﻿1
00:00:06,386 --> 00:00:10,306
‫- هل حظيت بالنوم؟
‫- بضع دقائق متفرقة، أنت؟

2
00:00:11,120 --> 00:00:16,280
‫ظللت أستيقظ على كوابيس عن (روسيا)
‫تتسلل إلى أعلى مستويات حكومتنا

3
00:00:16,759 --> 00:00:20,679
‫- المزيد من القهوة؟
‫- بالطبع، أنا في الوعاء الثاني بالفعل

4
00:00:21,893 --> 00:00:25,413
‫إذا هل وجدت أي سبب
‫لعدم الاشتباه بعصابة الثمانية؟

5
00:00:25,853 --> 00:00:28,813
‫إلى جانب حقيقة أنهم أقوى أعضاء
‫في الكونغرس

6
00:00:28,933 --> 00:00:32,933
‫وستكون خيانة لأي أحد منهم
‫مشاركة أسرارنا مع (روسيا)؟ لا

7
00:00:33,533 --> 00:00:37,733
‫- فريقي يعمل طوال الليل أيضا، بيض؟
‫- لا

8
00:00:37,973 --> 00:00:39,573
‫لدي رغبة في تناول النشويات

9
00:00:40,493 --> 00:00:43,733
‫ستحتاجون إلى دليل دامغ

10
00:00:44,373 --> 00:00:46,653
‫قبل أن تنقلوا ذلك إلى أعلى السلسلة

11
00:00:46,773 --> 00:00:50,453
‫أجل، كنت أفكر في إيجاز اللجنة
‫على عملية وهمية في (أفغانستان)

12
00:00:50,653 --> 00:00:52,373
‫لأرى كيف سيكون رد (طالبان)

13
00:00:52,773 --> 00:00:55,533
‫- اختبار تنقيط
‫- صحيح، اختبار تنقيط

14
00:00:55,605 --> 00:00:57,005
‫يروق لي هذا

15
00:01:01,053 --> 00:01:05,253
‫لكن لا يروق لي هذا
‫"(البيت الأبيض)، الآن"

16
00:01:05,533 --> 00:01:06,893
‫كوابيس حديثة

17
00:01:07,453 --> 00:01:11,533
‫أنهى مركز السيطرة على الأمراض جدولة الوفيات
‫بسبب جرعات زائدة العام الماضي

18
00:01:11,933 --> 00:01:14,013
‫- ما مدى سوئها؟
‫- تحطم الرقم القياسي

19
00:01:15,053 --> 00:01:18,693
‫حسنا، آسفة لسماع ذلك لكن ألم يكن عليك
‫استدعاء فرد من وزارة مختلفة؟

20
00:01:18,893 --> 00:01:23,173
‫قابل الرئيس وزير الصحة والخدمات البشرية
‫في المكتب البيضاوي هذا الصباح

21
00:01:26,133 --> 00:01:27,453
‫(راسل)؟

22
00:01:28,893 --> 00:01:31,573
‫- عاد (هاريسون) إلى مركز إعادة التأهيل
‫- لا!

23
00:01:31,693 --> 00:01:35,693
‫إنه بخير، قام بتسجيل الدخول بنفسه
‫الأسبوع الماضي قبل أن يفقد السيطرة

24
00:01:35,853 --> 00:01:37,773
‫حتى أنه تمكن من إبقاء ذلك
‫بعيدا عن الأخبار

25
00:01:37,893 --> 00:01:42,053
‫لكن عندما رأى (كونراد) تقرير مركز السيطرة
‫على الأمراض، أصبح صباحا مزدحما

26
00:01:42,573 --> 00:01:46,253
‫- أتعلم ماذا يريد مني؟
‫- الانتقام

27
00:01:49,173 --> 00:01:50,773
‫صباح الخير سيدي الرئيس

28
00:01:53,813 --> 00:01:56,893
‫أتعرفين كم جنديا أميركيا
‫ماتوا في (فيتنام) يا (بيث)؟

29
00:01:59,093 --> 00:02:01,933
‫- 58 ألفا
‫- 58 ألفا و220

30
00:02:02,293 --> 00:02:04,533
‫في حرب دامت لأكثر من عشر سنوات

31
00:02:05,013 --> 00:02:08,133
‫أتعلمين كم أميركيا ماتوا بسبب جرعة زائدة
‫العام الماضي؟

32
00:02:08,453 --> 00:02:11,693
‫- حسنا...
‫- 64 ألفا، معظمهم من الأفيون

33
00:02:11,772 --> 00:02:14,212
‫إنها أسوأ أزمة صحية عامة منذ قرن

34
00:02:14,853 --> 00:02:16,413
‫وهي تحصل تحت مراقبتي

35
00:02:17,813 --> 00:02:19,573
‫لذا سأفعل شيئا حيال ذلك

36
00:02:22,053 --> 00:02:27,693
‫- (سيرجيو ماسياس)، أتعرفينه؟
‫- إنه زعيم عصابة (بويبلا) في جنوب (المكسيك)

37
00:02:27,758 --> 00:02:31,958
‫إنه في السجن في (خاليسكو)
‫لكنه يدير الأعمال من زنزانته

38
00:02:32,133 --> 00:02:35,133
‫لهذا أريد تسليمه إلى (الولايات المتحدة)
‫ووضعه في سجن شديد الحراسة

39
00:02:35,453 --> 00:02:39,293
‫- لست واثقة بأن هذه الحركة الصحيحة سيدي
‫- لم لا؟

40
00:02:39,453 --> 00:02:42,853
‫أكثر من 90 بالمئة من الهيرويين لدينا
‫يأتي من (المكسيك) ومعظم ذلك من (ماسياس)

41
00:02:43,173 --> 00:02:47,853
‫- إن طلبنا تسليمه، سنشل إمبراطوريته
‫- ويأخذ زعيم مخدرات جديد مكانه

42
00:02:48,373 --> 00:02:53,253
‫إن أردت التركيز على (المكسيك)
‫علينا التركيز على فساد الحكومة

43
00:02:53,413 --> 00:02:56,053
‫إذا أنت راضية على السماح لـ(ماسياس)
‫بالاستمرار بقتل الأميركيين؟

44
00:02:57,453 --> 00:03:01,413
‫كانت الدولة تجري محادثات
‫مع (المكسيك) بشأن...

45
00:03:02,173 --> 00:03:05,413
‫تدابير جديدة لمكافحة الفساد
‫لكنها حساسة

46
00:03:06,293 --> 00:03:11,253
‫إن ضغطنا عليهم لتسليم (ماسياس)
‫فلن يريدوا عقد أي صفقات أخرى

47
00:03:11,405 --> 00:03:15,485
‫محاربة الفساد هي هدف نبيل
‫لكن أريد إزالة (ماسياس) من المعادلة

48
00:03:15,773 --> 00:03:19,253
‫الوفيات بسبب الأفيون هي مشكلة منهجية

49
00:03:20,493 --> 00:03:26,453
‫- مأساوية، لذا من المفهوم أنك تريد العثور...
‫- نعرف بعضنا منذ وقت طويل يا (بيث)

50
00:03:26,773 --> 00:03:28,213
‫يمكنك التحدث معي بصراحة

51
00:03:29,733 --> 00:03:34,133
‫أخبرني (راسل) عن (هاريسون)
‫وأنا... أنا آسفة جدا

52
00:03:34,253 --> 00:03:36,493
‫على ما تمر به أنت و(ليديا)

53
00:03:38,613 --> 00:03:43,333
‫- أنا قلقة من أن ذلك يشوش على حكمك
‫- أتفهم قلقك

54
00:03:43,813 --> 00:03:45,853
‫لكن هذا لا يتعلق بابني وحسب

55
00:03:46,533 --> 00:03:50,053
‫ألتقي بعائلات خسروا أحباءهم
‫بسبب المخدرات كل أسبوع تقريبا

56
00:03:50,173 --> 00:03:54,053
‫لا يمكنني الاستمرار بإعطائهم تفاهات
‫أريد تحركا حاسما، اليوم!

57
00:03:55,213 --> 00:03:58,293
‫- هل هذا واضح؟
‫- أجل سيدي الرئيس

58
00:03:59,312 --> 00:04:00,632
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير سيدتي

59
00:04:00,666 --> 00:04:03,626
‫- اتصالك بوزير الخارجية المكسيكي بعد 5 دقائق
‫- شكرا

60
00:04:03,933 --> 00:04:06,973
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لماذا؟

61
00:04:07,213 --> 00:04:11,533
‫- سترتك مفتوحة
‫- يا للهول! أنا آسف جدا

62
00:04:11,773 --> 00:04:14,653
‫- لا، هذا ليس ما أعنيه
‫- إنه... أعني... أنا تماما...

63
00:04:14,813 --> 00:04:18,053
‫- سيأتي أهلي إلى العاصمة غدا، أجل
‫- أجل

64
00:04:18,173 --> 00:04:23,333
‫- هذا دائما صعب قليلا
‫- أجل، اسمعي، أحبهما أكثر من أي أحد بالعالم

65
00:04:23,453 --> 00:04:27,973
‫لكن... أحيانا يغضبانني لدرجة
‫أنني أريد اقتلاع الجلد عن وجهي

66
00:04:29,133 --> 00:04:30,453
‫هل هذا منطقي؟

67
00:04:31,733 --> 00:04:35,293
‫- أجل، أحاول ألا أفكر في رأي أولادي بي أحيانا
‫- حسنا...

68
00:04:35,345 --> 00:04:39,172
‫أشك بأنك تسائلين خياراتهم المهنية والعاطفية
‫عند كل منعطف

69
00:04:39,253 --> 00:04:42,613
‫- كيف يمكنهما التشكيك بخيارك المهني؟
‫- حسنا

70
00:04:42,773 --> 00:04:45,653
‫أنت تساعد بإنقاذ العالم حرفيا

71
00:04:45,813 --> 00:04:48,373
‫أهلي من قوم القطاع الخاص، هما...

