﻿1
00:00:03,146 --> 00:00:05,582
‫"غرب (كولومبيا)"{\an8}

2
00:00:05,675 --> 00:00:07,395
‫(جولي)، عزيزتي
‫لا تتحركي، اتفقنا؟{\an8}

3
00:00:07,481 --> 00:00:11,009
‫- لا تتحركي فحسب
‫- ابقي في مكانك، ابقي ثابتة، عزيزتي

4
00:00:11,049 --> 00:00:13,127
‫- أنت بخير
‫- كل شيء بخير، كل شيء بخير

5
00:00:13,235 --> 00:00:14,635
‫هل يستطيع أحد طلب المساعدة، رجاء؟

6
00:00:14,755 --> 00:00:15,795
‫- أمي؟
‫- كل شيء بخير

7
00:00:15,915 --> 00:00:16,995
‫- نحتاج إلى المساعدة هنا
‫- أنت بخير، عزيزتي

8
00:00:17,115 --> 00:00:18,235
‫- ستكونين بخير
‫- "خطر ألغام"

9
00:00:18,355 --> 00:00:19,395
‫أمي؟

10
00:00:19,715 --> 00:00:21,435
‫- (جولي)، لا بأس
‫- أجل، أنا هنا يا عزيزتي

11
00:00:23,195 --> 00:00:24,955
‫هل يمكنكم تخيل ذلك؟

12
00:00:25,075 --> 00:00:27,035
‫لم المروحية مرتفعة جدا؟

13
00:00:27,182 --> 00:00:29,982
‫كي لا يتسبب هبوطها بتفعيل الألغام

14
00:00:30,768 --> 00:00:33,448
‫لم نكن لنفكر في ذلك

15
00:00:34,555 --> 00:00:36,635
‫جيد، هل تشاهدان الفيديو؟

16
00:00:36,755 --> 00:00:38,715
‫- أجل، سيدتي
‫- أجل

17
00:00:38,901 --> 00:00:40,861
‫ماذا ترون؟

18
00:00:41,875 --> 00:00:45,115
‫- إنقاذ طفلة بشكل بطولي؟
‫- والدان غبيان جدا

19
00:00:45,275 --> 00:00:48,275
‫حسنا، أرى فرصة

20
00:00:53,471 --> 00:00:57,515
‫- يا للهول!
‫- هذا لغم مضاد للأفراد

21
00:00:57,635 --> 00:00:58,955
‫لا تقلقوا، هو معطل

22
00:00:59,075 --> 00:01:02,555
‫لكن لو لم يكن كذلك
‫سيتطلب الأمر بعض الوزن للضغط

23
00:01:02,675 --> 00:01:06,235
‫مثل وزن قدم فتاة يافعة لتفجيره

24
00:01:06,342 --> 00:01:09,302
‫بشكل مثير للاهتمام
‫لم تصمم هذه الأشياء للقتل

25
00:01:09,435 --> 00:01:14,462
‫الفكرة هي حرق العدو
‫بمصاعب لوجيستية

26
00:01:14,555 --> 00:01:21,115
‫كالإخلاء والجراحة الميدانية
‫عبر تفجير ساق الجندي الذي يدوس عليه

27
00:01:21,195 --> 00:01:25,155
‫بالطبع، غالبا ما يكون الضحايا جنودا

28
00:01:25,275 --> 00:01:29,515
‫هم مدنيون، أولاد

29
00:01:29,675 --> 00:01:33,035
‫- شكرا لكم
‫- صباح الخير لك أيضا، سيدتي

30
00:01:33,195 --> 00:01:36,075
‫- من أين جلبت هذا الشيء بأي حال؟
‫- من صديقي في وزارة الدفاع

31
00:01:36,235 --> 00:01:38,035
‫لم يكن عملا سهلا
‫وهو أمر غريب

32
00:01:38,195 --> 00:01:44,035
‫لأن هناك مئات الملايين منها
‫وهي مدفونة حول العالم

33
00:01:44,095 --> 00:01:47,295
‫ويتم تخزين ملايين أكثر من ذلك

34
00:01:47,475 --> 00:01:49,275
‫أعتذر بشأن المبالغة في الأمر

35
00:01:49,395 --> 00:01:53,835
‫أريد أن نركز جميعا
‫على الفرصة المتاحة هنا

36
00:01:53,955 --> 00:01:56,835
‫- وما هي، سيدتي؟
‫- معاهدة (كالغاري) عن الألغام الأرضية

37
00:01:56,955 --> 00:02:00,795
‫وجدت للحظر العالمي
‫على الإنتاج والتخزين

38
00:02:00,955 --> 00:02:02,755
‫واستخدام ونقل الألغام الأرضية
‫المضادة للأفراد

39
00:02:02,875 --> 00:02:04,555
‫تمت الموافقة عليها في أواخر
‫التسعينيات، على ما أعتقد

40
00:02:04,675 --> 00:02:07,515
‫- أجل
‫- ووقع عليها مئة بلد على الأقل

41
00:02:07,635 --> 00:02:10,835
‫ولم يشمل ذلك (الولايات المتحدة)
‫لكننا مذعنون عموما

42
00:02:10,995 --> 00:02:12,675
‫حسنا، لكن لماذا لم نوقع عليها؟

43
00:02:12,795 --> 00:02:15,715
‫سيتطلب التصديق
‫ثلثي الأصوات في مجلس الشيوخ

44
00:02:15,835 --> 00:02:18,555
‫ولم تتمكن أي إدارة مسبقة من تأمينها

45
00:02:18,635 --> 00:02:19,788
‫بما أنه لدى البنتاغون مشاكل

46
00:02:19,835 --> 00:02:22,275
‫لا نستخدم الألغام الأرضية
‫سواء في شبه الجزيرة الكورية

47
00:02:22,395 --> 00:02:24,955
‫لكن وزارة الدفاع
‫لا تريد التسبب بمنحدر قانوني زلق

48
00:02:25,115 --> 00:02:28,745
‫لأنظمة أسلحة فعالة أخرى
‫لكنها مثيرة للجدل

49
00:02:28,815 --> 00:02:33,175
‫كالقنابل العنقودية وذخائر الفسفور الأبيض
‫أو لا أعلم، الجراء المفجرة

50
00:02:33,355 --> 00:02:36,275
‫إضافة إلى ذلك، (روسيا) و(الصين)
‫منتجان مهمان أيضا

51
00:02:36,435 --> 00:02:37,755
‫لكنهما يرفضان التوقيع أيضا

52
00:02:37,875 --> 00:02:40,515
‫صحيح، هذه أجوبة صحيحة
‫وجميعها ممتازة

53
00:02:40,635 --> 00:02:44,115
‫لكن ما السبب الآخر لعدم
‫توقيعنا على هذه المعاهدة؟

54
00:02:44,275 --> 00:02:46,075
‫هذا الاختبار المفاجئ الأكثر رعبا إطلاقا

55
00:02:46,235 --> 00:02:53,115
‫ومن غير آلاف المدنيين الأبرياء
‫الذين يتشوهون أو يقتلون

56
00:02:53,235 --> 00:02:54,395
‫بسبب الألغام الأرضية سنويا؟

57
00:02:54,515 --> 00:02:56,115
‫- الأميركيون
‫- بالضبط

58
00:02:56,235 --> 00:02:58,675
‫لكن ذلك الفيديو
‫حصد 5 مليون مشاهدة منذ الآن

59
00:02:58,795 --> 00:03:05,155
‫من أجل هذه اللحظة الوجيزة
‫يفكر الأميركيون في الألغام الأرضية

60
00:03:05,275 --> 00:03:08,515
‫تخيل آلاف الحيوات التي يمكننا إنقاذها

61
00:03:08,635 --> 00:03:13,035
‫إن وفرت (الولايات المتحدة)
‫قيادة أخلاقية حقيقية

62
00:03:13,155 --> 00:03:16,322
‫ووافقت على معاهدة (كالغاري)
‫لكن علينا التصرف بسرعة، صحيح؟

63
00:03:16,396 --> 00:03:18,915
‫سيدتي، طلب (راسيك جاكسون)
‫مقابلتك بأسرع وقت ممكن

64
00:03:19,075 --> 00:03:21,395
‫- هل طلب ذلك؟
‫- كما استخدم كلمة "رجاء"

65
00:03:21,555 --> 00:03:23,875
‫لا يعجبني وقع هذا

66
00:03:23,995 --> 00:03:25,635
‫تسريب المعلومات الحديثة للروس

67
00:03:25,755 --> 00:03:28,555
‫قد يعود إلى زعيم الأغلبية
‫في مجلس الشيوخ (بو كاربنتر)

68
00:03:28,715 --> 00:03:31,675
‫شعبة الأنشطة الخاصة في وكالة
‫الاستخبارات المركزية جمعت الأدلة

69
00:03:31,795 --> 00:03:33,515
‫لكنها لن تكون مقبولة في المحكمة

70
00:03:33,595 --> 00:03:36,955
‫ذلك هدف قوة العمل
‫المشتركة بين الوكالات

71
00:03:37,075 --> 00:03:38,875
‫لإنشاء قضية ضد (كاربنتر) تبقى ثابتة

72
00:03:38,995 --> 00:03:43,275
‫إليك ما يزعجني
‫(كاربنتر) أحد أقوى رجال في البلاد

73
00:03:43,395 --> 00:03:45,675
‫هو ثري جدا
‫لا يؤيد فكرة سياسية

74
00:03:45,835 --> 00:03:49,275
‫هل نعتقد أنه من المحتمل
‫قيام الروس بإجباره؟

75
00:03:49,395 --> 00:03:52,075
‫حسنا، هنا يكمن السؤال
‫ما فائدتهم المكتسبة منه؟

76
00:03:52,195 --> 00:03:55,035
‫(أنثوني كوفرت) من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي سيتابع التحقيق

77
00:03:55,155 --> 00:03:56,955
‫شكرا لك أيها المدعي العام

78
00:03:57,075 --> 00:04:01,235
‫صحيح، القائد (كاربنتر)
‫ليس تحت أي ضغط واضح

79
00:04:01,395 --> 00:04:04,675
‫زوجته طوال 40 سنة، (هيلين)
‫توفيت قبل 5 سنوات

80
00:04:04,795 --> 00:04:07,755
‫ابنه (ريتشارد) في العمل
‫ويبدو أنه ناجح بشكل معقول

81
00:04:07,875 --> 00:04:09,755
‫الجواب الأكثر إلحاحا
‫لسؤال د. (مكورد)

82
00:04:09,875 --> 00:04:13,155
‫هو مدبرة منزل (كاربنتر)
‫(ماغدا نادج)

83
00:04:13,275 --> 00:04:15,035
‫نشأت في الحكم الشيوعي
‫في (بودابست)

84
00:04:15,155 --> 00:04:18,595
‫من المفترض أنها تتحدث اللغة الروسية
‫وأصبحت مواطنة أميركية منذ 15 سنة

85
00:04:18,715 --> 00:04:21,595
‫بدأت بالعمل كمدبرة منزل (كاربنتر)
‫بعد وقت قليل من وفاة زوجته

86
00:04:21,715 --> 00:04:24,635
‫المعلومات المسربة التي نعتقد
‫أن الرئيس (كاربنتر) مسؤول عنها

87
00:04:24,715 --> 00:04:26,595
‫تسببت بفشل عمليات وكلفت حيوات

88
00:04:26,715 --> 00:04:28,955
‫ستساعد وكالة الاستخبارات المركزية
‫في جمع المعلومات

