 --> 00:33:05,518
‫حسنا

526
00:33:10,878 --> 00:33:14,038
‫- ما نحاول أن نقوله لك يا (جايس) هو..
‫- العلاقة الجسدية مؤذية

527
00:33:14,198 --> 00:33:19,518
‫ما... ما تقصده والدتك هو أنك عندما
‫تكون في علاقة، هناك عواقب للأمر

528
00:33:19,638 --> 00:33:22,158
‫- قد لا تكون مستعدا...
‫- قد تتغير الأمور مدى الحياة

529
00:33:22,318 --> 00:33:28,598
‫الأمر عاطفي وجميل، ولكن عليك أن تفكر
‫في أمور مثل عدم حصول الحمل والأمراض

530
00:33:28,718 --> 00:33:30,478
‫- أجل
‫- نحن لا نقيم علاقة

531
00:33:31,638 --> 00:33:32,828
‫- ماذا قلت؟
‫- لا تفعلان؟

532
00:33:32,903 --> 00:33:34,583
‫كلا، أنا...

533
00:33:34,917 --> 00:33:39,597
‫حسنا، تشعر (بايبر) بأنه عندما يكون
‫هناك اتصال روحي، كما حالتنا

534
00:33:39,758 --> 00:33:43,158
‫العلاقة ليست ضرورية
‫لذا، تخطينا الأمر

535
00:33:46,078 --> 00:33:47,598
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، هذا جيد

536
00:33:47,678 --> 00:33:49,318
‫انتهى الأمر، أجل

537
00:33:51,838 --> 00:33:54,638
‫تمكن والدا (بايبر) من التغلب علينا

538
00:33:56,817 --> 00:33:59,977
‫- إلا أنها رسالة جيدة
‫- العلاقة مؤذية؟

539
00:34:00,638 --> 00:34:02,718
‫أعلم، رأين ابن الـ10 سنوات
‫وفقدت صوابي

540
00:34:02,838 --> 00:34:04,718
‫- هل هذه الرسالة الجيدة؟
‫- أعلم

541
00:34:12,788 --> 00:34:15,868
‫يا للهول يا (كات)
‫يصعب إيجادك

542
00:34:16,588 --> 00:34:21,788
‫وآسفة للتدخل وأعدك بأنه من الآن
‫وصاعدا ستكون كل أحاديثنا عن الأفوكادو

543
00:34:21,908 --> 00:34:26,348
‫وكم شعرك رائع، ولكن لدي الآن
‫طائرة تنتظرني على المدرج

544
00:34:26,428 --> 00:34:30,297
‫وتحققت من البحث مرارا
‫مهلا لحظة

545
00:34:30,557 --> 00:34:32,458
‫هل يمكنني أن أحصل على
‫كوب من القهوة لآخذه معي رجاء؟

546
00:34:32,514 --> 00:34:33,212
‫- شكرا لك
‫- حسنا

547
00:34:33,252 --> 00:34:36,152
‫- لم لا تتذوقين الكباب النباتي؟
‫- ليس لدي الوقت، لا يمكنني، أتعلمين؟

548
00:34:36,301 --> 00:34:41,406
‫حسنا، هل يمكنك أن تضيفي
‫وجبة كباب لتلك الطلبية؟ شكرا

549
00:34:43,874 --> 00:34:46,794
‫- كنت تتحققين من البحث
‫- من أجل مبادرة الماموث الصوفي، أجل

550
00:34:46,934 --> 00:34:53,854
‫- لذا.. أفهم العلم وأعلم أنه يمكننا...
‫- تفضلي

551
00:34:56,207 --> 00:34:58,167
‫أعلم أنه يمكنني أن أقنع (روسيا)
‫بأن توافق على الأمر

552
00:34:58,241 --> 00:35:04,121
‫ولكنني لا أريدهم أن يوافقوا في العلن
‫ومن ثم لا يحصل أي شيء

553
00:35:04,868 --> 00:35:10,788
‫كيف يمكننا أن نجري هذه الاتفاقية
‫بحيث نقنع (روسيا) على الاستمرار؟

554
00:35:12,588 --> 00:35:19,708
‫لأن وباء الجدري أو كل ما هو مبني
‫على التربة الصقيعية قد يقضى عليه؟

555
00:35:19,775 --> 00:35:22,975
‫- أليس هذا كافيا؟
‫- إليك ما نواجهه

556
00:35:24,020 --> 00:35:27,780
‫ذوبان التربة الصقيعية
‫يسهل استخراج نفط القطب الشمالي

