﻿1
00:00:03,593 --> 00:00:06,468
‫"(سوخومي، أبخازيا)"{\an8}

2
00:00:26,093 --> 00:00:27,773
‫الفيلم المفضل؟{\an8}

3
00:00:28,893 --> 00:00:30,333
‫(ألي أند نينو){\an8}

4
00:00:53,453 --> 00:00:54,773
‫(مريم)!

5
00:00:56,373 --> 00:00:57,693
‫(آنا)!

6
00:00:59,493 --> 00:01:02,333
‫بدأت أقلق، لقد تأخرت{\an8}

7
00:01:02,453 --> 00:01:04,893
‫أنت ظريفة جدا عندما تقلقين{\an8}

8
00:01:05,013 --> 00:01:09,093
‫أنت ظريفة جدا عندما تحاولين التهرب
‫من المشاكل بمناداتي بالظريفة{\an8}

9
00:01:49,784 --> 00:01:54,784
‫تم تأكيد كل البلدان المشاركة في قمة قرار
‫حرية التعبير ويحب أن تكون في (فانكوفر) غدا

10
00:01:54,904 --> 00:01:58,922
‫وموافقة (الصين) على العودة إلى المفاوضات
‫هي أمر جلل لذا سيكون هذا حدثا صحفيا كبيرا

11
00:01:58,983 --> 00:02:02,346
‫أرسلت لك ملاحظاتك بالفعل
‫لكن تقنيا يمكنك قول ما تريدين

12
00:02:02,464 --> 00:02:04,424
‫لأن هذا مغزى المؤتمر بأكمله
‫حرية التعبير

13
00:02:04,483 --> 00:02:08,963
‫وبالطبع، مساعد الوزيرة لشؤون شرق (آسيا)
‫و(المحيط الهادئ) سيكون بجانبك

14
00:02:09,144 --> 00:02:15,424
‫- لكن إن... إن احتجت إلى أي شيء منا جميعا...
‫- أيها الشباب، شكرا، أقدر كل قلقكم

15
00:02:15,544 --> 00:02:20,144
‫لكن صدقوا أو لا، كان هناك وقت في حياتي
‫حين كنت أسافر من دونكم

16
00:02:20,264 --> 00:02:22,344
‫- صباح الخير جميعا
‫- صباح الخير

17
00:02:22,464 --> 00:02:26,784
‫آسفة على التأخير سيدتي لكنني كنت في اتصال
‫مقلق جدا مع سفارتنا في (أبخازيا)

18
00:02:27,624 --> 00:02:31,704
‫- ما الأمر؟
‫- داهمت الشرطة ملهى لمجتمع الميم في (سوخومي)

19
00:02:31,864 --> 00:02:37,584
‫سجنوا الجميع بتهم ملفقة
‫دعارة ومقاومة الاعتقال

20
00:02:37,704 --> 00:02:40,744
‫- أليست هذه المداهمة الخامسة هذا الشهر؟
‫- التي سمعنا بها

21
00:02:41,024 --> 00:02:45,264
‫بالضبط، هنا تقارير عن ضرب وتعذيب

22
00:02:45,424 --> 00:02:48,824
‫وفي بعض الحالات موت
‫كلها أثناء وجودهم في عهدة الشرطة

23
00:02:49,784 --> 00:02:52,424
‫اختفى كل هؤلاء الأشخاص بعد المداهمة

24
00:02:52,584 --> 00:02:56,304
‫وحتى لو كانوا محظوظين كفاية
‫للتهرب من السلطات وهم مختبئون

25
00:02:57,344 --> 00:02:59,504
‫ليست إلا مسألة وقت قبل أن يطاردوهم

26
00:02:59,944 --> 00:03:03,304
‫أنا منزعجة لكن لست متفاجئة

27
00:03:03,864 --> 00:03:06,944
‫شرعت (أبخازيا) المثلية منذ متى؟
‫منذ سنة؟

28
00:03:07,144 --> 00:03:11,624
‫بعد أن حصلوا على استقلالهم الكامل
‫ليس وكأنهم سعداء حيال ذلك

29
00:03:11,744 --> 00:03:16,984
‫سيدتي، طالبو اللجوء في سفارتنا
‫يقولون إن هذه مذبحة بحق مجتمع الميم

30
00:03:17,104 --> 00:03:21,104
‫- حسنا، فلنكتشف إن كان هذا صحيحا
‫- يمكنني التواصل مع (برينت روزن)

31
00:03:21,544 --> 00:03:24,784
‫هو الآن المدير التنفيذي
‫لمنظمة الأزمات الإنسانية

32
00:03:24,904 --> 00:03:28,544
‫عادة تكون لديه معلومات ميدانية أكيدة
‫في قضايا مجتمع الميم

33
00:03:28,664 --> 00:03:31,184
‫حسنا، جيد

34
00:03:31,744 --> 00:03:36,224
‫سأدردش مع الرئيس (لاكوبا)
‫لأخبره بأننا نراقب

35
00:03:36,584 --> 00:03:38,824
‫- (كات)، هل تنضمين إلي رجاء؟
‫- بالتأكيد سيدتي

36
00:03:38,944 --> 00:03:44,384
‫لدينا معلومات أكيدة أن مواطنيك من مجتمع الميم
‫يتم استهدافهم بالاضطهاد

37
00:03:44,504 --> 00:03:47,544
‫هذه حكايات كاذبة اختلقها الشياطين

38
00:03:47,704 --> 00:03:54,464
‫أؤكد لك، لم يتم استهداف أو أذية
‫أي مواطنين أبرياء

39
00:03:54,704 --> 00:03:57,064
‫- بأي طريقة
‫- مواطنين أبرياء؟

40
00:03:57,344 --> 00:04:02,584
‫سيدي الرئيس، في بلدك
‫المثلية ليست جريمة

41
00:04:02,784 --> 00:04:09,464
‫أوصي بشدة أن تحترم حكومتك قوانينها
‫وتسمح لمواطنيك من مجتمع الميم العيش بحرية

42
00:04:09,549 --> 00:04:15,429
‫- مجتمع الميم، حروف، حروف، حروف
‫- حسنا، ربما ستستجيب إلى الأرقام بشكل أفضل

43
00:04:15,537 --> 00:04:18,577
‫إذا إليك رقم كبير، 60 مليون دولار

44
00:04:18,670 --> 00:04:21,950
‫المبلغ الذي وافق بلدك على منحنا إياه
‫بشكل مساعدات كل سنة