89
00:04:29,115 --> 00:04:31,795
‫لكن من الواضح أن مكتب
‫التحقيقات الفدرالي يتولى هذا الأمر

90
00:04:31,915 --> 00:04:33,995
‫شكرا، جميعا

91
00:04:34,835 --> 00:04:40,435
‫لو سمحتم لي، كنت أعرف
‫(بو كاربنتر) طوال 25 سنة

92
00:04:40,595 --> 00:04:43,475
‫هو لطيف جدا

93
00:04:43,595 --> 00:04:48,075
‫كما أنه ماكر
‫وجعل البلدة في حالة توتر

94
00:04:49,035 --> 00:04:50,835
‫لا تدعوه يتوقع خطوتكم

95
00:04:50,955 --> 00:04:53,555
‫تكلف الألغام الأرضية
‫بعض الدولارات لصناعتها

96
00:04:53,675 --> 00:04:55,955
‫لكنها تتطلب آلاف الدولارات لتنظيفها

97
00:04:56,075 --> 00:04:59,435
‫بدلا من ذلك، يصنفون الأراضي
‫الصالحة للزراعة عديمة الفائدة لعقود

98
00:04:59,555 --> 00:05:03,955
‫أجل، وتساهم (الولايات المتحدة)
‫في إزالة الألغام أكثر من أي بلد آخر

99
00:05:04,075 --> 00:05:08,795
‫طبعا، لكن كيف يمكننا أن نطلب منهم
‫التوقف عن استخدام وبيع الألغام

100
00:05:08,955 --> 00:05:12,235
‫بينما يمكنهم القول لنا
‫"لا توافقون على معاهدة (كالغاري)"

101
00:05:12,355 --> 00:05:15,115
‫- "لم علينا فعل ذلك؟"
‫- أنا متعاطف

102
00:05:15,235 --> 00:05:19,275
‫لكن لدينا أولويات شرعية أخرى
‫لإتمامها في الكونغرس قبل العطلة

103
00:05:19,395 --> 00:05:22,835
‫(كونراد)، رأيت مباشرة الدمار
‫الذي يمكنها التسبب به

104
00:05:22,955 --> 00:05:24,875
‫أجل، بالفعل

105
00:05:24,995 --> 00:05:28,515
‫لذا، صدقيني حين أخبرك
‫أنني أفهم المشكلة جيدا

106
00:05:28,675 --> 00:05:34,115
‫ومن بين الجميع، يمكنك فهم الضرورية
‫الأخلاقية لوضع حد لاستخدامها

107
00:05:34,275 --> 00:05:37,035
‫- سيدي الرئيس، (إليزابيث)
‫- مرحبا

108
00:05:37,195 --> 00:05:39,675
‫هل جلبت لي لغما إلى المكتب؟

109
00:05:39,875 --> 00:05:41,155
‫كنت أثبت وجهة نظري

110
00:05:41,275 --> 00:05:44,395
‫أجل، هذا ما يقوله كل الأشخاص
‫الذين يجلبون الأسلحة إلى مكان العمل

111
00:05:44,515 --> 00:05:46,515
‫إنها متحمسة بشأن المسألة، (راسيل)

112
00:05:46,635 --> 00:05:52,395
‫أجل، برأيي، إرسال معاهدة إلى مجلس
‫الشيوخ هو أن تطلبوا منهم إزعاجكم

113
00:05:52,515 --> 00:05:55,635
‫ولم ذهبت تلك العائلة إلى (كامبوديا)
‫بدلا من (ديزني كروز)

114
00:05:55,755 --> 00:05:57,595
‫كما يفعل الأشخاص الطبيعيون؟

115
00:05:59,195 --> 00:06:00,715
‫أعلم أنه خطير

116
00:06:00,835 --> 00:06:04,755
‫لكنني أعتقد أنه لدينا دعم
‫عامة الشعب لإنجاز شيء الآن

117
00:06:04,875 --> 00:06:08,395
‫ثلثا الأغلبية هو مستوى مرتفع، (بيس)

118
00:06:08,555 --> 00:06:11,315
‫لا أريد أن أهدر رأسمالي
‫بسبب فاشل سياسي

119
00:06:11,475 --> 00:06:13,315
‫أعلم

120
00:06:14,715 --> 00:06:18,875
‫لكن سأخبرك شيئا
‫بالنسبة إلى مشكلة كهذه

121
00:06:19,115 --> 00:06:22,835
‫لديك المكانة لمحاولة
‫كسب الأصوات بنفسك

122
00:06:22,955 --> 00:06:26,355
‫إن كان باستطاعتك فعل ذلك
‫سأوقع عليها

123
00:06:26,475 --> 00:06:29,715
‫حسنا، أحب التحدي
‫شكرا لك، سيدي

124
00:06:29,795 --> 00:06:33,035
‫تذكر ما قلته عن الفاشلين السياسيين

125
00:06:38,515 --> 00:06:40,115
‫أنت في مزاج سيئ

126
00:06:40,235 --> 00:06:44,075
‫هل لديك أي مخططات
‫لنهاية هذا الأسبوع؟

127
00:06:44,555 --> 00:06:50,875
‫لا أعلم، القراءة بشكل أساسي
‫علي قصد متجر البقالة

128
00:06:50,995 --> 00:06:55,155
‫قد أرتدي سروال اليوغا
‫لكنني لن أذهب فعلا

129
00:06:55,275 --> 00:06:56,315
‫ماذا عنك؟

130
00:06:56,635 --> 00:06:58,995
‫كان من المفترض أن أقصد
‫حفلة عيد (باني دانكن) الكبيرة

131
00:06:59,115 --> 00:07:00,675
‫كما تعلمين، تقيم حفلة واحدة
‫في كل سنة

132
00:07:00,795 --> 00:07:02,275
‫لكنها توفيت ليلة أمس
‫سمعت بالخبر

133
00:07:02,435 --> 00:07:05,155
‫(راسيل)، آسفة جدا
‫كنتما صديقين

134
00:07:05,235 --> 00:07:07,715
‫(باني)؟ لا، كنت أكرهها

135
00:07:07,835 --> 00:07:12,555
‫- أحب الجميع حفلاتها
‫- كانوا يخشون استبعادهم

136
00:07:12,675 --> 00:07:15,035
‫كان الأمر بمثابة احتساء شراب البيض
‫في قصر (صدام حسين)

137
00:07:15,155 --> 00:07:19,475
‫لا، لا، المقصد هو أن العقار مجاني
‫لكن ليس لوقت طويل

138
00:07:19,635 --> 00:07:24,035
‫لذا، إن أردت و(هنري) إقامة حفلة
‫عليكما العمل بسرعة الآن

139
00:07:24,195 --> 00:07:26,515
‫حسنا، من حسن الحظ
‫أننا لن نفعل ذلك

140
00:07:26,675 --> 00:07:31,275
‫- لكن... ربما لم أوضح وجهة نظري
‫- من المنصف قول ذلك

141
00:07:31,395 --> 00:07:33,875
‫يفكر رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)
‫في إرثه

142
00:07:33,995 --> 00:07:38,395
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫يريد أن يولي الرئاسة لك

143
00:07:38,515 --> 00:07:39,915
‫- يا للعجب!
‫- إن كنت ستترشحين...

144
00:07:40,035 --> 00:07:41,715
‫- لن أفعل ذلك
‫- عليك البدء باتخاذ خطوات الآن

145
00:07:41,835 --> 00:07:43,595
‫كتأسيس الفريق المناسب
‫ولقاء الأشخاص المناسبين

146
00:07:43,715 --> 00:07:45,875
‫- إقامة حفلات؟
‫- إذا، ستنجزين الأمر

147
00:07:45,995 --> 00:07:48,835
‫- شكرا لك
‫- ربما أنا لا أوضح وجهة نظري

148
00:07:48,955 --> 00:07:53,755
‫أتيت إلى هنا لأخدم الرئيس
‫وليس لأتولى الرئاسة

149
00:07:55,785 --> 00:07:59,195
‫- فكري في الأمر، رجاء
‫- إلى اللقاء، (راسيل)

150
00:07:59,315 --> 00:08:00,715
‫وبسرعة!

151
00:08:00,835 --> 00:08:03,595
‫حسنا، للموافقة على معاهدة (كالغاري)
‫نحتاج إلى 67 سيناتورا

152
00:08:03,675 --> 00:08:05,515
‫ثمة 3 وحدات للتصويت

153
00:08:05,635 --> 00:08:09,715
‫المؤيدون وعددهم غير كاف
‫لكن هناك نوعين من الأصوات المعارضة

154
00:08:09,835 --> 00:08:13,035
‫"صقور الدفاع" الذين يميلون
‫إلى تلقي أوامرهم من الجيش

155
00:08:13,155 --> 00:08:15,275
‫وأولئك الذين لا يصوتون
‫لأي معاهدة إطلاقا

156
00:08:15,395 --> 00:08:18,395
‫لأنهم يخشون خسارة
‫سيادة (الولايات المتحدة)

157
00:08:18,555 --> 00:08:21,315
‫- أي جمهور المروحيات السوداء
‫- خطر على بالي (كارلوس مورهون)

158
00:08:21,435 --> 00:08:24,715
‫الخبر الغريب هو أن زوجته (فيكي)
‫أعادت تغريد فيديو عملية الإنقاذ

159
00:08:24,835 --> 00:08:27,195
‫قسوته يكملها

160
00:08:27,275 --> 00:08:28,475
‫هذه نبذة عن خبر طويل، سيدتي

161
00:08:28,595 --> 00:08:31,355
‫كسب الأصوات قبل عطلة الكونغرس
‫سيكون عملا صعبا

162
00:08:31,475 --> 00:08:32,515
‫أجل

163
00:08:32,635 --> 00:08:33,915
‫- (غوردن بيكر) هو الحل لك
‫- حسنا

164
00:08:34,035 --> 00:08:37,915
‫- هذا ممكن يا سيدتي
‫- أجل، مع توقيته المثالي

165
00:08:37,995 --> 00:08:41,915
‫(مايك)، هذه مستشارتي
‫السياسية الجديدة، (كات ساندوفال)

166
00:08:42,035 --> 00:08:43,715
‫(كات)، هذا (مايك)
‫(مايك)، هذه (كات)

167
00:08:43,875 --> 00:08:46,595
‫سيد (بارنو)، تسرني مقابلتك
‫سمعتك تسبقك

168
00:08:46,715 --> 00:08:49,675
‫وأنت أيضا
‫ألم تفقدي صوابك أو ما شابه؟

169
00:08:49,835 --> 00:08:52,435
‫في الواقع، انتقلت إلى مزرعة
‫أفوكادو في (كاليفورنيا)

170
00:08:52,555 --> 00:08:54,795
‫يبدو الأمر مشابها

171
00:08:54,955 --> 00:08:56,795
‫ما القصة؟

172
00:08:57,635 --> 00:09:01,435
‫هل أنت منزعج
‫لأن كلبك معجب بي أكثر منك؟

173
00:09:01,555 --> 00:09:05,195
‫فلتعلمي أن علاقتي بـ(غوردن)
‫جيدة جدا الآن

174
00:09:05,315 --> 00:09:07,675
‫(غوردن)؟ مهلا!

