﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:04,493
‫حسنا، دعني أجرب ثانية، (آيبوانا)

2
00:00:04,613 --> 00:00:07,893
‫جيد ولكن لا تنسي حرف
‫"الياء"، (آيوبوانا)

3
00:00:07,973 --> 00:00:08,977
‫(آيوبوانا)

4
00:00:09,031 --> 00:00:12,213
‫أنا، أنا لا أفهم الأمر ألا يتحدث
‫رئيس (سريلانكا) الإنكليزية؟

5
00:00:14,093 --> 00:00:15,973
‫ماذا؟ هل عدت لأكون
‫غير حساس ثقافيا مجددا؟

6
00:00:16,093 --> 00:00:17,573
‫ذلك لأنني أخفقت مع (بايبر)
‫ما يقارب العشر مرات في يوم

7
00:00:17,666 --> 00:00:21,786
‫في حقيقة الأمر، الرئيس (ناداسيري)
‫يتحدث الإنكليزية بالفعل

8
00:00:21,973 --> 00:00:23,653
‫لكنه من التقليدي بالنسبة
‫إلى كبار الشخصيات الخارجية

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,173
‫أن يتم الترحيب بهم
‫بواسطة لغتهم الأم

10
00:00:25,293 --> 00:00:29,493
‫وفي (سريلانكا) اللغة الرسمية هي...

11
00:00:30,733 --> 00:00:35,413
‫(السنهالية)، حسنا، في الواقع
‫كنت أتدرب أيضا تحسبا فقط

12
00:00:35,813 --> 00:00:38,053
‫"سينهالا دانا نا"

13
00:00:38,453 --> 00:00:40,373
‫- والذي يعني؟
‫- أنا لا أتحدث (السنهالية)

14
00:00:41,133 --> 00:00:43,973
‫أمي، في الحقيقة أنا متفاجئة جدا
‫أنك لا تعيقين هذه الرحلة

15
00:00:44,133 --> 00:00:47,613
‫حتى يتم إرجاع (دالتون) إلى منصبه
‫أخبرني (راسل) أنه سيعود إلى العمل

16
00:00:47,693 --> 00:00:49,493
‫خلال عدة أسابيع

17
00:00:49,653 --> 00:00:55,093
‫حسنا، طالما أن الرئيس يتعافى
‫من المهم أن يفهم المجتمع الدولي

18
00:00:55,253 --> 00:00:58,053
‫أن (الولايات المتحدة)
‫لم تغفل عن شيء

19
00:00:58,213 --> 00:01:01,773
‫مما يعني أن لا شيء مؤجل

20
00:01:02,253 --> 00:01:04,877
‫ولكن إن وقعت
‫الرئيس بالإنابة (هيرست)

21
00:01:04,953 --> 00:01:07,193
‫أنت فقط تسمحين لها
‫أن تحظى بالفضل جراء ذلك

22
00:01:07,319 --> 00:01:08,177
‫- أنا لا أفهم الأمر
‫- أتعلمين

23
00:01:08,224 --> 00:01:10,406
‫أحيانا أخشى أن يكون
‫(راسل جاكسون) هو ملهمك

24
00:01:10,653 --> 00:01:14,053
‫نعم، أكره قول ذلك
‫لكن أعتقد أن لديها وجهة نظر

25
00:01:14,173 --> 00:01:15,693
‫أنا لست مهووسا حول آراء الناس

26
00:01:15,773 --> 00:01:20,293
‫يا أولاد، في النشاط السياسي والحياة
‫لا يتعلق الأمر بمن يتلقى الثناء

27
00:01:20,453 --> 00:01:22,013
‫على الرغم من ذلك
‫علي القول يا عزيزتي

28
00:01:22,093 --> 00:01:23,893
‫إنني أعلم أن (الصين) تحاول
‫عقد صفقة مع (سريلانكا) أيضا

29
00:01:24,013 --> 00:01:25,693
‫وحقيقة أنك سبقتهم إلى ذلك
‫هذا أمر مثير حقا؟

30
00:01:25,813 --> 00:01:28,893
‫نعم، أتعلم
‫هذا كله جزء من استراتيجية

31
00:01:29,053 --> 00:01:31,773
‫لكبح توسعهم في المحيط (الهندي)

32
00:01:32,213 --> 00:01:34,813
‫حسنا، من الواضح أنني تحدثت
‫بخصوص العمل كثيرا في المنزل

33
00:01:35,413 --> 00:01:37,533
‫- لقد عدت
‫- نحن في المطبخ

34
00:01:37,653 --> 00:01:39,573
‫نحن هنا، انظر إليها

35
00:01:40,933 --> 00:01:42,373
‫- مرحبا جميعا
‫- لقد عدت

36
00:01:43,133 --> 00:01:46,102
‫- حسنا، لقد رأيتموني منذ أسبوعين
‫- لا يهمني ذلك

37
00:01:46,193 --> 00:01:49,313
‫نعم، لم أعتقد أنك ستعودين
‫إلى المنزل حتى قدوم عطلة الربيع

38
00:01:50,026 --> 00:01:53,106
‫- سأبقى هنا فقط لعدة أيام
‫- نعم

39
00:01:55,326 --> 00:01:59,046
‫موضوع صغير بخصوص غرفتك
‫في الحقيقة أنا استخدمها كصالة رياضية

40
00:01:59,100 --> 00:02:00,420
‫ماذا؟

41
00:02:00,733 --> 00:02:04,533
‫حسنا، تعلمين، أنا أحاول الحصول
‫على جسد رياضي من أجل (بابير)

42
00:02:04,733 --> 00:02:07,173
‫هذا مقرف، افعل ذلك في غرفتك

43
00:02:07,333 --> 00:02:09,893
‫لا، أنا تقريبا نقلت جميع أوزان
‫لياقة الظهر إلى غرفتك

44
00:02:09,973 --> 00:02:11,613
‫حسنا، سأدعك تتولى أمر هذا

45
00:02:11,733 --> 00:02:14,413
‫- حسنا، تعال يا (جاك لينين) لنذهب
‫- وداعا، أحبك

46
00:02:14,533 --> 00:02:16,893
‫- (جاك) من؟ حقا؟
‫- تعال

47
00:02:18,293 --> 00:02:20,973
‫صباح الخير، أين وصلنا
‫بما يخص (إندونيسيا)

48
00:02:21,093 --> 00:02:24,733
‫أحبوا فول الصويا الخاص بنا وأحببنا
‫ملابسهم، المفاوضات تسير قدما

49
00:02:24,853 --> 00:02:26,853
‫تعليقات وزير الخارجية
‫على مؤتمر (الأمم المتحدة) النموذجي؟

50
00:02:26,973 --> 00:02:30,573
‫لتستمروا بكونكم أكثر فعالية
‫من بقية نظرائكم الحقيقيين العالميين

51
00:02:30,693 --> 00:02:32,053
‫ما زلت أعمل عليه

52
00:02:32,133 --> 00:02:34,733
‫حدثنا الرئيسي اليوم
‫هو الرئيس السريلنكي

53
00:02:34,853 --> 00:02:37,013
‫(تاريندو ناداسيري)
‫يصل إلى (البيت الأبيض)

54
00:02:37,093 --> 00:02:39,133
‫من أجل لقاء وزيرة الخارجية
‫والرئيس بالإنابة (هيرست)

55
00:02:39,213 --> 00:02:43,653
‫سيكون برفقته وزيره للسياسات الوطنية
‫والشؤون الاقتصادية، رئيس موظفيه

56
00:02:43,773 --> 00:02:45,613
‫مرشده، موعد الغداء

57
00:02:45,659 --> 00:02:50,459
‫- تمهل قليلا أيها السريع منجمه ماذا؟
‫- مرشده

58
00:02:50,653 --> 00:02:52,013
‫شخص يقرأ المستقبل
‫بوساطة أوراق الشاي

59
00:02:52,086 --> 00:02:53,220
‫مثل قارئ أفكار؟

60
00:02:53,287 --> 00:02:57,213
‫اسمه (رانوغا) ويفضل وصفه
‫مستشارا بالأمور الماورائية

61
00:02:57,333 --> 00:02:58,773
‫متأكد من أنه يفضل ذلك

62
00:02:59,213 --> 00:03:02,653
‫لنتذكر أن نبقى محترمين
‫بغض النظر عما نؤمن به شخصيا

63
00:03:02,813 --> 00:03:07,053
‫والذي يعني أن الأمر عبارة
‫عن مجموعة من الهراء الباطني المزيف

64
00:03:07,166 --> 00:03:08,596
‫والذي وجد ليخدع الأشخاص الساذجين؟

65
00:03:08,621 --> 00:03:11,493
‫مسألة العرافين أمر يمارس منذ ما يقارب
‫الخمسة آلاف سنة، هل هذا مفهوم؟

66
00:03:11,613 --> 00:03:13,213
‫لا يمكنك أن تخرج هذا الموضوع
‫من عين الاعتبار

67
00:03:13,333 --> 00:03:14,973
‫إذا أنت تقولين
‫إن (رانوغا) شخص صادق؟

68
00:03:15,093 --> 00:03:17,493
‫لا، لا أنا أخرجه كشخص
‫من عين الاعتبار

69
00:03:17,613 --> 00:03:20,573
‫نعم لا أثق في الأشخاص الذين
‫يبيعون مواهبهم لمن يدفع أكثر

70
00:03:20,666 --> 00:03:23,746
‫و(رانوغا) لديه فقط عميل واحد
‫الرئيس (ناداسيري)

71
00:03:24,573 --> 00:03:27,573
‫أتساءل فقط كيف يعدل
‫الإلهام ليحافظ على تلقيه للأموال

72
00:03:27,693 --> 00:03:30,053
‫حسنا، طالما أنه يعدل إلهامه
‫ليلائم صفقتنا التجارية

73
00:03:30,133 --> 00:03:32,293
‫وليجعل الرئيس (ناداسيري)
‫سعيدا، إنه أمر جيد لنا أيضا

74
00:03:34,133 --> 00:03:36,133
‫حقا، أنت غير عادلة

75
00:03:37,893 --> 00:03:39,893
‫أعلم ولكن تغيرت خططي

76
00:03:39,999 --> 00:03:41,432
‫إن كنت ترغبين في الرحيل
‫إذا عليك الرحيل

77
00:03:41,460 --> 00:03:44,820
‫لا تجعليني أشعر بالسوء
‫حيال الأمر، (لوسيندا)

78
00:03:45,853 --> 00:03:48,293
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل سمعت هذا؟

79
00:03:48,413 --> 00:03:49,813
‫نعم

80
00:03:49,933 --> 00:03:51,453
‫لدي مشاكل مع شريكتي في السكن

81
00:03:51,573 --> 00:03:55,813
‫- (لوسيندا)، اعتقدت أنكما على وفاق
‫- كنا كذلك، نحن على وفاق

82
00:03:55,933 --> 00:04:00,053
‫أحيانا نحن مقربتان بطريقة شديدة
‫في البداية، كان الأمر رائعا

83
00:04:00,573 --> 00:04:02,933
‫كنا متوافقتين، كان لدينا
‫الكثير من الأشياء المشتركة بيننا

84
00:04:03,053 --> 00:04:04,453
‫ما الذي حدث؟

85
00:04:04,573 --> 00:04:07,933
‫حسنا، انضممت إلى بعض الأندية
‫وبدأت بإيجاد صداقات جديدة

86
00:04:07,973 --> 00:04:11,813
‫ولكن (لوسيندا) كانت ترغب
‫في التسكع معي كل الوقت

87
00:04:11,973 --> 00:04:13,453
‫حسنا، هل تحدثت إليها بخصوص ذلك؟

88
00:04:13,573 --> 00:04:15,293
‫قالت إنها تعلم بوجود مشكلة

89
00:04:15,453 --> 00:04:17,173
‫لكنها لم تقم
‫بفعل أي شيء حيالها

90
00:04:17,293 --> 00:04:20,093
‫أريد فقط القليل من الراحة

91
00:04:20,893 --> 00:04:22,813
‫- أنا أتصرف بقسوة، أليس كذلك؟
‫- لا

92
00:04:23,813 --> 00:04:25,453
‫في سنتي الأولى في الجامعة

93
00:04:26,093 --> 00:04:27,893
‫شريكي في السكن
‫كان يشعر بالحنين إلى موطنه

94
00:04:28,053 --> 00:04:30,293
‫كان يبكي إلى أن يغط
‫في النوم في كل ليلة

95
00:04:30,533 --> 00:04:32,853
‫أعني، لقد أحببت الفتى ولكن...

