﻿1
00:00:01,233 --> 00:00:03,706
‫"(صوفيا، بلغاريا)"{\an8}

2
00:00:03,752 --> 00:00:08,640
‫- "سفارة (الولايات المتحدة)"
‫- وفطور في (بولغا) مع الوزير (أوغنيان) يتبعه...{\an8}

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,320
‫- (أوغنيان)؟ صحيح
‫- وزير المالية الجديد

4
00:00:11,440 --> 00:00:15,800
‫من ثم طاولة السفير المستديرة الشهرية
‫مع قيادة المنظمات الحكومية المحلية عند الـ10

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,520
‫رائع، من لدينا هذا الشهر؟

6
00:00:19,280 --> 00:00:20,880
‫ما هذا؟

7
00:00:24,360 --> 00:00:27,200
‫- اخرجوا! اخرجوا! فليخرج الجميع!
‫- هيا بنا!

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,880
‫هيا بنا، أخلوا الطابق الآن!

9
00:00:39,480 --> 00:00:42,760
‫- لا يمكنني الشعور بأذني
‫- ربما كان عليك أن تعتمري قبعة

10
00:00:42,820 --> 00:00:46,860
‫لا أستطيع، لدي تسريحة شعر راقية
‫لا يفهم الرجال ذلك أبدا

11
00:00:48,640 --> 00:00:53,200
‫اسمع، أريد حقا أن أتمسك بقفازي
‫لكن هل هذا مبتذل؟

12
00:00:53,267 --> 00:00:55,867
‫اسمعي عزيزتي، مررنا بطقس أبرد من هذا
‫لا أعلم...

13
00:00:56,240 --> 00:00:59,400
‫متى؟ (هنري)، الحرارة درجتان، درجتان!

14
00:00:59,840 --> 00:01:04,160
‫- ليست درجات كافية لفريق كرة سلة
‫- معسكر التدريب، مقاطعة (لايك)، (إيلينوي)

15
00:01:04,440 --> 00:01:08,840
‫شهر ديسمبر ذاك كان دون الصفر باستمرار
‫ألا تذكرين ذلك؟

16
00:01:09,200 --> 00:01:11,840
‫كل شيء ضبابي لنعيم المتزوجين حديثا

17
00:01:15,926 --> 00:01:21,806
‫واثقة بأن رئيس الوزراء (سويدا) يتلهف للشواطئ
‫المعتدلة في (طوكيو) الآن

18
00:01:22,160 --> 00:01:26,920
‫- آمل ألا يضر ذلك بعلاقتنا
‫- واثق بأن (كونراد) سيضايقه بأجود روحية أميركية

19
00:01:27,819 --> 00:01:31,219
‫لا شيء يدفئك كجرعة
‫من محمية (توماس جيفرسون)

20
00:01:31,959 --> 00:01:36,959
‫- سيدتي الوزيرة
‫- يا رجل! يا ليتني تمسكت بمعطفي!

21
00:01:37,520 --> 00:01:40,920
‫- هل التقيت بزوجي (هنري)؟
‫- لا، سمعت الكثير عنك

22
00:01:41,040 --> 00:01:42,800
‫- سررت بلقائك د. (ماكورد)
‫- أنا كذلك

23
00:01:42,920 --> 00:01:46,840
‫سيدتي، سفارتنا في (بلغاريا)
‫تبلغ عن نوع من هجوم

24
00:01:47,160 --> 00:01:50,320
‫- ماذا تعنين؟ هجوما عسكريا؟
‫- لسنا واثقين من مصدره

25
00:01:50,600 --> 00:01:52,880
‫- أي نوع من الأسلحة؟
‫- صوتي

26
00:01:53,840 --> 00:01:56,760
‫- شكرا يا (لوسي)
‫- هجوم صوتي؟

27
00:01:57,280 --> 00:01:59,760
‫- حقا؟
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر سيدي، أنا...

28
00:01:59,880 --> 00:02:02,560
‫- إن جاز التعبير
‫- يبدو كشيء خارج من (ستارتراك)

29
00:02:02,920 --> 00:02:06,320
‫- إنهم الروس، أليس كذلك؟ أين (إفريم)؟
‫- في طريقه سيدي

30
00:02:06,440 --> 00:02:12,080
‫لست على دراية بأي أدلة تشير إلى (روسيا)
‫لكنني تحدثت توا مع السفير (ويليامز)

31
00:02:12,200 --> 00:02:15,640
‫- وماذا قال؟ كيف حاله؟
‫- مضطرب لكن صامد

32
00:02:15,800 --> 00:02:20,200
‫يتم علاج حوالى 20 موظفا من السلك الدبلوماسي
‫لفقدان السمع، الصداع والغثيان

33
00:02:20,640 --> 00:02:24,040
‫يراجع أمن السفارة الأمر مع وكالة الاستخبارات
‫الوطنية في (بلغاريا)

34
00:02:24,160 --> 00:02:28,280
‫لكن لأكون واضحة، ما زلنا لا نعلم
‫إن كان هذا هجوما أو شيئا آخر

35
00:02:28,353 --> 00:02:29,673
‫مثل ماذا؟

36
00:02:30,120 --> 00:02:32,440
‫- (إفريم وير)، سيدي
‫- فليدخل

37
00:02:32,760 --> 00:02:37,120
‫- إنهم الروس
‫- في الواقع سيدي، أجل يبدو كذلك

38
00:02:37,360 --> 00:02:40,440
‫بلغت وكالة الاستخبارات الوطنية
‫أنه قبل الحادثة تماما

39
00:02:40,600 --> 00:02:44,449
‫اقتحم 3 رجال مبنى مكاتب
‫بخط رؤية مباشر إلى سفارتنا

40
00:02:44,545 --> 00:02:47,705
‫وأفترض أن هذا ما تحتاج إليه لسلاح صوتي

41
00:02:48,400 --> 00:02:53,200
‫حدد نظام التعرف على الوجوه أحد الرجال
‫على أنه (يوري ستيربل)، مواطن روسي

42
00:02:53,480 --> 00:02:56,560
‫انتهت نظرية شيء آخر
‫أين هم هؤلاء الرجال الآن؟

43
00:02:56,680 --> 00:02:59,920
‫غير معروف، لكننا نعمل مع البلغاريين لتعقبهم

44
00:03:00,080 --> 00:03:03,520
‫- هذا فعل حرب عمليا
‫- تذمر مسؤولو (روسيا) بالتأكيد

45
00:03:03,640 --> 00:03:09,400
‫بعد أن أحبطنا غزوهم لـ(إمونا) من ثم أضفنا الجناح
‫الجديد إلى السفارة كرقصة فوز، لكنني لا...

46
00:03:09,520 --> 00:03:14,320
‫- والآن يردون
‫- سأضع قسم الأنشطة الخاصة مسؤولا عن التحقيق

47
00:03:14,480 --> 00:03:16,399
‫- يتم إيجاز د. (ماكورد) بالفعل
‫- حسنا

48
00:03:16,466 --> 00:03:19,266
‫لكن أريد أن يعمل البنتاغون
‫على تدابير مضادة الآن

49
00:03:19,800 --> 00:03:25,520
‫حسنا، أفترض أنه علينا الذهاب لتحية رئيس الوزراء
‫(سويدا)، نبتسم وكأننا لا نسرع إلى الهاوية

50
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
‫لما قبلت (ليديا) بأي طريقة أخرى

51
00:03:29,840 --> 00:03:31,920
‫تبدين جذابة جدا بالمناسبة يا (بيث)

52
00:03:34,480 --> 00:03:36,120
‫شكرا سيدي

53
00:03:42,960 --> 00:03:48,200
‫سيادة الرئيس، ماذا عن الهجوم
‫على سفارتنا في (بلغاريا)؟

54
00:03:48,480 --> 00:03:51,160
‫- هل كانت (روسيا)؟
‫- سأخبركم بهذا

55
00:03:51,480 --> 00:03:59,120
‫إن أكدنا أن (روسيا) المسؤولة
‫سيشعرون بقوة جيشنا الساحقة والشرسة

56
00:03:59,400 --> 00:04:03,480
‫- هل تهدد بهجوم نووي سيادة الرئيس؟
‫- هل نحن جاهزون...

57
00:04:03,600 --> 00:04:07,480
‫- هل تحدثت مع الرئيس...
‫- انتهى الأمر، شكرا جميعا

58
00:04:10,240 --> 00:04:14,120
‫سيدي الرئيس، علي أن أسأل
‫ماذا يجول في بالك بذلك التصريح؟

59
00:04:14,240 --> 00:04:17,640
‫نعطي الروس تنبيها
‫هذا يسمى القيادة من موقف قوة

60
00:04:18,000 --> 00:04:22,240
‫حسنا، وهل راجعت ذلك مع وزير الدفاع
‫أو أي أحد في مجلس الأمن القومي؟

61
00:04:22,360 --> 00:04:27,200
‫اهدأ يا (راسل)، كقمة السلسلة الغذائية هنا
‫ليس علي مراجعة أحد قبل تحذير خصم

62
00:04:27,320 --> 00:04:31,040
‫- الاحترام واجب سيدي، في الواقع عليك ذلك
‫- المعذرة؟

63
00:04:31,840 --> 00:04:38,920
‫سيدي الرئيس، أنا... أنا أعلم أنني لا أحتاج
‫إلى شرح لماذا من الخطر ارتجال السياسة الخارجية

64
00:04:39,040 --> 00:04:41,600
‫- خاصة مع تهديدات
‫- هذا صحيح، لا تحتاجين إلى ذلك

65
00:04:42,800 --> 00:04:44,120
‫(ليديا)

66
00:04:49,440 --> 00:04:55,120
‫- اتصلي بوزير خارجة (روسيا) لتهدئة الوضع
‫- أجل، سيكون هذا سهلا

67
00:04:55,240 --> 00:05:00,360
‫- لقد هدد توا بالقوة الساحقة والشرسة؟ ما هذا؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

68
00:05:01,960 --> 00:05:05,360
‫هل هو (هاريسون)؟
‫يصبح هكذا مع (هاريسون)

69
00:05:05,480 --> 00:05:10,080
‫- لكنه لا ينفس عن غضبه عادة على خصمنا النووي
‫- على أمل أن ينام وينسى الأمر