45
00:04:22,044 --> 00:04:26,524
‫إذا أنت مدرك أيضا أن هذه المساعدة مشروطة
‫بتنفيذ شروط معينة لحقوق الإنسان

46
00:04:26,630 --> 00:04:32,990
‫بما في ذلك ضمان حقوق المثليين
‫هل تفهمني بشكل أفضل الآن؟

47
00:04:33,584 --> 00:04:37,944
‫أخشى أنك أنت التي لا تفهمين
‫يا سيدتي الوزيرة

48
00:04:38,424 --> 00:04:40,664
‫ما تقولينه مستحيل

49
00:04:43,224 --> 00:04:46,824
‫ليس لدينا مثليون في (أبخازيا)

50
00:04:49,824 --> 00:04:52,344
‫- لا مثليين في (أبخازيا)؟
‫- هذا مريض

51
00:04:53,344 --> 00:04:58,024
‫كان بوسع الرجل اجتياز اختبار كشف الكذب
‫كان كرهه حقيقيا إلى هذه الدرجة

52
00:04:58,784 --> 00:05:00,384
‫أتعلم ما أكرهه؟

53
00:05:01,344 --> 00:05:03,384
‫- شعره
‫- شعره!

54
00:05:03,504 --> 00:05:05,024
‫أعني...

55
00:05:05,224 --> 00:05:09,944
‫- أريد أن أمدي يدي و...
‫- مهلا، ألا يجب أن تحزمي حقيبتك للمؤتمر؟

56
00:05:10,064 --> 00:05:14,584
‫لا، بحقك، من الممتع أكثر أن أتسكع معك
‫وأحتسي النبيذ وأتذمر

57
00:05:15,557 --> 00:05:18,837
‫- كيف كان يومك؟
‫- حسنا، أنجزت عملا مهما كثيرا في القبو

58
00:05:19,024 --> 00:05:20,624
‫بعد الطوفان الكبير

59
00:05:22,584 --> 00:05:24,304
‫ماذا؟ ماذا؟

60
00:05:25,384 --> 00:05:26,944
‫لا، الأمر وحسب...

61
00:05:27,104 --> 00:05:32,304
‫منذ استقلت من وكالة المخابرات المركزية
‫أنت تمضي وقتا كثيرا في القبو، وحدك

62
00:05:33,784 --> 00:05:36,584
‫أخبرني وحسب بأنك لا تفقد صوابك
‫وتكتب بيانا

63
00:05:38,024 --> 00:05:39,384
‫اتصلوا بي اليوم

64
00:05:40,144 --> 00:05:41,584
‫وكالة المخابرات المركزية؟

65
00:05:42,224 --> 00:05:48,424
‫- يريدون أن يمنحوني ثناء أو ما شابه
‫- لأنك تستحقه مثلا؟

66
00:05:48,544 --> 00:05:52,824
‫أجل، أو عرفوا بأن استقالتي
‫كانت بدافع هراء سياسي ولم يدعموني

67
00:05:52,984 --> 00:05:54,904
‫والآن يريدون أن يشعروا بتحسن

68
00:05:55,384 --> 00:05:58,824
‫أجل، لا، وكالة المخابرات المركزية
‫لا تتأسف حقا

69
00:05:58,984 --> 00:06:03,464
‫أجل، حسنا، بأي حال، إنه حفل صغير
‫التوقيت متروك لي

70
00:06:03,624 --> 00:06:06,904
‫- إذا ما الذي تفكر فيه؟
‫- لم أقرر

71
00:06:07,024 --> 00:06:10,544
‫لكن على الأرجح، تعلمين... أبدا

72
00:06:11,704 --> 00:06:16,024
‫- لأنك مشغول جدا وحدك في القبو؟
‫- لن أكون وحدي

73
00:06:16,144 --> 00:06:18,784
‫سأطلب من الأولاد مساعدتي
‫أيها الأولاد، تعالوا إلى هنا قليلا

74
00:06:18,904 --> 00:06:20,864
‫- نعم؟
‫- إننا نضع أرضية جديدة يا عزيزتي

75
00:06:21,064 --> 00:06:25,344
‫- قادمة، لحظة
‫- هاك، تحققي من هذا، هل لفتك شيء؟

76
00:06:25,704 --> 00:06:27,304
‫هذه

77
00:06:30,157 --> 00:06:31,677
‫اسمع يا (بلايك)

78
00:06:32,824 --> 00:06:36,424
‫ما اسم الأوبرا التي تستند إليها
‫المسرحية الموسيقية (رينت)؟

79
00:06:36,463 --> 00:06:37,783
‫(لا بويم)

80
00:06:38,544 --> 00:06:42,264
‫- وما العطلة التي يكرهها (تشاندلر)؟
‫- (تشاندلر بينغ)؟ عيد الشكر

81
00:06:43,384 --> 00:06:47,984
‫وما اسم الثنائي مؤلف الأغاني الأميركي
‫الذي كتب (هاوند دوغ) و(جايلهاوس بيرك)؟

82
00:06:48,104 --> 00:06:50,744
‫أعرف ما تفعله، سمعتك تستجوب (دايزي)
‫في غرفة الاستراحة أمس

83
00:06:50,864 --> 00:06:54,504
‫ومجرد معرفتي للإجابة، (ليبر) و(ستولر)
‫لا تعني أن لدي أي رغبة

84
00:06:54,624 --> 00:06:57,024
‫- في الانضمام إلى فريق المعلومات الحزين الصغير
‫- الحزين؟

85
00:06:57,144 --> 00:07:00,784
‫صديقي! أنا فخور بالقول إننا أحد أفضل الفرق
‫في دائرة حانات العاصمة

86
00:07:01,024 --> 00:07:04,304
‫- تعرف ماذا تعني كلمة "فخور"، أليس كذلك؟
‫- وصدقني!