96
00:04:34,253 --> 00:04:37,133
‫شعرت بعدم الارتياح لذلك طلبت
‫أن يتم نقلي إلى غرفة أخرى

97
00:04:37,293 --> 00:04:39,973
‫وبعدها بالطبع التقيت به
‫في ساحة بعد بضعة شهور

98
00:04:40,133 --> 00:04:43,013
‫كان قد انضم إلى نادي النقاش
‫أو شيء ما، حصل على أصدقاء

99
00:04:43,133 --> 00:04:45,333
‫تطلب منه الأمر فقط
‫مدة أطول قليلا ليتأقلم

100
00:04:45,973 --> 00:04:48,693
‫شعرت بالسوء قليلا
‫لأنني لم أتسكع معه هناك

101
00:04:48,813 --> 00:04:50,493
‫إذا أنت تعتقد أنني أتصرف بقسوة

102
00:04:51,133 --> 00:04:53,733
‫أعتقد أنه لا بأس إن أردت
‫تمضية الوقت بعيدة عن صديقتك

103
00:04:53,787 --> 00:04:56,867
‫ولكن تذكري أن تكوني
‫لطيفة أيضا، هل هذا مفهوم؟

104
00:05:13,733 --> 00:05:16,733
‫سيدي الرئيس، مرحبا بك
‫في (البيت الأبيض)، إنه لشرف مقابلتك

105
00:05:16,893 --> 00:05:20,533
‫الشرف لي سيدتي الرئيسة من الرائع
‫مقابلتك مجددا سيدتي الوزيرة

106
00:05:20,653 --> 00:05:23,453
‫سيدي الرئيس، (آيوبوان)

107
00:05:23,893 --> 00:05:27,533
‫لقد اعتقدنا
‫أن السيدة (ناداسيري) ستنضم إلينا

108
00:05:27,653 --> 00:05:29,253
‫سافرت إلى (نيويورك) للقيام بالتسوق

109
00:05:29,373 --> 00:05:32,933
‫لن يبقى هناك شيء عليه
‫اسم مصمم في المدينة حين تنتهي

110
00:05:35,693 --> 00:05:38,693
‫- أوراق الشاي السيلاني من بلادنا
‫- هذا مذهل من قبلك

111
00:05:38,813 --> 00:05:40,573
‫لماذا لا نخرج
‫من هذا البرد ونحتسي شيئا ساخنا؟

112
00:05:40,653 --> 00:05:42,013
‫هذه فكرة رائعة

113
00:05:45,333 --> 00:05:47,773
‫لديك الكثير من الكنوز
‫في بلادك سيدي الرئيس

114
00:05:47,893 --> 00:05:50,893
‫ولكنني أعترف أن الشاي خاصتك
‫قد يكون المفضل عندي

115
00:05:51,733 --> 00:05:55,253
‫سنعطيك بسعادة مؤونة مدى الحياة
‫مقابل استخدامنا لهذه المقولة

116
00:05:56,333 --> 00:05:59,333
‫هل لي بالحصول على المزيد
‫من الأوراق أولا من فضلك

117
00:05:59,413 --> 00:06:00,813
‫بالطبع

118
00:06:01,893 --> 00:06:05,093
‫سيتفضل (رانوغا) علينا بقراءة طالع

119
00:06:05,213 --> 00:06:08,413
‫سيخبركم أشياء حول أنفسكم
‫لم تعلموها من قبل

120
00:06:08,533 --> 00:06:11,333
‫أنا أتطلع بشوق نحو
‫أي شيء لديك لتقوله

121
00:06:11,366 --> 00:06:16,166
‫في الحقيقة أنا لا أقول شيئا
‫أنا فقط الكأس الأرضية

122
00:06:16,413 --> 00:06:19,733
‫التي اختارتها القوى
‫لتملأها بحكمتها

123
00:06:19,853 --> 00:06:21,333
‫إنها تتحدث من خلالي

124
00:06:21,493 --> 00:06:24,693
‫ذلك أنني لربما أجلب بشارات جيدة
‫لكل الأشخاص الموجودين في هذه الغرفة

125
00:06:27,573 --> 00:06:30,013
‫حسنا، بالحديث عن البشارات الجيدة

126
00:06:30,133 --> 00:06:33,453
‫لدينا القليل منها والذي
‫يتعلق بالاتفاقية التجارية

127
00:06:34,293 --> 00:06:37,933
‫كان فريقي يتفاوض مع (سكوت غودمان)
‫من شركة (كرونيك دي إم)

128
00:06:38,093 --> 00:06:42,413
‫علمت توا أنه انضم إلينا
‫وهو متلهف للشروع بالعمل

129
00:06:42,533 --> 00:06:44,533
‫أنا أستمتع جدا ببيانه
‫حول مباريات (السوبر بول)

130
00:06:44,693 --> 00:06:48,293
‫الشركات الأميركية الأخرى التي تعاقدنا
‫معها متخصصة بالاتصال بالجملة

131
00:06:48,373 --> 00:06:51,973
‫الاتصال اللاسلكي، ولكن (سكوت)
‫سيؤمن توصيلات المسافة الأخيرة أيضا

132
00:06:52,093 --> 00:06:54,493
‫تطوير الخطوط الأرضية
‫بالنسبة إلى منازلكم وأعمالكم

133
00:06:54,613 --> 00:06:58,093
‫وافق على التعاقد للقيام ببعض العمل
‫مع أقوى ثلاث شركات اتصال سريلنكية

134
00:06:58,253 --> 00:07:02,093
‫وتوجد الكثير من التغيرات الصغيرة
‫وإضافات سنقوم بجدولتها

135
00:07:02,213 --> 00:07:04,733
‫- سيدي الرئيس
‫- ما الأمر يا صديقي؟

136
00:07:11,413 --> 00:07:13,093
‫هل أنت متأكد؟

137
00:07:16,973 --> 00:07:22,213
‫- أخشى أن لدينا مشكلة
‫- أي نوع من المشاكل؟

138
00:07:22,865 --> 00:07:26,253
‫لا يبدو أن هذا ينذر بالخير

139
00:07:26,419 --> 00:07:28,819
‫لا نستطيع المضي قدما
‫في هذه المعاهدة التجارية

140
00:07:32,256 --> 00:07:34,746
‫شكرا لكم لجدولة
‫مكالمتنا بهذه السرعة

141
00:07:34,853 --> 00:07:37,893
‫لدي شخص مهم في حركة (طالبان)
‫شخص ما أثق به

142
00:07:38,013 --> 00:07:40,413
‫يقول إن مجموعة فاسدة ومنشقة
‫قد انقسمت عن الحركة

143
00:07:40,493 --> 00:07:41,933
‫ليسوا راضين عن الاتفاق

144
00:07:42,053 --> 00:07:44,093
‫الذي تفاوضت (الولايات المتحدة)
‫و(أفغانستان) عليه مع قادتهم

145
00:07:44,213 --> 00:07:46,253
‫وهم مصممون على إعاقة تحقيق السلام

146
00:07:46,653 --> 00:07:47,973
‫هل قال كيف سيتم ذلك؟

147
00:07:48,133 --> 00:07:50,253
‫استحوذوا على مخبأ رئيسي للأسلحة

148
00:07:50,373 --> 00:07:53,133
‫والذي يحوي على العشرات
‫من الصواريخ الأرضية الجوية

149
00:07:53,293 --> 00:07:55,613
‫وينوون استخدامها ضد
‫مروحيات حلف شمال (الأطلسي)

150
00:07:55,773 --> 00:07:58,013
‫(نفيسة)، ما الذي تريدين منا القيام به؟

151
00:07:58,133 --> 00:08:00,973
‫وقعوا على استخدام موارد مالية
‫للمساعدة في صد التهديد الجديد

152
00:08:02,093 --> 00:08:04,853
‫حسنا، علي مراجعة لجنة الثمانية
‫سنعاود الاتصال بك

153
00:08:05,413 --> 00:08:06,733
‫شكرا لك

154
00:08:06,893 --> 00:08:10,013
‫نحن أساسا تجاوزنا ميزانيتنا المخصصة
‫المتضمنة حركة (طالبان)

155
00:08:10,133 --> 00:08:14,173
‫أنا واثق من أن لجنة الثمانية ستسر
‫بتفويض الأموال من أجل هذا

156
00:08:14,893 --> 00:08:18,813
‫أفهم أنك تكن احتراما كبيرا
‫لـ(رانوغا) يا سيدي الرئيس

157
00:08:18,973 --> 00:08:24,413
‫ولكن ألا يحتمل في هذه الحال
‫تحديدا أن يكون مخطئا؟

158
00:08:24,573 --> 00:08:28,333
‫لا أملك المهارة أو الاتصال الفريد
‫مع العالم الماورائي مثل (رانوغا)

159
00:08:28,453 --> 00:08:29,933
‫ولكنه لم يخطئ من قبل مطلقا

160
00:08:30,093 --> 00:08:34,653
‫كل ما نقوله إن موهبته
‫تبدو وكأنها نوع من التأويل

161
00:08:34,733 --> 00:08:39,733
‫إطلاقا، إنه يتحدث مع (نوفينا)
‫جدتي الكبرى والأم الحاكمة للعائلة

162
00:08:39,853 --> 00:08:44,293
‫امتلكت (نوفينا) أيضا موهبة التبصر
‫منذ أن كنت طفلا أخبرتني

163
00:08:44,413 --> 00:08:47,973
‫بأنني يوما ما سأحكم شعبنا
‫وأنا الآن الرئيس

164
00:08:48,773 --> 00:08:51,453
‫لم أحلم مطلقا أن أقوم
‫بما يخالف أمنياتها

165
00:08:51,573 --> 00:08:55,533
‫ولكن إن أرادت جدتك ما فيه
‫الأفضل لبلادك وشعبها