72
00:04:49,173 --> 00:04:54,693
‫برأيهما، ترك التمويل للعمل في الحكومة
‫كان أشبه بإطلاق خرطوم حريق مليء بالمال

73
00:04:54,813 --> 00:04:59,853
‫- من على جرف إلى الهاوية
‫- حسنا، لو رأيا ما تفعله...

74
00:05:00,053 --> 00:05:02,773
‫- لكانا يتباهيان أمام كل أصدقائك وأصدقائهم
‫- حسنا، أنا...

75
00:05:02,893 --> 00:05:05,013
‫- أجل
‫- بحقك، أتعلم؟ أحضرهما

76
00:05:05,173 --> 00:05:09,133
‫- ماذا؟ لا، شكرا، هذا لطف شديد منك
‫- أجل، لا، نحن في هذه العلاقة منذ سنوات

77
00:05:09,253 --> 00:05:11,733
‫حان الوقت لألتقي بأهلك يا (بلايك)

78
00:05:15,453 --> 00:05:19,733
‫أنت مدركة أن (ماسياس) في السجن
‫في (خاليسكو)، سيدتي الوزيرة؟

79
00:05:20,453 --> 00:05:24,693
‫- بالطبع تعلمين، إلا أنك لا تثقين بنظامنا العدلي
‫- أيها الوزير (غوميز)

80
00:05:24,853 --> 00:05:29,533
‫أؤكد لك أن هذا الطلب يتعلق بنظام العدالة
‫في (الولايات المتحدة) وحدها

81
00:05:29,619 --> 00:05:32,659
‫(ماسياس) مطلوب في 7 ولايات

82
00:05:32,933 --> 00:05:38,573
‫- هناك إدانات بحقه من 9 محاكم فيدرالية
‫- هو أيضا مواطن مكسيكي

83
00:05:38,693 --> 00:05:42,933
‫مدان من قبل القضاء المكسيكي
‫لكن لم عليكم احترام سيادتنا؟

84
00:05:43,053 --> 00:05:45,133
‫لدينا احترام كبير لـ(المكسيك)

85
00:05:45,453 --> 00:05:51,613
‫في الوقع، يمكنني أن أضمن أننا سنحترم قوانينكم
‫ولن يواجه (ماسياس) عقوبة الإعدام

86
00:05:51,659 --> 00:05:55,019
‫هذه بداية، لكن للتفكير في هذه الصفقة حتى

87
00:05:55,293 --> 00:05:58,093
‫يريد الرئيس (زاراغوسا) أحكاما تجارة جديدة

88
00:05:58,893 --> 00:06:01,613
‫ارفعوا القيود على برامج الأمن الإلكتروني

89
00:06:01,933 --> 00:06:06,573
‫حسنا، البنتاغون لا يمنح أسلحة إلكترونية
‫لأي بلد أجنبي

90
00:06:06,612 --> 00:06:09,812
‫لا أتحدث عن جيشكم، الشركات الخاصة

91
00:06:10,253 --> 00:06:13,773
‫لديكم الكثير من الأعباء والقيود
‫حول التجارة الإلكترونية مع (المكسيك)

92
00:06:13,973 --> 00:06:15,373
‫حسنا، لسبب وجيه

93
00:06:15,973 --> 00:06:20,413
‫هل لديك أي فكرة كم يصعب إبقاء الأسلحة
‫الإلكترونية بعيدة عن جهات سيئة؟

94
00:06:20,653 --> 00:06:26,493
‫- هذا نقص مزعج في الثقة بحليف مقرب
‫- إنه واقع موثق جيدا

95
00:06:26,613 --> 00:06:29,733
‫أن الأسلحة الأميركية
‫وصلت إلى أيدي العصابات

96
00:06:29,893 --> 00:06:33,813
‫وإبقاء مسدس آمنا
‫أسهل بكثير من تعليمات برمجية

97
00:06:33,879 --> 00:06:37,039
‫مجددا، أنت تعرفين ما الأفضل لـ(المكسيك)

98
00:06:37,145 --> 00:06:39,745
‫أيمكنك أن تتوقف عن ذلك؟

99
00:06:40,333 --> 00:06:44,453
‫- أؤكد لك أنني أفاوض بحسن نية
‫- لكن ليس هناك شيء لنتفاوض به

100
00:06:44,573 --> 00:06:48,293
‫الرئيس (دالتون) يريد (ماسياس)
‫السيبرانية أولوية لدى الرئيس (زاراغوسا)

101
00:06:48,413 --> 00:06:50,733
‫عليك أن تنجحي ذلك أو لا اتفاق

102
00:06:50,893 --> 00:06:53,453
‫واطلبي من فريق مكافحة الفساد لديكم
‫أن يتراجعوا

103
00:06:53,653 --> 00:06:58,253
‫حكومتي لم تعد بمزاج
‫ليثقفها البيروقراطيون لديكم

104
00:06:58,373 --> 00:07:00,933
‫أيها الوزير...

105
00:07:11,933 --> 00:07:16,453
‫"رسالة من (ستيفي ماكورد)، حسنا، اجعلني
‫أبعث برسالة أولا، أتريد أن نلتقي غدا؟"

106
00:07:29,253 --> 00:07:33,173
‫"رسالة من (أليكسندر)، في أي وقت وأين؟"

107
00:07:36,826 --> 00:07:39,866
‫- خبر رائع سيدتي
‫- بل هو خبر مذهل بشكل جنوني أكثر، تفضل

108
00:07:40,053 --> 00:07:43,333
‫وجدت (كات) ضمانات أمنية أكيدة
‫لأسلحتنا الإلكترونية

109
00:07:43,453 --> 00:07:45,813
‫لأسلحتنا الإلكترونية، الرئيس (زاراغوسا)
‫سيوقع اتفاقية التسليم خلال ساعة

110
00:07:45,933 --> 00:07:48,653
‫- أعتذر، أعدك بأن هذا حماس وليس وقاحة
‫- مفهوم

111
00:07:48,773 --> 00:07:53,093
‫- هذا رائع حقا ومذهل بشكل جنوني
‫- سيدتي

112
00:07:53,213 --> 00:07:56,093
‫(ميغيل بريسينيو) من (واشنطن كرونيكلز)
‫هنا لأجل مقابلتك

113
00:07:56,253 --> 00:07:59,333
‫- رئيس المكتب المكسيكي؟
‫- سأكون هناك خلال لحظة

114
00:07:59,893 --> 00:08:02,653
‫- تفاصيل!
‫- السيدة (ساندوفال) فعلت كل ذلك

115
00:08:02,773 --> 00:08:06,053
‫- حسنا، فلنسمع ذلك
‫- لا، طلبت من مكتب المخابرات والأبحاث...

116
00:08:06,173 --> 00:08:09,173
‫العثور على شركة الأمن السيبراني الأميركية
‫التي تريد (المكسيك) التعاقد معها

117
00:08:09,293 --> 00:08:13,093
‫(كيزليت) للبرمجة، من ثم عقدت صفقة محكمة جدا
‫مع مديرها التنفيذي (كيني فيسك)

118
00:08:13,413 --> 00:08:17,053
‫ضمن أن أي تقنيات تشاركها (كيزليت)
‫سيمكن تعقبها تماما

119
00:08:17,173 --> 00:08:20,893
‫ويمكن إبطالها عن بعد من دون سابق إنذار
‫وقعت (سايبركوم) خلال 5 ثوان

120
00:08:21,013 --> 00:08:24,373
‫- بالكاد كان شيئا مهما
‫- عادة رجال القطاع الخاص...

121
00:08:24,893 --> 00:08:27,733
‫- يكرهون العمل مع الحكومة
‫- أخبريني بذلك، لذا...

122
00:08:27,853 --> 00:08:31,213
‫بحثت عن (فيسك) على (فايسبوك)
‫وجدت أنه يحب (نيل ستيفنسون) كثيرا

123
00:08:31,653 --> 00:08:34,293
‫- هذا لا يذكرني بشيء
‫- أجل، لا، مؤلف خيال علمي

124
00:08:34,352 --> 00:08:36,432
‫- كتب (كريبتونوميكوم)
‫- لا

125
00:08:36,532 --> 00:08:40,092
‫(أناثم)؟ (سيفينيفز)؟

126
00:08:40,493 --> 00:08:43,173
‫يا للهول، ما زلت لا تذكرين، حسنا

127
00:08:43,373 --> 00:08:45,693
‫الآن أعرف هديتك لعيد الميلاد
‫بأي حال...

128
00:08:45,853 --> 00:08:50,533
‫كنت و(فيسك) منسجمين تماما بشأن المجتمع المعاد
‫بناؤه على سفينة السحابة في (سيفينيفز)

129
00:08:50,653 --> 00:08:53,453
‫لذا هو الآن هو صديقي الصغير المحب للعلم

130
00:08:57,333 --> 00:08:59,013
‫كل الأمر يتعلق بالعلاقات، صحيح؟

131
00:09:00,693 --> 00:09:04,453
‫- أحسنت العمل يا (كات)
‫- شكرا سيدتي

132
00:09:05,973 --> 00:09:08,933
‫أنا في الواقع لدي بعض الأخبار العاجلة لك

133
00:09:11,013 --> 00:09:15,493
‫الرئيس (زاراغوسا) على مسافة لحظات
‫من توقيع اتفاقية التسليم

134
00:09:15,773 --> 00:09:19,013
‫سيأتي (سيرجيو ماسياس)
‫إلى (الولايات المتحدة)

135
00:09:19,893 --> 00:09:21,813
‫هل طلبت (المكسيك) أي تنازلات؟

136
00:09:23,173 --> 00:09:24,573
‫أجل، بالطبع

137
00:09:26,693 --> 00:09:30,373
‫وافقنا على تخفيف بعض أحكامنا التجارية

138
00:09:30,493 --> 00:09:35,533
‫- حول برامج الأمن السيبراني
‫- برامج دفاعية أم أسلحة إلكترونية؟

139
00:09:36,333 --> 00:09:40,533
‫- لست جاهزة للتعليق على ذلك بعد...
‫- ألا تشعرين بالقلق أنه في حال حصلت (المكسيك)...