87
00:07:04,504 --> 00:07:10,424
‫سحق هؤلاء المتعجرفين من رابطة اللبلاب
‫في معلومات (دابليو) هو إنجاز لا بأس به

88
00:07:10,457 --> 00:07:14,017
‫- باعتبار أنه لا يروق لي من أصبحت عليه، سأرفض
‫- حسنا

89
00:07:15,670 --> 00:07:18,990
‫هل أصبح تنافسيا؟ بالطبع
‫لهذا استقال (بيت)

90
00:07:19,464 --> 00:07:21,984
‫كما أن (بيت) خاسر وطفل
‫تعلمت الدرس

91
00:07:22,104 --> 00:07:24,424
‫أنا والكابتن (روني) ينقصنا زميل في الفريق

92
00:07:24,544 --> 00:07:28,544
‫- خلال أسبوع الدعوة
‫- توقف! الكابتن (روني بايكر) من (سايبركوم)؟

93
00:07:28,664 --> 00:07:32,704
‫حسنا، لأكون واضحا، ليست كابتن
‫قانون الأجوبة الصحيحة

94
00:07:32,824 --> 00:07:34,144
‫هذا سيكون أنا

95
00:07:35,384 --> 00:07:38,064
‫يا (مات)، متى ساءت الأمور لهذه الدرجة؟

96
00:07:38,184 --> 00:07:41,944
‫بحقك! ألا تريد تجنيد قواك
‫في الثقافة الشعبية والمسرح

97
00:07:42,064 --> 00:07:45,184
‫لاستخدام أفضل من مجرد كتابة مراجع
‫تمر من دون ملاحظة الوزيرة لها؟

98
00:07:46,304 --> 00:07:48,144
‫- أنت محق، هذا يحصل بالفعل
‫- أجل

99
00:07:48,264 --> 00:07:51,584
‫حسنا، فرضيا، بماذا أستفيد أنا؟

100
00:07:52,064 --> 00:07:57,744
‫حسنا، الجائزة الأولى هي عشاء للفريق بأكمله
‫في (لو بوتي شيان)

101
00:07:58,944 --> 00:08:01,784
‫- (لو بوتي شيان) الحائز على نجوم (ميشلان)؟
‫- باهظ بشكل سخيف

102
00:08:01,944 --> 00:08:07,144
‫مستحيل أن تحصل على حجوزات
‫ما عدا للفائزين في أمسية معلومات حانة (أورايلي)

103
00:08:08,864 --> 00:08:12,264
‫قلت لك إن هذا عمل جاد، إذا؟

104
00:08:14,584 --> 00:08:17,464
‫- حسنا، أنا مشارك
‫- أجل! إلى النصر!

105
00:08:18,144 --> 00:08:20,104
‫فلتعش (لا فيدا بويم)!

106
00:08:21,784 --> 00:08:26,184
‫هذه من (لا بويم)، إنها الأوبرا
‫التي ترتكز عليها (رينت)، هذا...

107
00:08:26,344 --> 00:08:28,224
‫تحتاج إلي أكثر مما ظننت

108
00:08:31,450 --> 00:08:34,170
‫صرخت الشرطة أنه يجب أن يتم قتلي
‫لكوني مثليا

109
00:08:35,744 --> 00:08:37,824
‫ورموني في زنزانة مغطى بالدماء

110
00:08:39,024 --> 00:08:42,064
‫انتظرت لـ4 ساعات
‫كنت متأكدا من أنني سأموت

111
00:08:45,704 --> 00:08:48,384
‫ضربوني على كل أنحاء جسدي

112
00:08:52,264 --> 00:08:54,504
‫تم وصل الكماشات بأعضائي التناسلية

113
00:08:56,984 --> 00:08:58,664
‫صعقوني بالكهرباء

114
00:09:02,944 --> 00:09:06,944
‫أرادوني أن أعترف وأقول إنني مثلي

115
00:09:10,544 --> 00:09:12,544
‫وأرادوا أسماء آخرين

116
00:09:17,704 --> 00:09:22,184
‫تركت الشرطة هذا الرجل خارج منزل أهله
‫داميا وقد تعرض للضرب

117
00:09:23,544 --> 00:09:25,864
‫من ثم كشفوا عن ميوله لأهله

118
00:09:26,990 --> 00:09:28,470
‫يا للهول!

119
00:09:29,044 --> 00:09:32,764
‫تمكن بطريقة ما أن يصل إلى تحالف
‫لمجتمع الميم في (أبخازيا)

120
00:09:32,944 --> 00:09:37,384
‫- نقلوا مكاتبهم إلى تحت الأرض
‫- إذا كيف نردع (لاكوبا)؟

121
00:09:37,797 --> 00:09:42,197
‫- نوقف المساعدات وننظر في عقوبات
‫- العقوبات الاقتصادية تطلب وقتا

122
00:09:42,850 --> 00:09:47,730
‫هل التحالف في اتصال مع الأشخاص
‫المختبئين أو الهاربين؟

123
00:09:47,944 --> 00:09:51,944
‫أجل، هم كذلك، بشكل سري
‫عبر موقع لشركة وهمية للقمصان

124
00:09:52,064 --> 00:09:56,864
‫- بكم شخص هم متصلين؟
‫- بين التحالف والمنازل الآمنة

125
00:09:56,984 --> 00:09:58,944
‫حوالى 90 فقط، لماذا؟

126
00:09:59,784 --> 00:10:02,104
‫هل من احتمال أن نمنحهم اللجوء؟

127
00:10:02,584 --> 00:10:07,504
‫الأمن الوطني تحت ضغط، لا توجد طريقة
‫لتسريع وقت المعالجة من 3 إلى 5 سنوات

128
00:10:07,824 --> 00:10:13,504
‫أجل، إذا سنستمر عبر برنامج إعادة توطين اللاجئين
‫لكن هذا أيضا قد يستغرق ما بين 18 و24 شهرا

129
00:10:13,864 --> 00:10:15,184
‫بالطبع

130
00:10:16,664 --> 00:10:19,224
‫أولا، علينا تصعيد الضغط على (لاكوبا)

131
00:10:19,344 --> 00:10:24,824
‫نتحدث مع (البيت الأبيض) لإصدار بيان
‫يدين هذه الأنشطة، نسحب المساعدات رسميا

132
00:10:25,184 --> 00:10:29,504
‫في هذه الأثناء، نحتاج إلى آلية
‫لإنقاذ الأرواح التي يمكننا إنقاذها

133
00:10:29,664 --> 00:10:34,784
‫- مثل... مثل ماذا؟
‫- نجد بلدا يرحب بالمثليين لاستقبالهم

134
00:10:34,944 --> 00:10:37,424
‫بينما يراجع الأمن القومي قضاياهم

135
00:10:37,784 --> 00:10:41,984
‫- سيدتي، موكبك جاهز لأخذك إلى (أندروز)
‫- في مناخ اليوم...