70
00:05:10,520 --> 00:05:13,920
‫في الوقت الحالي، فلنحتو الضرر وحسب

71
00:05:30,520 --> 00:05:33,000
‫- ألا تعمل التدفئة؟
‫- بلى، لكنها تحتاج إلى لحظة لتنطلق

72
00:05:33,120 --> 00:05:36,760
‫- أغلقنا الفتحات هنا ليكون مكتبك أدفأ
‫- إذا فلنذهب مباشرة إلى هناك

73
00:05:37,026 --> 00:05:39,090
‫- حسنا، جيد
‫- رائع

74
00:05:40,003 --> 00:05:43,032
‫سيدتي، (كلوي) مع (جاي) الليلة
‫لذا سيراقب الوضع من المنزل

75
00:05:43,145 --> 00:05:48,345
‫- مفهوم، وأين نحن من الوضع؟
‫- حددت اتصالا طارئا مع وزير الخارجية (أفدونين){\an8}

76
00:05:48,465 --> 00:05:51,785
‫الذي يقف متأهبا ليعلمنا درسا متقدما
‫في الشتائم الروسية{\an8}

77
00:05:51,905 --> 00:05:56,745
‫- إن كانت رسائله الإلكترونية الأولية أي مؤشر
‫- رأيت ذلك، بعض العبارات كانت مبدعة جدا{\an8}

78
00:05:56,865 --> 00:05:59,745
‫سيدتي، أكره أن أسأل
‫لكن ماذا يحصل مع الرئيس؟{\an8}

79
00:06:00,585 --> 00:06:01,905
‫اسمعوا{\an8}

80
00:06:02,865 --> 00:06:05,945
‫فلنركز على احتواء الضرر، اتفقنا؟{\an8}

81
00:06:06,065 --> 00:06:07,825
‫- حاضر سيدتي
‫- أجل سيدتي{\an8}

82
00:06:09,465 --> 00:06:16,785
‫أفترض أن التحدي في هذا الاتصال مع (أفدونين)
‫هو السير على الخط الرفيع لعدم تقويض منصب الرئيس{\an8}

83
00:06:16,905 --> 00:06:22,785
‫بينما نؤكد لـ(روسيا) أنه ما من خطط فورية
‫للرد على وضع (صوفيا) بالقوة{\an8}

84
00:06:24,105 --> 00:06:28,345
‫- سهل جدا
‫- لا خطط فورية؟ حقا؟{\an8}

85
00:06:28,465 --> 00:06:32,265
‫- حسنا، هذا يجعل الأمر أفضل، أليس كذلك؟
‫- أيها الوزير (أفدونين)...{\an8}

86
00:06:32,385 --> 00:06:39,025
‫أنا في مكتب الرئيس (سالنيكوف) للساعة الماضية
‫وثقي بي، ليس سعيدا!{\an8}

87
00:06:39,265 --> 00:06:45,105
‫- يجعلني أبدو كصورة عن السلام والوحدة
‫- ولهذا علينا كلانا تهدئة الأمور{\an8}

88
00:06:45,225 --> 00:06:50,265
‫تهدئة؟ رئيسك هو الوحيد الذي عليه أن يهدأ
‫سيدتي الوزيرة{\an8}

89
00:06:50,465 --> 00:06:53,425
‫في الواقع، يجب أن يعتذر علنا

90
00:06:53,585 --> 00:06:59,979
‫على تهديده الصارخ البربري، المبالغ به
‫الشنيع والشائن{\an8}

91
00:07:00,039 --> 00:07:05,039
‫- ضد الشعب الروسي!
‫- لم لا نركز كلانا على ما يمكننا فعله حقا؟

92
00:07:05,185 --> 00:07:09,465
‫- أتوق لسماع ما في بالك
‫- تقولون إنكم لم تهاجمونا{\an8}

93
00:07:09,945 --> 00:07:15,425
‫نعرف كحقيقة أن أحد مواطنيكم شوهد في وضع
‫يسمح له بهجوم على سفارتنا قبل الحادثة{\an8}

94
00:07:15,585 --> 00:07:20,225
‫- دعونا نتحدث معه
‫- هذه فكرتك لشيء يمكننا فعله حقا؟{\an8}

95
00:07:20,345 --> 00:07:24,065
‫إن لم يكن هجوما، إذا ليس عليك أن تقلق
‫حيال أي شيء{\an8}

96
00:07:24,185 --> 00:07:25,505
‫نحن؟ نقلق؟{\an8}

97
00:07:26,145 --> 00:07:32,665
‫قام الرئيس (دالتون) بتهديد (روسيا)
‫على المسرح العالمي، لا! أنتم اقلقوا!{\an8}

98
00:07:32,825 --> 00:07:35,385
‫لن ندع هذه الإهانة من دون رد

99
00:07:39,758 --> 00:07:41,238
‫يا له من احتواء{\an8}

100
00:07:44,105 --> 00:07:45,825
‫- عمت مساء يا (جيري)
‫- عمت مساء{\an8}

101
00:07:45,945 --> 00:07:48,505
‫- مرحبا
‫- أما زلت مستيقظا؟{\an8}

102
00:07:48,865 --> 00:07:52,185
‫أجل، كنت... كنت أحاول الاطلاع على المعلومات
‫الميدانية في (صوفيا){\an8}

103
00:07:52,305 --> 00:07:55,985
‫- هل من حظ؟
‫- معظمها تقارير وتكهنات متضاربة بهذه المرحلة{\an8}

104
00:07:56,665 --> 00:08:00,385
‫- كيف سارت الأمور مع (أفدونين)؟
‫- لسنا في مكان جيد بعد{\an8}

105
00:08:00,505 --> 00:08:04,865
‫ما الذي تملك (كونراد)؟
‫هذا ليس من شيمه إطلاقا{\an8}

106
00:08:05,025 --> 00:08:07,825
‫حاولت الاتصال بـ(ليديا) لكنها لم تجب{\an8}

107
00:08:08,265 --> 00:08:11,585
‫ربما شيء مع (هاريسون)
‫هذا عادة يغضبه{\an8}

108
00:08:12,455 --> 00:08:16,105
‫آمل أن يعيد سحره غدا
‫ويتراجع عن كل ذلك

109
00:08:16,225 --> 00:08:22,545
‫وحينها ستكون هذه مجرد أمسية غريبة
‫وباردة جدا{\an8}

110
00:08:22,865 --> 00:08:28,785
‫والآن، سأذهب لأستحم بماء ساخن جدا
‫لحوالى ساعتين ونصف

111
00:08:29,145 --> 00:08:31,025
‫حسنا، هذا يبدو جيدا

112
00:08:33,185 --> 00:08:35,225
‫هذا لا يبدو جيدا

113
00:08:37,185 --> 00:08:40,665
‫- يا للهول!
‫- لا، لا، لا، لا، لا!

114
00:08:40,825 --> 00:08:45,305
‫- أمي؟ أبي؟ ماذا؟ ما هذا؟
‫- ماذا يحصل؟

115
00:08:46,585 --> 00:08:50,705
‫- بدا وكأن العالم ينتهي
‫- ليس سوى أنبوبا مكسورا، اهدآ

116
00:08:50,825 --> 00:08:54,225
‫- حقا؟ أنت أول من قلت إنها بالوعة عملاقة
‫- ما زال يمكن لهذا أن يحصل

117
00:08:54,385 --> 00:08:58,265
‫- هل من شيء يمكننا فعله؟
‫- لا أعرف ما يوجد هنا حتى

118
00:08:58,425 --> 00:08:59,985
‫انظروا إلى ذلك الصندوق

119
00:09:02,385 --> 00:09:05,625
‫- لدي خبر أسوأ حتى، انتهى حمامك الساخن
‫- ماذا؟

120
00:09:05,785 --> 00:09:10,065
‫- اضطررت لإطفاء التحكم الرئيسي
‫- أكره هذه الأمسية

121
00:09:10,225 --> 00:09:11,505
‫- فلنذهب، هيا
‫- ألا يفترض أن يكون هناك تصريف؟

122
00:09:11,625 --> 00:09:13,425
‫السباك، السباك

123
00:09:14,825 --> 00:09:19,385
‫عندما تشتد البرودة هكذا
‫عليكما تمرير المياه كتدبير وقائي، لماذا؟

124
00:09:19,785 --> 00:09:24,465
‫لأنكما أن تركتماها مكانها
‫ستتجمد وتتوسع وتنفجر الأنابيب

125
00:09:25,385 --> 00:09:28,265
‫هل مررتما الماء؟
‫دعاني أجيب عن هذا بالنيابة عنكما

126
00:09:28,425 --> 00:09:30,625
‫لأنني لما كنت هنا لو مررتما المياه

127
00:09:30,945 --> 00:09:35,385
‫- مررنا المياه في الصباح، كنا غائبين للنهار وحسب
‫- أجل، حسنا هذا كل ما يتطلبه الأمر بطقس كهذا

128
00:09:35,505 --> 00:09:39,145
‫كنت على وشك أن أستحم عندما حصل ذلك

129
00:09:40,438 --> 00:09:45,718
‫المغزى هنا ليس أن تكونا على صواب
‫المغزى هنا هو أن تتعلما من أخطائكما

130
00:09:45,865 --> 00:09:49,185
‫حسنا، شكرا يا (إرل)
‫هذه فرصة مذهلة للنمو

131
00:09:49,905 --> 00:09:54,825
‫- مهلا، يبدو أنكم وجدتم عدة الصيد
‫- أجل، كانت على الرف الأعلى

132
00:09:55,665 --> 00:10:00,625
‫- معظم الصناديق تبدو كهذا أو أسوأ
‫- سننشئ عملية النبش في المطبخ

133
00:10:00,825 --> 00:10:05,385
‫على الأرجح أنها بياضات وأغراض قديمة
‫لا نأبه بها، صحيح؟

134
00:10:05,545 --> 00:10:06,865
‫سنرى!