175
00:09:07,795 --> 00:09:10,195
‫آسفة، (غوردن) الكلب
‫مثل وزير الدفاع (غوردن)

176
00:09:10,315 --> 00:09:13,435
‫لمعلوماتك، سمي تيمنا
‫بـ(جي غوردن ليدي) الذي كان غريبا

177
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
‫لكنه كان مخلصا جدا

178
00:09:15,635 --> 00:09:17,435
‫لسيد حقير، هذا الأمر منطقي

179
00:09:17,595 --> 00:09:19,115
‫لنعد إلى (غوردن) الذي يهم

180
00:09:19,235 --> 00:09:21,395
‫أخبرنا عن علاقة وزير الدفاع بهذا

181
00:09:21,515 --> 00:09:24,715
‫أحسنت في إبقائنا في المسار الصحيح
‫لست (نادين) لكنني أقدر الجهد

182
00:09:24,835 --> 00:09:28,795
‫اسمعوا، حتى ولو أراد سيناتور
‫في مركزهم التصويت للقبول

183
00:09:28,915 --> 00:09:31,195
‫لا يمكنهم أن يبدوا ضعفاء في الدفاع
‫لذا، عليكم تغطيتهم

184
00:09:31,275 --> 00:09:36,435
‫واستدعاء (بيكر) لتأييد الموافقة
‫على معاهدة (كالغاري) يحقق ذلك

185
00:09:36,555 --> 00:09:37,875
‫يروقني ذلك

186
00:09:38,035 --> 00:09:40,035
‫(بلايك)، نظم لي موعدا
‫مع وزير الدفاع، أيمكنك ذلك؟

187
00:09:40,155 --> 00:09:45,635
‫سمعت أنك ستقيمين حفلة في نهاية
‫هذا الأسبوع ولم تدفن (باني دانكن) بعد

188
00:09:45,755 --> 00:09:49,675
‫أحب ذلك، يبدو أن (البيت الأبيض)
‫يطلب منك وضع أساس الترشيح

189
00:09:50,395 --> 00:09:52,315
‫ألم تخبرك؟

190
00:09:52,475 --> 00:09:54,555
‫لأن هذا الأمر لن يحصل

191
00:09:54,675 --> 00:09:56,995
‫هل رفضت طلب رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية) توا؟

192
00:09:57,115 --> 00:09:59,035
‫حسنا، (راسيل)

193
00:09:59,155 --> 00:10:03,715
‫اسمع، لا أريد الانضمام
‫إلى هذا الهراء

194
00:10:03,835 --> 00:10:06,035
‫ولا أريد أن أكون رئيسة

195
00:10:06,155 --> 00:10:10,355
‫لكنك لو أقمت الحفلة
‫يمكنك استخدام الإطار غير الرسمي

196
00:10:10,515 --> 00:10:13,595
‫ناهيك عن فضول (واشنطن) الرسمي
‫عن (ذا غلامورس مكوردز)

197
00:10:13,715 --> 00:10:15,835
‫كإغراء لنيل المزيد
‫من الأصوات للمعاهدة

198
00:10:15,955 --> 00:10:21,275
‫ليس فاتنا إطلاقا، هو مجرد...
‫ومع ذلك، إنه يروقني

199
00:10:21,435 --> 00:10:22,555
‫هذه فكرة جيدة

200
00:10:22,715 --> 00:10:26,035
‫لا، لا، هذه ليست فكرة جيدة
‫بل فكرة فظيعة

201
00:10:26,195 --> 00:10:30,115
‫تلك الأحزاب غير حزبية
‫لذا، هي ممتعة

202
00:10:30,275 --> 00:10:31,795
‫أخبري الجميع أنك مرشحة للرئاسة

203
00:10:31,915 --> 00:10:35,355
‫لكن لا تستغلي وفاة (باني) المسكينة
‫للتحدث عن السياسة

204
00:10:35,475 --> 00:10:36,995
‫(بلايك)، اتصل بـ(البيت الأبيض)

205
00:10:37,115 --> 00:10:40,155
‫أخبر (راسيل جاكسون)
‫أنني سأقيم الحفلة السخيفة

206
00:10:40,275 --> 00:10:42,515
‫لا تذكر كلمة "سخيفة"

207
00:10:55,741 --> 00:10:58,821
‫أيتها الوزيرة، أنا (ميغان بيرل)

208
00:10:58,880 --> 00:11:00,748
‫اقترح (راسيل جاكسون)
‫أن أقود إلى (البنتاغون) معك

209
00:11:00,801 --> 00:11:04,854
‫- أجل، هل أنت منظمة الحفل؟
‫- بل منسقة الحدث

210
00:11:05,174 --> 00:11:09,628
‫أعتذر...
‫هذا (بلايك)، مساعدي

211
00:11:09,708 --> 00:11:14,788
‫رائع، ربما تودين تدوين بعض الملاحظات
‫سنغطي أماكن كثيرة{\an8}

212
00:11:14,856 --> 00:11:18,216
‫- هل نباشر العمل؟
‫- من بعدك{\an8}

213
00:11:23,376 --> 00:11:26,216
‫(ميغان)، شكرا لقدومك
‫خلال وقت قصير{\an8}

214
00:11:26,336 --> 00:11:28,776
‫عادة، لا أقيم أحداثا صغيرة كذلك{\an8}

215
00:11:28,936 --> 00:11:31,696
‫وبصراحة، كدت على وشك تنظيم
‫حفل (باني دانكن) التأبيني{\an8}

216
00:11:31,776 --> 00:11:36,376
‫لكن (راسيل جاكسون)
‫أكد بأنك تستحقين العناء{\an8}

217
00:11:36,422 --> 00:11:39,822
‫لنأمل ألا أخذلك{\an8}

218
00:11:40,282 --> 00:11:42,856
‫(ميغان)، هلا نتحدث
‫عن تصورك للحفلة؟{\an8}

219
00:11:42,943 --> 00:11:46,023
‫أجل، لا أقيم شيئا معقدا جدا
‫ستقدم المقبلات{\an8}

220
00:11:46,076 --> 00:11:49,036
‫ثمة مكانان أو 3 لتناول العشاء
‫مع 3 أو 4 مشارب كاملة{\an8}

221
00:11:49,131 --> 00:11:51,451
‫وفرقة ترفيهية مباشرة
‫تحدد في ما بعد{\an8}

222
00:11:51,571 --> 00:11:53,931
‫إضافة إلى منسق موسيقي بارع
‫وخيم دافئة في الأمام والخلف{\an8}

223
00:11:54,051 --> 00:11:57,091
‫ويوجد حارس موقف السيارات
‫وبالطبع هناك هدايا الضيوف{\an8}

224
00:11:57,196 --> 00:11:59,651
‫- لذا، كما تعلمين، إنه بسيط
‫- هدايا الضيوف{\an8}

225
00:11:59,771 --> 00:12:05,251
‫- كما تعلمين، هدية صغيرة لكل ضيوفك
‫- أعرف معنى هذا{\an8}

226
00:12:05,411 --> 00:12:07,571
‫لكنني أتساءل إن كانت ضرورية{\an8}

227
00:12:07,631 --> 00:12:12,631
‫حسنا، أفصد أنه هكذا ينجز العمل{\an8}

228
00:12:14,091 --> 00:12:16,491
‫لكن بالطبع يعود الأمر إليك{\an8}

229
00:12:16,611 --> 00:12:18,371
‫شكرا لك{\an8}

230
00:12:19,997 --> 00:12:27,291
‫إذا، مع وجود حراس موقف السيارات
‫ومتعهد تقديم الطعام والمشارب...{\an8}

231
00:12:27,411 --> 00:12:30,251
‫- وهدايا الضيوف
‫- هدايا الضيوف، شكرا لك{\an8}

232
00:12:30,371 --> 00:12:32,611
‫كم سيكلف كل هذا؟{\an8}

233
00:12:32,691 --> 00:12:37,211
‫عادة، لا أتناقش عن ذلك مع الزبائن
‫في وقت مبكر من العملية{\an8}

234
00:12:39,291 --> 00:12:44,251
‫اسمعي، لم لا تدونين لي ذلك؟{\an8}

235
00:12:47,150 --> 00:12:48,851
‫طبعا{\an8}

236
00:12:52,011 --> 00:12:54,571
‫أكرر، شكرا جزيلا
‫لأنك خصصت الوقت{\an8}

237
00:12:54,691 --> 00:12:56,011
‫شكرا لك، سيدتي{\an8}

238
00:12:56,171 --> 00:12:58,691
‫- وأخبريني عن التماثيل الجليدية تلك
‫- بالتأكيد{\an8}

239
00:12:58,851 --> 00:13:01,131
‫- أجل، لن تفلح
‫- لا{\an8}

240
00:13:01,811 --> 00:13:04,691
‫أقلق بشأن إعداد سابقة قضائية{\an8}

241
00:13:04,811 --> 00:13:06,651
‫يمكن استخدامه لحظر
‫الأسلحة الأخرى في المستقبل{\an8}

242
00:13:06,771 --> 00:13:10,531
‫أتفهم ذلك
‫لكننا حظرنا استخدام غاز الأعصاب{\an8}

243
00:13:10,611 --> 00:13:13,611
‫وليس الأمر وكأن جنودنا
‫في الخارج مع أسلحة زائفة{\an8}

244
00:13:13,691 --> 00:13:14,647
‫هذه ملاحظة منصفة{\an8}

245
00:13:14,747 --> 00:13:19,131
‫مع عائقين آخرين، شبه الجزية الكورية
‫وأصدقائنا الصالحين، الروس والصينيين{\an8}

246
00:13:19,251 --> 00:13:23,851
‫أوافقك الرأي، علينا ترك شيء
‫من أجل (كوريا الجنوبية)

247
00:13:23,971 --> 00:13:26,411
‫لكن حدثني عن (روسيا) و(الصين)

248
00:13:26,531 --> 00:13:29,971
‫بعكسنا، يبيعان بنشاط
‫وينشران الـ(أي بي إل) لديهما

249
00:13:30,036 --> 00:13:32,251
‫إن لم ينزع أهم خصمان لدينا أسلحتهم
‫لم علينا فعل ذلك؟

250
00:13:32,338 --> 00:13:36,738
‫لأننا لم نستخدم الألغام في المعارك
‫منذ التسعينيات بأي حال

251
00:13:36,798 --> 00:13:38,878
‫وأشك أننا سنفعل ذلك

252
00:13:39,018 --> 00:13:41,938
‫ومع ذلك، أعتقد أن (روسيا)
‫و(الصين) مسؤولتان

253
00:13:42,131 --> 00:13:44,171
‫أتفهمك

254
00:13:44,231 --> 00:13:46,231
‫هل تريدين؟

255
00:13:46,651 --> 00:13:48,571
‫لم لا؟

256
00:13:49,571 --> 00:13:57,571
‫لا أعلم، يبدو أنه... مع كل ما يجري
‫أظن أن (روسيا) هدف صعب المنال

257
00:13:57,971 --> 00:14:02,411
‫لكن إن كان باستطاعتي
‫تأمين (الصين)

258
00:14:02,471 --> 00:14:04,671
‫تأمين (الصين)
‫بهذه البساطة؟

259
00:14:04,718 --> 00:14:09,478
‫أعني، لا أقول إن الأمر سيكون سهلا

260
00:14:09,691 --> 00:14:11,371
‫- أجل
‫- جميل!