136
00:10:42,664 --> 00:10:46,544
‫ليس سهلا أن تجدي بلدا مستعدا لاستقبال
‫أي لاجئين على الإطلاق

137
00:10:46,590 --> 00:10:49,430
‫إذا جدوا بلدا مدينا لنا وبسرعة

138
00:11:04,199 --> 00:11:08,211
‫- "(صوفيا، بلغاريا)"
‫- الأمر مثير جدا للسخرية{\an8}

139
00:11:10,628 --> 00:11:13,508
‫أنت تطلبين من (بلغاريا) أن تفتح حدودها

140
00:11:13,621 --> 00:11:17,861
‫لمئات وربما آلاف الرعايا الأجانب
‫غير المدقق بشأنهم

141
00:11:18,028 --> 00:11:21,908
‫كي يكون لدى (الولايات المتحدة) الوقت
‫لتكمل عملية التدقيق الخاصة بها

142
00:11:22,188 --> 00:11:26,788
‫لسوء الحظ، لا يمكننا تسريع سياسة إعادة التوطين
‫في (الولايات المتحدة){\an8}

143
00:11:26,835 --> 00:11:32,355
‫- من أجل مجموعة واحدة من اللاجئين
‫- لحسن حظهم أن (بلغاريا) حرة وسهلة جدا{\an8}

144
00:11:32,668 --> 00:11:35,828
‫سنكون ممتنين جدا لتعاون (بلغاريا){\an8}

145
00:11:36,108 --> 00:11:38,668
‫ومجددا، تأسف الوزيرة لعدم قدرتها
‫على الانضمام إلينا اليوم{\an8}

146
00:11:38,788 --> 00:11:41,428
‫لكن تأمل أن نجد طريقة لمساعدة هؤلاء الناس{\an8}

147
00:11:42,708 --> 00:11:47,428
‫أنتم تطلبون من (بلغاريا) المخاطرة
‫باستقبال منشقين غير مدقق بشأنهم؟{\an8}

148
00:11:48,988 --> 00:11:52,748
‫لاجئون يسعون وراء لجوء سياسي
‫أيتها الوزيرة، بسبب اضطهاد...{\an8}

149
00:11:52,868 --> 00:11:55,868
‫تقنيا، أجل، نطلب منكم
‫أن تحملوا عنصر مخاطرة{\an8}

150
00:11:56,068 --> 00:11:58,668
‫كما السنة الماضية عندما كانت القوات الروسية
‫على شواطئكم{\an8}

151
00:11:58,788 --> 00:12:02,628
‫وتدخلت (الولايات المتحدة)
‫وساعدت أمتكم على عدم التعرض للاجتياح{\an8}

152
00:12:02,788 --> 00:12:07,108
‫كعضو زميل في الـ(ناتو)، أيتها الوزيرة
‫نحن الآن طلب تعاون (بلغاريا){\an8}

153
00:12:07,228 --> 00:12:13,748
‫ليس استنادا على امتنانكم لنا لأننا أنقذناكم
‫بل بسبب تعاطفكم مع المحتاجين{\an8}

154
00:12:14,548 --> 00:12:16,028
‫لكن الاثنين مناسبان{\an8}

155
00:12:16,548 --> 00:12:18,828
‫سأتحدث مع رئيس الوزراء{\an8}

156
00:12:21,468 --> 00:12:27,108
‫سنسمح لمجلس حقوق الإنسان التابع
‫لـ(الأمم المتحدة) إقامة مخيمات خارج (بلوفديف){\an8}

157
00:12:27,748 --> 00:12:32,068
‫- شكرا أيتها الوزيرة (دراغوفا)
‫- انقلوا تحياتي للوزيرة{\an8}

158
00:12:44,548 --> 00:12:46,788
‫(جايسون ماكورد)، أنت مطلوب في المكتب{\an8}

159
00:12:48,988 --> 00:12:52,108
‫حسنا، اهدأوا، اهدأوا!{\an8}

160
00:12:52,468 --> 00:12:53,788
‫حسنا{\an8}

161
00:12:54,828 --> 00:12:56,508
‫مهما كان الأمر، لم أقم به{\an8}

162
00:12:58,108 --> 00:12:59,988
‫- مرحبا يا رجل، هل حصلت على موادك؟
‫- مرحبا{\an8}

163
00:13:00,108 --> 00:13:03,148
‫- أجل، أجهز ملفا عن (بلغاريا)...
‫- لا! عنيت حزمة الدراسة لأمسية فريق المعلومات{\an8}

164
00:13:03,268 --> 00:13:06,148
‫اسمع، أرسلت لك بريدا إلكترونيا
‫منذ بضع ساعات{\an8}

165
00:13:06,508 --> 00:13:09,188
‫- أجل، أنا... تلقيته
‫- هل راجعته؟{\an8}

166
00:13:10,188 --> 00:13:12,628
‫- أتعلم؟ فعلت في الواقع، إنه رائع جدا
‫- ماذا؟{\an8}

167
00:13:12,748 --> 00:13:14,428
‫- أحسنت يا رفيقي...
‫- أنا أكذب أيها الأحمق{\an8}

168
00:13:14,548 --> 00:13:16,948
‫نحاول إنقاذ اللاجئين من دكتاتور قاتل
‫يعاني رهاب المثلية{\an8}

169
00:13:17,068 --> 00:13:20,308
‫حسنا، أجل، أجل، العمل
‫أعلم أنك تعتقد أنك بارع بهذه المعلومات{\an8}

170
00:13:20,468 --> 00:13:24,828
‫- لكن أعدك أنك لست بارعا بها
‫- أعضاء رابطة اللبلاب المبالغون بالإنجازات{\an8}

171
00:13:24,948 --> 00:13:28,068
‫الذين يسيطرون على محادثات العشاء بشكل بغيض
‫منذ كانوا في الرابعة من عمرهم؟{\an8}

172
00:13:28,188 --> 00:13:31,508
‫بحقك! ارتدت الصفوف معهم
‫تجنبت الانضمام إلى...{\an8}

173
00:13:31,948 --> 00:13:35,068
‫النوادي معهم، وعلى الأرجح أنا مستعد
‫للاعتراف بأنني واحد منهم{\an8}

174
00:13:35,188 --> 00:13:37,308
‫- صدقني، أنا بارع بهذا
‫- حسنا{\an8}

175
00:13:38,028 --> 00:13:40,468
‫تصرف وكأنك لا تأبه، لا بأس بهذا

176
00:13:40,628 --> 00:13:44,188
‫- الاختلاف جيد، أفضل الفرق هي المتنوعة
‫- أتسمع الكلمات التي تخرج من فمك؟

177
00:13:44,308 --> 00:13:47,508
‫ستكون طاجن المعلومات، الطاجن هو يخنة مغربية
‫إنه في الحزمة...