557
00:35:28,588 --> 00:35:30,188
‫هذا صحيح

558
00:35:33,434 --> 00:35:34,834
‫حسنا

559
00:35:38,668 --> 00:35:40,188
‫الخث الأشني

560
00:35:42,394 --> 00:35:43,752
‫- "(موسكو)"
‫- الخث الأشني{\an8}

561
00:35:43,872 --> 00:35:48,431
‫أو كما تحبون أن تسموها (تورفنوي موخ){\an8}

562
00:35:48,521 --> 00:35:51,877
‫المواد السحرية التي تستخدمونها
‫في الحدائق لينبت كل شيء

563
00:35:51,910 --> 00:35:55,561
‫- أجل، نستخدمها كالوقود
‫- أعلم، أليس كذلك؟

564
00:35:55,654 --> 00:35:59,734
‫لديها الكثير من الاستخدامات
‫لهذا السبب يتم استخراجها بكثرة

565
00:36:00,034 --> 00:36:05,354
‫أتعلم لم الخث الأشني جيد أيضا؟
‫الحفاظ على اعتدال حرارة الأرض

566
00:36:05,988 --> 00:36:11,748
‫لذا حيث يدفء غطاء الثلج
‫التربة الصقيعية

567
00:36:11,808 --> 00:36:16,255
‫طبقة الخث فوق التربة الصقيعية
‫تعمل كمادة عازلة

568
00:36:16,333 --> 00:36:20,813
‫لذا لا ترتفع أو تنخفض حرارة الأرض
‫إنما تبقيها ثابتة

569
00:36:21,181 --> 00:36:23,781
‫- وهذا ما نحتاج إليه
‫- ما الذي تطلبينه؟

570
00:36:24,548 --> 00:36:29,708
‫إلى جانب (كندا)، تضم (روسيا)
‫ثاني أكبر منطقة من الرخاخ في العالم

571
00:36:29,808 --> 00:36:34,408
‫أعلم أن (روسيا) تحتاج
‫إلى الوصول إلى مواردها الطبيعية

572
00:36:34,521 --> 00:36:36,521
‫لذا لا نطلب منك التوقف عن الحفر

573
00:36:37,588 --> 00:36:41,708
‫ولكن إذا أمكنك أن تتجنب المناطق
‫التي تحتوي على الخث

574
00:36:41,801 --> 00:36:44,081
‫وتعمل على الحفاظ
‫على ما تبقى منها

575
00:36:44,106 --> 00:36:47,666
‫سيمنحنا ذلك 100 سنة أخرى
‫على وجه هذا الكوكب

576
00:36:48,154 --> 00:36:50,954
‫وإذا عملنا معا بالطبع
‫يمكننا أن نحصل على المزيد من الوقت

577
00:36:51,087 --> 00:36:56,247
‫بقدر ما أشكرك على هذه المناشدة
‫الشخصية يا (إليزابيث)، الموقف...

578
00:36:56,314 --> 00:37:02,834
‫أعلم، أعلم، لسنا في موقف جيد الآن
‫لنطلب الخدمات

579
00:37:04,548 --> 00:37:07,028
‫ولكن من باب التسوية

580
00:37:07,081 --> 00:37:11,041
‫وافق الرئيس (دالتون)
‫على عدم طرد الدبلوماسيين خاصتكم

581
00:37:11,948 --> 00:37:14,868
‫إذا تمكنا من التوصل
‫إلى اتفاقية بشأن ذلك

582
00:37:16,040 --> 00:37:23,640
‫هيا، لم لا نأخذ هذه المبادرة لإنقاذ
‫الكوكب ونعيد العلاقة بين بلدينا؟

583
00:37:27,854 --> 00:37:29,895
‫حسنا يا (إليزابيث)

584
00:37:29,974 --> 00:37:36,014
‫أتعهد بأن أفعل كل ما بوسعي
‫لأضمن مشاركتنا في برنامجك

585
00:37:38,788 --> 00:37:44,588
‫يجب أن أخبرك أن هذه الاتفاقية
‫تنطبق على هذا الاتفاق فقط

586
00:37:45,068 --> 00:37:47,508
‫ما زلنا سنطرد الدبلوماسيين

587
00:37:56,927 --> 00:38:01,167
‫إنه فخر كبير أن تنضم (كندا)
‫لـ(الولايات المتحدة)

588
00:38:01,221 --> 00:38:09,221
‫و(غرينلاند) و(روسيا) و(الصين)
‫في هذه المبادرة المبتكرة أو الجليدية