261
00:14:11,490 --> 00:14:16,170
‫لكن لو كان باستطاعتي فعل ذلك
‫هل ستدعم التصديق؟

262
00:14:16,331 --> 00:14:18,771
‫يعتمد الأمر على ما توافق (الصين) عليه

263
00:14:18,891 --> 00:14:25,171
‫- لكنني سأفعل ذلك
‫- حسنا

264
00:14:27,011 --> 00:14:28,811
‫أحسنت في اللعب أيتها الوزيرة

265
00:14:28,931 --> 00:14:33,571
‫كلانا يعرف أنه باستطاعة
‫أي أحد تسديد كرة بطريقة عادلة

266
00:14:33,691 --> 00:14:39,931
‫لكن المحافظة على الهدوء وإنجاز الأمر
‫والحفرة قريبة هو الجزء الصعب

267
00:14:40,651 --> 00:14:44,171
‫- شكرا لك، (غوردن)
‫- على الرحب، (إليزابيث)

268
00:14:44,651 --> 00:14:47,131
‫لنباشر العمل في نظرية (ماغدا) هذه

269
00:14:47,237 --> 00:14:51,037
‫وأرجوكم، يمنع الجدال المسبق
‫أو تأكيد التحيز، أعطوني الوقائع

270
00:14:51,117 --> 00:14:54,637
‫44 سنة، منفصل عن زوجته
‫لديه ابنة واحدة تبلغ 12 سنة

271
00:14:54,771 --> 00:14:58,691
‫كان يعمل لزعيم الأغلبية (كاربنتر)
‫لحوالى 5 سنوات منذ وفاة زوجته

272
00:14:58,824 --> 00:15:00,984
‫يعمل في معظم الأيام
‫يغادر في الليل

273
00:15:01,131 --> 00:15:02,451
‫وهل تفعل ذلك؟

274
00:15:02,624 --> 00:15:05,664
‫وفقا لما تمكنا من جمعه، لا يظن
‫أحد في البلدة بأن علاقة تنشأ بينهما

275
00:15:05,891 --> 00:15:08,411
‫ومع وفاة الزوجة، لم عليهما إخفاء سر
‫ليسا مجبرين عليه؟

276
00:15:08,611 --> 00:15:11,251
‫إذا، نظرية العلاقة بينهما خاطئة

277
00:15:11,371 --> 00:15:17,091
‫هل هناك أي احتمال
‫أنها مدبرة للروس؟

278
00:15:17,211 --> 00:15:19,051
‫ما زال مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يتفقد الخلفية

279
00:15:19,090 --> 00:15:21,530
‫لكن حتى الآن
‫شؤونها المالية لا تفيدنا كثيرا

280
00:15:21,584 --> 00:15:24,864
‫ما من إيداعات كبيرة
‫أو مشتريات مدفوعة نقدا

281
00:15:25,091 --> 00:15:30,531
‫إذا، وفقا لتعابير (أرسطو)
‫لم نحقق أي تقدم

282
00:15:30,691 --> 00:15:31,771
‫لكن إليكم معلومة

283
00:15:31,891 --> 00:15:35,331
‫أحيانا تنشر موقع الطريق الذي تسلكه
‫للركض على مواقع التواصل الاجتماعي

284
00:15:35,451 --> 00:15:37,691
‫بالمناسبة، لم يفعل الناس ذلك؟
‫أعني...

285
00:15:38,131 --> 00:15:42,491
‫بأي حال، في معظم أوقات الصباح تمر
‫بحي (وودمونت تريانغل) في (بيثيسدا)

286
00:15:42,611 --> 00:15:43,931
‫إنه شيء حقيقي لمتابعة العمل على الأقل

287
00:15:44,051 --> 00:15:45,211
‫سأتواصل مع (كولفيرت)

288
00:15:45,371 --> 00:15:48,171
‫إن ركضت (ماغدا) في الصباح
‫علينا أن نكون جاهزين

289
00:15:48,331 --> 00:15:53,371
‫ما الذي سيفيد (الصين)؟
‫لم عليهم التوقيع على المعاهدة؟

290
00:15:53,424 --> 00:15:56,984
‫لا تنظري إلي
‫أتيت لأقل ابني من رياضة الهوكي

291
00:15:57,171 --> 00:16:00,611
‫في الحقيقية، لا يمكننا
‫تقديم الكثير الذي سيعني لهم

292
00:16:00,731 --> 00:16:03,611
‫- ربما يمكننا إثارة غرورهم
‫- كيف؟

293
00:16:03,731 --> 00:16:05,731
‫حسنا، (الصين) هي القوة العظمى الآن

294
00:16:05,851 --> 00:16:09,251
‫هل تحتاج إلى وضع الألغام في حدودهم؟
‫من سيهاجم (الصين)؟

295
00:16:09,371 --> 00:16:12,971
‫والألغام الأرضية صادرات دنيئة
‫حين تقومون بكل شيء ممكن

296
00:16:13,091 --> 00:16:16,931
‫- ربما، قد ينجح الأمر
‫- انظروا من أتى

297
00:16:17,291 --> 00:16:20,091
‫مرحبا، أمي
‫وطاقم عمل أمي

298
00:16:20,138 --> 00:16:25,738
‫- مرحبا يا عزيزتي، هذه مفاجأة
‫- بالطبع، أجل

299
00:16:25,931 --> 00:16:29,691
‫يا للهول!
‫لم يفعل ذلك!

300
00:16:29,771 --> 00:16:33,451
‫ظن (راسيل) أنه بما
‫أن المال بدا عائقا لـ(ميغان)

301
00:16:33,571 --> 00:16:38,251
‫ربما يستطيع متطوع في العائلة
‫أن يناسب ميزانيتك

302
00:16:38,891 --> 00:16:44,706
‫ويظن أنه بما أنك امرأة
‫ستودين تحضير حفلة؟

303
00:16:44,784 --> 00:16:49,064
‫أظن أن العذر الأهم
‫هو عدم تمكنك من طردي

304
00:16:49,331 --> 00:16:54,411
‫- صحيح، وهل توافقين على هذا؟
‫- أجل، بالتأكيد

305
00:16:54,531 --> 00:16:57,211
‫يا للهول!
‫الأمر بمثابة فيديو رهينة

306
00:16:57,611 --> 00:17:02,171
‫لذا، لدي خيارات لمقدمي الطعام
‫وحراس موقف السيارات والزينة وكل شيء

307
00:17:02,291 --> 00:17:06,051
‫كما لدي مسودة عن لائحة الضيوف
‫التي عليكم تفقدها

308
00:17:06,171 --> 00:17:09,811
‫أجل، حسنا، نحن مشغولون هنا
‫لذا، سنراجعها الليلة، اتفقنا؟

309
00:17:09,971 --> 00:17:11,011
‫- حسنا
‫- حسنا

310
00:17:11,411 --> 00:17:15,211
‫- لكن أمي، ستقام الحفلة غدا
‫- أعلم، الوقت يداهمنا، حسنا

311
00:17:15,331 --> 00:17:17,531
‫كما أنني خادمة لعامة الشعب
‫ووالدك مدرس

312
00:17:17,651 --> 00:17:20,171
‫لذا، مهما تتوقعين كلفة شيء
‫اجعليه بنصف السعر، اتفقنا؟

313
00:17:20,224 --> 00:17:22,784
‫- أحبك، إلى اللقاء
‫- ماذا؟ أمي!

314
00:17:26,691 --> 00:17:28,051
‫أيها الوزير، (تشين)

315
00:17:28,158 --> 00:17:31,278
‫كما تعلم، الـ(أي بي إل)
‫تبقى فتاكة لعقود

316
00:17:31,451 --> 00:17:36,451
‫عبر قتل النساء والأولاد الذين يحاولن
‫زرع المحاصيل أو جلب الحطب

317
00:17:36,571 --> 00:17:37,771
‫أعني، هل يمكنك أن تقول لي بصراحة

318
00:17:37,891 --> 00:17:41,091
‫إن (الصين) مع كل
‫اقتصادها وقوتها العسكرية

319
00:17:41,171 --> 00:17:43,931
‫ما زالت بحاجة إلى الأسلحة كتلك؟

320
00:17:44,071 --> 00:17:47,511
‫أجريت بعض المناقشات الداخلية
‫عن ذلك الموضوع بالتحديد

321
00:17:47,624 --> 00:17:49,184
‫لذا، لننجز أمرا ما

322
00:17:49,304 --> 00:17:52,984
‫موافقة أقوى بلدان في العالم
‫على هذه المسألة

323
00:17:53,129 --> 00:17:56,329
‫يكتسب بعض الأهمية الخاصة
‫قد نأخذ الأمر بعين الاعتبار لو...

324
00:17:56,449 --> 00:17:58,489
‫- لو ماذا؟
‫- لو باشرتم الأمر بداية

325
00:17:58,609 --> 00:17:59,729
‫حسنا، أخبرتك أنه لا يمكننا فعله ذلك

326
00:17:59,889 --> 00:18:02,489
‫إذا، لم علينا فعل ذلك؟
‫طاب يومك، أيتها الوزيرة

327
00:18:02,609 --> 00:18:03,969
‫مهلا، مهلا، مهلا!

328
00:18:04,089 --> 00:18:08,129
‫هل تقول إننا لو وافقنا على الأمر بداية
‫ستتبع موفقنا؟

329
00:18:08,249 --> 00:18:12,649
‫سنعتبرها علامة للتشجيع
‫وسنتخذ تدابير تلائمها

330
00:18:12,769 --> 00:18:14,969
‫حسنا، دعني أعاود الاتصال بك

331
00:18:15,089 --> 00:18:19,569
‫أيتها الوزيرة
‫أخبرني أحد أنك ستقيمين حفلة عيد مولد

332
00:18:19,689 --> 00:18:22,249
‫في منزل الراحلة (باني دانكن)

333
00:18:22,369 --> 00:18:26,209
‫- الآن، ماذا نستنتج من ذلك؟
‫- ما من شيء لاستنتاجه، (مينغ)

334
00:18:26,329 --> 00:18:28,209
‫سنتحدث لاحقا

335
00:18:28,329 --> 00:18:32,329
‫حسنا، أصبح العالم صغيرا جدا
‫لكن ذلك كان واعدا

336
00:18:32,449 --> 00:18:35,049
‫لذا، باختصار
‫من أجل تجهيز (البيت الأبيض)

337
00:18:35,209 --> 00:18:37,169
‫علينا كسب الأصوات في مجلس الشيوخ

338
00:18:37,289 --> 00:18:39,729
‫وللحصول عليها
‫علينا الحصول على موافقة وزير الدفاع

339
00:18:39,849 --> 00:18:41,449
‫وللحصول على موافقته
‫علينا الحصول على موافقة (الصين)

340
00:18:41,569 --> 00:18:42,889
‫وللحصول على موافقة (الصين)

341
00:18:42,955 --> 00:18:44,161
‫- علينا الحصول على موافقة الرئيس
‫- الرئيس

342
00:18:44,208 --> 00:18:45,361
‫- عدنا إلى نقطة البداية
‫- أجل

343
00:18:45,386 --> 00:18:46,786
‫أجل، لكننا تعلمنا الكثير

344
00:18:47,209 --> 00:18:48,649
‫في الواقع، أنا جادة

345
00:18:48,809 --> 00:18:50,809
‫كان مسؤولو (البيت الأبيض)
‫واضحين تماما

346
00:18:50,929 --> 00:18:53,049
‫بأنهم لا يريدون تبذير
‫الرأسمال السياسي في هذا الأمر

347
00:18:53,169 --> 00:18:56,809
‫ومع ذلك، سنطلب منهم
‫فعل هذا الأمر بالتحديد

348
00:18:56,929 --> 00:18:59,009
‫حسنا، هذه طريقة عن ترشيحك للرئاسة

349
00:18:59,129 --> 00:19:02,289
‫سنصطاد عصفورين بحجر واحد

350
00:19:02,449 --> 00:19:03,769
‫ممتاز!