178
00:13:47,628 --> 00:13:50,028
‫- اسمع
‫- حسنا، سأعود إلى العمل، اسمع...

179
00:13:50,148 --> 00:13:51,468
‫ستكون رائعا

180
00:13:59,388 --> 00:14:00,748
‫(جايس)؟

181
00:14:01,228 --> 00:14:04,428
‫- نعم؟
‫- توقيت مثالي، كنت على وشك البدء بالأرضيات

182
00:14:04,548 --> 00:14:07,148
‫يمكنك أن تساعدني، انظر إلى هذا
‫اختارت أمك...

183
00:14:07,268 --> 00:14:10,148
‫و(آلي) اختارتا هذا البلاط من البورسلين
‫الذي يشبه الخشب، ما رأيك؟

184
00:14:10,268 --> 00:14:11,708
‫أجل، يبدو رائعا

185
00:14:12,748 --> 00:14:15,068
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟
‫- أجل

186
00:14:15,908 --> 00:14:17,628
‫أجل، آسف، لست مركزا وحسب

187
00:14:17,748 --> 00:14:21,468
‫حسنا، أحضر شيئا لتشربه واجلس لدقيقة
‫لا أريد خرق أي قوانين لعمالة الأطفال

188
00:14:23,268 --> 00:14:24,588
‫يوجد بيتزا هناك

189
00:14:24,908 --> 00:14:28,108
‫نصيحتي لك هي أن تأكل قدر ما تستطيع
‫من البيتزا قبل أن تبلغ الـ30

190
00:14:29,588 --> 00:14:31,508
‫بئسا، هل تحضر لي قطعة رجاء؟

191
00:14:37,148 --> 00:14:38,468
‫أتعلم؟

192
00:14:39,828 --> 00:14:41,708
‫تذكرت توا أنه لدي تدريب على المناقشة

193
00:14:42,188 --> 00:14:44,548
‫- ماذا؟
‫- أجل، لا

194
00:14:45,308 --> 00:14:48,068
‫غيروا جدولي هذا الصباح
‫هذا خطأي، تشتت ذهني تماما

195
00:14:48,188 --> 00:14:49,868
‫لكنني آسف، يجب أن...

196
00:14:53,348 --> 00:14:57,868
‫- كان هذا كل شيء؟ رحل وحسب؟
‫- أجل، لم يحاول حتى أن يتهرب بالجدال

197
00:14:57,988 --> 00:15:00,308
‫سرد قصة المناقشة وحسب
‫هناك خطب ما

198
00:15:00,428 --> 00:15:05,908
‫أجل، حسنا، إنه مراهق، تعلم؟
‫هناك خطب ما دائما

199
00:15:06,028 --> 00:15:08,388
‫اسمعي، أنا أحاول إنهاء القبو وحسب

200
00:15:08,508 --> 00:15:12,988
‫أعني، أجل، حسنا، أنا منزعج
‫قال إنه سيساعدني، يجب أن يفي بوعده

201
00:15:13,228 --> 00:15:17,468
‫- أوافقك الرأي تماما
‫- أعني، كرهت مساعدة أبي في المشاريع

202
00:15:17,588 --> 00:15:23,268
‫كان الأسوأ، كنت أود الهروب من هناك
‫لهذا أحاول أن أكون أفضل، أتعلمين؟

203
00:15:23,388 --> 00:15:27,268
‫- أتحدث، أنا صبور، أقدم الوجبات الخفيفة
‫- أعتقد أنه مجرد مراهق

204
00:15:27,388 --> 00:15:32,228
‫ونحن أقل إثارة للاهتمام بقليل الآن

205
00:15:32,588 --> 00:15:36,948
‫هذه طريقة الطبيعة لجعله يرحل عن المنزل
‫عندما يتخرج

206
00:15:37,308 --> 00:15:39,788
‫أجل، هذا لم ينجح جيدا مع الأخريين

207
00:15:42,108 --> 00:15:44,148
‫أحبك، علي الذهاب، إلى اللقاء

208
00:15:46,588 --> 00:15:51,428
‫- أشعر بأنه علينا أن نحتفل، الطعام الصيني؟
‫- قطعا أجل

209
00:15:52,308 --> 00:15:56,148
‫عدد الوجبات التي تخرج من آلة البيع تلك
‫سيجعل أمهات العالم ممتعضات

210
00:15:56,308 --> 00:16:03,468
‫حسنا، كأم وأحيانا مزارعة، أقول لك
‫أنت... أجل، عليك أن تأكل طعاما حقيقيا، هذا...

211
00:16:04,788 --> 00:16:07,028
‫- هل لديك أولاد؟
‫- أجل

212
00:16:07,868 --> 00:16:10,628
‫(ديزي)، اختصار لـ(ديسار)

213
00:16:11,148 --> 00:16:13,588
‫مراهقة مزاجية ورائعة بسن الثالثة

214
00:16:13,828 --> 00:16:16,588
‫إذا أنت معي في نادي الأهل العازبين أو...

215
00:16:16,708 --> 00:16:21,588
‫لا، لا، في الواقع أشارك التربية
‫مع أب (ديزي)، (آدم)

216
00:16:21,988 --> 00:16:26,588
‫إنه يقدم المشورة في الوقت الحالي
‫لكن... تعلم، إنه يجد طريقه

217
00:16:26,748 --> 00:16:29,148
‫الآن بعد أن جررته إلى العاصمة

218
00:16:34,948 --> 00:16:37,548
‫- ماذا؟
‫- أنا...

219
00:16:37,708 --> 00:16:42,148
‫افترضت أنه مع اللاجئين... كان الأمر شخصيا

220
00:16:46,028 --> 00:16:48,708
‫إنه كذلك، أنا ثنائية الميول

221
00:16:48,748 --> 00:16:53,154
‫يمكنك القول أيضا إنني لست محدودة
‫أو انسيابية أو غير أحادية الجنس

222
00:16:53,228 --> 00:16:56,388
‫لكن أجل، أنا مثلية

223
00:16:57,348 --> 00:17:02,108
‫حسنا، حسنا، أعرف أنني أتجول في منطقة
‫محرجة هنا لكن...

224
00:17:02,708 --> 00:17:06,508
‫المثلية هي حقا...
‫آسف، إنها حقا تتعلق...