589
00:38:09,494 --> 00:38:11,934
‫لحماية تربتنا الصقيعية

590
00:38:13,148 --> 00:38:14,708
‫أشكرك يا (جوناس)

591
00:38:23,508 --> 00:38:24,516
‫ما هذا؟

592
00:38:24,576 --> 00:38:28,988
‫مجرد أمر صغير للاحتفال بالإطلاق الناجح
‫لمشروع حماية التربة الصقيعية

593
00:38:29,027 --> 00:38:32,147
‫خطر لي أن المصاصات المثلجة
‫مناسبة أكثر من الشراب

594
00:38:32,194 --> 00:38:34,114
‫أمكنك ان تحضر
‫مصاصات الشراب المثلجة

595
00:38:34,174 --> 00:38:36,414
‫- هل هذه موجودة؟
‫- إن لم تكن، يجب أن تكون موجودة

596
00:38:36,905 --> 00:38:38,868
‫- أجل
‫- أتعلم ما هو الأمر المفاجئ؟

597
00:38:38,988 --> 00:38:41,948
‫الساعة 9 صباحا ليست بالوقت الباكر
‫على المصاصات المثلجة

598
00:38:42,068 --> 00:38:44,428
‫سيدتي، تم تأكيد المؤتمر الصحفي
‫عند الساعة 12

599
00:38:44,548 --> 00:38:46,388
‫وللتذكير فقط
‫(كات ساندوفال) تنتظرك في مكتبك

600
00:38:46,508 --> 00:38:48,708
‫المقابلة مع مستشار السياسة النهائية
‫عند الساعة 11

601
00:38:48,868 --> 00:38:52,988
‫أعلم، أعلم، سأحل هذا الأمر اليوم
‫أعدك بذلك

602
00:38:55,028 --> 00:38:56,708
‫تسعدني رؤيتك مجددا

603
00:38:56,868 --> 00:38:59,388
‫سأعود إلى (كاليفورنيا)
‫وأردت أن أهنئك

604
00:38:59,468 --> 00:39:01,369
‫سمعت أن مشروع الماموث الصوفي
‫تمت الموافقة عليه

605
00:39:01,442 --> 00:39:04,268
‫أجل، تمكنا من الحصول
‫على مشاركة كاملة

606
00:39:04,428 --> 00:39:07,189
‫- لأنك لم تسميه مشروع الماموث الصوفي
‫- إنما لأننا حظينا بمساعدتك

607
00:39:07,267 --> 00:39:10,747
‫- شكرا لك حقا على كل شيء
‫- أرجوك

608
00:39:11,014 --> 00:39:12,854
‫وأردت أن أعطيك هذا أيضا

609
00:39:12,914 --> 00:39:15,114
‫يمكنك أن تحتفظي بنسخة
‫(جوك) لـ(راسل جاكسون)

610
00:39:15,201 --> 00:39:17,521
‫أعلم أنه يعتقد أنني مجنونة
‫ولكن هذه لك

611
00:39:19,188 --> 00:39:21,644
‫حظا موفقا في مزرعة الأفوكادو

612
00:39:21,708 --> 00:39:25,788
‫- أستطيع أن أكلمك على إنفراد؟
‫- أجل، بالطبع، حتما

613
00:39:30,628 --> 00:39:37,788
‫أكره المزرعة، الأفوكادو مشروع غير هادف
‫اعتقدت أنه كذلك، ولكنه ليس كذلك

614
00:39:39,348 --> 00:39:44,228
‫ولكن العمل معك هذا الأسبوع
‫هذا الأمر كان له أهمية كبيرة

615
00:39:45,468 --> 00:39:49,788
‫أشعر الآن بالارتباك
‫لأنه خطر لي...

616
00:39:49,834 --> 00:39:54,554
‫أعلم، أعلم، أعلم، كتبت كتابا كاملا
‫عن كيفية إنقاذ المزرعة لي

617
00:39:54,614 --> 00:39:58,014
‫وقصدت ذلك بشكل كامل
‫لأنني لا أعلم إذا سمعت بالأمر

618
00:39:58,268 --> 00:40:02,925
‫- ولكنني أحب الالتزام كثيرا
‫- لا بد من أنني سمعت عن هذا الأمر

619
00:40:03,041 --> 00:40:06,401
‫أجل، بشأن تلك القصص
‫كلها صحيحة

620
00:40:07,468 --> 00:40:12,548
‫ربما بعضها غير صحيح
‫لم أزرع كرسيا

621
00:40:13,394 --> 00:40:20,754
‫رميت طاولة على كرسي...
‫في لجنة القوات المسلحة