140
00:09:40,693 --> 00:09:44,573
‫على أسلحة إلكترونية أميركية
‫فقد تقع بين أيدي جهات سيئة؟

141
00:09:45,493 --> 00:09:49,173
‫- لا، لدينا ثقة بالحكومة المكسيكية
‫- حقا؟

142
00:09:49,853 --> 00:09:54,733
‫حصلت على ضمانات من قبل ورغم ذلك وصلت الأسلحة
‫الأميركية إلى أيدي أفراد عصابات

143
00:09:54,853 --> 00:09:59,853
‫بخلاف أحكام التجارة، هل لدى (الولايات المتحدة)
‫أي حلول لمحاربة العصابات؟

144
00:10:00,733 --> 00:10:05,653
‫أعني، في النهاية، إنه فساد الحكومة
‫الذي يسمح لهم بالازدهار

145
00:10:06,819 --> 00:10:12,059
‫كنا ننصح الرئيس (زاراغوسا)
‫أن يتابع تدابير لمكافحة الفساد

146
00:10:12,253 --> 00:10:14,013
‫وبشكل غير رسمي...

147
00:10:21,973 --> 00:10:23,453
‫لست مخطئا

148
00:10:25,493 --> 00:10:26,813
‫المعذرة؟

149
00:10:28,053 --> 00:10:32,973
‫لن نتغلب على العصابات أبدا ما دام المسؤولون
‫في الحكومة المكسيكية موظفين لديها

150
00:10:33,253 --> 00:10:36,493
‫ماذا يمكن لـ(الولايات المتحدة) أن تفعله أكثر؟
‫(المكسيك) جارتنا

151
00:10:36,613 --> 00:10:40,533
‫وواحدة من أكثر حلفائنا الموثوقين
‫وشركائنا التجاريين، لا يمكننا...

152
00:10:40,653 --> 00:10:45,293
‫أن نجبرهم على اجتثاث الفساد

153
00:10:45,453 --> 00:10:48,733
‫الأمر أشبه بأن يكون لديك صديق مقرب
‫لا يكف عن سرقة المصارف

154
00:10:49,533 --> 00:10:53,373
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا لكن...

155
00:10:54,693 --> 00:11:00,973
‫لحسن الحظ، هناك مراسلون أقوياء مثلك
‫يحاسبون الحكومة المكسيكية

156
00:11:01,253 --> 00:11:06,413
‫لأنه في النهاية، أعتقد أنها ستكون السلطة الرابعة
‫التي ستحدث التغيير

157
00:11:08,694 --> 00:11:12,933
‫"(خاليسكو، المكسيك)"{\an8}

158
00:11:18,293 --> 00:11:20,853
‫اسمع يا (ماسياس)، لدي سؤال لك{\an8}

159
00:11:20,973 --> 00:11:23,573
‫هل أصبحت قبيحا أكثر في السجن؟{\an8}

160
00:11:23,733 --> 00:11:29,413
‫كنت تبدو وسيما
‫والآن يبدو وجهك كمؤخرة حمار{\an8}

161
00:11:29,533 --> 00:11:32,733
‫- وأصبح سمينا أكثر أيضا
‫- أكل الرجل كثيرا في السجن{\an8}

162
00:11:32,853 --> 00:11:35,973
‫مهلا! ما هذا الضجيج؟{\an8}

163
00:12:15,613 --> 00:12:21,293
‫"الشرطة الفيدرالية"

164
00:12:21,773 --> 00:12:24,173
‫في الوقت المناسب يا أصدقائي{\an8}

165
00:12:41,141 --> 00:12:44,701
‫- تم تسريع التسليم
‫- مع كامل احترامي أيها الرئيس (زاراغوسا)

166
00:12:44,801 --> 00:12:48,761
‫لكن لا أرى كيف يمكن لوقت إضافي
‫أن يردع مروحية محملة بالـ(آر بي جي)

167
00:12:48,941 --> 00:12:54,181
‫حسنا إذا ربما ما كان يجب أن يحصل ذلك أبدا
‫قتل 21 عميلا فيدراليا في الاعتداء

168
00:12:54,381 --> 00:12:57,581
‫أنا آسف، خسارتهم مأساة

169
00:12:57,821 --> 00:13:00,381
‫أتعهد بكامل دعمنا
‫في سوق (ماسياس) إلى العدالة

170
00:13:00,741 --> 00:13:04,141
‫نحن ننسق بالفعل مع إدارة مكافحة المخدرات
‫الخاصة بكم في مدينة (مكسيكو)

171
00:13:04,421 --> 00:13:09,221
‫أرشدتهم أن يؤمنوا أي موارد تحتاجون إليها
‫للبحث لكن...{\an8}

172
00:13:09,581 --> 00:13:14,181
‫تم تعليق صفقتنا في الأسلحة الإلكترونية
‫حتى يعود التسليم إلى المسار الصحيح{\an8}

173
00:13:16,181 --> 00:13:20,101
‫العصابات تقوض علاقتنا يا (كونراد){\an8}

174
00:13:20,381 --> 00:13:24,021
‫- بطرق عديدة، أنا آسف على ذلك
‫- أنا كذلك{\an8}

175
00:13:24,301 --> 00:13:27,261
‫لكن سيخالجني شعور أفضل
‫عندما يعود (ماسياس) إلى السجن

176
00:13:28,581 --> 00:13:31,221
‫- سنبقيك على اطلاع
‫- شكرا يا (ماريو){\an8}

177
00:13:34,780 --> 00:13:36,125
‫كان ذلك غريبا

178
00:13:37,661 --> 00:13:41,261
‫بعد غوص استقصائي عميق
‫في كل فرد من عصابة الثمانية{\an8}

179
00:13:41,294 --> 00:13:46,654
‫لدينا 3 فائزين لأكثر علاقات مع (روسيا)
‫زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ (بو كاربنتر){\an8}

180
00:13:47,181 --> 00:13:50,381
‫الممثل (درو إيمريك)
‫والسيناتور (كارلوس موريهون){\an8}

181
00:13:50,501 --> 00:13:52,741
‫قائمة نجوم العاصمة من قوى التيار المستمر

182
00:13:52,861 --> 00:13:58,581
‫لا شيء غير قانوني فيما يتعلق بـ(روسيا)
‫لكن مرتبطون كفاية بحيث قد يشير إلى شيء أكثر{\an8}

183
00:13:59,061 --> 00:14:02,741
‫خطتنا هي إرسال موجز سري
‫لكل فرد من الكونغرس{\an8}

184
00:14:02,901 --> 00:14:07,621
‫يقول إن عملاء مخابرات رفيعي المستوى يلتقون في
‫(أفغانستان) بعد غد عند الـ4 في توقيت (أفغانستان){\an8}

185
00:14:07,694 --> 00:14:11,741
‫نعطي كل فرد من الكونغرس موقعا مختلفا للقاء
‫لذا لـ(إيمريك){\an8}

186
00:14:12,581 --> 00:14:15,741
‫هو في محافظة (كونار)، أما (موريهون)...{\an8}

187
00:14:16,701 --> 00:14:18,021
‫في (باروان){\an8}

188
00:14:18,741 --> 00:14:21,461
‫(كاربنتر)، في (نمروز)

189
00:14:21,914 --> 00:14:25,234
‫سنحلق بطائرات مراقبة مسيرة فوق كل موقع
‫إن رأينا حضورا لـ(طالبان)...{\an8}

190
00:14:25,341 --> 00:14:28,301
‫سنمسك بـ(يهوذا الإسخريوطي)
‫هيا بنا، فلنر إن أمكننا القبض عليهم{\an8}

191
00:14:32,430 --> 00:14:34,950
‫يا له من تلبيس مذهل بالجوز{\an8}

192
00:14:35,118 --> 00:14:37,918
‫تخيلا لو كان شيئا مشرقا أكثر
‫سيفتح المكان بأكمله{\an8}

193
00:14:37,985 --> 00:14:43,065
‫إذا هل لدى الدولة أي علاقة
‫بالقبض على رجل العصابة ذاك (ماسياس)؟{\an8}

194
00:14:43,185 --> 00:14:45,945
‫- لا يمكنني الإجابة عن أي أسئلة سرية يا أبي
‫- هذه نعم{\an8}

195
00:14:48,065 --> 00:14:51,425
‫حسنا، إليك سؤال داخلي عن العاصمة{\an8}

196
00:14:51,545 --> 00:14:54,985
‫- ما رأيك بـ(شو)؟ هل هذا حي صاعد؟
‫- لقد وصل{\an8}

197
00:14:55,105 --> 00:15:00,065
‫- الشوارع مليئة بالحانات
‫- نفكر في شراء شقة كاستثمار{\an8}

198
00:15:00,185 --> 00:15:03,265
‫- ماذا؟
‫- وسوق العقارات هنا حماسي جدا{\an8}

199
00:15:04,465 --> 00:15:08,705
‫حسنا، أجل، أعني، (شو) رائع
‫إنه... هذا مكتبي بالمناسبة، أمي{\an8}

200
00:15:08,825 --> 00:15:13,905
‫أجل، (شو) جميل جدا
‫إنه قريب من المترو، إنه... أجل، إنه رائع{\an8}

201
00:15:14,025 --> 00:15:19,545
‫- ما رأيك بأن تعيش هناك؟
‫- أود ذلك لكن...{\an8}

202
00:15:21,745 --> 00:15:24,745
‫ستشتري لي شقة كلعبة (بلاي ستايشن)
‫لعيد مولدي؟{\an8}

203
00:15:24,865 --> 00:15:27,145
‫- سنشتريها بأي حال
‫- أجل، لا تلمسي ذلك{\an8}

204
00:15:27,265 --> 00:15:31,385
‫الآن، إن أردت المساهمة
‫يمكنك أن تعطينا ما تدفعه للإيجار الآن{\an8}

205
00:15:31,505 --> 00:15:35,185
‫- أجل، المنزل المفتوح غدا
‫- حسنا، أشعر بأن هذا عمل خيري

206
00:15:35,305 --> 00:15:39,905
‫- حسنا، أنت من قلت إن شقتك كالطابع البريدي
‫- أجل، لكنه طابعي البريدي{\an8}

207
00:15:40,025 --> 00:15:45,145
‫- وأدفع مبلغا سوقيا عادلا لقائها
‫- فكرنا وحسب أنك ستحب 92 مترا مربعا{\an8}

208
00:15:45,265 --> 00:15:47,225
‫- وغرفتي نوم
‫- وغرفتي نوم مع غرفة خزانة{\an8}

209
00:15:47,345 --> 00:15:49,025
‫أجل، أرضيات من الخشب الصلب{\an8}

210
00:15:50,785 --> 00:15:53,305
‫- متى البيت المفتوح؟
‫- لا شك في ذلك{\an8}

211
00:15:53,425 --> 00:15:58,025
‫- لا بد من أنكما (فريد) و(إيدي موران)، صحيح؟
‫- أمي، أبي، هذه (إليزابيث)، الوزيرة (ماكورد)

212
00:15:58,145 --> 00:16:00,385
‫- سررت جدا بلقائكما
‫- سيدتي الوزيرة أو ما شابه

213
00:16:00,505 --> 00:16:03,505
‫- الوزيرة (ماكورد)
‫- سمعنا أشياء رائعة كثيرة عنك

214
00:16:03,625 --> 00:16:06,465
‫شكرا، (كات)!