225
00:17:07,028 --> 00:17:10,588
‫بنظرة العالم، صحيح؟
‫أم أنه تفضيل جنسي أكثر؟

226
00:17:14,108 --> 00:17:16,628
‫أتعلم؟ أعتقد أنها تعني أشياء مختلفة
‫لأشخاص مختلفين

227
00:17:16,788 --> 00:17:23,628
‫لكن بالنسبة إلي تتعلق
‫بالحرية لعيش هويتي الجنسية

228
00:17:23,748 --> 00:17:25,988
‫وتعبيري وكذلك توجهي الجنسي

229
00:17:27,188 --> 00:17:30,188
‫- سأقول أشياء الآن
‫- حسنا، افعل ذلك

230
00:17:30,308 --> 00:17:35,508
‫إذا عندما... كنت في أيامك
‫كرئيسة الموظفين في (الأمم المتحدة)

231
00:17:36,588 --> 00:17:38,628
‫تعلمين، بدوت...

232
00:17:40,588 --> 00:17:43,828
‫- أنثوية؟ يمكنك قولها
‫- مختلفة

233
00:17:44,668 --> 00:17:46,628
‫أجل، يروق لي هذا، مختلفة

234
00:17:46,748 --> 00:17:51,508
‫أجل، أنا... أجل، كان لدي شعر طويل
‫وكنت ألبس الفساتين والكعب العالي والتبرج

235
00:17:51,628 --> 00:17:55,788
‫- وأحيانا شعرت بأن هذه أنا
‫- أجل؟

236
00:17:55,908 --> 00:18:02,228
‫وأحيانا شعرت بأنه زي كان علي لبسه
‫من أجل النجاة

237
00:18:03,188 --> 00:18:07,948
‫- والحصول على وصول
‫- إذا ما الذي جعلك أنت التي عليها الآن؟

238
00:18:08,988 --> 00:18:10,668
‫نجوت وحصلت على وصول

239
00:18:11,908 --> 00:18:14,628
‫- هذا عادل
‫- لذا الآن ليس علي أن أندمج لأشارك باللعبة

240
00:18:14,788 --> 00:18:18,348
‫أضع قوانيني الخاصة
‫والأول هو أن أكون على طبيعتي الحقيقية

241
00:18:20,188 --> 00:18:22,828
‫بطريقة ما، أن أصبح أما جعل الأمر
‫أكثر حيوية، أتعلم؟

242
00:18:22,948 --> 00:18:25,308
‫- أجل، أفهم ذلك
‫- حقا؟

243
00:18:25,428 --> 00:18:27,708
‫ولادة (كلوي) كانت أشبه بإعادة تشغيل
‫كامل لي

244
00:18:27,828 --> 00:18:29,788
‫من المذهل كيف يؤثر بك ذلك، صحيح؟

245
00:18:30,548 --> 00:18:34,828
‫أول لحظة رأيت فيها (ديزي)
‫هذه الروح الصغيرة الغالية تنظر إلي

246
00:18:37,068 --> 00:18:40,028
‫عيش حقيقتي أصبح غير قابل للتفاوض

247
00:18:40,148 --> 00:18:43,348
‫لأنني أريد أن تكون (ديزي) على حقيقتها

248
00:18:45,148 --> 00:18:49,148
‫من الجنون أن الناس يريدون تدمير آخرين
‫بسبب هذا... أجل، تفضلي

249
00:18:49,268 --> 00:18:53,268
‫أجل، حسنا، على الأقل نحاول فعل شيء ما
‫حيال الأمر

250
00:18:56,548 --> 00:18:58,868
‫- أتعلمين؟ ليست أول مرة أعمل فيها مع (برينت)
‫- لا؟

251
00:18:59,068 --> 00:19:02,868
‫- تعرفين المعاهدة النووية مع (إيران)؟
‫- أجل!

252
00:19:03,028 --> 00:19:05,148
‫- أجل، صفقة تاريخية
‫- أنت محق

253
00:19:05,308 --> 00:19:12,068
‫إذا في يوم التوقيع عينه
‫أقامت (إيران) إعداما علنيا لرجل مثلي

254
00:19:12,308 --> 00:19:15,628
‫(آزاد حمادي)، كان هناك احتجاج في العاصمة

255
00:19:16,308 --> 00:19:20,308
‫لم أكن أريد حصول ذلك، الإعدام أو الاحتجاج
‫كانا الشيء عينه برأيي

256
00:19:21,028 --> 00:19:25,868
‫مجرد عقبات للحصول على هذا الشيء
‫الذي نحاول الحصول عليه منذ سنوات

257
00:19:26,068 --> 00:19:28,468
‫- أجل، هذا مفهوم
‫- ليس حقا

258
00:19:28,868 --> 00:19:33,828
‫كما أوضح (برينت) جيدا
‫بحلول الوقت الذي تم إيقاظي فيه

259
00:19:33,988 --> 00:19:38,188
‫وحاولت ردع الإعدام، كان قد فات الأوان

260
00:19:40,548 --> 00:19:43,788
‫جميعنا علينا بناء جدران أحيانا
‫لنقوم بهذا العمل

261
00:19:44,268 --> 00:19:47,148
‫هذا كان له ثمن، تم رجمه حتى الموت

262
00:19:48,468 --> 00:19:52,388
‫- أجبرت نفسي على مشاهدة الفيديو
‫- يا للهول، لماذا؟

263
00:19:52,868 --> 00:19:55,228
‫كي لا أنسى أبدا

264
00:19:56,588 --> 00:20:00,868
‫مرحبا، أجاب (لاكوبا) على بيان الرئيس العلني
‫أغلق الحدود توا

265
00:20:00,988 --> 00:20:04,348
‫- ماذا؟
‫- أجل، اللاجئون عالقون في (أبخازيا)

266
00:20:04,468 --> 00:20:05,908
‫يا للهول!

267
00:20:15,514 --> 00:20:18,714
‫اكتشفنا أنهم يضعون الناس
‫في مركز سجون مصممة خصيصا

268
00:20:18,874 --> 00:20:24,154
‫- هذا يبدو شبيها بشكل غريب إلى معسكر اعتقال
‫- معارفنا في الميدان ينتشرون

269
00:20:24,274 --> 00:20:28,874
‫الرئيس (لاكوبا) يهدد الآن بطرد كل المنظمات
‫غير الحكومية ذات مقر في (الولايات المتحدة)

270
00:20:29,034 --> 00:20:34,754
‫والآن يقلق تحالف مجتمع الميم من أن السلطات
‫ستكتشف بشأن مكتبهم تحت الأرض وموقعهم

271
00:20:34,874 --> 00:20:37,314
‫- لذا سيغلقون كل شيء
‫- لا يمكنهم فعل ذلك!