166
00:08:55,613 --> 00:09:00,213
‫سيدي الرئيس هذه الاتفاقية التجارية
‫ستغير حياة الكثيرين نحو الأفضل

167
00:09:00,373 --> 00:09:03,933
‫لربما (نوفينا) تخبرني
‫بأنني أتصرف بسرعة كبيرة

168
00:09:05,053 --> 00:09:07,253
‫ويستحسن علي أن أفتح عيني
‫وأرى ماذا يوجد أيضا حولنا

169
00:09:07,413 --> 00:09:10,453
‫سيدي الرئيس إن كنت تقصد الصينيين

170
00:09:10,573 --> 00:09:15,333
‫(الصين) جارتنا
‫استثمروا قليلا في (هامبانتوتا)

171
00:09:15,453 --> 00:09:18,853
‫لأنهم يريدون السيطرة
‫على موانئ مياهك العميقة

172
00:09:19,013 --> 00:09:22,653
‫قد تشعر (نوفينا) أنني
‫كنت مستخفا جدا بعرضهم

173
00:09:23,373 --> 00:09:26,733
‫إن كان ذلك صحيحا سيكون هذا
‫الوقت المناسب لإعادة التفكير فيه

174
00:09:33,133 --> 00:09:36,453
‫وهذه هي الغرفة الشرقية
‫أكبر غرفة في (البيت الأبيض)

175
00:09:36,613 --> 00:09:40,053
‫استخدمت في المقام الأول من أجل
‫حفلات العشاء والمؤتمرات الصحفية

176
00:09:40,213 --> 00:09:41,773
‫والتزلج أيضا

177
00:09:42,853 --> 00:09:49,493
‫أسمع أولادا يضحكون
‫أسمع العجلات تخبط الأرض الخشبية

178
00:09:50,973 --> 00:09:55,293
‫صحيح، صحيح أن أولاد
‫(تيدي روزفلت) و(إيمي كارتر)

179
00:09:55,413 --> 00:09:58,093
‫عرفوا بقيامهم بالتزلج هنا

180
00:09:58,173 --> 00:10:01,933
‫نعم، وصحيح أيضا أن تلك المعلومات
‫متوفرة بسهولة في الصحف، المقالات

181
00:10:02,053 --> 00:10:05,533
‫المنشورات، السير الذاتية
‫والعديد من الوثائقيات

182
00:10:05,653 --> 00:10:08,573
‫جولات (البيت الأبيض)
‫الكثير جدا من المواقع الإلكترونية

183
00:10:09,813 --> 00:10:14,733
‫هذه كلها سبل للحصول على المعلومات
‫نعم، لكنها ليست السبل الوحيدة

184
00:10:14,813 --> 00:10:19,133
‫توجد في الكون الكثير من السبل
‫أكثر من تلك التي نستطيع تحسسها

185
00:10:20,253 --> 00:10:21,653
‫- هلا نمضي؟
‫- نعم

186
00:10:21,773 --> 00:10:24,133
‫من هو الرجل الذي يبدأ
‫اسمه بحرف "اللام"؟

187
00:10:26,733 --> 00:10:28,813
‫اسم أخي (لوغان)

188
00:10:28,933 --> 00:10:32,413
‫- أنت تتجنبين الرد على مكالماته
‫- لأنه فقط شخص ممل

189
00:10:32,573 --> 00:10:36,293
‫في المرة المقبلة التي يتصل بها
‫تحدثي إليه لربما يفاجئك

190
00:10:37,973 --> 00:10:42,813
‫أشعر بوجود حزن، وحدة رهيبة

191
00:10:42,933 --> 00:10:46,413
‫- لربما إنه أنا فقط
‫- لا أنت لا تملك أطفال

192
00:10:46,533 --> 00:10:48,013
‫نعم، حسنا، أنا مدرك لذلك

193
00:10:48,133 --> 00:10:53,413
‫هذا الشخص لديه عائلة
‫أصدقاء ومع ذلك إنه يشعر بالوحدة

194
00:10:54,853 --> 00:10:59,653
‫- ماذا؟، أنا لست وحيدة
‫- سيعود الشخص الذي تحبينه إليك

195
00:10:59,719 --> 00:11:02,879
‫أنا فقط قلت إنني
‫انتظر، أي شخص منهم؟

196
00:11:03,093 --> 00:11:04,693
‫لأنه كان يوجد العديد منهم

197
00:11:04,853 --> 00:11:07,893
‫الشخص الذي سيكون
‫والدا لابنتك الصغيرة

198
00:11:10,613 --> 00:11:13,213
‫هل يمكنني الآن رؤية الغرفة
‫التي تحتوي على الأطباق الآن؟

199
00:11:13,247 --> 00:11:16,167
‫أرغب في التقاط صورة
‫مع لوحة (غريس كوليدجس)

200
00:11:16,373 --> 00:11:20,893
‫بالطبع، إذا هذا الشخص
‫هل بإمكانك أن تصفيه؟

201
00:11:21,533 --> 00:11:27,973
‫دخلت الاجتماع برفقة (موريهان) أول
‫شيء لاحظته عدم وجود كرسي لي

202
00:11:28,133 --> 00:11:29,773
‫كان علي أن أطلب واحدة

203
00:11:31,133 --> 00:11:33,373
‫أخبرني ما الذي يعجبك
‫بخصوص (كارلوس موريهان)

204
00:11:33,493 --> 00:11:35,373
‫لا يوجد شخص أكثر بغضا منه

205
00:11:35,406 --> 00:11:38,646
‫صحيح، أيا يكن أحب العمل بمفردي
‫اسخري مني قدر ما تشائين

206
00:11:38,853 --> 00:11:42,893
‫ولكن حين أخبرك بأنه يوجد
‫تهديد لقواتنا في (أفغانستان)

207
00:11:43,013 --> 00:11:45,773
‫وأننا نحتاج إلى دعم مالي
‫من أجل مقاومته وإنهائه

208
00:11:45,893 --> 00:11:48,813
‫توقفي عن القيام بالحيل وانضمي
‫إلى البالغين في العالم الحقيقي

209
00:11:49,453 --> 00:11:51,013
‫هل فعلا قلت هذا؟

210
00:11:51,653 --> 00:11:57,973
‫حسنا كنت أقل حدة ولكنني
‫فقدت أعصابي مع هؤلاء الإداريين

211
00:11:59,253 --> 00:12:01,173
‫وكما اتضح أن ذلك
‫كله كان عبثا

212
00:12:01,253 --> 00:12:03,573
‫لأنه ليس فقط هم لن يرسلوا
‫الأموال إلى قوات البحث والتدمير

213
00:12:03,693 --> 00:12:07,653
‫هم يقترحون تخفيضات في الإنفاق
‫على مدى العقود القادمة

214
00:12:07,773 --> 00:12:10,413
‫وقد كان (موريهان)
‫أكثر من مسرور ليخبرني بذلك

215
00:12:10,533 --> 00:12:11,853
‫- مرحبا
‫- مرحبا

216
00:12:12,013 --> 00:12:14,253
‫- أردت فقط أن أتمنى لكما نوما هانئا
‫- تصبحين على خير

217
00:12:14,373 --> 00:12:18,733
‫أنصتي، فرغت ساعة من نهاري
‫هل ترغبين في تناول الفطور؟

218
00:12:19,213 --> 00:12:22,093
‫حقيقة سأعود إلى غرفتي
‫وهو أول ما سأقوم به في الصباح

219
00:12:22,573 --> 00:12:25,773
‫أريد العودة إلى السكن الجامعي
‫ورؤية (لوسيندا) علينا التحدث

220
00:12:25,893 --> 00:12:28,373
‫هذه فكرة جيدة دعيني أعلم
‫كيف سيجري الأمر، اتفقنا؟

221
00:12:29,213 --> 00:12:33,933
‫وأنا أيضا، ينسى والدك أن يحيطني
‫بالتفاصيل ولكنه سيتولى أمر ذلك الآن

222
00:12:35,013 --> 00:12:37,653
‫- يبدو ذلك جيدا، ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

223
00:12:43,133 --> 00:12:46,773
‫ما الشيء الذي لا يعجب القوى
‫بخصوص عرض (كرونيك دي إم) بالضبط

224
00:12:46,893 --> 00:12:50,613
‫هل هم مولعون بشبكة الاتصال السلكية
‫ولا يرغبون في التخلي عنها؟

225
00:12:50,773 --> 00:12:53,413
‫إنه وضع معقد يا (سكوت)

226
00:12:53,533 --> 00:12:56,613
‫كنا نأمل أنه لربما
‫بإمكانك أن تحسن الصفقة

227
00:12:56,733 --> 00:12:58,133
‫ما رأيكما بهذا؟

228
00:12:58,213 --> 00:13:01,173
‫لدى (ناداسيري) يومان
‫ليقنع مساعديه بالموافقة

229
00:13:01,340 --> 00:13:03,100
‫أو أنني سأذهب إلى (المالديف)

230
00:13:03,333 --> 00:13:06,013
‫وأجعل منها الوجهة التي يرغب فيها
‫السياح بالاستلقاء على الشاطئ

231
00:13:06,100 --> 00:13:07,660
‫ومشاهدة فيلم (ستار تريك) الجديد

232
00:13:07,720 --> 00:13:10,960
‫سيدتي الوزيرة، (آليسون)
‫على الهاتف وتقول إنه أمر عاجل

233
00:13:12,413 --> 00:13:13,773
‫اعذراني

234
00:13:18,373 --> 00:13:20,933
‫- عزيزتي هل أنت بخير؟
‫- نعم ولكن شيء ما حدث

235
00:13:21,093 --> 00:13:22,493
‫مهلا، ما الذي حدث؟

236
00:13:22,573 --> 00:13:25,373
‫دخلت إلى المسكن وكانت (لوسيندا)
‫ممددة على الأرض لم أستطع إيقاظها

237
00:13:25,533 --> 00:13:27,733
‫يا للهول، هل اتصلت بالطوارئ؟

238
00:13:28,373 --> 00:13:33,653
‫نعم، كان هناك زجاجة أدوية فارغة
‫ومشروب روحي على الأرض

239
00:13:33,973 --> 00:13:39,453
‫- أعتقد أنها حاولت التخلص من نفسها
‫- عزيزتي، أنا آسفة بخصوص هذا

240
00:14:01,213 --> 00:14:03,773
‫لا يزال الطبيب
‫برفقة والديها في الداخل

241
00:14:03,859 --> 00:14:05,339
‫هذا كله خطئي أنا

242
00:14:06,807 --> 00:14:11,567
‫إنه ليس خطأ أحد
‫اتفقنا؟ ها قد أتيا

243
00:14:12,807 --> 00:14:14,549
‫- أي أخبار؟
‫- الوضع جيد

244
00:14:14,616 --> 00:14:17,376
‫- إنها مستقرة
‫- حمد لله{\an8}

245
00:14:17,442 --> 00:14:20,107
‫(آليسون)، لو لم تعودي باكرا هذا الصباح{\an8}

246
00:14:20,161 --> 00:14:22,509
‫كان يمكن للوضع
‫أن يكون أسوأ بكثير{\an8}

247
00:14:25,663 --> 00:14:27,823
‫شكرا لك، أنا أتضور جوعا{\an8}

248
00:14:27,983 --> 00:14:31,063
‫آسفة لتأخري كثيرا
‫كان لدي أمر جانبي{\an8}

249
00:14:31,183 --> 00:14:35,343
‫اتصل أخي (لوغان)
‫ومن باب الفضول أجبت عليه{\an8}