215
00:16:06,785 --> 00:16:11,785
‫(كات ساندوفال) مستشارتي الجديدة للسياسات
‫و(مات ماهوني) كاتب خطاباتي

216
00:16:11,905 --> 00:16:12,905
‫- مرحبا
‫- أهلي

217
00:16:13,025 --> 00:16:17,385
‫- مرحبا!
‫- أشعر بالذهول من حجم هذا المكان

218
00:16:17,505 --> 00:16:20,145
‫- كم موظفا؟
‫- أعتقد 30 ألفا

219
00:16:20,265 --> 00:16:23,385
‫حسنا، انضمت إلينا (كات) توا
‫لذا 30 ألفا وموظفة

220
00:16:23,545 --> 00:16:27,185
‫هذه معاشات تقاعدية وخطط صحية كثيرة
‫لا عجب أنه لا يمكنكم الدفع كثيرا مقدما

221
00:16:27,305 --> 00:16:29,225
‫- أبي!
‫- ماذا؟ ماذا؟ هي مدركة لذلك

222
00:16:29,345 --> 00:16:32,065
‫حسنا، إنه أجر للعيش، لكنك محق تماما

223
00:16:32,225 --> 00:16:35,545
‫- لا يضاهي قيمة موظفينا إطلاقا
‫- أجل

224
00:16:36,585 --> 00:16:40,665
‫- أعني، أجل، هذا مؤسف
‫- لكنها نقطة انطلاق جيدة، صحيح؟

225
00:16:40,785 --> 00:16:43,265
‫أجل، نقطة انطلاق، حسنا، فلنذهب
‫فلنذهب من هنا

226
00:16:43,385 --> 00:16:48,545
‫أتعلمان؟ أردت القول وحسب إن (بلايك)
‫من أكثر الناس القادرين الذين عملت معهم يوما

227
00:16:48,705 --> 00:16:50,985
‫السماء هي الحدود لشاب مثله

228
00:16:51,345 --> 00:16:53,505
‫إذا في مصطلحات العاصمة
‫هذه ستة أرقام منخفضة؟

229
00:16:53,625 --> 00:16:56,305
‫حسنا، سررنا بمقابلتك، ها نحن ذا
‫إننا ذاهبون من هنا

230
00:16:56,905 --> 00:17:00,065
‫- مرحبا، هذا (جاي)، أهلي، أجل
‫- مرحبا، آسف علي أن...

231
00:17:00,185 --> 00:17:02,385
‫- هناك شيء عليك رؤيته
‫- ماذا يحصل؟

232
00:17:04,585 --> 00:17:06,385
‫بالطبع هربت

233
00:17:07,785 --> 00:17:13,465
‫أنا أدير (المكسيك)
‫أدير (الولايات المتحدة)

234
00:17:14,385 --> 00:17:18,185
‫يبحث ثلثا قارتنا عن هذا الرجل
‫ويجري مقابلة مع صحيفة أميركية

235
00:17:18,545 --> 00:17:22,105
‫حسنا، لا أعتقد أن النوع الحذر ينتهي به
‫المطاف بأن يصبح زعيم مخدرات

236
00:17:28,225 --> 00:17:32,585
‫يا له من سبق صحفي
‫(بريسينيو) مثير للإعجاب أكثر مما ظننت

237
00:17:33,865 --> 00:17:38,385
‫هذه المقابلة ليست كل شيء حتى، كتب أطروحة طويلة
‫عن الفساد في حرب المخدرات

238
00:17:38,705 --> 00:17:42,945
‫سمى سياسيين مكسيكيين مرتشين
‫وكلاء حماية الحدود الأميركية يشيحون بنظرهم

239
00:17:43,105 --> 00:17:45,545
‫حتى أنه يشرح كيف يحصل (ماسياس)
‫على الأسلحة الأميركية

240
00:17:45,665 --> 00:17:48,065
‫لا يمكن أن يكون (ماسياس) سعيدا جدا
‫حيال ذلك

241
00:17:48,345 --> 00:17:51,385
‫أجل، أجل، (ماسياس) وأمثاله

242
00:17:51,545 --> 00:17:53,745
‫ليسوا سعداء سوى عندما يتسببون
‫بالألم والمعاناة

243
00:17:54,305 --> 00:17:59,265
‫يقتلون ويغتصبون من دون ندم
‫يعيثون أجيالا من الصدمة أينما اكتسبوا نفوذا

244
00:17:59,385 --> 00:18:04,865
‫وإن أخبرتكم بالجرائم البشعة
‫التي ارتكبتها العصابات

245
00:18:04,985 --> 00:18:09,705
‫في بلدة (واهاكان) الشاعرية الصغيرة
‫حيث نشأ والدي، لكنا كلنا ممددين على الأرض

246
00:18:09,825 --> 00:18:13,905
‫منكمشين بوضعية الجنين
‫نبكي كأولاد خائفين

247
00:18:18,465 --> 00:18:20,865
‫اشتروا لي شرابا
‫وسأخبركم بما أشعر به حقا

248
00:18:21,225 --> 00:18:23,585
‫سيدتي، يريد الرئيس رؤيتك

249
00:18:27,665 --> 00:18:30,945
‫كم مرة بعد يمكن لـ(سيرجيو ماسياس)
‫أن يحرجني؟

250
00:18:31,105 --> 00:18:34,825
‫ستحقق وزارة العدل مع هذا المراسل
‫لكشف شيء ما

251
00:18:35,025 --> 00:18:37,265
‫لما اعتمدت على تخليه عن مصادره

252
00:18:37,385 --> 00:18:40,185
‫ربما ذكر الازدراء قد يجعله يعيد التفكير
‫في مبادئه

253
00:18:40,305 --> 00:18:43,825
‫- لن يفعل، التقيت به
‫- نحاربه في المحكمة إذا

254
00:18:44,625 --> 00:18:47,185
‫لا يمكنه التسلح بامتياز المراسل
‫إن كانت قضية جنائية

255
00:18:47,465 --> 00:18:50,265
‫وفي الوقت الذي نحصل فيه على حكم
‫سيكون قد فات الأوان

256
00:18:50,625 --> 00:18:53,505
‫دعني أتحدث معه
‫أعتقد أنه يمكنني دفعه للتعاون

257
00:18:53,625 --> 00:18:56,265
‫- لماذا؟
‫- تواصلنا

258
00:18:59,065 --> 00:19:00,385
‫"مدينة (مكسيكو)، (المكسيك)"{\an8}

259
00:19:00,505 --> 00:19:03,025
‫اسمعي، لا يمكنني أن أخبرك أين يختبئ
‫حتى لو أردت ذلك{\an8}

260
00:19:03,185 --> 00:19:05,545
‫عصبوا عيني ووضعوا سماعات على أذني

261
00:19:05,705 --> 00:19:09,745
‫حسنا، يمكنك أن تعطيني الأداة
‫التي سجلته عليها

262
00:19:09,905 --> 00:19:14,545
‫- ليس وظيفتي أن أسهل الأمور للأشخاص الأقوياء
‫- هذا صحيح

263
00:19:14,945 --> 00:19:19,625
‫لكن مبادئك لن تنقذك عندما يتم توقيفك
‫لازدراء المحكمة

264
00:19:20,105 --> 00:19:23,945
‫يمكن للمدعي العام أن يضعك على متن طائرة فيدرالية
‫وتعود إلى (واشنطن) الليلة

265
00:19:24,105 --> 00:19:26,625
‫لا، أنا... أنا... أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫قبل حصول ذلك

266
00:19:26,785 --> 00:19:30,065
‫- المزيد من الوقت لفعل ماذا؟
‫- لا يمكنني القول

267
00:19:30,225 --> 00:19:34,425
‫لكنه عمل صحفي من النوع الذي يمكنه
‫تغيير الأمور فعلا

268
00:19:45,985 --> 00:19:49,345
‫- أنت تعيش بشكل خطير
‫- المعذرة؟

269
00:19:50,545 --> 00:19:52,905
‫تلتقي بفتاة وحدك في حانة هكذا

270
00:19:53,345 --> 00:19:57,225
‫سبق ورفضت مشروبين
‫ونهاية أسبوع في مدينة (أتلانتيك)

271
00:19:59,145 --> 00:20:03,105
‫حسنا، آسف، تأخرت في العمل
‫وكان المترو بطيئا

272
00:20:03,545 --> 00:20:09,145
‫لا عليك من ذلك، تبدين جميلة
‫ماذا تشربين وهل تروق لك مدينة (أتلانتيك)؟

273
00:20:10,745 --> 00:20:13,505
‫عودة جميلة، ممتاز

274
00:20:13,625 --> 00:20:16,425
‫إذا ماذا... ماذا كان يحصل
‫في المدرسة الحربية؟

275
00:20:16,865 --> 00:20:21,865
‫- هل أبقاك أبي بعد الصف أو...
‫- لا، أشياء وحسب

276
00:20:21,985 --> 00:20:24,105
‫حسنا، "أشياء"، يا للروعة

277
00:20:24,745 --> 00:20:26,225
‫تبدو مهمة

278
00:20:30,185 --> 00:20:31,745
‫هل كل شيء بخير؟

279
00:20:34,025 --> 00:20:38,065
‫هذا... على الأرجح فكرة سيئة

280
00:20:38,425 --> 00:20:41,425
‫كنت سأقول لك هذا مقدما
‫لكنك كنت...