272
00:20:37,434 --> 00:20:41,034
‫- لن نتمكن من التواصل مع الناس المختبئين
‫- لهذا نحتاج إلى تدخل الدولة

273
00:20:41,274 --> 00:20:45,114
‫- الوقت يمر
‫- نتعامل مع رجل يقول ألا مثليين في بلده

274
00:20:45,234 --> 00:20:50,714
‫لا يمكننا التفاوض مع ذلك وما من طريقة قانونية
‫لإخراجهم من دون انتهاك سيادة (أبخازيا)

275
00:20:51,914 --> 00:20:54,234
‫إذا ربما علينا البدء بالعثور على سبل أخرى

276
00:20:58,754 --> 00:21:01,354
‫- حسنا، تجار البشر؟
‫- أنت تمزحين

277
00:21:01,474 --> 00:21:02,954
‫أجل، بالطبع أنا أمزح

278
00:21:03,154 --> 00:21:07,114
‫أعني، إنهم... أكثر وحوش شريرة صدروا من الجحيم
‫عرفتهم الأرض يوما

279
00:21:07,234 --> 00:21:10,034
‫- لكن... سوف...
‫- توقفي! قد لا نملك خيارات قانونية

280
00:21:10,154 --> 00:21:15,674
‫- لكننا لن ننتقل إلى غير الأخلاقي رأسا
‫- صحيح، إذا غير قانوني وحسب

281
00:21:16,474 --> 00:21:19,274
‫- خارج نطاق القانون
‫- حسنا

282
00:21:19,434 --> 00:21:25,074
‫إذا من يمكنه مساعدتنا على نقل البشر
‫بشكل خارج نطاق القانون؟

283
00:21:25,434 --> 00:21:27,274
‫وليس تاجرا بالبشر؟

284
00:21:30,354 --> 00:21:31,674
‫المهربون الأكراد

285
00:21:32,634 --> 00:21:35,554
‫- الآن أنت تمزح
‫- بالطبع، قد يكون الأكراد مجانين قليلا

286
00:21:35,674 --> 00:21:39,874
‫- لأنهم يعملون مع أعدائهم على أرضهم
‫- أجل، مجانين يهددون حلف الـ(ناتو)

287
00:21:41,314 --> 00:21:42,794
‫صحيح

288
00:21:43,874 --> 00:21:45,194
‫يمكنهم ذلك

289
00:21:45,754 --> 00:21:49,754
‫يمكنهم ذلك، يمكنهم نقل اللاجئين برا
‫من (أبخازيا) إلى (بلغاريا)

290
00:21:49,914 --> 00:21:52,674
‫- عبر (جورجيا) و(تركيا)
‫- هل نجري حقا هذه المحادثة؟

291
00:21:52,794 --> 00:21:55,714
‫- افتراضيا وحسب
‫- حسنا، حسنا، إذا افتراضيا...

292
00:21:55,834 --> 00:21:57,954
‫- الجزء الصعب هو كيف ندفع لهم؟
‫- أجل

293
00:22:00,114 --> 00:22:01,754
‫إلا إن لم ندفع

294
00:22:03,194 --> 00:22:04,634
‫يا للهول

295
00:22:04,914 --> 00:22:09,274
‫تريدني أن أقنع منظمة غير حكومية
‫تعمل في شرق (أوروبا)

296
00:22:09,394 --> 00:22:14,154
‫أن تقبل بمنحة سيستخدمونها حينها
‫للدفع للأكراد

297
00:22:14,274 --> 00:22:17,994
‫لينقلوا لاجئين من مجتمع الميم
‫عبر (تركيا)؟

298
00:22:18,114 --> 00:22:21,674
‫- بلد آخر يكره أفراد مجتمع الميم؟
‫- أجل

299
00:22:21,954 --> 00:22:26,394
‫إلا أن المنظمة لن تعرف أبدا من أين جاء المال
‫ولم نخض هذه المحادثة قط

300
00:22:26,954 --> 00:22:32,194
‫بصرف النظر عن أنها مجنونة تماما
‫خطتكما لديها مشكلة (تركيا)

301
00:22:32,474 --> 00:22:37,674
‫في ظل الرئيس (كوزلو)، إنها في الأساس
‫دولة استبدادية وهم يكرهون الأكراد

302
00:22:37,794 --> 00:22:40,114
‫يكرهونهم بحيث يريدون تطهيرهم عرقيا
‫نعرف آخر الأخبار

303
00:22:40,234 --> 00:22:41,634
‫نعرف المخاطر

304
00:22:46,834 --> 00:22:49,354
‫هل واقفت الوزيرة على هذا؟

305
00:22:52,114 --> 00:22:57,194
‫(برينت)، الوزيرة ليست مشكلتك
‫الآن هذا خيارنا الوحيد

306
00:22:57,314 --> 00:23:00,034
‫والوقت يمر، إن لم نفعل شيئا
‫سيموت هؤلاء الناس

307
00:23:06,674 --> 00:23:09,474
‫سأطلب من فريقي أن يبدأ بإجراء الاتصالات

308
00:23:11,514 --> 00:23:12,994
‫شكرا

309
00:23:15,994 --> 00:23:17,674
‫حري بنا أن نخطر الوزيرة

310
00:23:18,194 --> 00:23:21,514
‫- إنها الـ5 في (فانكوفر)، ما زالت في المفاوضات
‫- صحيح

311
00:23:21,794 --> 00:23:24,274
‫ستبقى مشغولة لبضع ساعات أخرى

312
00:23:26,434 --> 00:23:30,194
‫ولا يمكننا أن ننتظر، فلنحرك كل شيء
‫وسأخبرها ما إن يستريحوا

313
00:23:31,834 --> 00:23:35,234
‫أنا د. (بانكاج)
‫لكنني لست طبيبا

314
00:23:35,394 --> 00:23:39,114
‫- لذا لا نتوءات، كدمات أو رضوض
‫- ما الذي أقحمتني به؟

315
00:23:39,274 --> 00:23:44,074
‫- الآن، إلى أول سؤال
‫- هل أحضر لكم شيئا؟ فشار الروبيان؟