250
00:14:35,463 --> 00:14:39,943
‫- وماذا حدث؟
‫- كالمعتاد، استراتيجيات استثمار...{\an8}

251
00:14:40,063 --> 00:14:43,783
‫وأسواق سندات...
‫يعمل (لوغان) كمدير مالي{\an8}

252
00:14:44,023 --> 00:14:46,623
‫بعبارات أخرى هو بالتأكيد لم يفاجئني{\an8}

253
00:14:46,743 --> 00:14:48,863
‫في حال كنت ما تزال تشك
‫فـ(رانوغا) شخص محتال{\an8}

254
00:14:49,663 --> 00:14:51,983
‫حسنا، قد يكون ذلك صحيحا
‫لكنه أنظف محتال رأيته من قبل{\an8}

255
00:14:52,103 --> 00:14:53,503
‫من فضلك{\an8}

256
00:14:53,623 --> 00:14:56,943
‫كنت أبحث في ملفات مركز البحوث
‫حول الرجل وكل شيء آخر{\an8}

257
00:14:57,063 --> 00:14:59,503
‫لم أستطع الحصول على شيء
‫لا اعتقالات، لا يوجد دين كبير{\an8}

258
00:14:59,623 --> 00:15:00,983
‫لا يوجد حساب مصرفي خارجي{\an8}

259
00:15:01,043 --> 00:15:03,283
‫حسنا، طلبت مساعدة شخص
‫في المباحث الفدرالية ولا شيء أيضا{\an8}

260
00:15:05,623 --> 00:15:09,983
‫ماذا بشأن عائلته؟ لربما
‫يرتبط أفراد عائلته بأشياء فاسدة{\an8}

261
00:15:10,103 --> 00:15:14,663
‫من المضحك أنك ذكرت هذا
‫صادفت تصريح زواج يخص اخته (ساشي){\an8}

262
00:15:14,783 --> 00:15:17,023
‫تزوجت منذ 6 أشهر{\an8}

263
00:15:19,389 --> 00:15:25,709
‫وضع العريس عمله
‫على أنه رجل أعمال{\an8}

264
00:15:28,503 --> 00:15:32,303
‫يملك (إشارا سينهي) رابع أكبر
‫شركة اتصال منزلية في (سريلانكا){\an8}

265
00:15:32,423 --> 00:15:34,943
‫- شركة اتصال (داندو)
‫- لا بد من أن يكون هذا{\an8}

266
00:15:35,383 --> 00:15:39,063
‫قال (رانوغا) إن القوى تعارض
‫الاتفاقية التجارية مبدئيا ولكن...{\an8}

267
00:15:40,423 --> 00:15:43,703
‫كان ذلك حين كانت الشركات الأميركية
‫تؤمن فقط نقاط وجود{\an8}

268
00:15:43,823 --> 00:15:45,080
‫بمعنى أدق نقاط اتصالات لاسلكية

269
00:15:45,105 --> 00:15:47,607
‫من المؤكد أن (رانوغا) اعتقد
‫أن شركة عائلته كانت في خطر{\an8}

270
00:15:47,716 --> 00:15:50,636
‫لقد كانت بالفعل، شركة (كرونيك دي إم)
‫كانت ستشرك أكبر ثلاث شركات اتصال{\an8}

271
00:15:50,749 --> 00:15:52,429
‫وفي المركز الرابع
‫سيتم استبعاد شركة (داندو){\an8}

272
00:15:52,542 --> 00:15:54,782
‫على (سكوت غودمان)
‫أن يوسع الصفقة لتشملها جميعا{\an8}

273
00:15:55,096 --> 00:15:56,456
‫هل تعتقد أنه سيقوم بذلك؟

274
00:15:56,623 --> 00:15:58,783
‫سمعت أن موظفيه
‫باشروا بصنع قصص مصورة{\an8}

275
00:15:58,903 --> 00:16:00,863
‫من أجل إعلانات بطولة
‫السنة المقبلة في (السوبر بول){\an8}

276
00:16:02,195 --> 00:16:03,755
‫انسوا همومكم على شاطئ سريلنكي{\an8}

277
00:16:06,503 --> 00:16:08,623
‫- مرحبا
‫- مرحبا{\an8}

278
00:16:08,703 --> 00:16:13,463
‫- أعددنا العشاء، الطعام الحار
‫- هذا رائع{\an8}

279
00:16:13,583 --> 00:16:15,543
‫- لم يكن عليكما فعل ذلك
‫- لا، أردنا ذلك{\an8}

280
00:16:18,183 --> 00:16:20,143
‫كيف حال (لوسيندا)؟{\an8}

281
00:16:20,263 --> 00:16:24,343
‫ستكون بخير، سيأخذها والداها
‫إلى (ميشيغان) حالما تخرج من المستشفى{\an8}

282
00:16:25,823 --> 00:16:32,103
‫- كيف حالك؟
‫- أنا متعبة، أريد أن أخلد للنوم{\an8}

283
00:16:32,223 --> 00:16:35,623
‫تناولي طعاما أولا لم تأكلي شيئا سوى
‫وجبات سريعة ومضرة{\an8}

284
00:16:35,743 --> 00:16:39,663
‫- أريد فقط أن أخلد إلى النوم
‫- فقط قدر صغير من الطعام (آلي){\an8}

285
00:16:41,263 --> 00:16:44,183
‫أعتقد انه ينبغي عليها
‫أن تبقى في المنزل لفترة

286
00:16:44,303 --> 00:16:47,783
‫حتى لو أخذت درجات غير كاملة
‫في هذا الفصل الدراسي

287
00:16:48,463 --> 00:16:49,903
‫حسنا، إن كان هذا
‫الذي ترغب فيه

288
00:16:50,023 --> 00:16:53,103
‫لا تعلم ما الذي تريده
‫بالكاد تستطيع التركيز يا (هنري)

289
00:16:53,263 --> 00:16:55,823
‫حسنا إذا، لنمهلها بضعة أيام
‫لتقرر ما الذي ستفعله، اتفقنا؟

290
00:16:56,423 --> 00:16:59,263
‫تعالي، لا تقلقي

291
00:17:00,583 --> 00:17:03,543
‫إذا وافق (سكوت غودمان)
‫على توسيع صفقة الاتصالات

292
00:17:03,663 --> 00:17:04,914
‫هذه أخبار جيدة جدا

293
00:17:05,027 --> 00:17:07,103
‫الأمر يدور الآن حول إيجاد
‫كلمات مناسبة للقوى

294
00:17:07,223 --> 00:17:08,623
‫من أجل إخبارها أن الوضع آمن

295
00:17:08,743 --> 00:17:12,423
‫نعم، كنا نتحدث حول هذا
‫إن واجهنا (رانوغا) بشأن أكاذيبه

296
00:17:12,543 --> 00:17:16,103
‫قد يتضاعف خوفه
‫من أن يخسر علاقته مع (ناداسيري)

297
00:17:16,223 --> 00:17:18,503
‫ولا نستطيع إخبار (ناداسيري)
‫من دون دليل على هذا

298
00:17:18,543 --> 00:17:21,063
‫إن كان يعتقد حقا أن (رانوغا)
‫على تواصل مع جدته العليا

299
00:17:21,183 --> 00:17:22,623
‫سيجد طريقة ليشكك بأقوالنا

300
00:17:22,703 --> 00:17:27,183
‫ويوجد المزيد، وصل الوزير (تشين)
‫إلى (أوتوا)، محطة (ناداسيري) التالية

301
00:17:27,703 --> 00:17:30,543
‫إذا يجرب الصينيون طريقة أخرى معه

302
00:17:30,703 --> 00:17:34,943
‫كل ما عليهم فعله هو المساومة
‫على حقوق الصيد أو شيء ما

303
00:17:35,103 --> 00:17:37,303
‫وسيخرجون وبحوزتهم كل شيء

304
00:17:39,143 --> 00:17:41,423
‫لا بد من وجود
‫طريقة لموازنة الأمور

305
00:17:42,423 --> 00:17:48,503
‫سيدتي، لدينا اقتراح ويتطلب
‫أن تكوني كتومة إلى حد ما

306
00:17:48,743 --> 00:17:50,063
‫ما الذي يجول في عقلك؟

307
00:17:52,823 --> 00:17:56,343
‫نقدر مجيئك بهذه الفترة القصيرة
‫يا سيدي الرئيس

308
00:17:56,463 --> 00:17:59,943
‫لا مشكلة، أنا آسف
‫لأننا لم نتوصل إلى تفاهم

309
00:18:00,779 --> 00:18:06,503
‫تبين لنا أنه أنت وبالتالي القوى

310
00:18:06,623 --> 00:18:09,423
‫لم تسمعوا التفاصيل الكاملة

311
00:18:09,543 --> 00:18:11,703
‫حول اتفاقيتنا مع (سكوت غودمان)
‫في ذاك اليوم

312
00:18:11,783 --> 00:18:14,543
‫ونأمل بعد حصولك
‫على كل تلك المعلومات

313
00:18:14,703 --> 00:18:18,943
‫متضمنة القليل من الإغراءات الجديدة
‫أنه لربما قد تغير رأيك

314
00:18:19,023 --> 00:18:25,703
‫ليس رأي رئيسي من يحتاج إلى تغيير
‫إنها القوى التي تحدثت

315
00:18:25,823 --> 00:18:29,543
‫وهي متحدة مع الكون والنجوم

316
00:18:29,663 --> 00:18:34,143
‫أتفق أن النقود أمر زائل
‫ولا فائدة منها بالنسبة إلى الموتى

317
00:18:34,263 --> 00:18:40,903
‫ولكن يمكننا ربما النظر في فكرة
‫أن أحفادهم قد يعجبهم البعض منها؟

318
00:18:42,023 --> 00:18:46,943
‫سيستمر (سكوت غودمان) بتطوير
‫البنى التحتية لخدمات الخطوط السلكية

319
00:18:47,063 --> 00:18:51,623
‫لكن دفعناه ليوافق على استخدام
‫عمالة محلية للقيام بذلك

320
00:18:51,783 --> 00:18:57,663
‫سيتم صياغة اتفاقية عقد مستقل
‫سيكون سخيا بالنسبة إلى كل شركات

321
00:18:57,823 --> 00:18:59,183
‫الاتصال السيرلنكية

322
00:18:59,343 --> 00:19:04,863
‫ويشمل هذا، شبكة (جافنا)
‫شبكة (ميندس) و...