281
00:20:41,585 --> 00:20:45,225
‫بل أنت مضحكة وجميلة

282
00:20:48,105 --> 00:20:52,145
‫- هل أنت قلق حيال هذا لأنك تعمل مع أبي؟
‫- أجل

283
00:20:53,105 --> 00:20:54,825
‫حسنا، اسمع

284
00:20:56,065 --> 00:21:01,545
‫كلا والديا يعملان في الحكومة
‫لذا إن تجنبت كل شخص يعملان معه

285
00:21:02,265 --> 00:21:07,425
‫سأضطر للرحيل عن البلدة للمواعدة
‫وتعلم...

286
00:21:07,585 --> 00:21:09,345
‫أعيش الحياة بشكل عام

287
00:21:10,465 --> 00:21:12,785
‫إن كنت قلقا جدا
‫فأنا أعرف كيف أفعل هذا

288
00:21:13,945 --> 00:21:16,225
‫- المواعدة؟
‫- التسلل

289
00:21:16,345 --> 00:21:19,585
‫أعني، على الأقل حتى نكتشف
‫ماذا سيكون هذا

290
00:21:20,305 --> 00:21:22,345
‫وماذا تريدين أن يكون هذا؟

291
00:21:24,145 --> 00:21:29,865
‫ممتعا؟ فطر قلبي حديثا
‫لذا لا أبحث عن أي شيء يتضمن...

292
00:21:30,105 --> 00:21:36,785
‫عائلة، مفاوضات أو محادثات طويلة
‫عن التأكيد والمساحة الشخصية

293
00:21:37,265 --> 00:21:41,265
‫إذا، تعلم، إن أردت أن نبقي الأمر
‫عرضيا وسريا

294
00:21:42,065 --> 00:21:44,025
‫فأنا فتاتك يا (أليكسندر)

295
00:21:44,345 --> 00:21:48,345
‫- إلا إن كنت متزوجا أو ما شابه
‫- لا، لست... لا، لست متزوجا

296
00:21:48,505 --> 00:21:52,385
‫حسنا، جيد، أشعر بأنه علينا أن نعرف أشياء كهذه
‫عن بعضنا

297
00:21:53,705 --> 00:21:55,505
‫حسنا، إذا اسأليني أي شيء

298
00:21:55,945 --> 00:21:58,785
‫- أنا كتاب مفتوح
‫- حسنا

299
00:21:59,985 --> 00:22:02,625
‫- من أين أنت في الأصل؟
‫- (بالتيمور)

300
00:22:04,025 --> 00:22:05,345
‫هذه مزحة

301
00:22:06,945 --> 00:22:09,385
‫حسنا، خدعتني

302
00:22:11,025 --> 00:22:14,705
‫- أتريد مشروبا؟
‫- لا، أنا... لا أشرب، (كلوب صودا) وحسب

303
00:22:15,905 --> 00:22:20,585
‫- روسي لا يشرب؟
‫- أجل، لهذا... لهذا طردوني

304
00:22:21,465 --> 00:22:25,265
‫حقا؟ لا! بئسا!

305
00:22:25,705 --> 00:22:30,145
‫إذا قلت إنك تحتاج إلى مزيد من الوقت
‫وهي وافقت؟

306
00:22:30,385 --> 00:22:34,505
‫حسنا، في البداية حذرتني مجددا
‫من أن المكتب الفيدرالي قد يعتقلني

307
00:22:35,625 --> 00:22:39,105
‫هذا لطف منها
‫ميزانيتنا لأموال الكفالة ضئيلة جدا

308
00:22:39,225 --> 00:22:42,785
‫أجل، حسنا، لا أعتقد أن المكتب الفيدرالي
‫سيسمح لي أن أخرج بكفالة

309
00:22:43,065 --> 00:22:46,625
‫حسنا، انطلق بسرعة
‫وأي موارد تحتاج إليها

310
00:22:47,385 --> 00:22:49,305
‫شكرا يا (مارك)، عمت مساء

311
00:23:07,217 --> 00:23:09,337
‫- هذا... أعني، أعتقد ذلك لكن لا أعلم
‫- لا، حسنا

312
00:23:09,457 --> 00:23:12,857
‫حبوب الفطور، مقرفة
‫الشاي المثلج المحلى، مقرف

313
00:23:12,977 --> 00:23:16,937
‫- هذا عادل، هذا عادل
‫- في الواقع كل ما تسمونه شايا هنا، مقرف

314
00:23:17,057 --> 00:23:20,897
‫لكن الأسوأ، الأسوأ
‫زبدة الفول السوداني

315
00:23:22,577 --> 00:23:25,897
‫زبدة الفول السوداني؟
‫لا تحب زبدة الفول السوداني؟

316
00:23:26,017 --> 00:23:29,537
‫هذه أفضل فكرة أميركية منذ...

317
00:23:32,697 --> 00:23:35,177
‫الجاز، أنا... لكن ربما قبل الجاز

318
00:23:35,297 --> 00:23:37,097
‫- هذا... لا، هذا غريب
‫- فهمت الفكرة

319
00:23:37,217 --> 00:23:41,657
‫- لماذا قد تدهنين الفول السوداني على الخبز؟
‫- إنه لذيذ

320
00:23:43,337 --> 00:23:45,177
‫أعني، لا أعلم ما أقول غير هذا

321
00:23:47,697 --> 00:23:50,537
‫على الأرجح يجب أن أعود إلى المنزل

322
00:23:51,617 --> 00:23:56,697
‫لكن، تعلم، في المرة القادمة
‫يمكنك أن تطلب مني الخروج في موعد

323
00:23:57,097 --> 00:23:58,417
‫ما رأيك؟

324
00:24:01,057 --> 00:24:02,377
‫ماذا؟

325
00:24:03,257 --> 00:24:08,457
‫هل أنت جاد؟ أمضينا توا واحدا من أروع المواعيد
‫الأولى على الإطلاق

326
00:24:10,137 --> 00:24:11,817
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

327
00:24:12,257 --> 00:24:15,377
‫- لن يطردك أبي للخروج معي
‫- الأمر معقد أكثر من ذلك

328
00:24:15,497 --> 00:24:18,977
‫- إنه رجل عقلاني جدا
‫- كل ما يمكنني قوله هو إنها كانت أمسية مذهلة

329
00:24:19,137 --> 00:24:23,417
‫- وأتمنى...
‫- الأمر ليس بهذا التعقيد

330
00:24:36,417 --> 00:24:38,137
‫حسنا

331
00:24:40,417 --> 00:24:44,257
‫كان (ميغيل) دائما الأول في غرفة التحرير
‫والأخير ليرحل

332
00:24:45,137 --> 00:24:49,297
‫في بضع مناسبات رأيته نائما
‫على مكتبه في منتصف القصة

333
00:24:50,377 --> 00:24:55,177
‫كان من سلالة نادرة، من المدرسة القديمة
‫لا يمل

334
00:24:55,297 --> 00:24:58,577
‫ولديه مبادئ لا تتزعزع

335
00:25:01,857 --> 00:25:04,377
‫العالم مكان أكثر فقرا
‫من دون (ميغيل بريسينيو)

336
00:25:06,297 --> 00:25:09,697
‫لم يعد بوسعي أن أعد المراسلين الذي قتلوا
‫في (المكسيك) هذه السنة

337
00:25:11,617 --> 00:25:13,337
‫- 11؟
‫- 14

338
00:25:15,777 --> 00:25:19,777
‫يضمنون حرية الصحافة
‫إن قتلت مراسلا لقيامه بعمله

339
00:25:21,177 --> 00:25:25,017
‫- لم تحصل محاكمة واحدة، ولا واحدة
‫- (ميغيل) مواطن أميركي

340
00:25:25,137 --> 00:25:27,177
‫لن ندع قاتليه أحرارا

341
00:25:28,297 --> 00:25:30,297
‫لكن أحتاج إلى مساعدتك للقبض عليهم

342
00:25:32,257 --> 00:25:36,017
‫- أما زلت تريدين ملاحظاته؟
‫- أي شيء أنت مستعد لتعطيني إياه

343
00:25:36,977 --> 00:25:40,937
‫أستمر بالتفكير في أنه حتى الآن
‫لما ساعدك (ميغيل)

344
00:25:41,617 --> 00:25:45,297
‫حتى لحل جريمة قتله
‫كان التزم بموقفه وقال لك لا

345
00:25:48,697 --> 00:25:50,977
‫لكن أنا لست بهذه المبادئ

346
00:25:54,417 --> 00:25:56,737
‫وهذه غرفة النوم الثانية

347
00:25:57,177 --> 00:26:00,657
‫- مثالية نوعا ما لتأسيس عائلة
‫- هذه عربة صغيرة أمام الحصان

348
00:26:00,777 --> 00:26:04,257
‫ستجد أحدهم، (بلايك) ثنائي الميول
‫لذا ضعف الملعب

349
00:26:04,377 --> 00:26:08,737
‫- يا للهول!
‫- إذا هل هذا جدار يحمل الأوزان؟

350
00:26:09,017 --> 00:26:12,617
‫- سأتحقق
‫- تخيل ما يمكنك فعله بهذا المطبخ

351
00:26:12,737 --> 00:26:15,737
‫أنا واثق، لكن أيها الشابان
‫ألا تعتقدان أن هذا مبالغ به قليلا؟

352
00:26:15,857 --> 00:26:18,817
‫إنها شقة متواضعة من غرفتي نوم
‫لشاب محترف

353
00:26:18,937 --> 00:26:20,897
‫- علمت أن هذا سيحصل
‫- ماذا؟

354
00:26:21,017 --> 00:26:26,177
‫حسنا، كنت في النظام لوقت طويل
‫أثر ذلك بك، لا تعتقد أنك جدير بأشياء أجمل

355
00:26:26,897 --> 00:26:29,777
‫ما المخجل برغبتي في العيش
‫ضمن إمكانياتي؟

356
00:26:29,897 --> 00:26:35,697
‫لا، لا أتحدث عن شقة وحسب
‫كنت تريد فعل الأشياء، تغيير الأشياء

357
00:26:35,817 --> 00:26:40,297
‫أتعلم؟ قد يرى البعض الصباح الذي أمضيته
‫أجهز ملفا عن نقص المياه في العالم

358
00:26:40,417 --> 00:26:43,897
‫كي لا تحصل كارثة في جنوب الصحراء الكبرى
‫في (إفريقيا) كفعل المزيد لمساعدة العالم

359
00:26:44,017 --> 00:26:49,217
‫- عوضا عن موازنة جداول صندوق تعاضدي
‫- لا أحد يشكك بالعمل الذي تقوم به

360
00:26:49,377 --> 00:26:52,697
‫نريدك أن تسعى للمزيد لنفسك

361
00:26:52,817 --> 00:26:54,617
‫- كنت أتحدث مع رفيقي (تيم ويليامز)
‫- (تيم)!