622
00:40:21,414 --> 00:40:24,374
‫كنا نسافر عبر جنوب شرق (آسيا)

623
00:40:25,214 --> 00:40:27,374
‫ونضع برامج مساعدة
‫عندما وجدت هذا الشاب

624
00:40:27,481 --> 00:40:35,441
‫الذي سمح لنفسه بالارتشاء
‫بأغرب طريقة ممكنة وفقدته

625
00:40:36,588 --> 00:40:38,637
‫هل أندم على ذلك؟ بالطبع

626
00:40:38,714 --> 00:40:41,363
‫وفعلت كل ما بوسعي
‫ليثق بي أولئك الناس مجددا

627
00:40:41,508 --> 00:40:43,068
‫ولكن المشكلة هي أنني لم أثق بهم

628
00:40:43,181 --> 00:40:46,861
‫في اليوم الذي استقلت أدركت
‫أنه ليس علي أن أرمي المزيد من الأثاث

629
00:40:49,828 --> 00:40:52,908
‫ومن ثم أتيت لمقابلتي في (بيتا بلايس)
‫للتكلم عن التربة الصقيعية

630
00:40:53,028 --> 00:40:55,992
‫- أجل، آسفة لمقاطعة وجبتك
‫- كلا، كلا، كلا، أعجبني الأمر

631
00:40:56,054 --> 00:40:59,334
‫علمت أنك لم تجدي الحل
‫ولم تكوني لتتوقفي قبل أن تفعلي

632
00:40:59,668 --> 00:41:01,628
‫هل تعرفين كم هذا نادر؟

633
00:41:03,681 --> 00:41:07,841
‫اسمعي، كل ما أردت أن أقوله هو أنني
‫أعلم أنك تبحثين عن مستشار للسياسة

634
00:41:08,574 --> 00:41:10,694
‫وأريد أن أتقدم لأشغل هذا المنصب

635
00:41:10,941 --> 00:41:18,953
‫أنا منفتحة ولكن حاسمة
‫ويمكنني أن أفعل أي شيء لأحقق أي أمر

636
00:41:19,041 --> 00:41:23,241
‫وأعدك بأن أيام رمي الأثاث قد ولت

637
00:41:24,921 --> 00:41:26,761
‫أقنعتني في مشروع التربة الصقيعية

638
00:41:31,308 --> 00:41:36,628
‫رمت كرسيا على سيناتور

639
00:41:37,348 --> 00:41:42,028
‫كم القصة الحقيقية أسوأ من الإشاعة؟

640
00:41:44,348 --> 00:41:47,388
‫- هل تعتقد أنني مجنونة لأنني سأعينها؟
‫- ماذا؟

641
00:41:48,188 --> 00:41:52,348
‫آسف، اسمعي
‫أعتقد أنه علينا أن نتكلم

642
00:41:54,068 --> 00:41:56,908
‫الأمر مرتبط بالتسريب
‫الذي أدى إلى اعتقال (نفيسة)

643
00:41:59,428 --> 00:42:01,770
‫- من كان ذلك؟
‫- ما زلت لا أعلم

644
00:42:01,913 --> 00:42:05,113
‫هناك فريق عمل يتحقق من العملاء
‫الذين كشف عن عملهم في عدة أقسام

645
00:42:08,748 --> 00:42:10,708
‫حسنا، لذا يتحققون من الأمر
‫هذا جيد

646
00:42:10,828 --> 00:42:14,188
‫ولكن عمليات كشف الغطاء
‫لكي نصل إلى هذا المستوى من المعلومات

647
00:42:15,541 --> 00:42:17,101
‫يجب أن يكون هذا الشخص
‫في لجنة الرئيس

648
00:42:17,148 --> 00:42:21,348
‫- وهذا جنوني
‫- أعلم

649
00:42:26,068 --> 00:42:28,708
‫- ويترك أمامنا 8 أشخاص فقط
‫- (هنري)

650
00:42:28,828 --> 00:42:33,908
‫شخص في مجموعة القادة الثمانية
‫يخون بلدنا ربما

651
00:42:35,628 --> 00:42:39,908
‫لا أعلم من يكون ولا أعرف السبب
‫وآمل أن أكون مخطئا

652
00:42:41,268 --> 00:42:44,068
‫ولكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

653
00:42:44,906 --> 00:43:17,193
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