323
00:19:04,943 --> 00:19:07,023
‫- (داندو)
‫- شبكة (داندو)

324
00:19:09,242 --> 00:19:12,602
‫لو لم تكن جدتي عنيدة جدا

325
00:19:13,263 --> 00:19:17,503
‫جدتك عنيدة يا سيدي الرئيس

326
00:19:17,623 --> 00:19:21,023
‫ولكنها أيضا امرأة محترمة وحكيمة

327
00:19:21,143 --> 00:19:27,663
‫ولنتذكر جميعا أن المعلومات الجديدة
‫غالبا تفتح آفاقا ممتعة من الاكتشاف

328
00:19:29,063 --> 00:19:32,143
‫علي العودة إلى الفندق من أجل
‫أن أفكر في هذا التطور الجديد

329
00:19:32,183 --> 00:19:35,823
‫سأطلب النصيحة
‫من (نوفينا) وقوى العالم

330
00:19:36,143 --> 00:19:40,383
‫بالطبع، ولم لا تأخذ معك
‫هذا التقرير المعدل

331
00:19:40,416 --> 00:19:43,096
‫في حال أرادت الأرواح توضيحات فقط

332
00:19:43,188 --> 00:19:46,788
‫نعم، هذه فكرة جيدة

333
00:19:54,863 --> 00:19:58,463
‫وبعدها في حوالى الساعة الخامسة
‫تلقينا الاتصال الهاتفي

334
00:19:58,583 --> 00:20:00,703
‫- لا
‫- نعم

335
00:20:00,863 --> 00:20:05,143
‫- وافقت الجدة (نوفينا) الصفقة من جديد
‫- عمل رائع يا عزيزتي

336
00:20:06,663 --> 00:20:08,543
‫عزيزتي هل أنت بخير؟

337
00:20:08,663 --> 00:20:10,223
‫كنت سأبعث رسالة
‫إلى (لوسيندا)

338
00:20:10,383 --> 00:20:12,263
‫ولكن تذكرت أنها لا تملك
‫هاتفها في المستشفى

339
00:20:14,023 --> 00:20:20,063
‫تواصلت مع والدتها يا (آليسون)
‫من أجل الاطمئنان فقط

340
00:20:20,943 --> 00:20:28,943
‫أخبرتنا أن (لوسيندا) عولجت من القلق
‫والاكتئاب في المدرسة الثانوية

341
00:20:29,743 --> 00:20:32,183
‫وأن والديها اعتقدا
‫أنها قد سيطرت على الوضع

342
00:20:32,303 --> 00:20:35,303
‫كانت تتعامل مع هذا الوضع
‫من قبل أن تتقابلا حتى

343
00:20:37,903 --> 00:20:39,743
‫سأذهب لأجلب سترة

344
00:20:44,543 --> 00:20:45,943
‫هل أستطيع، هل أستطيع اللعب؟

345
00:20:46,023 --> 00:20:47,983
‫نعم 20 دقيقة ومن بعدها
‫قم بأداء فروضك المدرسية

346
00:20:51,543 --> 00:20:55,863
‫أتذكر صديقي الأول
‫في (لوفيل)، (برودي)؟

347
00:20:56,863 --> 00:20:59,703
‫- نعم، كان فتى لطيفا
‫- شيء يشبه هذا حدث له

348
00:20:59,863 --> 00:21:01,583
‫بدا أنه بخير ولكن بعدها

349
00:21:02,383 --> 00:21:06,103
‫الامتحانات الفصلية جعلته
‫يدخل بما يشبه...

350
00:21:07,903 --> 00:21:09,543
‫دوامة من القلق

351
00:21:09,598 --> 00:21:13,783
‫وبدأ، باحتساء المشروبات
‫الروحية كثيرا والقيادة بسرعة عالية

352
00:21:13,856 --> 00:21:20,136
‫أتذكر تلك المرة التي كنا
‫جدا، خفت فيها جدا

353
00:21:24,663 --> 00:21:30,263
‫- ظننت أنني أخبرتكما بهذا من قبل
‫- أنا متأكدة تماما من أنك لم تخبرينا

354
00:21:30,383 --> 00:21:31,961
‫كان يقود وهو مترنح؟

355
00:21:32,063 --> 00:21:34,327
‫أنا متفاجئة
‫لقد لقبته توا بالشاب اللطيف

356
00:21:34,389 --> 00:21:38,589
‫حسنا من الواضح
‫أن هذا سبب عدم إخباركم

357
00:21:38,783 --> 00:21:42,023
‫على أي حال
‫لقد ترك المدرسة وذهب للعمل

358
00:21:42,183 --> 00:21:44,223
‫لصالح شركة (إن جي أو)
‫التي تحفر آبارا في (أفريقيا)

359
00:21:44,343 --> 00:21:48,023
‫وما يزال في (مالاوي)
‫وهو سعيد جدا حسب ما أسمع

360
00:21:48,143 --> 00:21:49,623
‫(جيسون)!

361
00:21:49,743 --> 00:21:52,623
‫- يا للهول ما الذي فعله؟
‫- لقد كسرت مصباحي الليلي

362
00:21:52,783 --> 00:21:56,183
‫استخدمت غرفتي من دون إذني
‫كي تصنع صالتك الرياضية السخيفة

363
00:21:56,343 --> 00:21:58,063
‫وكسرت مصباحي الليلي

364
00:21:58,183 --> 00:22:00,983
‫- كلا لم أفعل
‫- حركت كل قطعة أثاث في غرفتي

365
00:22:01,103 --> 00:22:02,463
‫والآن إنه محطم

366
00:22:02,583 --> 00:22:03,983
‫- حسنا أعطني إياه، دعيني...
‫- صدمته بالكرسي!

367
00:22:04,103 --> 00:22:06,343
‫- دعيني أراه، ربما يمكنني إصلاحه
‫- أو يمكننا أن نجلب واحدا آخر

368
00:22:06,463 --> 00:22:08,783
‫لا أريد واحدا آخر
‫أنا أملك هذا منذ وقت طويل!

369
00:22:08,943 --> 00:22:12,223
‫- أتعلمين ماذا؟ لم يعد يعمل
‫- لا تهتم لأحد باستثناء نفسك

370
00:22:12,343 --> 00:22:14,663
‫- (جيسون) قل لها إنك آسف
‫- كلا، إنها تتصرف بجنون

371
00:22:14,743 --> 00:22:17,463
‫- (جيسون) اعتذر منها
‫- حسنا، هل تعلمين ماذا؟

372
00:22:17,543 --> 00:22:19,263
‫أنا آسف لأنني كسرت
‫مصباحك الليلي الغبي

373
00:22:19,383 --> 00:22:21,743
‫الذي لم يكن يعمل
‫منذ عشر سنوات، أرجوك سامحيني

374
00:22:21,943 --> 00:22:23,503
‫أنا أكرهك

375
00:22:24,183 --> 00:22:27,063
‫هذا يكفي، هذا يكفي، توقف

376
00:22:28,703 --> 00:22:30,863
‫أنت أحمق يا (جيسون)

377
00:22:36,012 --> 00:22:39,673
‫حسنا، لقد هدأت، وأعتقد
‫أنه يمكنني إصلاح المصباح الليلي

378
00:22:39,723 --> 00:22:41,803
‫أنت تعلم أن هذا لم يكن
‫بشأن المصباح الليلي، صحيح؟

379
00:22:43,685 --> 00:22:47,085
‫كانت (آلي)
‫تعاني القلق في المدرسة

380
00:22:48,491 --> 00:22:51,291
‫كان هناك ذلك المشروع
‫الذي لم تتمكن من البدء به

381
00:22:52,012 --> 00:22:55,452
‫قرأت مقالة
‫عن أولئك الأطفال في (كاليفورنيا)

382
00:22:55,572 --> 00:22:58,572
‫لقد توتروا جدا وشعروا أنهم
‫لم يملكوا مكانا يلجأون إليه

383
00:22:58,692 --> 00:23:04,465
‫ومن ثم واحدا تلو الآخر هناك مصطلح
‫لهذا عدوى التخلص من الذات

384
00:23:04,519 --> 00:23:07,572
‫(آليسون) حزينة على صديقتها
‫لكنها لا تبدو ذات ميول مشابهة

385
00:23:07,692 --> 00:23:10,532
‫لم تعتقد (آليسون)
‫أن (لوسيندا) لديها ميول كهذه

386
00:23:10,870 --> 00:23:16,910
‫ووالدا (لوسيندا) لم يلاحظا ذلك
‫لم نلاحظه مع والدك

387
00:23:22,350 --> 00:23:26,990
‫لا أعلم
‫ربما أنا قلقة جدا فقط

388
00:23:28,756 --> 00:23:31,196
‫هذا أفضل
‫من عدم القلق بما يكفي

389
00:23:42,596 --> 00:23:46,956
‫- مرحبا يا عزيزتي، لم أنت مستيقظة؟
‫- راودني حلم سيئ

390
00:23:47,756 --> 00:23:49,476
‫حسنا، أمك كانت تبحث عن عذر

391
00:23:49,636 --> 00:23:53,196
‫لتصنع فطائر الموز
‫باللحم المقدد الشهيرة خاصتها

392
00:23:53,316 --> 00:23:55,476
‫شكرا ولكنني أقلعت
‫عن تناول لحم الحيوان البري

393
00:23:57,036 --> 00:23:59,356
‫أرتني (لوسيندا)
‫ذلك البرنامج الوثائقي عن الحيوانات

394
00:23:59,476 --> 00:24:01,036
‫وكم هي كائنات اجتماعية

395
00:24:01,556 --> 00:24:02,956
‫إنها أذكى من الكلاب

396
00:24:04,596 --> 00:24:11,996
‫- إنها تبدو فتاة شابة ذكية جدا
‫- إنها كذلك، وصديقة جيدة أيضا

397
00:24:13,876 --> 00:24:16,436
‫كيف لم ألحظ
‫أنها لم تكن سعيدة؟

398
00:24:21,476 --> 00:24:24,516
‫هل هكذا كان الأمر
‫بالنسبة إليك مع جدي؟

399
00:24:26,876 --> 00:24:32,356
‫أجل، لعدة سنوات لاحقا
‫كنت أراجع المحادثات التي خضناها

400
00:24:32,516 --> 00:24:34,276
‫ظللت أعتقد أنني أغفلت شيئا ما

401
00:24:36,356 --> 00:24:39,756
‫لحظة ما كان بإمكاني فيها
‫أن أؤثر فيه وأغير رأيه

402
00:24:39,876 --> 00:24:45,876
‫لم يطلب المساعدة بشأن أي شيء
‫ولكنني بقيت أشعر أنني خذلته

403
00:24:46,036 --> 00:24:50,116
‫وأصعب جزء
‫كان أنني كنت غاضبا منه

404
00:24:50,356 --> 00:24:54,236
‫لأنه لم يخبرني
‫ما الذي كان يجري

405
00:24:54,356 --> 00:24:57,076
‫لم يعطني أي فرصة لأوقفه

406
00:24:57,636 --> 00:25:00,436
‫لأنك لو عرفت
‫لقمت بفعل شيء ما، صحيح؟

407
00:25:00,916 --> 00:25:03,716
‫أجل، كما كنت ستفعلين
‫أي شيء لمساعدة (لوسيندا)