351
00:19:08,750 --> 00:19:12,550
‫بداية، أريد أن أشكركم
‫لتخصيص الوقت لمقابلتي

352
00:19:12,583 --> 00:19:14,623
‫يا للهول!
‫(ستيفي) تلقي خطابا بصوت مرتفع

353
00:19:14,723 --> 00:19:15,883
‫علمت أنه كان يجدر بي
‫تناول الطعام في المدرسة

354
00:19:15,908 --> 00:19:20,588
‫كما تعلمون، تم تكليفي
‫لتنظيم حفلة عيد مولد أمي في البيت

355
00:19:20,801 --> 00:19:23,321
‫لن أكذب، هو أمر موتر جدا

356
00:19:23,387 --> 00:19:27,547
‫وسأخبركم الغاية من هذا الاجتماع
‫أمي لا تساعد

357
00:19:27,761 --> 00:19:30,441
‫دعيني أخمن
‫تكره إقامة الحفلة

358
00:19:30,561 --> 00:19:35,121
‫لذا، تقوم بهذا الأمر حيث لا تشارك
‫وتجعلك تشعرين بالخيانة لمشاركتك

359
00:19:35,241 --> 00:19:36,841
‫- بالضبط
‫- يا للهول!

360
00:19:36,921 --> 00:19:38,161
‫هل هذا ما تفعلانه طوال الوقت؟

361
00:19:38,321 --> 00:19:41,241
‫- تجلسان وتحللان شخصيتنا؟
‫- بالطبع ستظن ذلك

362
00:19:41,401 --> 00:19:45,561
‫لذا، أحتاج إلى أن تساعدني
‫لأساند أمي

363
00:19:45,681 --> 00:19:48,881
‫(آلي)، أود منك اختيار
‫ما لا يزيد عن 3 أزياء لها

364
00:19:49,001 --> 00:19:52,681
‫واحرصي على أن تخصص وقتا كافيا
‫قبل الحفلة للتبرج وتصفيف الشعر

365
00:19:52,801 --> 00:19:54,801
‫- سأنفذ الأمر
‫- رائع!

366
00:19:55,241 --> 00:19:56,281
‫إلى اللقاء

367
00:19:56,367 --> 00:20:01,767
‫أبي، تصرف على سجيتك
‫الطبيعية والفاتنة

368
00:20:01,820 --> 00:20:04,220
‫اختلط بالناس واجعل أمي تختلط

369
00:20:04,427 --> 00:20:06,587
‫- مع كل الأشخاص المناسبين
‫- ومن يكونون؟

370
00:20:06,841 --> 00:20:09,721
‫الجهات المانحة المحتملة
‫التي دعاهم مسؤولو (البيت الأبيض)

371
00:20:09,841 --> 00:20:11,841
‫ويا أبي
‫هذا عمل صعب نوعا ما

372
00:20:11,880 --> 00:20:16,360
‫لكنني أحتاج إلى أن تنظم رفوف الكتب
‫لديك لإزالة أي عناوين مثيرة للجدل

373
00:20:16,521 --> 00:20:20,081
‫كلا، لا، لا
‫لن يحدث ذلك

374
00:20:20,241 --> 00:20:22,841
‫ما زال التعديل الأول ثابتا
‫في منزل (مكورد)

375
00:20:22,961 --> 00:20:24,001
‫أمي!

376
00:20:24,401 --> 00:20:27,001
‫ما الذي يمكنني فعله
‫للمساعدة، (ستيفاني)؟

377
00:20:28,001 --> 00:20:30,441
‫لا تكن مزعجا فحسب

378
00:20:30,561 --> 00:20:32,081
‫- هل يمكنني دعوة صديقي (بايبر)؟
‫- لا

379
00:20:32,241 --> 00:20:33,321
‫- بالطبع!
‫- أمي؟

380
00:20:33,441 --> 00:20:36,201
‫- رائع! إذا، تم تأجيل الاجتماع؟
‫- حسنا، علي العودة إلى العمل

381
00:20:36,321 --> 00:20:37,801
‫- مهلا، لكن هل سوف...
‫- إلى اللقاء، عزيزتي

382
00:20:37,921 --> 00:20:39,001
‫- إلى اللقاء
‫- لكنك ستحضر الحفلة، صحيح؟

383
00:20:39,121 --> 00:20:42,961
‫مهلا، أبي هل فهمت كل ذلك؟
‫هل أنت موافق؟ أبي؟

384
00:20:48,681 --> 00:20:52,001
‫ينتقل المشتبه به غربا

385
00:20:55,281 --> 00:20:58,321
‫- إنها متجهة نحوك
‫- علم!

386
00:21:07,041 --> 00:21:10,281
‫(أليكساندر)، ناولني ذلك المجلد

387
00:21:10,601 --> 00:21:12,361
‫شكرا

388
00:21:16,641 --> 00:21:18,921
‫حسنا، ذلك الرجل في ممر السيارات
‫يعمل للسفارة الروسية

389
00:21:19,001 --> 00:21:21,041
‫ها هو موقع الاجتماع

390
00:21:21,601 --> 00:21:24,681
‫فلتكونوا على علم بأن الرجل في نهاية
‫ممر السيارات هو سائق عربة نقل

391
00:21:24,801 --> 00:21:26,561
‫تذكروا، كل ما علينا فعله
‫هو توثيق الاجتماع

392
00:21:26,721 --> 00:21:29,401
‫لا تقتربوا أو تتدخلوا

393
00:21:31,881 --> 00:21:34,441
‫(توني)، من هذان الرجلان؟

394
00:21:35,361 --> 00:21:39,161
‫إلى كل الوحدات، لا تلحقوا الهدف
‫تمت السيطرة على عملنا

395
00:21:41,121 --> 00:21:42,441
‫ما كان ذلك؟

396
00:21:42,561 --> 00:21:44,761
‫وافقنا على التنسيق من أجل هذا
‫فجلبت رجلين إضافيين بلا علمي؟

397
00:21:44,881 --> 00:21:46,921
‫هذه عملية مكتب التحقيقات الفدرالي
‫نسمح لك بالانضمام

398
00:21:47,041 --> 00:21:49,241
‫اسمع، أراد القادة
‫عناصر إضافيين في الموقع

399
00:21:49,401 --> 00:21:51,281
‫- فقدنا الدليل
‫- لم يكن هذا قراري

400
00:21:51,361 --> 00:21:53,521
‫احتجنا إلى حل هذه القضية
‫والآن سيعترض الروس

401
00:21:53,641 --> 00:21:55,961
‫وسيعترض (كاربنتر) أيضا

402
00:21:56,081 --> 00:21:59,454
‫إلا إن أمسكنا بـ(ماغدا) الآن
‫بشكل هادئ بقدر المستطاع

403
00:21:59,500 --> 00:22:04,740
‫- ما رأيك، (بو)، هل سننال الأصوات؟
‫- سنفوز بأصوات قليلة

404
00:22:05,081 --> 00:22:07,281
‫لكنك ستحصل على مكافأة
‫حضرة الرئيس

405
00:22:07,401 --> 00:22:11,801
‫- رائع، وآمل أن تحضر حفل التوقيع
‫- سيكون بسيطا

406
00:22:11,921 --> 00:22:14,521
‫مع وجود تصويت وشيك كذلك
‫سيكون هناك فرصة عدم النجاح

407
00:22:14,681 --> 00:22:18,041
‫وليس لدي كاميرات كثيرة
‫تصورني وأنا أخفق

408
00:22:18,201 --> 00:22:21,441
‫- هل فهمتم؟
‫- أجل، سيدي، سأجهزه

409
00:22:21,561 --> 00:22:24,361
‫- (بو)
‫- سيدي الرئيس

410
00:22:34,801 --> 00:22:37,321
‫هل كل شيء بخير، سيدي؟

411
00:22:37,441 --> 00:22:39,321
‫من أين أبدأ؟

412
00:22:39,441 --> 00:22:44,921
‫البرد يؤلم ساقي
‫الآن لدي عدة كتب لقراءتها

413
00:22:44,987 --> 00:22:48,587
‫وهي في مكان أطول مني

414
00:22:48,721 --> 00:22:53,121
‫واتصلت عاملة التنظيف
‫في الصباح بداعي المرض

415
00:22:53,241 --> 00:22:55,089
‫هذا أمر غير اعتيادي إطلاقا

416
00:22:55,154 --> 00:23:01,634
‫أعتذر، في عمري
‫أبسط المتاعب تزعج الإنسان

417
00:23:01,921 --> 00:23:05,323
‫إذا، لا بد من أنني ناضجة
‫أكثر من عمري

418
00:23:06,881 --> 00:23:11,681
‫أتوق إلى زيارتك وزوجك في حفلتك

419
00:23:11,801 --> 00:23:13,721
‫نتطلع إلى حضورك

420
00:23:13,841 --> 00:23:18,401
‫- حسنا، في تلك الحالة سأودعكما
‫- شكرا لك

421
00:23:20,321 --> 00:23:21,641
‫ما التالي؟

422
00:23:21,801 --> 00:23:25,401
‫- هل تعتقدين أنه يعرف شيئا؟
‫- ليس بعد

423
00:23:25,801 --> 00:23:29,241
‫اسمعي، كان علينا الاطلاع على تفاصيل
‫شرطة الكونغرس لـ(كاربنتر)

424
00:23:29,361 --> 00:23:32,001
‫ناهيك عن ذلك الحقير (مورهون)

425
00:23:32,121 --> 00:23:35,361
‫أمن العمليات في حالة غير مستقرة

426
00:23:35,481 --> 00:23:38,601
‫لكن إن حصلت أي أعجوبة
‫يمكننا القضاء عليه

427
00:23:38,721 --> 00:23:42,521
‫أريد تذكيرك أن (كاربنتر)
‫هو صوتك الـ67

428
00:23:42,641 --> 00:23:47,241
‫إن اعتقل
‫ما سيكون مصير المعاهدة؟

429
00:23:49,801 --> 00:23:52,561
‫اسمعي، (ماغدا)
‫نعلم أنك لا تخبرينا الحقيقة

430
00:23:52,681 --> 00:23:54,481
‫ولن يطلق سراحك إلى أن تفعلي ذلك

431
00:23:54,601 --> 00:23:57,841
‫- لذا، باشري الكلام
‫- أجل، أفهمتما؟

432
00:23:57,893 --> 00:24:01,253
‫بعثت رسائل من السيناتور إلى الرجل
‫الذي تقولون إنه روسي

433
00:24:01,521 --> 00:24:03,881
‫أحيانا، بشكل معاكس أيضا

434
00:24:04,041 --> 00:24:08,001
‫لكنني لا أعرفه
‫لا أعرف معنى الرسائل

435
00:24:08,161 --> 00:24:12,041
‫عادة، تتألف من كلمتين أو 3
‫أبعثها فحسب

436
00:24:12,161 --> 00:24:13,481
‫ذلك لأنك موظفة روسية

437
00:24:13,641 --> 00:24:17,401
‫من الواضح أنكما لا تعرفان
‫تاريخ (روسيا) و(هنغاريا)

438
00:24:17,521 --> 00:24:21,881
‫إذا، لم تبعثين معلومات
‫استخباراتية سرية للروس؟