135
00:10:08,265 --> 00:10:10,025
‫درس مكلف جدا، هل أنا محق؟

136
00:10:13,785 --> 00:10:16,185
‫أرأيتما؟ يسهل أن تنسيا الأسس

137
00:10:16,625 --> 00:10:19,465
‫تعيشان في المساحات المشرقة واللامعة
‫حيث كل شيء يعمل

138
00:10:20,065 --> 00:10:23,745
‫لكن تسمحان لنفسيكما أن تنسيا
‫بشأن السلامة الهيكلية

139
00:10:24,025 --> 00:10:29,065
‫حرمة الأنابيب
‫كل شيء بداخل الجدران الذي يجعل الأمور تعمل

140
00:10:29,665 --> 00:10:34,345
‫يتم بناء المنازل من الأرض وصعودا
‫تذكرا ذلك

141
00:10:39,305 --> 00:10:44,145
‫- حسنا، أعتبر نفسي رجلا تقدميا ومستنيرا نسبيا
‫- تريد لكم (إرل)؟

142
00:10:45,265 --> 00:10:47,825
‫- بشدة!
‫- أعلم، أفهمك

143
00:10:49,625 --> 00:10:51,705
‫- حسنا
‫- مرحبا

144
00:10:51,825 --> 00:10:54,865
‫أعلنت (روسيا) توا عن عملية بيع أسلحة
‫بـ8 مليار دولار لـ(إيران)

145
00:10:54,985 --> 00:10:57,465
‫حسنا، ليس سيئا جدا باعتبار الوضع

146
00:10:57,585 --> 00:11:00,905
‫قال البيان إنه لمواجهة نفوذ
‫الإمبريالية الغربية

147
00:11:01,385 --> 00:11:07,145
‫لديه نوع من السحر الاستبدادي
‫أعرف أن ليس من مصلحتهم تصعيد العدوان

148
00:11:07,265 --> 00:11:10,625
‫- لذا هذا رد محسوب
‫- إذا عليك أن تخبري الرئيس بذلك

149
00:11:10,745 --> 00:11:12,505
‫يريدك في غرفة العمليات

150
00:11:16,385 --> 00:11:19,265
‫- صباح الخير، هل لديكم شيء؟
‫- فقدنا (يوري ستيربل)

151
00:11:19,385 --> 00:11:22,865
‫كان عند الحدود الرومانية بعد أقل من ساعتين
‫من الحادث مع رجلين آخرين

152
00:11:22,985 --> 00:11:26,865
‫كل ذلك على كاميرات أمن الحدود، تراجع
‫الاستخبارات البلغارية ذلك لكن لسنا متأملين

153
00:11:27,025 --> 00:11:30,945
‫- ماذا عن موظفي سلكنا الدبلوماسي؟
‫- ما زالوا يتلقون العلاج لفقدان السمع وصداع حاد

154
00:11:31,065 --> 00:11:35,345
‫- يعاني بعضهم نوبات دوار وغثيان مطولة
‫- وهل هذا متسق مع هجوم صوتي؟

155
00:11:35,465 --> 00:11:40,545
‫- رغم ذلك، القضية ضد (روسيا) ظرفية تماما
‫- لكن لا بد من أن الرئيس يعرف شيئا، صحيح؟

156
00:11:40,665 --> 00:11:43,705
‫"قوة جيشنا الساحقة والشرسة"

157
00:11:43,825 --> 00:11:48,785
‫- لا بد من أنه لديه استراتيجية أوسع
‫- يعتمد علينا الرئيس لتقديم وضوح

158
00:11:48,905 --> 00:11:51,065
‫- فلنوسع استفساراتنا
‫- حسنا

159
00:11:54,745 --> 00:11:57,345
‫- لماذا تأخرت هكذا؟
‫- المعذرة؟

160
00:11:57,745 --> 00:12:01,385
‫آسف، الضغوط من الجدال مع أقوى رجل
‫على وجه الأرض

161
00:12:01,745 --> 00:12:06,345
‫- ماذا الآن؟
‫- يتحدث عن إسقاط أقمار صناعية عسكرية روسية

162
00:12:06,465 --> 00:12:08,745
‫- ماذا؟
‫- على الأقل يريد أن يسمع من مجلس الأمن القومي

163
00:12:08,865 --> 00:12:11,425
‫- قبل أن يصدر الأمر
‫- سيسمع منا بالفعل

164
00:12:12,265 --> 00:12:15,625
‫- هل من خبر من (هاريسون)؟
‫- أجل، تحدثت معه توا

165
00:12:15,825 --> 00:12:21,625
‫ثرثر بشأن مدونته، التعاطي مقابل التعاطي العادي
‫أو أيا كان ذلك، ليس المشكلة

166
00:12:21,745 --> 00:12:25,465
‫- ماذا عن (ليديا)؟ لا تجيب على اتصالاتي
‫- أجل، هي تتهرب مني أيضا

167
00:12:26,145 --> 00:12:27,465
‫ماذا يحصل؟

168
00:12:27,745 --> 00:12:32,105
‫أقترح عقوبات اقتصادية مستهدفة
‫أو طرد الدبلوماسيين

169
00:12:32,225 --> 00:12:35,705
‫- الرقصة القديمة عينها
‫- إنه رد مناسب يا سيدي

170
00:12:35,825 --> 00:12:41,625
‫- هذه مشكلتي مع ذلك بالضبط
‫- أوافق (إلين) سيدي، نتحدث عن رد على صفقة أسلحة

171
00:12:41,745 --> 00:12:46,865
‫- هل لديك أي شك حيال الهجوم الصوتي على سفارتنا؟
‫- أجل، ما زلنا نحقق به

172
00:12:47,865 --> 00:12:51,705
‫- يبقى أنت يا (غوردون)
‫- أوافق (إلين) والوزيرة الرأي بهذا يا سيدي

173
00:12:51,825 --> 00:12:54,825
‫إلا أنني قد أؤيد الاستيلاء على الممتلكات الروسية
‫على أرضنا

174
00:12:54,945 --> 00:12:57,745
‫لا شيء من هذا
‫سيلقن (سالنيكوف) وأصدقاءه درسا

175
00:12:58,865 --> 00:13:01,985
‫كم قمر (أوكو) صناعيا كاشفا للصواريخ لديهم؟

176
00:13:02,945 --> 00:13:07,545
‫- خمسة يا سيدي
‫- أسقطوها كلها، شكرا جميعا

177
00:13:07,745 --> 00:13:09,785
‫(كونراد)، هذا تصعيد هائل

178
00:13:09,945 --> 00:13:12,465
‫- من دون دليل قاطع أن (روسيا) خلف...
‫- انتهينا هنا

179
00:13:13,825 --> 00:13:17,785
‫- سيدي الرئيس، أنصح بشدة ضد هذا الأمر
‫- سبق وسمعت توصيتك

180
00:13:17,905 --> 00:13:20,585
‫سيدي، لا يمكنني تنفيذه بضمير حي

181
00:13:21,065 --> 00:13:24,025
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني آبه بضميرك الحي
‫يا (غوردون)؟

182
00:13:25,345 --> 00:13:28,745
‫- لن أطيع الأمر يا سيدي
‫- إذا سأتوقع استقالاتك

183
00:13:28,985 --> 00:13:30,425
‫- سيدي الرئيس
‫- سيدي

184
00:13:30,585 --> 00:13:33,745
‫- حاضر سيدي
‫- في هذه الأثناء، أنت مطرود

185
00:13:35,025 --> 00:13:39,385
‫نائب الوزير (هولاند)، تهانينا
‫أنت الآن وزير الدفاع بالوكالة

186
00:13:39,505 --> 00:13:41,225
‫أتفهم أمري؟

187
00:13:42,825 --> 00:13:44,225
‫أجل سيدي الرئيس

188
00:13:50,105 --> 00:13:51,465
‫سيدي الرئيس

189
00:13:51,825 --> 00:13:54,945
‫- علي أن أقول لك إنني أوافق (غوردون)
‫- علم

190
00:13:55,345 --> 00:13:59,145
‫- (كونراد)، أيمكننا التحدث بهذا؟
‫- فعلنا توا

191
00:13:59,265 --> 00:14:02,025
‫- لكن ضرب (روسيا) بينما...
‫- أنا أقف بوجههم

192
00:14:02,145 --> 00:14:07,305
‫لا، هذا... هذا ليس من شيمك
‫تجاهل مجلس الأمن القومي بأكمله

193
00:14:07,425 --> 00:14:12,145
‫- التصعيد قبل أن نحصل على كل الوقائع...
‫- كفى! هذه سياستنا الآن

194
00:14:12,425 --> 00:14:15,745
‫أنت وبقية مجلس الأمن القومي عليكم الانضمام
‫أو الابتعاد عن الطريق

195
00:14:16,185 --> 00:14:20,145
‫ماذا يحصل؟ لطالما أصررت على أن أقول ما ببالي

196
00:14:20,265 --> 00:14:22,505
‫حسنا، قد أضطر لإعادة التفكير
‫في هذه السياسة أيضا

197
00:14:22,825 --> 00:14:25,785
‫- (كونراد)
‫- فلنلتزم بـ"سيدي الرئيس"

198
00:14:36,968 --> 00:14:40,368
‫د. (ماكورد)، لدينا العميلة (مونتغومري)
‫على (سيفيتس)، ستود سماع هذا

199
00:14:42,408 --> 00:14:46,528
‫- (نيكول)، فهمت أنك وجدت تسجيلا
‫- أجل، يتطابق مع التوقيت بالضبط

200
00:14:46,688 --> 00:14:49,048
‫وعدد من موظفي السلك الدبلوماسي
‫أكدوا أن هذا ما سمعوه

201
00:14:49,168 --> 00:14:51,088
‫دفنت الخيط، أخبريه كيف حصلت عليه

202
00:14:51,208 --> 00:14:55,608
‫لدى السفارة حضانة لأولاد الدبلوماسيين
‫في الطابق الأول

203
00:14:56,048 --> 00:14:58,288
‫مع كاميرا جليسة تسجل كل المتعة

204
00:14:58,408 --> 00:15:02,808
‫لطالما شككت بالآثار المترتبة على الحقوق المدنية
‫لهذه الأشياء، لكن سأقبل به

205
00:15:02,928 --> 00:15:04,648
‫حسنا، فلنسمعه

206
00:15:09,568 --> 00:15:12,968
‫- إنه خافت جدا
‫- إننا نرسله إلى مختبر المكتب الفيدرالي

207
00:15:13,168 --> 00:15:17,768
‫- إن كان سلاحا صوتيا فسيعرفون
‫- ربما يمكنهم أيضا عكس هندسة الإشارة

208
00:15:17,928 --> 00:15:21,488
‫- هكذا سنعرف إن كانت تقنية روسية أو شيء آخر
‫- سأضع الطلب

209
00:15:36,248 --> 00:15:37,688
‫هل هما هنا؟

210
00:15:42,488 --> 00:15:45,968
‫- هل يعرف أحد أنك هنا؟
‫- لا، أعني، زوجي، لكن...