408
00:25:06,636 --> 00:25:10,356
‫- ها أنتما يا محبي العناق
‫- مرحبا

409
00:25:10,476 --> 00:25:12,356
‫- صباح الخير
‫- مرحبا، صباح الخير

410
00:25:12,956 --> 00:25:14,956
‫هل يمكنني
‫أن أعد بعض الفطور الآن؟

411
00:25:15,076 --> 00:25:17,476
‫أجل، ولكن لا شيء
‫يتضمن اللحم المقدد

412
00:25:17,596 --> 00:25:20,476
‫لأنني و (آلي) أقلعنا عن تناول
‫لحم الحيوان البري، صحيح؟

413
00:25:20,556 --> 00:25:23,796
‫- ماذا؟
‫- هزمت الحيوانات الأطفال بعمر الثالثة

414
00:25:23,956 --> 00:25:26,316
‫في الاختبارات المعرفية
‫هل كنت تعرفين هذا؟

415
00:25:26,476 --> 00:25:30,476
‫كلا، لم أكن أعرفه
‫وآسف لمعرفتي ذلك الآن أيضا

416
00:25:30,596 --> 00:25:35,276
‫حسنا سأحضر إذا دقيق الشوفان
‫مع التوت وأيا كان

417
00:25:35,836 --> 00:25:38,116
‫أعتقد في الواقع
‫أنني سأعود إلى هناك

418
00:25:38,236 --> 00:25:41,276
‫بهذه السرعة؟
‫أقصد يمكنك القيام بذلك إن أردت

419
00:25:41,396 --> 00:25:43,556
‫لا بأس، ولكن هل أنت متأكدة
‫من أن هذا ما تريدين فعله

420
00:25:43,676 --> 00:25:46,152
‫لأنه بإمكانك البقاء
‫لفترة أطول كما تعلمين

421
00:25:46,209 --> 00:25:47,569
‫إنه خيار متاح لك

422
00:25:48,196 --> 00:25:51,436
‫- أجل أريد العودة إلى هناك
‫- حسنا

423
00:26:01,016 --> 00:26:02,696
‫- دكتور (ماكورد)
‫- أجل

424
00:26:02,876 --> 00:26:07,436
‫أطلق صاروخا أرض جو على مروحيتين
‫تنقلان المؤن إلى مقاطعة (لوغار)

425
00:26:08,596 --> 00:26:11,156
‫- هل أصابا أهدافهما؟
‫- إحداهما تلقت إصابة في المروحة

426
00:26:11,316 --> 00:26:13,196
‫ولكنها تمكنت من العودة
‫إلى القاعدة من دون إصابات في الطاقم

427
00:26:13,316 --> 00:26:15,156
‫كان الأمر
‫على وشك أن يصبح كارثة

428
00:26:15,316 --> 00:26:18,636
‫حسنا، اتصلي بمكتب السيناتور
‫(موريجن) وأخبروه بأننا واجهنا تصعيدا

429
00:26:18,756 --> 00:26:20,756
‫علي أن أطلع السيناتورات الثمانية
‫على التفاصيل بأسرع ما يمكن

430
00:26:20,876 --> 00:26:22,196
‫- سأفعل
‫- حسنا

431
00:26:23,276 --> 00:26:24,876
‫- مرحبا
‫- أهلا

432
00:26:25,556 --> 00:26:32,036
‫كنت أفكر فيما قاله ذاك الوسيط

433
00:26:32,676 --> 00:26:35,396
‫- عن كونك حزينا وليس لديك أطفال؟
‫- فقط من دون أطفال

434
00:26:35,556 --> 00:26:37,556
‫- (ديزي) كانت الحزينة
‫- صحيح

435
00:26:37,676 --> 00:26:44,396
‫كنت أتساءل إذا كان ذلك الشيء
‫الذي قاله (رانوغا) عن أخيك صحيحا؟

436
00:26:44,556 --> 00:26:49,756
‫لماذا؟ أتقصد إن كان محقا
‫بشأن أن يتصل بي أخي ويفاجئني

437
00:26:49,876 --> 00:26:52,396
‫وحينها ستصدق كلامه

438
00:26:52,516 --> 00:26:54,316
‫وتبدأ بالتفكير في أنه قد يكون
‫محقا بشأنك أيضا؟

439
00:26:55,476 --> 00:26:59,916
‫أنت أو (ديزي) و...

440
00:27:01,796 --> 00:27:03,356
‫أنت و(ديزي)؟

441
00:27:04,156 --> 00:27:06,556
‫أنت تأمل أن تكون
‫حب (ديزي) الضائع

442
00:27:08,076 --> 00:27:09,476
‫لدينا مشكلة

443
00:27:09,596 --> 00:27:14,116
‫- ما الذي تريده القوى الآن، مهر؟
‫- ليس (رانوغا)، إنهم الصينيون

444
00:27:14,196 --> 00:27:16,836
‫سمعوا أن اتفاقنا لم يكن مستقرا
‫وتوجهوا إلى (ناداسيري)

445
00:27:16,956 --> 00:27:19,156
‫وعرضوا عليه اتفاقا
‫لشركة (تيليكوم) أيضا

446
00:27:19,316 --> 00:27:22,796
‫وداعا لانتظارنا (ناداسيري)
‫كي يأتي إلى (أوتوا)

447
00:27:22,956 --> 00:27:25,596
‫لا بد من أن (تشين) اتصل
‫وتراجع عن المطالبة بحقوق الصيد

448
00:27:25,676 --> 00:27:27,996
‫كلا، (ناداسيري) رضي بالاتفاق ببساطة

449
00:27:29,636 --> 00:27:34,196
‫كان يرفض القيام بذلك
‫منذ شهرين، ما الذي غير رأيه؟

450
00:27:34,316 --> 00:27:35,716
‫إن نجحت هذه الصفقة

451
00:27:35,836 --> 00:27:37,636
‫سيكون الصينيون قد تفوقوا
‫علينا في المحيط (الهندي)

452
00:27:37,756 --> 00:27:39,156
‫سنبقى فارغي الجعب

453
00:27:40,556 --> 00:27:43,276
‫اتصل بـ(إفرام وير)
‫ووكل المخابرات بالتحقيق بالأمر

454
00:27:44,316 --> 00:27:46,196
‫سيعود الرئيس (دالتون)
‫خلال ثلاثة أسابيع

455
00:27:46,229 --> 00:27:51,829
‫لن أسمح للصينيين أن يحولوا (هامبانتوتا)
‫إلى (هونغ كونغ) مصغرة أثناء نوبتي

456
00:27:52,316 --> 00:27:53,916
‫حاضر سيدتي

457
00:28:05,150 --> 00:28:06,550
‫مرحبا

458
00:28:14,550 --> 00:28:16,790
‫أنا سعيدة جدا
‫أنك خرجت من المستشفى

459
00:28:16,910 --> 00:28:20,270
‫أنا أيضا، هذا أمر مقرف
‫بماذا كنت أفكر؟

460
00:28:20,390 --> 00:28:22,190
‫أقصد، أعلم بما كنت أفكر

461
00:28:22,310 --> 00:28:25,470
‫يقول طبيبي إن علي التوقف
‫عن التقليل من شأن أفكاري المخيفة

462
00:28:26,950 --> 00:28:29,110
‫أنا آسفة جدا
‫أنك اضطررت لإيجادي بتلك الحال

463
00:28:29,750 --> 00:28:31,710
‫أنا فقط مسرورة
‫أنني وصلت إلى هناك

464
00:28:33,030 --> 00:28:35,150
‫في الوقت المناسب؟

465
00:28:37,230 --> 00:28:39,430
‫على الجانب الإيجابي
‫ستكونين طالبة السنة الأولى الوحيدة

466
00:28:39,550 --> 00:28:40,950
‫التي تسكن وحدها

467
00:28:42,070 --> 00:28:45,910
‫سأفتقد دمى الجوارب خاصتك، وسأفتقدك

468
00:28:51,590 --> 00:28:59,590
‫- حسنا، علي الذهاب، اعتني بنفسك
‫- أنت أيضا

469
00:29:36,750 --> 00:29:42,030
‫مرحبا، ظننتك ستكون نائما بالتأكيد

470
00:29:42,350 --> 00:29:46,310
‫أنا قلق بشأن لقائي بالسيناتورات غدا

471
00:29:46,910 --> 00:29:49,950
‫حسنا، لنستمع إلى ما ستقوله

472
00:29:51,070 --> 00:29:55,110
‫ألا تعانين ما يكفي من محاولتك إنقاذ
‫موقعنا التجاري في المحيط (الهندي)

473
00:29:55,230 --> 00:30:00,870
‫- أحاول ألا أقلق بشأن (آلي) لذا...
‫- لذا تريدين بعض الإلهاء؟

474
00:30:01,750 --> 00:30:09,390
‫لا أعلم، أحيانا أشعر أن العمل بأكمله
‫مجرد إلهاء عن القلق على الأولاد

475
00:30:09,550 --> 00:30:12,390
‫- هل هذا غريب؟
‫- نوعا ما

476
00:30:13,150 --> 00:30:18,830
‫- على أي حال، قم بإلهائي بفصاحتك
‫- حسنا

477
00:30:19,230 --> 00:30:21,750
‫سيدي الرئيس
‫كمسدد للضرائب وكمواطن

478
00:30:21,870 --> 00:30:27,110
‫أعلم أن هذا الهيكل يؤمن مصدر
‫أمان أساسيا لسيطرة القوة التنفيذية

479
00:30:27,230 --> 00:30:32,150
‫إنها مسؤولية مذهلة
‫حسنا، اسمعي، لا يهم ما سأقوله الآن

480
00:30:32,270 --> 00:30:34,750
‫لن يغيروا رأيهم، أحتاج إلى أن أفكر
‫بطريقة خارجة عن المألوف

481
00:30:34,870 --> 00:30:37,990
‫علينا أن نفكر في خطة لن يتوقعوها

482
00:30:38,870 --> 00:30:43,310
‫هل تعلم؟ سأتصل بـ(آلي)
‫قبل أن يتأخر الوقت

483
00:30:43,390 --> 00:30:45,270
‫ظننتك قلت
‫إنك لا تريدين أن تقلقي؟

484
00:30:46,510 --> 00:30:49,190
‫في كل مرة أفكر فيها
‫وحيدة في غرفة السكن تلك

485
00:30:49,236 --> 00:30:50,676
‫أشعر أنني أريد
‫أن أركض إليها وأعيدها إلى هنا

486
00:30:50,750 --> 00:30:53,510
‫عزيزتي، ستتصل بنا إن احتاجت إلينا

487
00:31:02,470 --> 00:31:04,790
‫بئسا، إنه (إفراهم وير)

488
00:31:10,337 --> 00:31:12,655
‫سيدي الرئيس
‫شكرا لك على لقائك إياي

489
00:31:12,710 --> 00:31:16,630
‫- بالطبع، هل تريدين بعض الشاي؟
‫- كلا، شكرا لك