439
00:24:23,562 --> 00:24:26,881
‫ساعد ابنتي لترتاد مدرسة جيدة

440
00:24:26,947 --> 00:24:31,107
‫دفع لي لكل أوقات إجازتي
‫حين أصابت أمي بالمرض

441
00:24:31,321 --> 00:24:33,681
‫هو رجل صالح

442
00:24:34,001 --> 00:24:36,841
‫- ما رأيك؟
‫- أصدقها

443
00:24:36,961 --> 00:24:38,921
‫- وأنا أيضا
‫- ما العمل الآن؟

444
00:24:39,041 --> 00:24:42,961
‫حسنا، لدينا أدلة كافية لاتهامها
‫لكنها ليست قضية صلبة ضد (كاربنتر)

445
00:24:43,081 --> 00:24:46,401
‫كل ما عليه فعله هو إنكار رسائلها
‫ثم ستكون أقواله ضد أقوالها

446
00:24:46,467 --> 00:24:48,907
‫كلما يتأخر (كاربنتر) في سماع أقوالها
‫سيكون مريبا أكثر

447
00:24:49,081 --> 00:24:51,321
‫وبمجرد أن يسمع إشاعات
‫عن التحقيق والمحامين

448
00:24:51,481 --> 00:24:53,161
‫ستزداد صعوبة إثبات هذه القضية

449
00:24:53,281 --> 00:24:55,281
‫اسمع، لدينا ملف قانوني كاف
‫لمذكرة التفتيش

450
00:24:55,401 --> 00:24:58,601
‫لكن مداهمة رفيعة المستوى في منزل
‫زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ؟

451
00:24:58,653 --> 00:25:00,453
‫من الأفضل لك معرفة ما ستجده
‫قبل دخولك إلى المكان

452
00:25:00,574 --> 00:25:04,254
‫هذه مكافحة التجسس
‫لذا، لدينا خط عرض لتفتيش سري

453
00:25:04,441 --> 00:25:06,361
‫لكننا لا نملك الوقت

454
00:25:06,481 --> 00:25:08,681
‫مهلا، الحفلة

455
00:25:08,921 --> 00:25:11,801
‫سيزور حفلة العيد
‫التي ستقيمها زوجتي الليلة

456
00:25:11,853 --> 00:25:14,253
‫يمكننا قصد المنزل حينها

457
00:25:21,782 --> 00:25:26,620
‫بسبب ضيق الوقت والقيود المالية
‫إليكم خطتي

458
00:25:26,688 --> 00:25:29,088
‫بداية، سيقدم الطعام

459
00:25:29,167 --> 00:25:31,927
‫يملك صديقي (هافي) أحد أروع
‫شاحنات الطعام في البلدة

460
00:25:32,088 --> 00:25:36,288
‫لذا، سيتم توزيع المقبلات و3 أنواع
‫مختلفة من شطائر الـ(تاكو) الجاهزة

461
00:25:36,448 --> 00:25:37,488
‫أرجوكم، استمتعوا بالطعام

462
00:25:37,541 --> 00:25:39,661
‫- سيدتي، أقول إن هذه الـ(تاكو) لذيذة
‫- صحيح

463
00:25:39,848 --> 00:25:40,888
‫أما بالنسبة إلى المشروبات

464
00:25:40,914 --> 00:25:45,274
‫لدينا بعض العصير وشراب الشعير
‫والمشروبات الفوارة والخليط المميز

465
00:25:45,528 --> 00:25:48,408
‫هذه ميزة مكسيكية
‫في حفلة عيد تقليدية

466
00:25:48,568 --> 00:25:50,928
‫- هل يمكننا أن نجرب ذلك أيضا؟
‫- أتمنى ذلك

467
00:25:50,954 --> 00:25:56,994
‫ستقدم فرقة (سيفين فلو) الرائعة
‫الفقرة الترفيهية

468
00:25:57,768 --> 00:26:00,888
‫وبالتزامن مع المبادئ التوجيهية
‫الاتحادية للأخلاقيات

469
00:26:00,913 --> 00:26:05,193
‫سيحضر أعضاء الفرقة كضيوف فحسب
‫ليؤدوا الأغاني بقدر ما يشاءون

470
00:26:05,287 --> 00:26:08,007
‫إنه أشبه بحفل كاريوكي
‫وليس حفلة موسيقية

471
00:26:08,087 --> 00:26:11,407
‫إليكم لائحة الضيوف الكاملة
‫الخاصة بـ(البيت الأبيض) و(مايك بي)

472
00:26:11,728 --> 00:26:13,888
‫ماذا؟ ألن تتم دعوة رئيس
‫(الولايات المتحدة) والسيدة الأولى؟

473
00:26:13,934 --> 00:26:17,894
‫لا يريدان لفت كل الأنظار
‫ولاحظوا اسمي (جايكوب) و(ناتالي باركر)

474
00:26:18,088 --> 00:26:20,648
‫هل هذان الشخصان المهمان
‫اللذان علي نيل اهتمامهما؟

475
00:26:20,808 --> 00:26:22,408
‫أو مجرد التظاهر بالاهتمام بهما لـ15 دقيقة

476
00:26:22,528 --> 00:26:26,288
‫ماذا عن أعضاء مجلس الشيوخ الـ5
‫الذين أحاول نيل اهتمامهم؟

477
00:26:26,448 --> 00:26:29,368
‫- والعائلة من الفيديو؟
‫- سبق وقبلوا الدعوة

478
00:26:29,488 --> 00:26:33,528
‫يا للهول!
‫لا، لا!

479
00:26:33,648 --> 00:26:37,888
‫- (كارلوس مورهون)؟
‫- وزوجته (فيكي) التي تعيد التغريدات

480
00:26:38,048 --> 00:26:41,488
‫- هل تعلم أننا نكره بعضنا البعض؟
‫- أجل

481
00:26:41,608 --> 00:26:43,168
‫أجل، هذا الصراع الكلاسيكي في العاصمة

482
00:26:43,288 --> 00:26:46,648
‫عليه الحضور، ستبدين لطيفة
‫وسيشعر بالإحراج وستفوزين

483
00:26:46,768 --> 00:26:52,248
‫- ثقي بي، هذا مثالي
‫- لا يهم، هل... أنهينا الاجتماع؟

484
00:26:52,368 --> 00:26:56,008
‫(أليسون) بحاجة إلى تخصيص
‫ساعة لتنسيق ملابسك وتبرجك

485
00:26:56,168 --> 00:26:58,528
‫أظن أنه يمكننا إنجاز الأمر
‫في نصف هذا الوقت

486
00:26:58,688 --> 00:27:01,768
‫أنا دبلوماسية ولست امرأة تظهر
‫في حفلة للمرة الأولى

487
00:27:01,888 --> 00:27:02,928
‫شكرا لك، شكرا لكم جميعا

488
00:27:03,048 --> 00:27:05,208
‫حسنا، انتهى الأمر
‫شكرا جزيلا، جميعا

489
00:27:05,328 --> 00:27:07,528
‫- شكرا لك، أحسنت
‫- أحسنت يا (ستيفي)

490
00:27:07,688 --> 00:27:09,368
‫أمي؟

491
00:27:11,448 --> 00:27:14,768
‫- أنت مشهورة
‫- بحقك؟

492
00:27:14,848 --> 00:27:19,128
‫أي امرأة مشهورة تريد قضاء
‫وقت أقل لتصفيف الشعر والتبرج؟

493
00:27:19,288 --> 00:27:24,568
‫الامرأة العازمة جدا لتكون متواضعة جدا
‫لدرجة أنها تجعل الأعمال أكثر صعوبة

494
00:27:24,688 --> 00:27:27,928
‫حسنا، أكره ذلك
‫لمحاولة فعل شيء جيد؟

495
00:27:28,048 --> 00:27:29,568
‫علي القيام بكل هذا الخداع

496
00:27:29,688 --> 00:27:32,928
‫وإنفاق البعض من أموالنا
‫المكتسبة بمشقة لتغذية الأغنياء؟

497
00:27:33,048 --> 00:27:37,048
‫- أجل، نوعا ما
‫- أعلم! لكن الأمر يحدث!

498
00:27:37,168 --> 00:27:41,488
‫بذلت قصارى جهدي
‫لأحاول أن أجعلك سعيدة

499
00:27:41,608 --> 00:27:43,248
‫وبما أنه من الواضح
‫أنني لا أستطيع فعل ذلك

500
00:27:43,328 --> 00:27:48,288
‫- أريد منك أن تتعاوني، اتفقنا؟
‫- حاضر أيتها المديرة

501
00:27:48,408 --> 00:27:51,048
‫رائع، سألقاك الليلة

502
00:27:51,168 --> 00:27:58,688
‫"نجمة ساطعة على أعلى غصن"

503
00:28:02,368 --> 00:28:04,528
‫- أمي؟
‫- هل أنت مسرورة الآن؟

504
00:28:04,688 --> 00:28:07,248
‫تبدين رائعة

505
00:28:07,328 --> 00:28:08,768
‫مهلا، أين أبي؟

506
00:28:08,848 --> 00:28:13,288
‫إن سأل عنه أي أحد
‫حصل حادث طارئ في (بطرسبرغ)

507
00:28:13,408 --> 00:28:15,928
‫انزلقت العمة (مورين)
‫احتاجوا إلى بعض المساعدة

508
00:28:16,048 --> 00:28:18,208
‫- هل فهمت؟
‫- أجل

509
00:28:19,177 --> 00:28:21,968
‫حسنا، هل أنتم جاهزون؟
‫اعزفوا!

510
00:28:22,088 --> 00:28:24,328
‫(دايزي)، هل توافقين على البقاء
‫بعيدة عن ذك الطفل، بصراحة؟

511
00:28:24,448 --> 00:28:28,848
‫لا، لدي ساعتان ثم علي الرحيل

512
00:28:29,368 --> 00:28:32,808
‫"زين القاعات بالأغصان..."

513
00:28:32,968 --> 00:28:36,688
‫- جعلت (غوردن) عالقا في الخارج
‫- لا تروقه حفلات العيد

514
00:28:36,808 --> 00:28:38,528
‫مرحبا بكم
‫شكرا جزيلا لحضوركم

515
00:28:38,608 --> 00:28:41,768
‫- مرحبا
‫- سيد وسيدة (هاربتر)، مرحبا بكما

516
00:28:41,888 --> 00:28:44,088
‫- أنا مسرورة لأن ابنتكما بخير
‫- يسرنا الحضور

517
00:28:44,208 --> 00:28:45,528
‫- شكرا جزيلا لاستضافتنا
‫- تفضلا بالدخول

518
00:28:45,648 --> 00:28:49,488
‫- لا بد من أنك (فيكي)
‫- أجل، مرحبا

519
00:28:49,968 --> 00:28:52,128
‫(فيكي)، أنا (إليزابيث)
‫تسرني مقابلتك أخيرا

520
00:28:52,248 --> 00:28:53,968
‫وأنا أيضا، شكرا جزيلا لك

521
00:28:54,128 --> 00:28:55,848
‫- (كارلوس)
‫- شكرا جزيلا لاستضافتنا

522
00:28:55,968 --> 00:28:57,848
‫بالتأكيد

523
00:28:57,968 --> 00:29:00,768
‫- مرحبا بك، أرجوك، تفضل
‫- تبدين جميلة

524
00:29:00,888 --> 00:29:03,608
‫سيد زعيم الأغلبية

525
00:29:03,674 --> 00:29:09,514
‫هذا رسمي قليلا لهذه المناسبة الاحتفالية
‫يشرفني أن تسميني (بو)

526
00:29:09,768 --> 00:29:13,168
‫- حسنا يا (بو)، شكرا لحضورك
‫- يسرني الحضور

527
00:29:13,267 --> 00:29:18,307
‫وأين زوجك المحبوب والفظ أحيانا؟

528
00:29:18,488 --> 00:29:21,608
‫في الواقع، طرأ عليه
‫حادث عائلي في (بطرسبرغ)

529
00:29:21,728 --> 00:29:23,648
‫- حقا؟
‫- انزلقت شقيقته

530
00:29:23,768 --> 00:29:25,208
‫- يا للهول!
‫- هي مريضة فظيعة

531
00:29:25,368 --> 00:29:29,768
‫- لذا، يحتاجون إلى استدعاء الدعم
‫- آمل أن تشعر بتحسن

532
00:29:30,780 --> 00:29:33,340
‫تم توقيف نظام إنذار المنزل

533
00:29:33,648 --> 00:29:35,368
‫إلى الموجدين بالمحيط
‫هل كل شيء آمن؟

534
00:29:35,528 --> 00:29:37,608
‫آمن!