211
00:15:46,968 --> 00:15:50,808
‫لم أخبر زوجتي، إن ساء مسار هذا
‫لا أريدها أن تضطر لتوكيل محام

212
00:15:50,928 --> 00:15:54,768
‫أفضل أن يلتهمني المحامون على فعل هذا
‫لكن علينا أن نبدأ

213
00:15:56,408 --> 00:16:00,968
‫الرئيس، الذي عادة أعبر بوابة الهلاك لأجله

214
00:16:01,088 --> 00:16:05,328
‫أصدر أمرا لا يمكن تنفيذه لمصلحة البلد

215
00:16:05,448 --> 00:16:10,608
‫نحن جدار الحماية بين هذا الأمر
‫والكابوس الذي قد يطلقه

216
00:16:10,728 --> 00:16:13,288
‫إنها كلمات ملهمة يا (راسل)
‫لكن أنا من في مأزق

217
00:16:13,848 --> 00:16:16,008
‫- اتفاق بيننا جميعا
‫- اتفاق انتحاري

218
00:16:16,128 --> 00:16:20,128
‫سمه ما شئت، سنهدد جميعنا بالاستقالة
‫إن وصل الأمر إلى ذلك، ما عدا (غوردون)

219
00:16:20,248 --> 00:16:23,648
‫- أول الراحلين
‫- اسمعوا، حتى في وضعه الحالي

220
00:16:23,768 --> 00:16:26,928
‫أعتقد أن الرئيس سيدرك أنه لا يمكنه
‫تحمل خسارتنا نحن الأربعة جميعا

221
00:16:27,568 --> 00:16:31,128
‫خاصة مع عدم انتشار خبر طرد (غوردون)

222
00:16:31,248 --> 00:16:35,088
‫صدور كل هذا دفعة واحدة
‫سيولد عاصفة نارية سياسية

223
00:16:35,208 --> 00:16:40,328
‫- قد تؤدي إلى أزمة دستور، القدير يعلم ماذا
‫- ربما يجب أن أرفض الأمر صريحا مثل (غوردون)

224
00:16:40,448 --> 00:16:43,008
‫- ونخاطر مع (سورنسون)؟
‫- خاطرت معي

225
00:16:43,128 --> 00:16:46,328
‫حاولت صدم الرئيس ليغير رأيه
‫الآن نحن في وضع مختلف

226
00:16:46,448 --> 00:16:50,848
‫- فهمت، إذا أنت مشرف وأنا الخائن؟
‫- بحقك! هيا!

227
00:16:50,968 --> 00:16:56,328
‫اسمعوا، أنا آسف، أنا... لم أفكر قط
‫في التهرب من أمر للرئيس من قبل

228
00:16:56,448 --> 00:16:58,128
‫بالفعل لدي مشاكل معوية

229
00:16:59,208 --> 00:17:02,648
‫أعرف أن هذا طلب كبير يا (بوب)
‫لكن ما البديل؟

230
00:17:02,848 --> 00:17:07,568
‫نتبع الأوامر؟ ربما الرئيس محق
‫ربما علينا صد (سالنيكوف)

231
00:17:07,688 --> 00:17:12,448
‫تريد حقا المخاطرة بضرب البلد بـ1500 صاروخ
‫باليستي عابر للقارات مسلح نوويا

232
00:17:12,568 --> 00:17:15,648
‫- على زناد؟
‫- أتريدين حقا المخاطرة بأزمة دستورية؟

233
00:17:15,768 --> 00:17:22,208
‫اسمع، هناك سبب أن سلسلة القيادة
‫تبدأ مع المدنيين

234
00:17:22,328 --> 00:17:27,288
‫وتتبع تمكين الدستور للمدنيين
‫على الجيش

235
00:17:27,648 --> 00:17:35,088
‫- لأننا نمارس الحكم قبل أن نتبع الأوامر
‫- قرأت الدستور سيدتي الوزيرة

236
00:17:35,248 --> 00:17:39,248
‫ولا يقول أيا من هذا
‫لكنه يقول إن الرئيس هو القائد العام

237
00:17:39,368 --> 00:17:40,808
‫حسنا، حسنا

238
00:17:41,488 --> 00:17:45,808
‫كم من الوقت لدينا
‫حتى تصبح صواريخنا جاهزة لإطلاقها؟

239
00:17:46,008 --> 00:17:48,728
‫يجب أن ينتقل أمر صواريخنا الاعتراضية البحرية
‫إلى غرفة عمليات الهجوم للإطلاق

240
00:17:48,848 --> 00:17:53,008
‫من ثم سيتطلب 15 ساعة أخرى على الأقل
‫من ثم على (ستراتكوم) معايرة الاستهداف

241
00:17:53,768 --> 00:17:55,128
‫- لدينا 24 ساعة
‫- جيد

242
00:17:56,008 --> 00:17:58,888
‫ربما بحلول ذلك الوقت سيكون لدينا شيء
‫يجعل الرئيس يعاود التفكير

243
00:17:59,008 --> 00:18:03,528
‫إن لم يحصل ذلك، أعني، هل من طريقة
‫لإبطاء تشغيل الأمر؟

244
00:18:03,814 --> 00:18:06,334
‫- تأخيره بطريقة ما؟
‫- يمكننا التشويش على (ستراتكوم)

245
00:18:06,768 --> 00:18:09,928
‫- نطلب مراجعة لمسار الإطلاق
‫- هذا انقلاب

246
00:18:10,608 --> 00:18:15,728
‫- ما نتحدث عنه هو انقلاب!
‫- أدرك أننا نرسم خارج الحدود هنا

247
00:18:16,208 --> 00:18:21,968
‫لكن صانعي البرامج لم يفكروا قط في أن رئيسا
‫منتخبا لن يكون عقلانيا، نفعل أفضل ما بوسعنا

248
00:18:22,088 --> 00:18:24,288
‫- ماذا عن التعديل الـ25؟
‫- لم نصل إلى هناك بعد

249
00:18:24,448 --> 00:18:26,408
‫- ما الذي ننتظره إذا؟
‫- الوقت ليمر!

250
00:18:26,528 --> 00:18:28,728
‫- وماذا حينها؟
‫- حينها سنفعل ما علينا فعله!

251
00:18:29,248 --> 00:18:30,768
‫اتفقنا؟ فقط...

252
00:18:32,008 --> 00:18:34,928
‫دعونا نرى وحسب
‫ما يجلبه اليوم التالي

253
00:18:36,088 --> 00:18:38,928
‫حسنا، لكنني لن أقطع أي وعود

254
00:18:42,648 --> 00:18:44,328
‫مقرف!

255
00:18:46,528 --> 00:18:50,008
‫- كيف تجري عملية النبش؟
‫- تعلمين...

256
00:18:50,168 --> 00:18:54,128
‫إنها رحلتك العادية، الغريبة
‫والمبللة إلى الماضي

257
00:18:54,248 --> 00:18:58,168
‫- هل بقي أي شيء؟
‫- أجل، لكن معظمها خردة

258
00:18:58,288 --> 00:19:01,088
‫إنها أغراض للأطفال كانت تحتفظ بها أمي
‫ليست خردة بالنسبة إليها

259
00:19:01,208 --> 00:19:04,968
‫العاطفية هي البنية الفوقية
‫التي تنشأ فوق الوحشية

260
00:19:05,088 --> 00:19:08,328
‫- أحسنت باقتباس (جونغ)
‫- ما زال هذا صحيحا

261
00:19:10,648 --> 00:19:15,048
‫لا! يبدو أن سنواتك التكوينية
‫تعرضت لضربة

262
00:19:15,168 --> 00:19:21,008
‫لا! يمكنك معرفة بعض هذه الأشياء
‫هاك، فلنر

263
00:19:21,168 --> 00:19:24,968
‫تبصق (ستيفي)، لا، تجلس، تجلس

264
00:19:25,808 --> 00:19:27,168
‫(ستيفي)

265
00:19:28,008 --> 00:19:30,328
‫- ما هذا؟
‫- ترى نفسها في المرآة

266
00:19:30,448 --> 00:19:32,528
‫- ولا تتوقف أبدا
‫- مهلا!

267
00:19:32,648 --> 00:19:37,328
‫كتابي متضرر أيضا ويا للعجب
‫هناك صفحات فارغة كثيرة

268
00:19:37,848 --> 00:19:40,768
‫وبعد خطوتي الأولى لا يوجد شيء
‫حتى الحضانة

269
00:19:41,728 --> 00:19:44,448
‫يبدو كتاب (جايسون) بوضع جيد جدا

270
00:19:44,768 --> 00:19:50,048
‫- أجل، لأنه لم يتم إخراجه من غلافه
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحا

271
00:20:02,728 --> 00:20:05,768
‫رائع! رائع! سوف...

272
00:20:06,048 --> 00:20:08,288
‫أدع الموثقتين تنهيان العمل هنا

273
00:20:09,568 --> 00:20:12,048
‫- ماذا؟ الآن لا بأس بالعاطفية؟
‫- لا

274
00:20:12,168 --> 00:20:15,208
‫هذا ليس حنينا بل تاريخا
‫ويبدو أن تاريخي ليس مهما

275
00:20:16,408 --> 00:20:17,728
‫(جايس)!