490
00:31:20,750 --> 00:31:23,550
‫إن كان هذا بشأن
‫الاتفاق مع الصينيين

491
00:31:23,710 --> 00:31:26,350
‫فقد قدم وزير خارجيتهم عرضا
‫لم أتمكن من رفضه

492
00:31:27,550 --> 00:31:30,990
‫الوزير (تشين) مقنع جدا

493
00:31:31,510 --> 00:31:36,310
‫كيف إذا سنفسر
‫إعطاءك حقوق الصيد الكاملة لهم

494
00:31:36,990 --> 00:31:40,710
‫كي يضطر أبناء شعبك إلى منافسة
‫القوارب الأجنبية في مياههم الخاصة

495
00:31:40,790 --> 00:31:43,950
‫بالمقابل، عرض الصينيون علينا
‫أفضلية في سوق الشاي

496
00:31:44,070 --> 00:31:48,470
‫شاي مصنع في مصنع
‫صيني الهيكل مبن في (سريلانكا)

497
00:31:48,590 --> 00:31:53,990
‫وتعود 20? من أرباحه
‫إلى حساب خارج البلاد باسمك

498
00:31:55,510 --> 00:32:00,790
‫- عرض عليك الوزير (تشين) رشوة
‫- كيف تجرأين على اتهامي؟

499
00:32:06,270 --> 00:32:08,790
‫أنت على وشك الوقوع
‫في ضائقة مادية كبيرة

500
00:32:09,550 --> 00:32:15,150
‫وأحد الأسباب الرئيسية
‫هو ميلك وزوجتك إلى الإنفاق بكثرة

501
00:32:16,790 --> 00:32:20,550
‫ولكن لا يمكنك
‫أن تبادل سيادة بلادك

502
00:32:20,597 --> 00:32:24,397
‫بتذكرة إنقاذ لك من الصينيين

503
00:32:25,670 --> 00:32:28,950
‫لقد تفاوضنا
‫على صفقة عادلة سيدي الرئيس

504
00:32:29,070 --> 00:32:34,470
‫صفقة سوف تفيد البلدين كليهما
‫ووافقت عليها (نوفينا)

505
00:32:36,230 --> 00:32:38,830
‫والعمل مع الصينيين سوف تظهر حقيقته

506
00:32:38,950 --> 00:32:41,870
‫وهذا شيء لا يمكن
‫لأحدنا منعه لذا...

507
00:32:42,470 --> 00:32:47,910
‫إذا ألغيت الصفقة مع الصينيين؟

508
00:32:48,030 --> 00:32:52,430
‫ألا يمكننا أن نتجاوز
‫سوء التفاهم المريع هذا؟

509
00:32:53,030 --> 00:32:57,630
‫فلتقم باستشارة القوى
‫سأتحدث مع الرئيس بالإنابة

510
00:33:06,773 --> 00:33:08,933
‫هل تتأقلمين بالعودة
‫إلى هناك بشكل جيد؟

511
00:33:09,093 --> 00:33:10,413
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟

512
00:33:10,613 --> 00:33:13,053
‫- سوف تضحكين
‫- جربيني

513
00:33:13,173 --> 00:33:15,413
‫والدة (لوسيندا)
‫أخذت المكنسة الكهربائية المحمولة

514
00:33:15,573 --> 00:33:17,013
‫عن طريق الخطأ

515
00:33:18,613 --> 00:33:19,933
‫حسنا، سأقول لك ماذا تفعلين

516
00:33:20,053 --> 00:33:22,334
‫يمكنك أن تأخذي مكنستي
‫تلك التي في الطابق العلوي حين تعودين

517
00:33:23,573 --> 00:33:28,093
‫- متى سيكون ذلك بالمناسبة؟
‫- لا أعلم

518
00:33:28,213 --> 00:33:31,253
‫سيدتي الرئيس بالإنابة (هيرست)
‫تطلب رؤيتك

519
00:33:31,773 --> 00:33:34,613
‫دعيني أعاود الاتصال بك
‫أنا على وشك الدخول إلى الصف

520
00:33:35,493 --> 00:33:38,493
‫اتصلي بي الليلة
‫حسنا عزيزتي؟ أتعدينني؟

521
00:33:38,573 --> 00:33:42,213
‫- أجل أعدك
‫- أحبك

522
00:34:03,573 --> 00:34:07,253
‫لا يمكنني أن أقول لك
‫كم مرة دخلت إلى هذا المكتب

523
00:34:07,373 --> 00:34:11,613
‫ورأيت (كونراد)
‫في هذه البقعة يفكر في مشكلة ما

524
00:34:12,553 --> 00:34:14,633
‫إنها بقعة جيدة

525
00:34:16,840 --> 00:34:23,720
‫أردت أن أشكرك
‫شخصيا على إنقاذ صفقة (سريلانكا)

526
00:34:23,853 --> 00:34:28,533
‫وأن أخبرك أننا لن نقدم
‫عليها على أي حال

527
00:34:28,653 --> 00:34:32,013
‫- لم لا؟
‫- لأن (ناداسيري) كان غير صادق

528
00:34:32,053 --> 00:34:35,573
‫وتعامل بازدواجية معنا مقابل الكثير
‫من التنازلات التي قدمناها نحن

529
00:34:35,693 --> 00:34:39,293
‫ولكن إن ابتعدنا عن هذه الصفقة التي
‫سوف تعقدها (سريلانكا) مع (الصين)

530
00:34:39,413 --> 00:34:41,333
‫أعلم، ولكن لا يمكنني
‫أن أوقع باسمي عليها

531
00:34:41,453 --> 00:34:44,013
‫إن لم أعرف أنهم سيلتزمون بالاتفاق

532
00:34:44,133 --> 00:34:49,493
‫إذا دعيني أؤسس لضمانات
‫في الاتفاق تلزم (ناداسيري) به

533
00:34:49,613 --> 00:34:51,493
‫(إليزابيث)

534
00:34:53,428 --> 00:34:57,708
‫حين كنا في (روسيا)
‫نصحتني بالابتعاد عن صفقة (سالينكوف)

535
00:34:57,760 --> 00:35:05,760
‫لأنها لم تكن جيدة لبلادنا
‫وكنت محقة، وأنا محقة الآن

536
00:35:06,826 --> 00:35:12,786
‫هذه الصفقة ليست جيدة لبلادنا
‫وكرئيس بالإنابة، هذا القرار يعود لي

537
00:35:20,333 --> 00:35:22,013
‫شكرا لك سيدتي

538
00:35:24,486 --> 00:35:27,926
‫سأقولها ببساطة (تيريزا هيرست)
‫خربت هذه الصفقة كي توقع بـ(دالتون)

539
00:35:27,973 --> 00:35:29,373
‫لأنه لن يدعمها في الانتخابات القادمة

540
00:35:29,493 --> 00:35:35,133
‫كلا، لقد كانت مقدمة على الصفقة
‫بصدق حتى انسحب (ناداسيري) بسرعة

541
00:35:36,413 --> 00:35:38,653
‫أخبرها حدسها بأن تبتعد عنها
‫أنا أحترم هذا

542
00:35:38,813 --> 00:35:41,493
‫في الحالتين لقد فشلنا في الحفاظ
‫على تجارتنا في المحيط (الهندي)

543
00:35:42,613 --> 00:35:49,973
‫ليس بالضرورة، كيف تسير اتفاقيتنا
‫للتجارة الثنائية مع (أندونيسيا)

544
00:35:50,053 --> 00:35:54,453
‫هناك جدات مستثمرات أقل
‫من (سريلانكا)، أوشكنا على إتمامها

545
00:35:54,853 --> 00:36:01,413
‫حاول الوصول إليهم ومعرفة إن كانوا
‫مهتمين بتطوير أنظمة اتصالاتهم

546
00:36:02,266 --> 00:36:05,986
‫مقابل وصول أفضل إلى موانئ
‫المياه العميقة في (جاكرتا)؟

547
00:36:06,733 --> 00:36:08,693
‫- أجل سيدتي
‫- سنهتم بالأمر

548
00:36:10,806 --> 00:36:13,006
‫سيدتي الوزيرة
‫هل يمكنني أن أطرح سؤالا شخصيا؟

549
00:36:14,453 --> 00:36:15,741
‫اسألي

550
00:36:15,820 --> 00:36:17,460
‫- سيدتي، أنا آسف
‫- أجل؟

551
00:36:17,693 --> 00:36:22,693
‫- اتصل (رانوغا) وترك كلمة لك
‫- (رانوغا)؟ حسنا لنتصل به مجددا

552
00:36:22,853 --> 00:36:25,773
‫كلا، كنت أقصد هذا حرفيا
‫لقد ترك "كلمة" واحدة لك

553
00:36:28,773 --> 00:36:30,133
‫كنت تقولين؟

554
00:36:30,293 --> 00:36:34,173
‫كنت أتساءل إن كنت تفكرين
‫في الترشح للرئاسة عندما يحين الوقت

555
00:36:35,573 --> 00:36:38,053
‫"ترشحي"

556
00:36:38,333 --> 00:36:43,053
‫ملاحظات مهمة جدا
‫وأنا أتفهم مخاوفك دكتور (مكورد)

557
00:36:43,133 --> 00:36:48,573
‫ولكنك تقول إن الهجوم
‫لم يسفر عن إصابة أي جندي؟

558
00:36:48,693 --> 00:36:50,093
‫هذا صحيح

559
00:36:50,213 --> 00:36:52,973
‫والطائرات من دون طيار الموجودة
‫في المنطقة قضت عليهم

560
00:36:53,093 --> 00:36:55,573
‫وعلى ثلاثة عناصر منشقين على الأقل

561
00:36:55,613 --> 00:36:57,053
‫إذا ما القضية؟

562
00:36:57,173 --> 00:37:00,893
‫القضية هي سلامة القوات الأمريكية
‫وهي تنفذ الانسحاب الكامل

563
00:37:01,053 --> 00:37:04,173
‫واحتمالية أن هذه العناصر المحتالة
‫قد تشجع من قبل...