535
00:29:38,373 --> 00:29:39,027
‫آمن!

536
00:29:39,061 --> 00:29:42,781
‫فريق (ألفا)، يمكنكم الانطاق
‫أكرر، يمكنكم الانطلاق

537
00:29:49,093 --> 00:29:51,133
‫لقد دخلنا

538
00:29:51,979 --> 00:29:55,229
‫"الفرح وصل للعالم..."

539
00:29:55,313 --> 00:29:59,873
‫هل تعرف ما الأمر المزعج؟
‫أنا مغن بارع أيضا

540
00:30:00,008 --> 00:30:01,928
‫آسفة يا عزيزي

541
00:30:02,888 --> 00:30:06,648
‫(فيكي)، أريد منك مقابلة (دايف)
‫و(ميشيل هاربرتس)

542
00:30:06,808 --> 00:30:12,408
‫يا للعجب! قلت لزوجي
‫"كوالدة، لا أصدق ما واجهه هذا الثنائي"

543
00:30:12,528 --> 00:30:14,648
‫- تسرني مقابلتكما
‫- شكرا لك

544
00:30:14,808 --> 00:30:16,568
‫كيف حال ابنتكما؟

545
00:30:16,688 --> 00:30:19,442
‫(كات ساندوفال) غير موجودة؟
‫ما الخطب؟

546
00:30:19,547 --> 00:30:21,907
‫عادت إلى (كاليفورنيا)
‫لقضاء نهاية الأسبوع

547
00:30:22,168 --> 00:30:25,528
‫لكنني هنا وأغني

548
00:30:25,648 --> 00:30:32,528
‫كان علي جلب لحم الديك الرومي
‫لرئيس (الولايات المتحدة)

549
00:30:32,648 --> 00:30:35,168
‫نخدم جميعا لراحته

550
00:30:35,448 --> 00:30:38,848
‫- "العيد"
‫- "تتساقط الثلوج"

551
00:30:39,008 --> 00:30:42,368
‫- "العيد"
‫- "أشاهد سقوطه"

552
00:30:42,528 --> 00:30:46,208
‫- "العيد"
‫- "ثمة أشخاص كثيرون في الأرجاء"

553
00:30:46,328 --> 00:30:52,648
‫- "العيد"
‫- "عزيزي، أرجوك عد إلى المنزل"

554
00:30:54,288 --> 00:30:57,888
‫(جاكوب)، (ناتالي)، تعرفا
‫إلى وزيرة الخارجية، (إليزابيث مكورد)

555
00:30:58,008 --> 00:30:59,448
‫- مرحبا يا (ناتالي)
‫- مرحبا

556
00:30:59,501 --> 00:31:01,261
‫- تسرني مقابلتكما
‫- يشرفنا ذلك

557
00:31:01,287 --> 00:31:04,407
‫وقد انتظرنا طويلا
‫لهذا الحدث حضرة الوزيرة

558
00:31:04,648 --> 00:31:06,368
‫- طابت ليلتك، سيناتور (كاربنتر)
‫- طابت ليلتك أيضا

559
00:31:06,488 --> 00:31:10,848
‫يا للهول، هل تمانعان الانتظار
‫لبرهة أخرى؟ سأعود فورا

560
00:31:11,648 --> 00:31:16,368
‫هل تعرف ما يحصل لـ(كاربنتر)؟
‫أحتاج إلى مساعدتك حالا

561
00:31:16,488 --> 00:31:19,568
‫سيدي القائد
‫هل ستغادر منذ الآن؟

562
00:31:19,688 --> 00:31:25,408
‫أعتذر أيتها الوزيرة لكن في هذه الأيام
‫أخلد إلى النوم باكرا

563
00:31:25,467 --> 00:31:26,707
‫لكن...

564
00:31:26,827 --> 00:31:33,947
‫يا لروعة
‫أنتما تمثلان الزمالة فجأة

565
00:31:34,168 --> 00:31:39,008
‫سمي ذلك روح العيد
‫في الواقع، نقوم بمنافسة الآن

566
00:31:39,128 --> 00:31:45,648
‫لمعرفة كم يمكننا التحدث مع بعضنا
‫البعض من دون بدء جدال سياسي

567
00:31:45,768 --> 00:31:51,368
‫استعد يا (بو) لأنني سأتحدث
‫والوزيرة بودية عن البيسبول

568
00:31:51,448 --> 00:31:54,568
‫- حسنا، لك هذا، لك هذا
‫- حسنا

569
00:31:56,985 --> 00:31:58,968
‫هنا قائد فريق (ألفا)

570
00:31:59,088 --> 00:32:03,808
‫لم نجد أشياء كثيرة تبدو مرتبطة
‫بمدبرة المنزل أو أي شيء آخر

571
00:32:03,928 --> 00:32:07,408
‫- ابحث أكثر، فالوقت يداهمنا
‫- علم!

572
00:32:08,616 --> 00:32:14,288
‫حسنا، بالطبع، عليك القول
‫إنك معجب بـ(دايموندباكس)

573
00:32:14,408 --> 00:32:15,968
‫هم الفريق التابع لمنطقتك

574
00:32:16,088 --> 00:32:21,274
‫لكن في صميم قلبك
‫أظن أنك معجب بـ(ناتس) سرا

575
00:32:21,354 --> 00:32:26,928
‫سأعترف، هناك مساحة كافية
‫في قلبي للفريقين

576
00:32:27,408 --> 00:32:31,568
‫- أنت بارع، أنت حقا بارع
‫- هذا صحيح

577
00:32:31,620 --> 00:32:39,220
‫مرت 6 دقائق من دون كلمة خلاف
‫لا، ذلك... تهانينا

578
00:32:39,408 --> 00:32:41,288
‫- أظن أنه يمكننا متابعة الحديث
‫- أجل

579
00:32:41,408 --> 00:32:43,048
‫- أولادنا
‫- صحيح، حسنا

580
00:32:43,168 --> 00:32:46,368
‫متأكدة من أن هناك أمورا كثيرة
‫يمكننا الموافقة عليها

581
00:32:46,488 --> 00:32:49,968
‫اسمعي، على الرغم
‫من نظريتك الحنونة عن العالم

582
00:32:50,073 --> 00:32:55,473
‫أنا واثق من أنك لا تريدين مصلحة
‫أولادك فحسب بل مصلحة أولادي

583
00:32:55,688 --> 00:32:57,608
‫حسنا، يا للعجب، (كارلوس)!

584
00:32:57,768 --> 00:33:02,088
‫أظن أن ذلك أجمل شيء
‫سمعتك تقوله عني

585
00:33:02,248 --> 00:33:08,568
‫- لدينا آمال كثيرة لأولادنا، أليس كذلك؟
‫- أجل

586
00:33:08,648 --> 00:33:12,048
‫حسنا، يمكنكما أن تمدحا أنفسكما

587
00:33:12,168 --> 00:33:18,288
‫فقد سجلتما رقما قياسيا في الانسجام
‫الاجتماعي في (واشنطن) العاصمة

588
00:33:18,334 --> 00:33:22,334
‫وفي ذلك العمل المنتصر
‫أتمنى لكما ليلة سعيدة

589
00:33:22,568 --> 00:33:25,608
‫طابت ليلتك، (بو)
‫شكرا لحضورك

590
00:33:25,728 --> 00:33:28,648
‫- هذا من دواعي سروري
‫- اعتن بنفسك

591
00:33:29,608 --> 00:33:32,488
‫- شكرا لك، (كارلوس)
‫- طبعا

592
00:33:32,608 --> 00:33:35,048
‫- المعذرة
‫- أجل

593
00:33:37,122 --> 00:33:41,328
‫اسمعوا، أعلم أنكم عينتم رجالا
‫في الخارج لكن (كاربنتر) غادر توا

594
00:33:41,448 --> 00:33:42,848
‫أظن أنه أمامكم أقل من 10 دقائق

595
00:33:42,968 --> 00:33:44,048
‫شكرا

596
00:33:44,128 --> 00:33:47,088
‫مررت بلحظة غريبة معه

597
00:33:47,208 --> 00:33:50,808
‫مهما كنتم تبحثون عنه
‫أظن أن له علاقة بابنه

598
00:33:50,928 --> 00:33:53,648
‫حسنا، تفيدنا معرفة ذلك
‫علي إنهاء الاتصال

599
00:33:53,768 --> 00:33:56,328
‫- إنه في طريقه
‫- فريق (ألفا)، إنذار لـ5 دقائق

600
00:33:56,448 --> 00:33:58,848
‫- أكرر، إنذار لـ5 دقائق
‫- علم!

601
00:33:59,008 --> 00:34:00,928
‫أجرت زوجتي حديثا مع (كاربنتر) توا

602
00:34:01,048 --> 00:34:04,928
‫تشعر بأنه مهما كانت المسألة
‫بينه والروس، إنها متعلقة بابنه

603
00:34:05,008 --> 00:34:08,368
‫هل تريد الاستفادة من لحظاتنا الأخيرة
‫عبر الاعتماد على شعور زوجتك؟

604
00:34:08,606 --> 00:34:10,368
‫عملت في وكالة الاستخبارات
‫المركزية لـ20 سنة

605
00:34:10,488 --> 00:34:12,008
‫لم نحقق أي شيء بأي حال

606
00:34:12,128 --> 00:34:14,528
‫اسمع، أنا أثق بها

607
00:34:14,648 --> 00:34:16,328
‫إلى فريق (ألفا)،
‫ركزوا في وقتكم المتبقي

608
00:34:16,408 --> 00:34:19,408
‫بالبحث عن مواد متعلقة بابن (كاربنتر)
‫هل تتلقون؟

609
00:34:19,494 --> 00:34:21,174
‫تلقينا هذا

610
00:34:44,760 --> 00:34:48,640
‫عاد السيناتور (كاربنتر) إلى المنزل
‫اخرجوا حالا

611
00:34:51,240 --> 00:34:53,920
‫طابت ليلتك، (غاري)

612
00:34:59,320 --> 00:35:02,920
‫هيا، هيا

613
00:35:03,120 --> 00:35:04,562
‫انتهت عملية التحميل
‫من فريق (ألفا)

614
00:35:04,662 --> 00:35:05,542
‫يبدو أننا نلنا منه

615
00:35:05,567 --> 00:35:07,666
‫- فلتعد كل الوحدات
‫- علم!

616
00:35:07,766 --> 00:35:09,966
‫علم!