276
00:20:20,528 --> 00:20:22,208
‫شكرا سيدة (دالتون)

277
00:20:27,928 --> 00:20:31,968
‫(إليزابيث)، يا لها من مفاجأة سارة
‫لم أر اسمك على قائمة الضيوف

278
00:20:32,088 --> 00:20:35,328
‫ليس عليها، ليس مسموحا لي
‫أن أشارك بجمع تبرعات سياسية

279
00:20:35,448 --> 00:20:41,448
‫رغم أنني معجبة بالسيناتور (جيمينسكي)
‫لا، أنا أقتحم بلا خجل لأحصل على لحظة معك

280
00:20:41,928 --> 00:20:46,888
‫- تعلمين أن هذا يضعني في موقف حرج
‫- تعلمين أنني لما فعلت ذلك لو لم يكن مهما جدا

281
00:20:49,848 --> 00:20:51,808
‫إذا تريدين أن تعرفي ما الذي يحصل
‫مع (كونراد)

282
00:20:52,008 --> 00:20:58,328
‫لأنه بلغ أخيرا حدوده مع خصم تصرف بشكل كريه
‫باستمرار في ظل إدارته

283
00:20:58,448 --> 00:21:03,688
‫تصرف (كونراد) خارج عن طبيعته
‫إنه متطرف

284
00:21:03,808 --> 00:21:07,648
‫تعرفينه بقدري تقريبا
‫يتطلب الكثير ليجعله غاضبا

285
00:21:07,808 --> 00:21:09,368
‫لكن ما إن يصل إلى هناك

286
00:21:10,528 --> 00:21:12,888
‫- على الجميع الرجوع خطوة إلى الوراء
‫- (ليديا)

287
00:21:13,208 --> 00:21:15,608
‫لن تتراجع (روسيا) خطوة إلى الوراء

288
00:21:16,768 --> 00:21:21,888
‫و(كونراد) الذي عرفته لأكثر من عقدين
‫لكان مدركا تماما لذلك

289
00:21:22,728 --> 00:21:26,048
‫- عليك التحدث معه
‫- حاولت! لهذا أنا هنا

290
00:21:28,648 --> 00:21:31,528
‫أريد أن أعرف إن كنت على علم
‫بأي تغيرات بصحته

291
00:21:31,688 --> 00:21:35,608
‫يخضع لفحوصات كل فصل
‫لا يوجد أبدا أي خطب

292
00:21:36,448 --> 00:21:42,408
‫- أعتقد أن قلقك غير متناسب
‫- في خطر انتهاك البروتوكول، سأخبرك بشيء

293
00:21:44,888 --> 00:21:49,048
‫أمر (كونراد) بضربة صواريخ
‫على أقمار (روسيا) الصناعية

294
00:21:49,168 --> 00:21:51,088
‫قد تؤدي إلى حرب بسهولة

295
00:21:52,208 --> 00:21:56,208
‫كل فرد من مجلس الأمن القومي
‫نصحه بعدم فعل ذلك

296
00:21:56,768 --> 00:22:00,248
‫كان (غوردون بيكر) معارضا
‫لدرجة أنه رفض أمرا مباشرا

297
00:22:00,728 --> 00:22:04,528
‫لذا طرده (كونراد)
‫ويريد تنفيذ الأمر رغم ذلك

298
00:22:06,408 --> 00:22:07,848
‫أنت أخبريني

299
00:22:08,728 --> 00:22:10,808
‫هل يبدو هذا كالرجل الذي نعرفه؟

300
00:22:14,288 --> 00:22:15,768
‫مرحبا

301
00:22:17,728 --> 00:22:20,088
‫- هل يجب أن أسأل حتى كيف كان يومك؟
‫- حسنا...

302
00:22:20,848 --> 00:22:25,048
‫ما زال الدستور سليما للآن

303
00:22:27,888 --> 00:22:31,408
‫- وأنت؟
‫- كنت آمل أن يحقق المحللون الفيدراليون تقدما

304
00:22:31,528 --> 00:22:35,048
‫خلال الليل كي نحصل على بعض الأجوبة
‫بشأن ما حصل في (صوفيا)

305
00:22:35,168 --> 00:22:41,568
‫- ربما شيء ما قد يساعد بإبعاد (كونراد) عن الحافة
‫- لم يتراجع عن ضرب الأقمار الصناعية؟

306
00:22:41,688 --> 00:22:45,488
‫لا أعرف حتى متى يمكننا إبقاء وزير الدفاع
‫بالوكالة ملتزما

307
00:22:45,928 --> 00:22:50,728
‫لا ألومه على التردد
‫نطلب منه أن يفعل شيئا غير مسبوق

308
00:22:51,408 --> 00:22:56,648
‫حسنا، في نهاية المطاف، أعتقد أن أفضل
‫ما يمكننا أن نأمله هو أن يتبع ضميره

309
00:22:56,768 --> 00:23:01,848
‫حتى لو كان ضميره يقول له
‫أن يعصي أمرا مباشرا من الرئيس؟

310
00:23:02,448 --> 00:23:05,608
‫أعتقد أن دماغ الزواحف يفوز بهذه

311
00:23:06,368 --> 00:23:09,248
‫لدينا أفضل نظام حكومة رآه العالم يوما

312
00:23:10,448 --> 00:23:14,168
‫لكنه جيد بقدر الناس في منصب المسؤولية

313
00:23:15,848 --> 00:23:18,288
‫- يا للهول، هذا مطمئن
‫- آسف

314
00:23:19,608 --> 00:23:21,008
‫لست (إرل)

315
00:23:24,208 --> 00:23:26,888
‫- صباح الخير سيدي
‫- صباح الخير سيدي الرئيس، (راسل)

316
00:23:27,008 --> 00:23:32,008
‫- فلنسمع، ماذا وجدتم؟
‫- قرر المختبر الفيدرالي أن الحدث الصوتي

317
00:23:32,168 --> 00:23:36,168
‫- في سفارتنا في (صوفيا) لم يكن هجوما
‫- ما كان إذا؟

318
00:23:36,488 --> 00:23:40,808
‫هناك ثقة عالية بأن الصوت حدث بسبب جهاز تنصت
‫روسي موجه إلى السفارة

319
00:23:40,928 --> 00:23:46,328
‫- تفاعل مع تردد تشفير الطابق الرابع
‫- إذا تقاطعت الترددات؟

320
00:23:46,448 --> 00:23:48,928
‫في الأساس، ما تسبب بتأثير الضرب

321
00:23:49,528 --> 00:23:55,688
‫- وكيف يفسر هذا إصابات موظفينا؟
‫- سيتسبب الضجيج بصداع وفقدان سمع مؤقت

322
00:23:55,808 --> 00:24:00,008
‫الخلاصة هي أنه لم يحصل أي هجوم
‫مجرد محاولة تجسس فاشلة

323
00:24:00,128 --> 00:24:02,048
‫إذا يفترض أن نصدق بأنها مجرد صدفة

324
00:24:02,168 --> 00:24:05,248
‫أنه عندما تجسس علينا الروس
‫أصبح موظفي سلكنا الدبلوماسي مرضى؟

325
00:24:05,368 --> 00:24:10,528
‫هذا صحيح، أفضل خبراء الصوت الفيدراليين
‫اتفقوا على ذلك

326
00:24:11,048 --> 00:24:13,888
‫- لم يحصل هجوم روسي
‫- سمعتك في المرة الأولى

327
00:24:15,688 --> 00:24:17,728
‫شكرا (هنري)، (إفريم)

328
00:24:18,168 --> 00:24:21,168
‫- أجل سيدي
‫- على الرحب سيدي الرئيس

329
00:24:24,608 --> 00:24:27,048
‫- إذا هذا يغير الأمور
‫- مثل ماذا؟

330
00:24:27,288 --> 00:24:32,208
‫- لا مبرر للهجوم على الأقمار الصناعية
‫- لا! لن نتراجع الآن

331
00:24:32,328 --> 00:24:35,928
‫هذا ليس تراجعا إن لم تهاجمنا (روسيا)
‫في المقام الأول يا سيدي

332
00:24:36,048 --> 00:24:42,008
‫- إذا لا تمانعين تجسسهم علينا؟
‫- أتذكر أنك أدرت أكبر وكالة تجسس في العالم

333
00:24:42,128 --> 00:24:46,448
‫ولم يعلن أحد الحرب علينا
‫عندما اكتشفوا أننا نتنصت

334
00:24:46,568 --> 00:24:48,848
‫لأنهم علموا ما ستكون العواقب

335
00:24:48,968 --> 00:24:53,808
‫سيدي، أعتقد أن الوزيرة تشير
‫إلى أنه وفقا لما نعرفه الآن...

336
00:24:53,928 --> 00:24:57,808
‫أعرف بالضبط ما الذي تفعله يا (راسل)
‫وأنت أيضا، وسئمت من ذلك!

337
00:24:58,088 --> 00:25:01,928
‫أنا الرئيس البائس!
‫ولن يتم التشكيك بسلطتي!

338
00:25:02,048 --> 00:25:03,448
‫أتفهمان؟

339
00:25:05,688 --> 00:25:08,848
‫- (كونراد)، أيمكنك سماع نفسك؟
‫- ما التالي يا (راسل)؟

340
00:25:12,128 --> 00:25:15,048
‫لقاء مع لجنة مجلس النواب للطرق والوسائل
‫في...

341
00:25:15,808 --> 00:25:17,568
‫غرفة (روزفلت)

342
00:25:18,448 --> 00:25:20,328
‫سيدي الرئيس، أنت لست بخير

343
00:25:22,408 --> 00:25:23,728
‫حقا؟

344
00:25:26,368 --> 00:25:28,408
‫وما الذي تعتقدين أنه خطبي بالضبط؟

345
00:25:29,768 --> 00:25:31,088
‫لا أعلم

346
00:25:31,608 --> 00:25:34,528
‫لكن يجب أن يفحصك طبيب
‫لاكتشاف ذلك

347
00:25:35,408 --> 00:25:37,888
‫- كنت تتحدثين مع (ليديا)، أليس كذلك؟
‫- أجل

348
00:25:38,168 --> 00:25:41,208
‫- أنا قلقة عليك
‫- جميعنا كذلك يا سيدي

349
00:25:42,968 --> 00:25:48,008
‫أنا أحاول أن أري (سالنيكوف) و(روسيا)
‫أنه لن يتم العبث معي

350
00:25:48,528 --> 00:25:53,928
‫أنني عندما أقوم بتهديد، فأنا أنفذه
‫ولا آبه إن وافقت أنت أو أي أحد آخر على ذلك

351
00:25:54,048 --> 00:25:58,128
‫لأنني أقوى رجل على الأرض
‫ولن يردعني أحد!