362
00:26:54,737 --> 00:26:58,297
‫يدير قريبه شركة استشارات سياسية

363
00:26:58,457 --> 00:27:02,457
‫ويعتقدون أن شابا بخبرتك
‫سيكون عنصرا مهما لهم

364
00:27:02,577 --> 00:27:08,337
‫أبي، لا شيء... لا شيء لا يطاق أكثر من تمضية
‫اليوم كله مع أخ سياسة يتقاضى أكثر مما يستحق

365
00:27:08,457 --> 00:27:12,817
‫ستقوم بالعمل عينه الذي تفعله الآن
‫مع فرصة للتقدم والارتقاء في العالم

366
00:27:12,937 --> 00:27:16,617
‫نحن نطلب منك أن تفكر في الأمر
‫هذا كل ما نطلبه

367
00:27:22,857 --> 00:27:24,697
‫أنا... فهمت

368
00:27:25,137 --> 00:27:28,857
‫تشتريان لي الشقة كي تساوما معي
‫على فعل ما تريدانه

369
00:27:28,977 --> 00:27:30,737
‫- نساوم؟ لا أحد يساوم معك
‫- لا، نريدك وحسب...

370
00:27:30,857 --> 00:27:33,657
‫أيها الشابان، هيا أيها الشابان، لا، هيا
‫هيا، أنا سعيد!

371
00:27:33,817 --> 00:27:36,537
‫ألا يمكنكما أن تريا أنني سعيد؟
‫لدي... لدي حياة رائعة!

372
00:27:36,817 --> 00:27:39,497
‫لدي وظيفة رائعة، لدي...

373
00:27:39,897 --> 00:27:43,097
‫شقة استوديو صغيرة تصبح حارة جدا
‫في الصيف لكن...

374
00:27:43,337 --> 00:27:45,937
‫- نعتقد أنك على الأرجح قد تريد...
‫- أعرف ما الذي تفكران فيه

375
00:27:48,697 --> 00:27:53,377
‫أعرف ما الذي تفكران فيه وأحترمه
‫أنا آسف أنكما لا تحترمانني

376
00:27:54,577 --> 00:27:56,617
‫- لا، اسمع، كيف يمكنك حتى...
‫- (بلايك)، هذا سخيف

377
00:27:57,017 --> 00:28:00,337
‫لكن حظا موفقا بالاستثمار، اتفقنا؟ أحبكما

378
00:28:01,977 --> 00:28:03,537
‫سأتصل بكما لاحقا

379
00:28:06,137 --> 00:28:08,937
‫- خبر سار يا سيدتي
‫- لا، ليس سارا، بل مذهل بشكل سخيف، تفضل

380
00:28:09,057 --> 00:28:13,297
‫- كانت ملاحظات (ميغيل بريسينيو) كنزا دفينا
‫- هل اكتشفتما أين (ماسياس)؟

381
00:28:13,457 --> 00:28:16,457
‫لا، على الإطلاق، لكان هذا مذهلا أيضا

382
00:28:16,577 --> 00:28:20,337
‫لكن عندما قال لك (بريسينيو) إن قصته التالية
‫قد تغير الأمور؟ تصريح مكبوح جدا

383
00:28:20,497 --> 00:28:24,097
‫بل أكثر في الواقع، علم أن (ماسياس) لديه صديق
‫عالي الشأن في الحكومة المكسيكية

384
00:28:24,217 --> 00:28:29,057
‫عال مثل نزيف الأنف، نعتقد بمستوى نائب
‫في القضاء، شيء من هذا القبيل

385
00:28:29,177 --> 00:28:32,697
‫ما قد يشرح لما (ماسياس) يسبق المكتب الفيدرالي
‫المكسيكي بخطوة دائما

386
00:28:32,817 --> 00:28:35,337
‫بالضبط، الآن ليس لدينا اسم بعد
‫لكن لدينا اسما مستعارا

387
00:28:35,457 --> 00:28:37,177
‫- (إل أغيلا)
‫- النسر

388
00:28:37,297 --> 00:28:39,057
‫جيد جدا، صحيح؟
‫أي أنه يرى كل شيء؟

389
00:28:39,177 --> 00:28:42,377
‫بأي حال، ظن (بريسينيو) أنه على مسافة أيام
‫من تعقب هوية هذا الرجل الحقيقية

390
00:28:42,537 --> 00:28:45,937
‫- إذا تعتقدان أنه يمكننا إتمام المهمة؟
‫- أجل يا سيدتي

391
00:28:46,297 --> 00:28:50,017
‫اكتشف (ميغيل) أسماء بعض الشركات الوهمية
‫في الخارج تبيض أموال (إل أغيلا)

392
00:28:50,137 --> 00:28:53,857
‫لدينا جيش من عملاء مكتب المخابرات والأبحاث
‫المحاسبون، في الأساس القسم بأكمله

393
00:28:53,977 --> 00:28:57,057
‫يفرزون الملكيات في هذه اللحظة
‫ما إن نتعقب المال إلى اسم

394
00:28:57,177 --> 00:29:01,257
‫- سيصبح (إل أغيلا) محتجزا
‫- في السجن

395
00:29:01,937 --> 00:29:03,257
‫حسنا

396
00:29:03,817 --> 00:29:05,977
‫وحددت إدارة مكافحة المخدرات
‫موقع (ماسياس)

397
00:29:12,097 --> 00:29:16,737
‫أنت مدرك أن هذا مكتب مخابرات عن بعد
‫لا يمكن لسيناتور أميركي أن يقتحم المكان وحسب

398
00:29:16,857 --> 00:29:20,857
‫لا أحتاج إلى توبيخك لي أيها البروفيسور
‫جئت إلى هنا بسيارة غير محددة ومن دون أمن

399
00:29:21,217 --> 00:29:23,897
‫- لماذا؟
‫- سمع طاقمي عن الأشخاص المشبوهين

400
00:29:24,017 --> 00:29:28,017
‫المتنكرين كمراسلين، يسألون المتبرعين
‫للجنة عملي السياسي كيف يجنون أموالهم

401
00:29:28,137 --> 00:29:30,817
‫- لا أملك فكرة عما تتحدث عنه
‫- بالطبع لا

402
00:29:30,937 --> 00:29:34,417
‫لم قد تعترف بالقيام ببحث مضاد ضدي
‫لتساعد مهنة زوجتك؟

403
00:29:34,537 --> 00:29:37,137
‫- يا له من اتهام
‫- لا أسمعك تنفيه

404
00:29:37,657 --> 00:29:41,737
‫- "في الأشياء السرية، أنا صامت"
‫- أتقتبس دائما من الإنجيل عندما تكون محاصرا؟

405
00:29:41,857 --> 00:29:44,857
‫- هذا من (باغافاد غيتا) في الواقع
‫- تصرف بتعجرف، لا بأس

406
00:29:44,977 --> 00:29:48,497
‫لا يمكنني مناقشة مسائل سرية
‫خارج القنوات الملائمة

407
00:29:48,617 --> 00:29:51,657
‫هذا ليس تعجرفا، هذا القانون

408
00:29:51,777 --> 00:29:55,737
‫كما أنه القانون أن وكالة المخابرات المركزية
‫ممنوعة من التجسس على مواطنين أميركيين

409
00:29:56,737 --> 00:29:59,057
‫سأخبر المدعي العام بهذا

410
00:30:05,297 --> 00:30:07,937
‫إذا، سمعنا كل ذلك

411
00:30:09,217 --> 00:30:10,777
‫هل كشف غطاؤنا؟

412
00:30:11,097 --> 00:30:13,737
‫- هل من شيء تريدون قوله لي؟
‫- محال

413
00:30:13,937 --> 00:30:19,657
‫استخدمنا مراسلين مستقلين حقيقين ليس لديهم
‫أي فكرة لدى من يعلمون، إنه جدار حماية تام

414
00:30:19,777 --> 00:30:22,177
‫إذا أتقول لي إن السيناتور
‫قام بتخمين جيد جدا؟

415
00:30:22,337 --> 00:30:25,417
‫أو أن هذه محطة من محطات عديدة
‫في جولة تأنيب الضمير

416
00:30:25,537 --> 00:30:27,017
‫إلا أنه محق

417
00:30:27,937 --> 00:30:31,017
‫حسنا، يتم إطلاق الطائرات المسيرة غدا
‫وحينها سنعرف بالتأكيد

418
00:30:31,657 --> 00:30:34,817
‫يختبئ (ماسياس) في ريف (فيراكروز)

419
00:30:35,017 --> 00:30:40,417
‫إنه منزل ناء لكن تقول القوات
‫إن هناك مخبأ ضخما تحت المنزل