617
00:35:27,159 --> 00:35:30,799
‫أعتقد أنه علينا التحدث
‫مع الوزيرة في وقت آخر

618
00:35:30,846 --> 00:35:33,206
‫من كان ليتوقع أنها ستنجم
‫مع (كارلوس مورهون)؟

619
00:35:33,280 --> 00:35:35,520
‫حسنا، تلك مديرتنا
‫تتطلع إلى المصالحة دائما

620
00:35:35,840 --> 00:35:38,400
‫لهذا السبب نحبها

621
00:35:38,800 --> 00:35:41,163
‫"ليكن قلبكم حنونا"

622
00:35:41,210 --> 00:35:45,598
‫- تعلمت شيئا عنك الليلة
‫- حقا؟ ما هو؟

623
00:35:45,693 --> 00:35:53,693
‫حسنا، حين تكون المخاطر كبيرة
‫تضع الخير العام فوق مصلحتك

624
00:35:55,200 --> 00:35:59,678
‫ها هو غرور (مكورد) الأخلاقي المعروف

625
00:35:59,740 --> 00:36:02,220
‫أتساءل ما سيكون رأي الناخبين
‫تجاه ذلك

626
00:36:02,273 --> 00:36:04,113
‫لا أريد أن أكون رئيسة

627
00:36:04,273 --> 00:36:06,993
‫جيد، لأنني لا أعتقد أنه يمكنك الفوز

628
00:36:07,640 --> 00:36:11,120
‫بأي حال، أعتقد أن كلانا
‫يعرف أنه بعد الليلة

629
00:36:11,240 --> 00:36:16,240
‫ربما سأحتاج إلى صوت واحد
‫لتحقيق معاهدة الألغام الأرضية

630
00:36:16,360 --> 00:36:17,897
‫قد أستخدم صوتك

631
00:36:17,940 --> 00:36:22,060
‫لهذا السبب جعلت زوجتي تشاهد
‫الفيديو عن الثنائي طوال الليل

632
00:36:22,240 --> 00:36:24,800
‫أنت حاذقة
‫لكن الخطة لن تنجح

633
00:36:24,940 --> 00:36:30,100
‫اسمعي، حماية السيادة
‫والسلامة الأميركية

634
00:36:30,140 --> 00:36:32,100
‫لهذا السبب أحصل
‫على الأصوات صعبة المنال

635
00:36:32,193 --> 00:36:36,193
‫(كارلوس)، يعرف الجميع أنك قوي

636
00:36:36,359 --> 00:36:40,839
‫ما لا يعرفه الناخبون هو إن كنت رؤوفا

637
00:36:40,973 --> 00:36:44,813
‫إن رفضت زملاءك الأكثر قربا الآن

638
00:36:44,960 --> 00:36:49,080
‫لن يهتم أحد
‫بحلول وقت بدء الانتخابات الأولية

639
00:36:49,170 --> 00:36:53,490
‫لكن تلك الوالدات في الضواحي
‫في (سانت لويس) و(تامبا)؟

640
00:36:53,610 --> 00:36:58,602
‫سيذكرن الفيديو عن تلك
‫الفتاة الصغيرة في حقل الألغام

641
00:36:58,715 --> 00:37:06,715
‫وسيحترمون أنه لديك الجرأة
‫للنهوض والإدلاء بصوت حاسم للصواب

642
00:37:11,850 --> 00:37:15,010
‫حسنا، هذا أمر يستحق التفكير فيه

643
00:37:19,261 --> 00:37:22,570
‫أريد أن أشكرك
‫لاستضافتنا حضرة الوزيرة

644
00:37:22,690 --> 00:37:25,690
‫شكرا لحضورك أيها السيناتور

645
00:37:30,620 --> 00:37:33,130
‫أرجوك، أخبريني أنك لم تعودي صديقته

646
00:37:33,250 --> 00:37:39,450
‫كلا، لكنه معقد أكثر مما ظننت

647
00:37:39,867 --> 00:37:45,010
‫إن كان باستطاعتك إيجاد الإنسانية
‫في ذلك الرجل، سأعطيك صوتي

648
00:37:45,232 --> 00:37:51,730
‫هذا لطف منك، لست متأكدة من أن
‫(راسيل) و(مايك بي) سيقدران أدائي

649
00:37:51,953 --> 00:37:58,513
‫وإن يكن؟ رأيت سلوك (دالتون)
‫وكيف كان رد فعل الناس تجاهه

650
00:37:58,593 --> 00:38:01,553
‫رأيت الأمر عينه الليلة

651
00:38:01,673 --> 00:38:03,713
‫رأيت الرئاسة

652
00:38:03,793 --> 00:38:10,033
‫- لكنه مزعج قليلا، أليس كذلك؟
‫- أنا جادة

653
00:38:10,113 --> 00:38:13,273
‫إذا، سأكون جادة أيضا

654
00:38:13,513 --> 00:38:19,206
‫(ستيفي)، قمت بعمل رائع...

655
00:38:19,312 --> 00:38:24,992
‫في هذه الحفلة... معي

656
00:38:25,293 --> 00:38:31,693
‫- أشكرك وأعتذر منك
‫- على الرحب

657
00:38:36,473 --> 00:38:41,673
‫علي تفقد أمر مع (هوفي)
‫قبل أن يرحل

658
00:38:42,433 --> 00:38:45,513
‫أنت فتاة تعمل بجهد

659
00:38:49,199 --> 00:38:52,359
‫- مرحبا
‫- مرحبا

660
00:38:53,006 --> 00:38:55,646
‫كيف جرت حفلتك؟

661
00:38:56,900 --> 00:38:59,100
‫جيدة

662
00:38:59,472 --> 00:39:05,952
‫إذا، هل خرجت للركض عشوائيا
‫في منتصف الليل؟

663
00:39:06,524 --> 00:39:08,913
‫شيء من هذا القبيل

664
00:39:08,973 --> 00:39:13,453
‫- أردت رؤيتك وأنت متأنقة
‫- حسنا

665
00:39:13,552 --> 00:39:17,112
‫ها هو ذا

666
00:39:17,313 --> 00:39:20,793
‫- هل تريد رؤية الثوب بأكمله؟
‫- أجل، أود ذلك

667
00:39:22,086 --> 00:39:29,806
‫- حسنا؟
‫- حسنا، تعرفين رأيي

668
00:39:38,153 --> 00:39:43,873
‫- علي الذهاب
‫- حسنا

669
00:39:49,893 --> 00:39:57,893
‫- كان عليك قول "علي الركض"
‫- أجل

670
00:39:58,920 --> 00:40:00,381
‫حسنا

671
00:40:08,248 --> 00:40:12,793
‫هل قال ابنك "أبي، أخفقت
‫قد أواجه الإفلاس أو ربما السجن"

672
00:40:12,953 --> 00:40:15,353
‫"لكن هؤلاء المصرفيين الروس
‫عرضوا دفع كفالتي"

673
00:40:15,478 --> 00:40:18,638
‫وتريد المساعدة، لذا تأخذ الأموال
‫وتضعها باسم شركة وهمية

674
00:40:18,686 --> 00:40:20,646
‫ثم تقدمها له
‫ليبدو الأمر كقرض عائلي

675
00:40:20,692 --> 00:40:22,732
‫- هل ذلك دقيقي؟
‫- لا تجب عن ذلك أيها السيناتور

676
00:40:22,933 --> 00:40:25,693
‫سيكون من الأفضل له لو فعل ذلك
‫إذ لدينا المستندات

677
00:40:25,899 --> 00:40:29,099
‫تم الحصول عليها
‫بعد بحث مشكوك فيه جدا وهو...

678
00:40:29,454 --> 00:40:30,651
‫من هذا؟

679
00:40:30,733 --> 00:40:32,093
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

680
00:40:32,293 --> 00:40:36,893
‫لست معتادا على الإدلاء باعترافات
‫لوكالة الاستخبارات المركزية

681
00:40:37,065 --> 00:40:38,105
‫مهلا، هل هذا الرجل
‫من وكالة الاستخبارات المركزية؟

682
00:40:38,212 --> 00:40:39,580
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

683
00:40:39,610 --> 00:40:42,770
‫أرسلت أميركيين شجعان
‫ومكرسين إلى الميدان

684
00:40:43,033 --> 00:40:48,313
‫وهم يثقون بنا، وثقوا أنكم ستدعمونهم
‫وأنت خنتهم

685
00:40:48,633 --> 00:40:51,793
‫لتتمكن من إبقاء ابنك خارج
‫النادي الفدرالي لبعض السنوات

686
00:40:51,913 --> 00:40:54,153
‫ماذا عن عائلاتهم؟

687
00:40:54,313 --> 00:40:56,473
‫تريد تلك العائلات معرفة كيفية موتهم

688
00:40:56,593 --> 00:40:58,873
‫بالكاد يمكنني تقبل الأمر

689
00:40:59,263 --> 00:41:00,473
‫- كيف يمكنك تقبله؟
‫- هذا يكفي

690
00:41:00,593 --> 00:41:05,913
‫هذا سؤال بسيط جدا أيها السيناتور
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

691
00:41:09,266 --> 00:41:15,306
‫ما الذي فعلته؟
‫يا للهول!

692
00:41:16,719 --> 00:41:19,559
‫ما الذي فعلته؟

693
00:41:19,633 --> 00:41:24,953
‫- هذا كله غير مقبول
‫- انتهى الأمر، (كارل)

694
00:41:26,953 --> 00:41:29,033
‫لقد انتهى

695
00:41:29,586 --> 00:41:34,908
‫مع التصويت في هذا اليوم، وافق
‫مجلس الشيوخ على معاهدة (كالغاري)

696
00:41:35,008 --> 00:41:37,713
‫وتولت (الولايات المتحدة)
‫زمام القيادة الأخلاقية

697
00:41:37,792 --> 00:41:42,605
‫للقضاء على كارثة الألغام الأرضية
‫من هذه الكرة الأرضية

698
00:41:42,686 --> 00:41:45,686
‫أنا متأثر لأن (لي)، رئيس (الصين)

699
00:41:45,979 --> 00:41:49,868
‫إحدى أهم منتجات الألغام الأرضية
‫المضادة للأفراد في العالم

700
00:41:49,959 --> 00:41:53,159
‫وافق على اتخاذ هذا التدبير الحاسم

701
00:41:53,346 --> 00:41:55,586
‫هذه بالفعل لحظة أعتز بها

702
00:41:56,072 --> 00:41:59,512
‫ليس لـ(الولايات المتحدة) فحسب
‫بل للعالم

703
00:41:59,713 --> 00:42:01,873
‫شكرا لكم

704
00:42:09,953 --> 00:42:13,353
‫إنه يوم حافل
‫من المؤسف أن أحدا لا يشاهد

705
00:42:13,419 --> 00:42:14,607
‫مع كل هذا العمل
‫الخاص بـ(بو كاربنتر)

706
00:42:14,705 --> 00:42:15,745
‫أجل

707
00:42:15,932 --> 00:42:17,892
‫وكان (مورهون) الصوت الحاسم

708
00:42:18,146 --> 00:42:21,066
‫ما زلت لا أعرف كيف أنجزت الأمر
‫لكنني منبهر

709
00:42:21,173 --> 00:42:23,933
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى آل (باركر)

710
00:42:24,193 --> 00:42:28,473
‫- حسنا، هذا من حسن حظهم
‫- ظننت أنك سترضين

711
00:42:28,633 --> 00:42:31,513
‫(راسيل)، أخبرتك أن ذلك لا يهمني

712
00:42:32,306 --> 00:42:38,066
‫أجرت (روسيا) أعلى مستوى من التسلل
‫في تاريخنا إلى حكومتنا

713
00:42:38,906 --> 00:42:43,506
‫وأنوي القيام بكل ما في وسعي
‫لمحاسبتها على ذلك

714
00:42:45,929 --> 00:43:18,153
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