352
00:26:09,864 --> 00:26:13,022
‫"المرصد الأميركي البحري
‫منزل نائبة الرئيس"{\an8}

353
00:26:20,475 --> 00:26:21,795
‫حسنا

354
00:26:22,715 --> 00:26:24,275
‫جميعنا نعلم سبب وجودنا هنا

355
00:26:25,955 --> 00:26:27,555
‫(كونراد دالتون)...

356
00:26:29,035 --> 00:26:32,595
‫هو أرقى موظف حكومي عرفته يوما

357
00:26:33,315 --> 00:26:35,995
‫إنه مراع، رحيم، شجاع

358
00:26:36,915 --> 00:26:41,475
‫أفضل مستمع في بلدة مليئة بالناس
‫الذين يحبون سماع أنفسهم يتكلمون

359
00:26:41,635 --> 00:26:44,715
‫بالمختصر، إنه رجل صالح ووطني

360
00:26:45,555 --> 00:26:50,235
‫وأنا كالكثير مثلكم في هذه الغرفة
‫أدين بمهنتي له

361
00:26:50,675 --> 00:26:56,515
‫لكن الرجل الذي هدد بإطلاق قوة الجيش الأميركي
‫الساحقة والشرسة

362
00:26:56,635 --> 00:27:00,475
‫ويلتزم بقراره بضرب أقمار (روسيا) الصناعية

363
00:27:00,875 --> 00:27:04,795
‫رغم أدلة قاطعة على أن الروس لم يهاجمونا

364
00:27:06,475 --> 00:27:08,035
‫ليس الرجل نفسه

365
00:27:08,555 --> 00:27:13,635
‫هناك خطب ما، من دون تشخيص
‫لا نعرف ما هو

366
00:27:15,038 --> 00:27:20,118
‫أعتقد أن (كونراد دالتون) الذي نعرفه جميعنا
‫لأرادنا أن نردعه

367
00:27:21,318 --> 00:27:24,478
‫تحدثت مع مستشار (البيت الأبيض)
‫والمدعي العام

368
00:27:24,718 --> 00:27:29,278
‫ورغم أن هناك ضبابا قانونيا
‫يحيط بالقسم الرابع من التعديل الـ25

369
00:27:29,478 --> 00:27:32,518
‫لأنه لم يتم استدعاؤه قط

370
00:27:33,198 --> 00:27:40,998
‫أكدوا لي أنه إن صوت رؤساء الإدارات التنفيذية
‫بالإضافة إلى نائبة الرئيس بأغلبية بسيطة

371
00:27:41,558 --> 00:27:44,518
‫ستتم تنحية الرئيس من منصبه

372
00:27:44,878 --> 00:27:49,118
‫ونائبة الرئيس (هيرست)
‫ستصبح الرئيسة بالوكالة

373
00:27:49,478 --> 00:27:54,998
‫لا يمكن للوزراء بالوكالة التصويت
‫لذا هذا يستبعد (بوب) هنا ما يترك...

374
00:27:56,238 --> 00:27:57,638
‫15 منكم

375
00:27:58,598 --> 00:28:00,078
‫بمن فيهم نائبة الرئيس

376
00:28:00,138 --> 00:28:03,898
‫إن كان هناك وقت لوضع السياسة جانبا

377
00:28:04,878 --> 00:28:07,038
‫وفعل ما هو الأفضل للبلد

378
00:28:08,838 --> 00:28:10,238
‫فهذا هو

379
00:28:12,278 --> 00:28:14,478
‫طلب مني (راسل) أن أوفر بعض السياق لهذا

380
00:28:16,398 --> 00:28:21,118
‫في ساعتين، سيدخل الرئيس (دالتون)
‫إلى غرفة العمليات

381
00:28:21,238 --> 00:28:23,198
‫وسأنفذ أمره

382
00:28:24,038 --> 00:28:27,798
‫بعد 9 دقائق، سيتم تدمير أقمار (أوكو) الصناعية
‫الروسية الـ5 كلها

383
00:28:28,318 --> 00:28:30,318
‫وسنكون على شفير حرب

384
00:28:31,278 --> 00:28:34,638
‫إلا إن غيرتم أنتم التاريخ هنا الليلة

385
00:28:35,198 --> 00:28:36,718
‫مع هذه الملاحظة المبهجة

386
00:28:37,998 --> 00:28:39,638
‫سنترككم لعملكم

387
00:28:44,158 --> 00:28:48,318
‫لا يوجد دليل لهذا
‫وواضح أن الوقت جوهري

388
00:28:48,438 --> 00:28:51,558
‫- لذا أتريدون التحدث أم التصويت وحسب؟
‫- حسنا، كمدع عام...

389
00:28:51,798 --> 00:28:56,718
‫أود القول وحسب إنه رغم أنني أتفق
‫مع شرح (راسل) للقانون

390
00:28:57,078 --> 00:29:00,238
‫- لا أعتقد أننا وصلنا إلى عتبة القسم الرابع بعد
‫- حقا؟

391
00:29:00,398 --> 00:29:05,758
‫ضربة متهورة ضد أعظم خصم نووي لنا
‫لا تكفيك يا (هانك)؟

392
00:29:05,878 --> 00:29:11,318
‫مع احترامي، سيدتي نائبة الرئيس
‫لكنه ربما من غير الحكيم لك أن تعطي رأيك

393
00:29:11,438 --> 00:29:13,758
‫نظرا لأنك أكثر شخص لديه مصلحة راسخة هائلة
‫من النتيجة

394
00:29:13,878 --> 00:29:18,798
‫مصلحتي هي ما هو أفضل للبلد وحسب
‫لكن هذا عادل كفاية

395
00:29:18,918 --> 00:29:22,558
‫بالحديث عن العدل، أعني
‫من نحن لنشكك بحكم الرئيس؟

396
00:29:22,718 --> 00:29:28,558
‫جمهورية موز ما؟ أعني، بئسا
‫ربما إنه الوقت المناسب لضرب الروس

397
00:29:28,678 --> 00:29:31,775
‫أدعم الضربة ورئيسنا المنتخب حسب الأصول

398
00:29:31,844 --> 00:29:36,484
‫لكن حتى لو روعنا الروس
‫ما زال الرئيس متقلبا

399
00:29:36,878 --> 00:29:41,678
‫وسينتهي بنا الأمر بالانتقال
‫من أزمة إلى أخرى

400
00:29:41,838 --> 00:29:45,198
‫وفي النهاية ستكون هناك كارثة

401
00:29:48,998 --> 00:29:54,078
‫- هذا خطير جدا
‫- برأيي، من الأخطر دعم ما يرتقي لانقلاب غير دموي

402
00:29:54,358 --> 00:29:58,078
‫استنادا إلى تشخيص طبي
‫من وزيرة الخارجية ورئيس الموظفين

403
00:29:58,198 --> 00:30:02,798
‫يجب أن تتم تنحية القائد العام من مكتبه
‫في ظل ظروف استثنائية!

404
00:30:02,918 --> 00:30:08,358
‫وحتى لو أنت و(راسل) محقان
‫ألا ندين لـ(كونراد) بحمايته وحماية سمعته؟

405
00:30:08,478 --> 00:30:13,678
‫حمت إدارات أخرى رئيسها في الماضي
‫ربما حان دورنا لنرتقي

406
00:30:13,878 --> 00:30:18,158
‫- نقوم بوظائفنا بينما نحد من ظهوره العلني
‫- أريد حمايته أيضا

407
00:30:19,718 --> 00:30:24,198
‫لكن حكومة ظل بأعضاء مجلس وزراء غير منتخب
‫يديرون العرض

408
00:30:24,318 --> 00:30:29,998
‫بينما يبقون الرئيس مخبأ
‫ليس طريقة لحكم ديمقراطية

409
00:30:30,358 --> 00:30:33,798
‫جميعنا أقسمنا اليمين للدستور

410
00:30:35,878 --> 00:30:38,438
‫وليس للرئيس

411
00:30:43,205 --> 00:30:45,805
‫مرحبا يا صديقي
‫أيمكنني التحدث معك للحظة؟

412
00:30:49,398 --> 00:30:52,638
‫- ربما ننظر لبعضنا حتى
‫- لا أحتاج إلى رؤيتك لسماعك

413
00:30:52,798 --> 00:30:56,598
‫خاصة إن كان هذا اعتذارا سخيفا بشأن كتاب الطفل
‫واثق بأن برازي لم يكن مميزا

414
00:30:56,758 --> 00:30:58,238
‫هنا أنت مخطئ

415
00:31:02,358 --> 00:31:04,358
‫اسمع، هذا شيء ما، اتفقنا؟

416
00:31:04,798 --> 00:31:08,198
‫كلما أصبح لديك أولاد أكثر
‫قل وقتك لتسجيل كل تحركاتهم

417
00:31:08,798 --> 00:31:11,198
‫وفوق ذلك، كنت طفلا في أحداث 11 سبتمبر

418
00:31:11,838 --> 00:31:16,158
‫كان العالم جنونيا لبعض الوقت بعد ذلك
‫خاصة لأمك

419
00:31:16,798 --> 00:31:23,838
‫لا يعني أنه يسعدنا أقل
‫أن نشهد على محطاتك المهمة

420
00:31:24,118 --> 00:31:28,878
‫كنت طفلا مضحكا جدا! يا للهول
‫كنت تثرثر طوال الوقت بشأن شيء ما

421
00:31:28,998 --> 00:31:32,238
‫كنت بطلا في الزحف ولديك شهية كبيرة

422
00:31:34,038 --> 00:31:36,038
‫أنت أفضل شيء في ذلك الوقت

423
00:31:39,438 --> 00:31:43,638
‫حسنا، سأدع أولادي يعرفون أنه لهذا السبب...