420
00:30:41,097 --> 00:30:44,657
‫كاميرات عند المدخل
‫20 حارسا على الأقل بالتناوب

421
00:30:44,777 --> 00:30:47,697
‫إن أغرنا على المجمع
‫أتعتقد أنه يمكننا سحبه حيا أيها الأميرال؟

422
00:30:47,817 --> 00:30:50,497
‫- أجل، أعتقد أنه يمكننا ذلك
‫- جيد

423
00:30:51,057 --> 00:30:52,857
‫جهزوا لغارة على الفور

424
00:30:53,017 --> 00:30:56,057
‫سيريد الرئيس (زاراغوسا)
‫وجود مشاة البحرية المكسيكية أيضا

425
00:30:56,177 --> 00:31:00,177
‫واثق بأنه يريد ذلك لكننا لن نخبر
‫الرئيس (زاراغوسا) بهذا

426
00:31:00,897 --> 00:31:04,257
‫- انتهاك حرمتهم
‫- إنها ضربة جراحية

427
00:31:04,377 --> 00:31:09,097
‫- أمسكنا بـ(بن لادن) من دون (باكستان)
‫- (المكسيك) ليست (باكستان) يا سيدي

428
00:31:09,457 --> 00:31:14,217
‫نحن جميعنا قلقون حيال خلايا عصابات
‫في إدارة (زاراغوسا)

429
00:31:14,577 --> 00:31:17,417
‫فريقي في المكتب يعمل على كشف واحد
‫في هذه الأثناء

430
00:31:17,537 --> 00:31:22,057
‫لكن هل نحن مستعدون حقا للمخاطرة بعلاقتنا

431
00:31:22,777 --> 00:31:25,577
‫مع أحد أقوى حلفائنا بسبب زعيم عصابة؟

432
00:31:25,697 --> 00:31:30,257
‫أريد (ماسياس) في سجن بحراسة مشددة بقدرك سيدي
‫لكن لا نعرف ما سيكون رد فعل (المكسيك) على هذا

433
00:31:30,377 --> 00:31:34,017
‫(المكسيك) تريد أن يكون (ماسياس) مسجونا أيضا
‫إن أغضبناهم، سيتفهمون لاحقا

434
00:31:34,137 --> 00:31:37,777
‫نتحدث عن أكثر من مجرد غضب
‫ماذا إن سحبوا كل اتفاقياتنا التجارية؟

435
00:31:38,217 --> 00:31:42,897
‫- كي يرسل ذلك بلدنا في دوامة موت
‫- أتعتقد حقا أنهم قد يرتكبون انتحارا اقتصاديا؟

436
00:31:43,777 --> 00:31:45,617
‫هذه المسألة بأكملها أثبتت لي شيئا واحدا

437
00:31:46,217 --> 00:31:48,617
‫لا يمكننا أن نثق بـ(المكسيك)
‫فيما يتعلق بـ(ماسياس)

438
00:31:48,937 --> 00:31:51,737
‫وأرفض أن أدع هذا الوحش ينجو بفعلته
‫بينما يدمر أرواح الأميركيين

439
00:31:51,897 --> 00:31:55,937
‫يجب فعل شيء ما، سنداهم مجمعه
‫وسنفعل ذلك وحدنا

440
00:32:12,916 --> 00:32:15,996
‫- هل هناك شيء تريدين التحدث به؟
‫- لماذا تسأل؟

441
00:32:16,116 --> 00:32:18,356
‫حسنا، لا يوجد حليب في هذه القهوة

442
00:32:25,076 --> 00:32:28,516
‫ستدخل القوات الخاصة إلى (المكسيك)
‫في وقت لاحق اليوم

443
00:32:28,636 --> 00:32:30,036
‫بشكل سري

444
00:32:31,036 --> 00:32:36,796
‫لدى (كونراد) أسلوب كالصقر
‫أعني، أفهم ذلك، فالرجل كان من مشاة البحرية

445
00:32:36,916 --> 00:32:38,556
‫رئيس وكالة المخابرات المركزية

446
00:32:39,596 --> 00:32:44,276
‫لكن يمكنك أن تعتمد عليه عادة
‫ليخفض مسدسه ويتحدث عندما يحين الوقت

447
00:32:44,436 --> 00:32:46,876
‫- أما زلت تعتقدين أن هذا يتعلق بـ(هاريسون)؟
‫- أجل

448
00:32:48,716 --> 00:32:53,356
‫حسنا، يمكنني أن أفهم منطقه
‫أعني، انظري إلى (ديميتري)

449
00:32:53,996 --> 00:32:56,796
‫كان طفل صواريخ عسكريا مستقيما
‫جاء إلى (الولايات المتحدة)

450
00:32:56,916 --> 00:32:59,796
‫وفي غضون أشهر
‫أصبح مدمنا على الـ(أوكسيكودون)

451
00:33:00,836 --> 00:33:05,716
‫- يجب فعل شيء ما
‫- هذا بالضبط ما قاله (كونراد) عندما أمر بالغارة

452
00:33:08,636 --> 00:33:14,196
‫- ما من عبارة تخيفني أكثر من "يجب فعل شيء ما"
‫- لماذا؟

453
00:33:15,196 --> 00:33:17,916
‫تعني ألا أحد يعرف ما يجب فعله حقا

454
00:33:23,876 --> 00:33:25,196
‫أحبك

455
00:33:25,340 --> 00:33:27,916
‫- مرحبا
‫- مرحبا، لدينا أعين على الأهداف الـ3 كلها

456
00:33:28,036 --> 00:33:32,236
‫- يجب أن نحصل على نتائج خلال بضع ساعات
‫- جيد، احرص على أن تبلغني بأي تحرك مشبوه

457
00:33:32,476 --> 00:33:34,316
‫حسنا، سأراقبها

458
00:33:36,236 --> 00:33:40,316
‫- هل يجب أن ألغي لقاءك في (بالو ألتو)؟
‫- أجل، على الأرجح

459
00:33:40,556 --> 00:33:44,996
‫إن قمنا بهذه الغارة في (المكسيك)
‫سأحتاج إلى أسبوع للتعامل مع التداعيات

460
00:33:45,276 --> 00:33:50,916
‫لقاءات مع (غوميز)، (زاراغوسا)
‫أتعلم؟ أيمكننا أخذ استراحة لـ5 دقائق؟

461
00:33:51,036 --> 00:33:56,516
‫لم أضطر قط للتخطيط لأزمة دبلوماسية
‫وتسبب لي بصداع شديد

462
00:33:56,636 --> 00:33:57,956
‫بالطبع

463
00:33:59,556 --> 00:34:03,756
‫اسمع، كيف سار الأمر في المنزل المفتوح؟

464
00:34:03,876 --> 00:34:08,276
‫- قررت أن المكان ليس مناسبا لي
‫- حقا؟ لم لا؟

465
00:34:09,476 --> 00:34:14,236
‫اتضح أنه جزء من خطة أكبر
‫لتحويلي إلى مستشار سياسي سخيف

466
00:34:14,356 --> 00:34:18,676
‫- يريدانك أن تترك الدولة؟
‫- إنها محادثة أكبر بكثير

467
00:34:18,796 --> 00:34:21,836
‫لكن في الأساس، يريدانني أن أكون
‫أكثر من مجرد مساعد

468
00:34:22,316 --> 00:34:24,396
‫حسنا، يمكنني فهم ذلك

469
00:34:25,396 --> 00:34:28,676
‫(بلايك)، أنت ذكي جدا
‫لتبقى على هذا المستوى

470
00:34:29,236 --> 00:34:33,556
‫بحقك، لطالما تخيلت أنه لديك هدف أعلى
‫أليس كذلك؟

471
00:34:36,076 --> 00:34:37,916
‫حسنا، أعني، في... في سنتي الأولى هنا

472
00:34:38,036 --> 00:34:44,156
‫أردت أن أكون رجل السياسات مثل (جاي)
‫أو مشابه لـ(جاي)

473
00:34:44,276 --> 00:34:45,676
‫والآن؟

474
00:34:46,356 --> 00:34:50,556
‫أود أن أجرب شيئا في قسم التخطيط

475
00:34:50,916 --> 00:34:55,556
‫- بل التنظيم أكثر، لا أعلم، أشعر بأنه...
‫- (بلايك)، سأسديك خدمة

476
00:34:56,876 --> 00:34:58,636
‫سأطردك بعد سنة

477
00:34:59,996 --> 00:35:01,396
‫لا، أنا جادة

478
00:35:02,516 --> 00:35:06,116
‫ويمكنك استخدام هذا الوقت
‫لتفكر في ما تريد فعله تاليا

479
00:35:06,316 --> 00:35:08,956
‫إن كان في الدولة، سأفعل كل ما بوسعي
‫لأحصل لك على تلك الوظيفة

480
00:35:09,116 --> 00:35:15,756
‫لكن إن لم تكن في الدولة، سأكتب لك
‫أكثر توصية متوهجة في تاريخ البشرية

481
00:35:17,996 --> 00:35:23,596
‫هذا لطف شديد منك يا سيدتي
‫وبقدر ما كان ذلك مرعبا للحظات

482
00:35:26,196 --> 00:35:29,756
‫- أنا أقدر ذلك حقا
‫- جيد

483
00:35:31,676 --> 00:35:35,436
‫- هل أضيف طردك لي في التقويم الخاص بك؟
‫- أجل، أرجوك افعل ذلك

484
00:35:35,596 --> 00:35:37,436
‫- حسنا
‫- أعتذر على الاقتحام مجددا يا سيدتي

485
00:35:37,556 --> 00:35:40,036
‫- لكن حددنا توا (إل أغيلا)
‫- وماذا؟

486
00:35:40,676 --> 00:35:45,196
‫إنه أعلى من نزيف الأنف حتى
‫وزير الشؤون الخارجية (بيدرو غوميز)

487
00:35:45,876 --> 00:35:47,636
‫- ماذا؟
‫- كان (ماسياس) محقا

488
00:35:47,756 --> 00:35:49,436
‫إنه يدير (المكسيك) فعلا

489
00:36:03,250 --> 00:36:05,829
‫- هل تم نشر القوات الخاصة؟
‫- نحن في الجو سيدتي