564
00:37:04,293 --> 00:37:06,333
‫أليست هذه مشكلة الجيش الأفغاني الآن؟

565
00:37:06,453 --> 00:37:09,733
‫ولكن علينا أن نتعاون معهم
‫إن أردنا إتمام الأمر بالشكل الصحيح

566
00:37:09,853 --> 00:37:14,613
‫بصراحة، أعتقد أن هذا الحادث
‫يفضح مخاوف أكبر في قسمك

567
00:37:16,333 --> 00:37:18,333
‫دكتور (مكورد)
‫لا أعتقد أن الرئيس (دالتون)

568
00:37:18,453 --> 00:37:21,493
‫اتخذ قرارا حكيما حين نصبك
‫مسؤولا عن قسم النشاطات الخاصة

569
00:37:21,853 --> 00:37:25,013
‫أعتقد أن صداقتكما الطويلة
‫أثرت على قراره

570
00:37:33,173 --> 00:37:37,493
‫طلب مني الرئيس (دالتون)
‫أن أقوم بهذا العمل وأنا وافقت

571
00:37:37,613 --> 00:37:40,333
‫لأن كلينا
‫أعتقد أنني سأكون جيدا بالقيام به

572
00:37:40,453 --> 00:37:42,773
‫ولكن لا يمكنني القيام بالعمل
‫الذي وكلت للقيام به

573
00:37:42,933 --> 00:37:45,293
‫من دون شركاء يدعمونه
‫في مجلس الشيوخ

574
00:37:45,453 --> 00:37:48,453
‫أعتقد أننا انتهينا هنا دكتور (مكورد)

575
00:37:48,679 --> 00:37:50,799
‫سننتهي حين أقول إننا انتهينا

576
00:37:57,433 --> 00:38:02,353
‫سأستقيل من منصبي
‫كرئيس لقسم النشاطات الخاصة

577
00:38:02,873 --> 00:38:06,233
‫وأنا آمل أن يكون خليفتي
‫من النوع الذي تحبونه

578
00:38:06,333 --> 00:38:08,893
‫وأن يحظى بالتمويل والحرية
‫للقيام بهذه الوظيفة بشكل صحيح

579
00:38:09,053 --> 00:38:12,493
‫لأن ما نخاطر به هنا
‫هو حياة الجنود الأميركيين

580
00:38:13,013 --> 00:38:20,213
‫ومستقبل من السلام
‫لشعب (أفغانستان)، الآن انتهينا

581
00:38:22,986 --> 00:38:26,866
‫- ملفك السري عن (سريلانكا)
‫- السري

582
00:38:27,613 --> 00:38:32,333
‫استمر بسلسلتك المتتابعة من
‫التنزيلات البطيئة والمكالمات المقطوعة

583
00:38:35,073 --> 00:38:38,193
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- نحن نودع صفقة (سريلانكا)

584
00:38:38,333 --> 00:38:40,413
‫عشرة أشهر من التفاوض

585
00:38:40,533 --> 00:38:43,413
‫لقد انتقلت إلى هنا
‫حديثا، لذا لا تشعرين بألمنا

586
00:38:43,626 --> 00:38:45,786
‫أجل ولكن يمكنني أن أتعاطف
‫معكما ولا دخل لأحد في هذا

587
00:38:45,833 --> 00:38:50,473
‫اسكب لي البعض
‫واحزر من اتصل؟ أخي

588
00:38:50,573 --> 00:38:54,053
‫- ألم تعودي لتجاهله مجددا؟
‫- أجل، ولكنه ترك رسالة

589
00:38:54,173 --> 00:38:55,573
‫ومن ثم؟

590
00:38:55,613 --> 00:38:57,853
‫كان (لوغان)
‫عالقا في زواج سيئ لعشر سنين

591
00:38:58,013 --> 00:39:00,813
‫ثم قررا أخيرا أن ينفصلا، مفاجأة!

592
00:39:03,453 --> 00:39:05,893
‫لا لا تنظر إلي بهذه الطريقة
‫ما زلت أظن أن (رانوغا) محتال

593
00:39:06,573 --> 00:39:09,933
‫وأنت؟ لا تتصرف
‫وكأن هذا يعني شيئا ما

594
00:39:10,093 --> 00:39:13,933
‫إذا أردت شيئا في هذا العالم
‫عليك أن تسعى للحصول عليه

595
00:39:14,053 --> 00:39:18,213
‫- من يهتم بما تقوله القوى؟
‫- حاضر سيدتي

596
00:39:18,333 --> 00:39:21,613
‫بالإضافة لهذا فإن كان هناك
‫شيء يستحق المخاطرة في هذه الحياة

597
00:39:21,773 --> 00:39:25,853
‫فهو فرصة ثانية للوقوع في الحب
‫شكرا لكم على الشراب

598
00:39:28,420 --> 00:39:33,940
‫ما الذي تعنيه بفرصة ثانية للحب؟
‫تقصد (ديزي)؟ مجددا؟

599
00:39:34,333 --> 00:39:36,853
‫ماذا حدث لقناعتك بأنه "شيء
‫كاذب وخرافي من دون معنى"

600
00:39:36,893 --> 00:39:40,613
‫ماذا إن كنت مخطئا؟
‫متى كنت محقا بشأن أي شيء؟

601
00:39:42,613 --> 00:39:44,413
‫ربما مقدر لنا
‫أن نكون معا يا رجل

602
00:39:46,453 --> 00:39:48,453
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟
‫- أجل

603
00:39:48,573 --> 00:39:53,293
‫هل تحبها؟ لأنك إن كنت تفعل
‫فعليك أن تحاول

604
00:39:53,453 --> 00:39:56,893
‫أما إن كان الأمر يتعلق بخوفك
‫أن تمضي بقية حياتك وحيدا؟

605
00:39:58,494 --> 00:39:59,813
‫فـ(ديزي) و(جوانا) يستحقان

606
00:39:59,852 --> 00:40:01,892
‫ما هو أفضل من أن يكونا
‫عائلتك المحضرة مسبقا فحسب

607
00:40:03,613 --> 00:40:06,093
‫أنا على وشك إعلام الصحفيين بالمعطيات

608
00:40:06,213 --> 00:40:08,613
‫هل من تغييرات على تصريح الوزيرة
‫حول صفقة (سريلانكا)؟

609
00:40:08,917 --> 00:40:11,133
‫تعاملي مع الأمر ببساطة
‫آسفون لأن الاتفاقية لم تنجح

610
00:40:11,186 --> 00:40:13,306
‫(سريلانكا) بلد رائع
‫وشعبها معطاء حقا

611
00:40:13,627 --> 00:40:18,947
‫هذا ما سأقوله
‫ماذا؟ هل يوجد شيء على وجهي؟

612
00:40:19,213 --> 00:40:21,093
‫كلا، كلا، أنا فقط...

613
00:40:22,133 --> 00:40:24,573
‫(ديزي) (أوليفر شاه) يطلبك على الهاتف

614
00:40:24,733 --> 00:40:26,453
‫شكرا

615
00:40:30,101 --> 00:40:35,053
‫في البداية ظننته عنى أن أترشح للرئاسة
‫ثم أدركت أن الأمر مختلف تماما

616
00:40:35,173 --> 00:40:36,573
‫إذا ماذا عنى ذلك؟

617
00:40:36,693 --> 00:40:41,133
‫أعتقد أن (آليسون) حزينة
‫أكثر مما تبديه، أشعر بذلك (هنري)

618
00:40:41,835 --> 00:40:47,333
‫يمكنك أن تسميه توقعا إن شئت
‫ولكنني أظن أنه حدس الأم

619
00:40:47,493 --> 00:40:49,853
‫حدس الأب أيضا
‫كنت أفكر فيها طوال اليوم

620
00:40:50,013 --> 00:40:52,453
‫"إذا لنذهب ونحضر ابنتنا"

621
00:40:53,813 --> 00:40:56,933
‫- هيا عزيزتي، هيا أجيبي
‫- لا تزال لا تجيب على الهاتف؟

622
00:40:57,093 --> 00:40:59,373
‫كلا، تكلمت توا
‫مع مسؤولة الإقامة هناك

623
00:40:59,533 --> 00:41:02,573
‫قالت إنها لم ترها تتناول الفطور
‫وفوتت حصص بعد الظهر خاصتها أيضا

624
00:41:02,693 --> 00:41:06,133
‫أنا قلقة جدا، والآن أنا أكلمها
‫وهي لا تجيب على الهاتف

625
00:41:06,253 --> 00:41:07,733
‫إذا الآن إما أن نكلمها
‫مجددا أو نكلم الشرطة

626
00:41:07,853 --> 00:41:09,555
‫- حسنا، حسنا، حسنا
‫- يمكنني...

627
00:41:09,607 --> 00:41:15,688
‫- ماذا، عزيزتي؟ أين أنت؟
‫- في المنزل؟ أين أنتما؟

628
00:41:17,032 --> 00:41:18,293
‫ماذا؟

629
00:41:18,413 --> 00:41:23,533
‫نحن في مطعم
‫هل كل شيء على ما يرام؟

630
00:41:25,413 --> 00:41:29,973
‫ليس تماما، في الواقع كنت
‫أحاول التظاهر بأنني على ما يرام

631
00:41:30,093 --> 00:41:31,493
‫ولكن...

632
00:41:31,613 --> 00:41:33,773
‫ماذا؟ انتظري، سأضع المكالمة
‫على مكبر الصوت كي تسمعك أمك

633
00:41:34,468 --> 00:41:38,508
‫- مرحبا عزيزتي
‫- كنت أقول إنني شعرت بضغط شديد

634
00:41:38,741 --> 00:41:40,461
‫لذا ذهبت إلى مكتب المسؤول

635
00:41:40,499 --> 00:41:43,019
‫وقالوا إنه بإمكاني أن أنهي اثنتين
‫من حصصي على الإنترنت

636
00:41:43,459 --> 00:41:45,379
‫وأذهب لحضور الاثنتين الباقيتين

637
00:41:45,453 --> 00:41:48,653
‫لذا كنت أتساءل إن كان
‫بإمكاني البقاء في المنزل لفترة؟

638
00:41:48,773 --> 00:41:51,133
‫- أجل! أيا كان ما تريدينه
‫- بالطبع، أجل

639
00:41:51,253 --> 00:41:56,133
‫- حسنا، متى ستعودان إلى المنزل؟
‫- خلال ساعة ربما؟

640
00:41:56,253 --> 00:41:58,893
‫ساعة؟
‫هذه فترة طويلة لتناول العشاء

641
00:41:59,053 --> 00:42:02,573
‫حسنا هذا المكان له تقييم جيد

642
00:42:02,693 --> 00:42:04,093
‫- عذرا، هل يمكنني أن أكلمهما؟
‫- أجل

643
00:42:04,213 --> 00:42:07,413
‫شكرا، هل تعتقدان
‫أنه بإمكاني أن أسجل

644
00:42:07,533 --> 00:42:10,533
‫في صالة (واي سي إم آي) الرياضية
‫بخمسة عشر دولارا في الشهر؟

645
00:42:10,613 --> 00:42:12,013
‫أعدكم أنني سأذهب

646
00:42:12,173 --> 00:42:14,133
‫لأن لديك الكثير من وقت الفراغ
‫بعد أن حطمت (آلي)

647
00:42:14,253 --> 00:42:15,613
‫قبضة التحكم خاصتك؟

648
00:42:15,773 --> 00:42:17,093
‫أجل، وأريد واحدة جديدة بالمناسبة

649
00:42:17,253 --> 00:42:18,733
‫أجل صحيح
‫حالما تستبدل مصباحي الليلي

650
00:42:18,853 --> 00:42:20,813
‫- هل هل يمكنك أن...
‫- حسنا، علي الذهاب، إلى اللقاء

651
00:42:21,536 --> 00:42:26,493
‫حسنا، مرة أخرى، العش الذي شارف
‫على الخلو ممتلئ تماما

652
00:42:26,613 --> 00:42:31,613
‫كما أحبه تماما، كبير ومليء بالضجيج
‫والناس الذين أحبهم

653
00:42:32,893 --> 00:42:34,453
‫أحب ذلك أيضا

654
00:42:37,746 --> 00:42:39,106
‫حسنا

655
00:42:41,553 --> 00:43:14,113
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