424
00:31:43,758 --> 00:31:45,918
‫لا أعرف ما كانت أول كلمة لي
‫أو متى مشيت

425
00:31:46,038 --> 00:31:47,958
‫لأنني كنت طفلا في أحداث 11 سبتمبر

426
00:31:51,078 --> 00:31:56,678
‫- إن فعلنا هذا، سينظر إلينا التاريخ كخونة
‫- سيحكم علينا التاريخ مهما فعلنا يا (توم)

427
00:31:56,918 --> 00:32:00,318
‫حسنا، لكن لا بد من وجود طرق أخرى
‫لتقييد (دالتون)

428
00:32:00,438 --> 00:32:06,798
‫ليس في الدستور، يسمح الدستور فقط
‫بالتعديل الـ25 أو الإقالة

429
00:32:07,278 --> 00:32:12,118
‫وضربة الصواريخ تلك ستحصل خلال أقل من ساعة
‫لذا لن تفيد الإقالة الليلة

430
00:32:12,358 --> 00:32:15,998
‫اسمعوا، أنا... أعتقد أننا إن قلنا رأينا جميعنا
‫فعلينا أن نصوت

431
00:32:16,838 --> 00:32:20,238
‫حسنا، سأعد الأصوات

432
00:32:20,558 --> 00:32:26,918
‫تصويت صوتي بسيط، نعم لتطبيق القسم 4
‫وتنحية الرئيس على الفور

433
00:32:27,398 --> 00:32:29,318
‫لا لرفضه

434
00:32:30,638 --> 00:32:32,198
‫أنا أصوت لا

435
00:32:47,278 --> 00:32:48,758
‫تم الأمر

436
00:32:59,408 --> 00:33:03,568
‫أفكر في إبقاء (بوب) كوزير دفاع، ما رأيك؟

437
00:33:03,848 --> 00:33:07,168
‫- إنه رجل صالح
‫- حقا؟ لم ألاحظ ذلك

438
00:33:07,448 --> 00:33:11,808
‫يطيع الأوامر، هذا شرطي الأول الجديد
‫من بعد (غوردون)

439
00:33:12,168 --> 00:33:16,248
‫بالحديث عن ذلك
‫حان الوقت لبعض المفرقعات

440
00:33:21,528 --> 00:33:26,208
‫ما هذا؟ أين الجميع؟ (ليديا)؟

441
00:33:27,488 --> 00:33:30,968
‫- ما هذا؟
‫- إنه تدخل يا (كونراد)

442
00:33:31,168 --> 00:33:33,768
‫ماذا؟ لا!

443
00:33:34,728 --> 00:33:39,088
‫أين فريق الأمن القومي الخاص بي؟
‫أين جنرالاتي؟ أميرالاتي؟ أحضروهم إلى هنا الآن!

444
00:33:39,208 --> 00:33:41,928
‫لن يكون هناك هجوم على الأقمار الصناعية الروسية
‫يا سيدي

445
00:33:42,048 --> 00:33:44,408
‫بالطبع سيحصل! اتصل بـ(ستراتكوم)!
‫اتصل برئيس العمليات البحرية!

446
00:33:44,528 --> 00:33:46,568
‫- سيدي، مجلس الوزراء...
‫- بحقك! سأفعل ذلك بنفسي!

447
00:33:46,688 --> 00:33:48,488
‫لن يطيعوا أوامرك!

448
00:33:50,568 --> 00:33:54,208
‫صوت مجلس الوزراء الليلة
‫على تطبيق القسم الرابع من التعديل الـ25

449
00:33:54,568 --> 00:33:57,168
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

450
00:33:57,328 --> 00:34:01,288
‫أسف يا سيدي
‫لكن تمت تنحيتك من منصبك

451
00:34:03,808 --> 00:34:07,088
‫(تيريزا هيرست) هي الآن الرئيسة بالوكالة

452
00:34:09,168 --> 00:34:12,528
‫لا! لم قد يفعلون ذلك؟

453
00:34:12,754 --> 00:34:17,394
‫بسبب (غوردون)؟ يريدون الانتقام؟
‫لأنهم خائفون من مواجهة (روسيا)؟

454
00:34:17,728 --> 00:34:20,608
‫- سأحارب هذا
‫- أنت لست بخير يا (كونراد)

455
00:34:22,008 --> 00:34:24,888
‫- تحتاج إلى المساعدة يا عزيزي
‫- لا يا (ليديا)، ليس أنت أيضا!

456
00:34:25,008 --> 00:34:27,248
‫أنت ذكية جدا، تعرفينني جيدا

457
00:34:27,768 --> 00:34:31,408
‫- تعرفين أن كل هذا خيانة سياسية
‫- أنا أحبك

458
00:34:31,768 --> 00:34:34,688
‫- جميعنا نحبك!
‫- لا! إنه انقلاب! إنه انقلاب بائس! ألا ترين؟

459
00:34:34,848 --> 00:34:38,168
‫إنهم المهدئون وصانعو السلام البائسون
‫خائفون من مواجهة (روسيا)!

460
00:34:38,528 --> 00:34:42,728
‫يريدون تنحيتي لتجنب قتال
‫لكن لا يمكننا أن نتراجع، يجب أن نكون أقوياء!

461
00:34:42,888 --> 00:34:45,968
‫لا يمكننا أن ندعهم ينجون بفعلتهم!
‫وإلا (روسيا) ستجتاح شواطئنا!

462
00:34:46,088 --> 00:34:47,528
‫ألا ترون ذلك؟

463
00:34:50,667 --> 00:34:52,027
‫سأحارب هذا

464
00:34:52,808 --> 00:34:55,488
‫سأحاربه في الكونغرس
‫أتعتقد أنني لا أعرف كيف يسير هذا الأمر؟

465
00:34:55,608 --> 00:34:59,288
‫سيدي، تمت صياغة خطاب
‫لإرساله إلى مجلس الشيوخ المؤقت

466
00:34:59,648 --> 00:35:02,368
‫ورئيس مجلس النواب
‫ما إن يستلموه...

467
00:35:02,888 --> 00:35:06,808
‫سيعرف الشعب الأميركي أن مجلس الوزراء
‫فقد ثقته بقدرتك على الحكم

468
00:35:07,648 --> 00:35:11,488
‫سيكون هناك ضغط كبير على الكونغرس
‫لجعل الأمر رسميا بأغلبية ثلثي الأصوات

469
00:35:11,848 --> 00:35:13,808
‫وأنا واثق بأنهم سيفعلون

470
00:35:14,808 --> 00:35:19,008
‫لأنك أعطيت الأعداء في حزبنا الذخيرة
‫التي يحتاجون إليها للتخلص مني أخيرا

471
00:35:19,168 --> 00:35:23,288
‫- سلمتهم إياها على طبق بائس
‫- هناك خيار آخر يا (كونراد)

472
00:35:24,528 --> 00:35:27,608
‫طبق القسم الثالث وهو مؤقت

473
00:35:27,968 --> 00:35:30,088
‫ولن نرسل الخطاب إلى الكونغرس

474
00:35:30,408 --> 00:35:36,328
‫كل ما عليك فعله هو الخضوع لفحص شامل
‫وعلاج إن دعت الحاجة

475
00:35:36,488 --> 00:35:41,368
‫وما إن يتحدد أنك أفضل
‫يمكن إعادة تنصيبك

476
00:35:41,488 --> 00:35:45,088
‫وافق ولن نرسل الخطاب

477
00:35:48,408 --> 00:35:51,048
‫وإلا سيصوت الكونغرس على القسم الرابع غدا

478
00:35:58,888 --> 00:36:02,648
‫أنا صنعتك وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

479
00:36:06,368 --> 00:36:08,688
‫انتزعتك من مزرعة بائسة يا (بيث)

480
00:36:09,808 --> 00:36:11,848
‫كنت تجرفين غوط الأحصنة بأسلاك توصيل

481
00:36:13,214 --> 00:36:14,534
‫بالفعل

482
00:36:16,048 --> 00:36:18,288
‫لكن الآن عليك أن تثق بنا

483
00:36:18,488 --> 00:36:20,768
‫وافق على الفحص يا (كوني)

484
00:36:22,568 --> 00:36:24,128
‫أرجوك

485
00:36:29,648 --> 00:36:32,608
‫أشعر بأنه كان في الشهر الـ18 تقريبا

486
00:36:32,654 --> 00:36:35,734
‫صحيح، لأنه أخته لم تضعه أرضا
‫طويلا كفاية ليتعلم المشي

487
00:36:37,128 --> 00:36:38,408
‫- 14 شهرا! أجل!
‫- 14 شهرا!

488
00:36:38,568 --> 00:36:43,568
‫لأنني أذكر أن الطبيب قال
‫"فلنمنحه حتى الشهر الـ15 من ثم نلقي نظرة"

489
00:36:43,688 --> 00:36:47,128
‫من ثم انتقل من المشي إلى الركض، هكذا...

490
00:36:47,368 --> 00:36:50,688
‫- تأخرت أسنانه أيضا
‫- أجل، أذكر أنك أردت تصويره بالأشعة السينية

491
00:36:51,288 --> 00:36:55,328
‫- لأنه كان سيكون في الحضانة يمضغ طعامه
‫- كان ذلك في الشهر الـ14 أيضا

492
00:36:55,448 --> 00:36:58,528
‫- حصل كل شيء في الوقت عينه
‫- ما عدا الكلام

493
00:36:58,688 --> 00:37:00,328
‫- حسنا
‫- حصل ذلك في الشهر السادس

494
00:37:00,488 --> 00:37:04,128
‫- أجل، أول كلمة له كانت "لا"
‫- بالطبع كانت كذلك

495
00:37:04,248 --> 00:37:06,288
‫لماذا تفعلان هذا أيها الشابان؟

496
00:37:07,088 --> 00:37:10,448
‫تركتما هذا الشيء مغلفا بالبلاستيك
‫لـ16 سنة، لم أصبح مهما فجأة؟

497
00:37:12,128 --> 00:37:14,048
‫لأننا كدنا نفقده

498
00:37:16,328 --> 00:37:18,688
‫- ونشعر بأن الوقت مناسب لإعادة البناء
‫- لا

499
00:37:18,808 --> 00:37:20,968
‫- أجل، أجل، أجل
‫- لا تفعلي...

500
00:37:21,568 --> 00:37:25,328
‫- إعادة بناء؟ حقا؟ بينما تنهار ديمقراطيتنا؟
‫- حسنا، ليست كذلك

501
00:37:25,568 --> 00:37:27,808
‫- لا تقل ذلك، هذا يخيفني
‫- توقف!

502
00:37:27,928 --> 00:37:30,128
‫- ديمقراطيتنا لا تنهار
‫- توقف

503
00:37:32,808 --> 00:37:36,088
‫أتعلمان؟ أعرف هذه
‫أفضل دمية، كانت...

504
00:37:36,248 --> 00:37:37,870
‫كانت القرد الغريب، أتعلمان؟ الغريب...