490
00:36:05,883 --> 00:36:08,123
‫- 10 دقائق إلى الأجواء المكسيكية
‫- جيد

491
00:36:10,290 --> 00:36:14,690
‫- سيدي، يجب أن تلغي هذه الغارة
‫- سبق وتحدثنا بهذا يا (بيث)

492
00:36:14,733 --> 00:36:18,333
‫- لا يمكنني الثقة بـ(المكسيك) لاعتقال (ماسياس)
‫- أوافقك الرأي تماما، لا يمكنك ذلك

493
00:36:19,573 --> 00:36:24,013
‫هذا دليل قاطع على أن وزير الشؤون الخارجية
‫(بيدرو غوميز)

494
00:36:24,133 --> 00:36:27,453
‫- خادم يتقاضى أجرا من (سيرجيو ماسياس)
‫- ماذا؟

495
00:36:28,093 --> 00:36:31,573
‫- كيف اكتشفت كل هذا؟
‫- محرر (ميغيل بريسينيو) أعطاني ملاحظاته

496
00:36:31,733 --> 00:36:36,013
‫بعد أن قتل وأراهن بكل ما أملكه
‫أن (غوميز) أمر بعملية الاغتيال هذه

497
00:36:36,213 --> 00:36:40,453
‫- إذا لم نوقف الغارة؟
‫- لأنه لدينا فرصة حقيقية هنا يا سيدي

498
00:36:40,613 --> 00:36:45,693
‫إن أبعدنا (غوميز) من السلطة
‫واستخدمنا معلوماتنا عن (ماسياس) كنفوذ

499
00:36:45,893 --> 00:36:50,093
‫يمكننا الحصول على تدابير مكافحة فساد
‫و(ماسياس) بمساعدة (المكسيك)

500
00:36:50,653 --> 00:36:53,693
‫أتعلم من كانت مصادر (بريسينيو)؟

501
00:36:54,493 --> 00:36:57,533
‫دبلوماسيون، مسؤولون رفيعو الشأن في الحكومة

502
00:36:57,653 --> 00:37:01,893
‫الغاضبون من (غوميز)
‫ويحاربون لأجل حكومة عادلة

503
00:37:02,253 --> 00:37:05,613
‫ومع إبعاد (غوميز) من الصورة
‫ستكون لديهم فرصة

504
00:37:08,373 --> 00:37:11,413
‫إن لم نقم بالغارة الآن
‫سيرحل (ماسياس) عن البلد

505
00:37:12,013 --> 00:37:14,693
‫كلانا نعلم أن (ماسياس)
‫ليس المشكلة الحقيقية

506
00:37:19,573 --> 00:37:21,533
‫أدميرال (باركر)، ألغوا الغارة

507
00:37:22,493 --> 00:37:24,893
‫فريق (أوميغا)، ألغوا
‫ألغوا الغارة فورا

508
00:37:25,973 --> 00:37:27,533
‫عودوا إلى القاعدة

509
00:37:29,053 --> 00:37:30,413
‫أحسنت

510
00:37:46,773 --> 00:37:48,373
‫ماذا تريد يا (ماكورد)؟

511
00:37:49,613 --> 00:37:53,133
‫- (بو كاربنتر) يسرب الأسرار للحكومة الروسية
‫- ماذا؟

512
00:37:53,293 --> 00:37:56,733
‫كشف فريقي تسريبا استخباراتيا
‫يورط عصابة الثمانية

513
00:37:57,573 --> 00:38:00,253
‫واضح أنه لم يكن بوسعي أن أخبرك
‫إلى أن نعرف من المذنب

514
00:38:00,373 --> 00:38:02,573
‫لكن الآن نحن واثقون بأنه زعيم الأغلبية

515
00:38:03,333 --> 00:38:06,213
‫- (بو) مع (روسيا)؟ لماذا؟
‫- ليس لدي فكرة

516
00:38:06,693 --> 00:38:12,213
‫لكن لا يهم السبب، ما إن يعطي الرئيس الأمر
‫سيتم التحقيق معه من قبل أشخاص دؤوبين كثر

517
00:38:13,573 --> 00:38:17,653
‫- في هذه الأثناء، أحتاج إلى مساعدتك
‫- بماذا؟

518
00:38:19,093 --> 00:38:22,213
‫اسمع، لم نحتفظ بالأمر سرا
‫أننا لا نروق لبعضنا

519
00:38:22,333 --> 00:38:26,813
‫لكنني أعلم أيضا أنك تحب هذا البلد
‫وستفعل كل ما بوسعك لحفظ أسرارنا

520
00:38:27,413 --> 00:38:32,653
‫كرئيس لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ
‫يمكنك منع وصول المعلومات إلى مكتب (كاربنتر)

521
00:38:32,933 --> 00:38:37,013
‫فريقي متأهب لإيجازك
‫ما رأيك بهذا أيها السيناتور؟

522
00:38:39,511 --> 00:38:42,344
‫"مدينة (مكسيكو، المكسيك)"{\an8}

523
00:38:57,293 --> 00:39:01,009
‫"(فيراكروز)، (المكسيك)"{\an8}

524
00:39:07,733 --> 00:39:10,453
‫نقدر مشاركتكم لاستخباراتكم معنا

525
00:39:10,773 --> 00:39:15,013
‫بصراحة سيدي الرئيس، حسنا، بعد موافقتك
‫على اعتقال (غوميز)، كنا سعداء بذلك

526
00:39:15,133 --> 00:39:19,373
‫هذه أول خطوة مهمة
‫نحو القضاء على الفساد، أجل

527
00:39:19,433 --> 00:39:24,833
‫لكن أخشى أنه ستكون هناك خطوات مؤلمة عديدة
‫قبل أن نحقق كل أهدافنا

528
00:39:25,093 --> 00:39:29,133
‫أعتقد أن قانون مكافحة الفساد في الحكومة
‫سيكون له تأثير كبير

529
00:39:30,293 --> 00:39:34,693
‫إن شاء القدير، الآن إن عذرتماني
‫يجب أن أعود إلى مدينة (مكسيكو)

530
00:39:34,813 --> 00:39:36,973
‫- عمت مساء يا (ماريو)
‫- شكرا أيها الرئيس

531
00:39:37,093 --> 00:39:40,333
‫- شكرا جزيلا
‫- هذا من دواعي سرورنا سيادة الرئيس

532
00:39:45,613 --> 00:39:51,453
‫حسنا، إنها الـ11 صباحا
‫وسجنا زعيم مخدرات ووزير خارجية فاسدا

533
00:39:51,773 --> 00:39:55,253
‫- هذه هي الكفاءة
‫- يجب أن تأخذ بقية اليوم عطلة يا (راسل)

534
00:39:55,373 --> 00:39:57,173
‫ربما تحضر صف (يوغا)

535
00:39:57,853 --> 00:40:01,013
‫هذا أطرف شيء قلته لي يوما

536
00:40:03,053 --> 00:40:06,013
‫- شكرا سيدي الرئيس
‫- أرجوك ابقي لدقيقة يا (بيث)

537
00:40:10,453 --> 00:40:11,973
‫أنا...

538
00:40:12,853 --> 00:40:15,093
‫أعلم أنني عندما أصمم على شيء

539
00:40:15,213 --> 00:40:18,533
‫قد يكون صعبا أن يتم إقناعي بالعدول عنه

540
00:40:20,293 --> 00:40:26,173
‫أعني، اتضح أن أهدافنا لم تكن حصرية
‫بشكل متبادل

541
00:40:26,533 --> 00:40:29,733
‫لم تكن كذلك، وأنا فخور بالعمل
‫الذي أنجزناه اليوم

542
00:40:31,213 --> 00:40:35,853
‫لكن بطريقة ما، أشعر بأنه كله صغير

543
00:40:36,853 --> 00:40:38,373
‫الأمر هو...

544
00:40:39,573 --> 00:40:43,093
‫أنه هناك الكثير من الناس في هذا البلد
‫مدمنون ويائسون

545
00:40:43,773 --> 00:40:49,093
‫مهما فعلنا، آلاف منهم سيموتون
‫قبل أن تتحسن أزمة الأفيون

546
00:40:57,133 --> 00:41:03,533
‫أمضيت... لا يمكنني أن أخبرك بكم ليلة
‫مستيقظا تماما

547
00:41:03,773 --> 00:41:08,413
‫أفكر في أنني سأتلقى اتصالا
‫من الخدمة السرية

548
00:41:09,493 --> 00:41:11,693
‫سيكونون في بلدة ما لم أسمع بها قط

549
00:41:12,933 --> 00:41:15,013
‫وسيخبرونني بأن ابني مات

550
00:41:16,893 --> 00:41:18,653
‫(كونراد)، أنا آسفة جدا

551
00:41:21,893 --> 00:41:26,253
‫لكن (هاريسون) في مركز إعادة التأهيل
‫ويتلقى المساعدة

552
00:41:26,653 --> 00:41:29,053
‫لكن هذا الشرير سيكون بداخله دائما

553
00:41:29,573 --> 00:41:31,093
‫يمكنه النيل منه في أي وقت

554
00:41:32,293 --> 00:41:35,413
‫وهذا يخيفني أكثر من أي شيء

555
00:42:13,013 --> 00:42:16,573
‫متأخر مجددا؟ هل سيكون هذا أسلوبك؟

556
00:42:17,413 --> 00:42:18,973
‫ربما

557
00:42:20,653 --> 00:42:25,613
‫إذا ماذا حصل لكل تلك الأسباب الغامضة
‫أنه لا يمكننا مقابلة بعضنا؟

558
00:42:27,533 --> 00:42:29,053
‫ما زالت موجودة

559
00:42:30,333 --> 00:42:33,493
‫إذا ما الذي جعلك تغير رأيك؟

560
00:42:39,413 --> 00:42:41,853
‫توقفت عن التفكير في ذلك

561
00:42:45,714 --> 00:43:17,833
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