505
00:37:37,914 --> 00:37:39,234
‫- القرد الشرير!
‫- القدر الشرير!

506
00:37:39,360 --> 00:37:41,440
‫- القرد الشرير كان مخيفا
‫- توقف!

507
00:37:43,688 --> 00:37:46,568
‫إنه ورم سحائي معتدل الحجم
‫لكن يمكن معالجته

508
00:37:46,728 --> 00:37:53,048
‫موقعه يجعل استئصاله سهلا، وسنفعل ذلك
‫بعد أن يخفف علاج بالمنشطات الوريدية التورم

509
00:37:53,168 --> 00:37:57,168
‫- هل هو خبيث؟
‫- 95 بالمئة منها ليس كذلك لذا لما قلقت

510
00:37:57,288 --> 00:37:59,768
‫- يجب أن يتعافى بالكامل
‫- الحمد للقدير

511
00:37:59,888 --> 00:38:04,968
‫- وهذا يفسر التغيير في شخصيته؟
‫- أجل، انظرا، إنه يضغط على الفص الجبهي

512
00:38:05,088 --> 00:38:07,968
‫متفاجئة بأنه لم يكن يركض
‫في أرجاء (البيت الأبيض) عاريا

513
00:38:08,768 --> 00:38:14,088
‫لست أمزح، تنمو هذه البائسة من دون عوارض
‫لأشهر إلى أن تضغط على الدماغ

514
00:38:14,208 --> 00:38:17,088
‫أحيانا تغير السلوك فجأة

515
00:38:17,141 --> 00:38:23,701
‫الفص الجبهي مسؤول عن الوظائف التنفيذية
‫الحكم، اتخاذ القرار، النهي

516
00:38:24,008 --> 00:38:28,568
‫لذا عندما يتم تحفيزه
‫التغير الكبير بالشخصية شائع

517
00:38:28,768 --> 00:38:31,048
‫مع عرض مشاعر مبالغ به

518
00:38:31,168 --> 00:38:35,008
‫- واستئصال النمو سيعكس كل ذلك
‫- أجل

519
00:38:35,087 --> 00:38:39,127
‫في الواقع، المنشطات التي سأعطيه إياها
‫ستخفف التورم بسرعة وتخفف الضغط

520
00:38:39,348 --> 00:38:42,348
‫يجب أن يتحسن بشكل كبير
‫حتى قبل الجراحة

521
00:38:45,993 --> 00:38:49,168
‫"مركز (والتر ريد) الطبي العسكري الوطني"{\an8}

522
00:38:49,317 --> 00:38:52,383
‫"بعد أسبوع"{\an8}

523
00:38:52,461 --> 00:38:56,141
‫- مرحبا أنتما الاثنان
‫- مرحبا (ليديا)، سمعنا أنه تنقصكم الورود{\an8}

524
00:38:56,208 --> 00:38:58,728
‫- لذا أحضرنا بعض التعزيزات
‫- إنها جميلة، شكرا

525
00:38:59,053 --> 00:39:00,653
‫- (كونراد)
‫- (بيث)

526
00:39:04,328 --> 00:39:05,968
‫- (هنري)
‫- (كونراد)

527
00:39:06,888 --> 00:39:08,928
‫- شكرا على تواجدكما هنا
‫- أتمازحني؟

528
00:39:09,048 --> 00:39:12,488
‫فرصة رؤية شيء تاريخي كهذا
‫لما أبقيتني بعيدا حتى بعصا

529
00:39:13,608 --> 00:39:16,728
‫- اسمعي، علي أن أعتذر يا (بيث)
‫- لا يا (كونراد)، ليس عليك ذلك

530
00:39:17,168 --> 00:39:21,048
‫- ما عرضتكم جميعكم له
‫- أعتقد أنك تنال مسامحة على كل ذلك

531
00:39:21,168 --> 00:39:23,448
‫- لم تكن أنت، بل الورم السحائي
‫- أجل

532
00:39:24,008 --> 00:39:27,528
‫قلت لك إنك تبدين جذابة
‫ليلة عشاء الدولة اليابانية

533
00:39:27,648 --> 00:39:31,568
‫- حسنا، كانت كذلك
‫- لا بأس بأن نسمعها منك يا (هنري)

534
00:39:33,008 --> 00:39:34,728
‫الأمر الجنوني هو...

535
00:39:35,648 --> 00:39:39,448
‫أنني لا أعتقد أنني شعرت يوما بحرية
‫أو ثقة بنفسي أكثر من ذلك

536
00:39:40,008 --> 00:39:43,368
‫كم أن هذا مخيف؟
‫أعني، أمور المجانين

537
00:39:43,968 --> 00:39:46,648
‫لا منطق إطلاقا عندما كنت فاقدا لعقلي

538
00:39:47,728 --> 00:39:50,848
‫حسنا، كنا قلقين على (راسل) أكثر شيء

539
00:39:51,008 --> 00:39:54,008
‫كان يمكنه رؤية تمدد الأوعية الدموية

540
00:39:56,168 --> 00:40:02,688
‫أنا... أوشكت حقا
‫على التسبب بحرب عالمية ثالثة بسبب سوء تفاهم

541
00:40:04,168 --> 00:40:07,048
‫كفاك من تأنيب الذات يا عزيزي
‫بدأ يصبح الأمر مضجرا

542
00:40:07,100 --> 00:40:09,380
‫نريدك أن تظهر الثقة الليلة

543
00:40:10,048 --> 00:40:12,128
‫- مرحبا (ليديا)
‫- مرحبا

544
00:40:12,254 --> 00:40:15,454
‫- كيف تشعر يا سيدي الرئيس؟
‫- بخير بشكل مفاجئ، شكرا

545
00:40:15,768 --> 00:40:18,488
‫- سيدتي الرئيسة
‫- هذا لديه وقع جميل

546
00:40:18,808 --> 00:40:22,128
‫لكنني رئيسة بالوكالة
‫وأنا أهتم بالمتجر وحسب

547
00:40:22,248 --> 00:40:23,888
‫شكرا لفعل ذلك يا (تيريزا)

548
00:40:24,368 --> 00:40:26,730
‫- أعتقد أن ذلك سيعني الكثير للبلد
‫- أنا كذلك يا سيدي

549
00:40:26,788 --> 00:40:28,508
‫حسنا، حان الوقت

550
00:40:35,008 --> 00:40:39,448
‫تعلمين، (بيث)، كان شيئا مثيرا للاهتمام
‫فعلتموه جميعا، استدعاء القسم الرابع

551
00:40:39,728 --> 00:40:42,168
‫- تطلب جرأة
‫- حسنا، لم يكن ممتعا

552
00:40:43,088 --> 00:40:44,928
‫هل يجب أن أسال كيف صوتت؟

553
00:40:46,688 --> 00:40:49,128
‫بالطريقة التي لأردتني أن أصوت بها
‫يا سيدي

554
00:40:52,568 --> 00:40:55,248
‫منذ ذلك الوقت، تم إعطائي منشطات
‫لتخفيف التورم

555
00:40:55,408 --> 00:40:58,488
‫وسأخضع للجراحة غدا لإزالة الورم

556
00:40:59,048 --> 00:41:05,808
‫خلال فترة تعافي، الرئيسة بالوكالة
‫(تيريزا هيرست) ستستمر بتقديم قيادة ثابتة وخبيرة

557
00:41:05,968 --> 00:41:10,448
‫كما فعلت دائما خلال الـ30 عاما تقريبا
‫من خدمتها العامة المذهلة

558
00:41:10,888 --> 00:41:13,128
‫لديها ثقتي كاملة

559
00:41:13,928 --> 00:41:19,488
‫عندما أنجح باختبارات طبية مكثفة
‫ويقول الأطباء إنني جاهز مئة بالمئة

560
00:41:19,768 --> 00:41:24,928
‫حينها وحسب ستتم إعادتي إلى منصبي
‫بموجب القسم الثالث في التعديل الـ25

561
00:41:25,288 --> 00:41:30,528
‫أخيرا، أود أن أشيد بمرونة دستورنا

562
00:41:30,814 --> 00:41:36,974
‫وثيقة عمرها 230 سنة، تحملت التحديات
‫في كل مرحلة من رحلة أمتنا

563
00:41:37,208 --> 00:41:42,408
‫حكومتنا مبنية على أساس عبقري
‫من المبادئ والقوانين

564
00:41:42,888 --> 00:41:46,180
‫ورغم أن الأفراد ضمن هذا النظام
‫غير معصومين عن الخطأ

565
00:41:46,248 --> 00:41:49,928
‫فالنظام عينه مصمم لتحمل أي شيء

566
00:41:50,421 --> 00:41:52,181
‫حتى رئيسا غير لائق

567
00:41:52,994 --> 00:41:55,314
‫واقع أن النظام عمل كما يفترض به

568
00:41:55,908 --> 00:41:59,388
‫يثبت أن ديمقراطيتنا قوية كأي وقت مضى

569
00:42:00,334 --> 00:42:04,574
‫أشكر وزراء الحكومة الشجعان
‫الذي صوتوا لتطبيق التعديل الـ25

570
00:42:05,488 --> 00:42:09,208
‫هم أبطال ووطنيون أميركيون حقيقيون

571
00:42:09,568 --> 00:42:13,608
‫وضعوا البلد قبل علاقاتهم الشخصية بي

572
00:42:14,160 --> 00:42:18,760
‫هذا ما يفصلنا عن الديكتاتوريات
‫والأوليغارشية

573
00:42:19,174 --> 00:42:23,494
‫من دون أفراد بهذه الشجاعة
‫ستضيع ديمقراطيتنا

574
00:42:24,568 --> 00:42:26,928
‫سيحصلون على امتناني إلى الأبد

575
00:42:27,347 --> 00:42:32,107
‫وبفضلهم، لم أشعر يوما بفخر أكبر
‫لكوني أميركيا

576
00:42:32,768 --> 00:42:36,288
‫والآن تود الرئيسة بالوكالة (هيرست)
‫قول بعض الكلمات

577
00:42:39,128 --> 00:42:40,728
‫شكرا سيدي الرئيس

578
00:42:42,727 --> 00:42:45,367
‫عمتم مساء يا إخوتي الأميركيين

579
00:42:45,505 --> 00:43:17,320
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