316
00:23:44,234 --> 00:23:46,194
‫- أجل، أتعلمين؟ أنا...
‫- الوقت ليس مناسبا الآن يا سيدة

317
00:23:46,314 --> 00:23:52,554
‫في سنوات الألفين، أي فنان باع ألبومات
‫أكثر من الـ(بيتلز)؟

318
00:23:53,674 --> 00:23:55,874
‫- أين الجرس؟
‫- لا، هذا ليس (جيبوردي) يا صديقي

319
00:23:55,994 --> 00:23:59,074
‫- حسنا، نكتبها كلها ونسلمها في النهاية
‫- هذا ليس حماسيا

320
00:23:59,194 --> 00:24:01,474
‫- (بلايك)، السؤال، (جاي زي)؟
‫- أجل

321
00:24:01,914 --> 00:24:04,234
‫- (إيمينيم)
‫- (إيمينيم)، كان يجب أن أعرف ذلك

322
00:24:04,354 --> 00:24:09,594
‫من كتب الأغنية الساحقة في العام 2004
‫(مين غيلرز)؟

323
00:24:09,754 --> 00:24:12,394
‫- (آيمي بولهر)؟
‫- بحقك! (تينا فاي)

324
00:24:12,514 --> 00:24:17,234
‫نجم (ذيس إذ هاو آي ميت يور موذر) هذا
‫لعب دور (توبي) أيضا

325
00:24:17,394 --> 00:24:18,914
‫(إنسويني تود)

326
00:24:21,554 --> 00:24:25,554
‫لا، لا، لا، هذه ليلة عطلتي
‫لن أجيب على أي أسئلة أخرى حتى تسترخيان!

327
00:24:25,674 --> 00:24:27,634
‫- نحن... نحن مسترخيان
‫- من لعب دور (توبي) يا (بلايك)؟

328
00:24:27,754 --> 00:24:29,074
‫أجل

329
00:24:30,434 --> 00:24:33,674
‫أيمكننا الحصول على جولة جرعات رجاء؟
‫فاجئينا

330
00:24:35,794 --> 00:24:39,954
‫- أتعرفان؟ ذات مرة أكلت جعة مقلية
‫- لا

331
00:24:40,074 --> 00:24:42,794
‫أجل، إنه شيء حقيقي، عائلتي من (تكساس)

332
00:24:43,074 --> 00:24:48,074
‫- عرفنا ذلك عندما قلت "جعة مقلية"
‫- مهلا! حري بك أن تحترس يا (ماتي)

333
00:24:48,194 --> 00:24:50,554
‫لا أحكام! القليل من الأحكام

334
00:24:51,594 --> 00:24:54,154
‫- حسنا، ما مشكلتك؟
‫- مهلا، لا، لا، لا

335
00:24:54,274 --> 00:24:58,954
‫73 بالمئة من الدماغ مكون من هذا

336
00:25:00,074 --> 00:25:02,514
‫- إنه بلازما
‫- إنه سائل، نقي

337
00:25:02,634 --> 00:25:04,714
‫- مياه؟ مياه
‫- أجل!

338
00:25:04,834 --> 00:25:10,394
‫- أعتقد أننا احتسينا جرعات كثيرة
‫- توفي (إدغار ألن بو) بهذه المدينة قرب (الأطلسي)

339
00:25:10,514 --> 00:25:12,194
‫- (ذا رايفن)! (نيفيرمور)
‫- لا، هذه ليست...

340
00:25:12,394 --> 00:25:14,116
‫- (بالتيمور)!
‫- (بالتيمور)!

341
00:25:14,196 --> 00:25:17,474
‫- "مركز (والتر ريد) العسكري الطبي الوطني"
‫- شكرا لمقابلتي عمي (ويل){\an8}

342
00:25:17,594 --> 00:25:19,554
‫في أي وقت، اتفقنا؟{\an8}

343
00:25:20,594 --> 00:25:23,554
‫لن أجعلك تقولها
‫أعرف سبب وجودك هنا

344
00:25:24,074 --> 00:25:27,434
‫- حقا؟
‫- أجل، أفهمك

345
00:25:27,554 --> 00:25:30,714
‫لا يمكنك التحدث مع أهلك بكل شيء
‫ومن المحرج أن تشتريها بنفسك

346
00:25:30,834 --> 00:25:32,514
‫- يا للهول! لا! لا، لا، لا
‫- لا بأس، حصلت عليها من العيادة

347
00:25:32,634 --> 00:25:35,194
‫- يجب أن تكفيك لشهر
‫- لا، لا، عمي (ويل)

348
00:25:35,314 --> 00:25:37,434
‫هناك ارتفاع كبير بالأمراض المنقولة جنسيا
‫بين فئتك العمرية

349
00:25:37,554 --> 00:25:39,954
‫- عاد داء الزهري
‫- لا، لا، لا، لا، أنا بخير، شكرا

350
00:25:42,954 --> 00:25:45,074
‫حسنا، ما الذي يجول ببالك؟

351
00:25:48,234 --> 00:25:49,754
‫هل أنت بخير؟

352
00:25:52,474 --> 00:25:54,394
‫حصلت على درجة ممتاز
‫في امتحان القبول التمهيدي

353
00:25:55,514 --> 00:25:56,834
‫ماذا؟

354
00:25:59,074 --> 00:26:00,914
‫- هذا كل شيء
‫- حسنا

355
00:26:01,474 --> 00:26:05,514
‫هل لديك أي فكرة عما ستفعله (إليزابيث)
‫و(هنري ماكورد) عندما يكتشفان ذلك؟

356
00:26:05,634 --> 00:26:07,834
‫- سيكونان فخورين جدا
‫- لا، سيهلعان

357
00:26:08,354 --> 00:26:10,154
‫وسيبدآن بوضع كل هذه التوقعات

358
00:26:13,514 --> 00:26:16,874
‫ولن تضع قناعا من الطموح الزائف
‫لترضي القطيع؟

359
00:26:17,234 --> 00:26:18,554
‫شكرا

360
00:26:20,394 --> 00:26:23,754
‫لدي خطة، تبحث (بايبر) عن جامعات

361
00:26:24,274 --> 00:26:28,594
‫وما إن أتخرج سأذهب حيثما تكون
‫سأحصل على وظيفة في البلدة عينها

362
00:26:30,194 --> 00:26:31,754
‫أيضا...

363
00:26:33,034 --> 00:26:34,354
‫لا "أيضا"

364
00:26:35,874 --> 00:26:38,874
‫(ستيف جوبز)، (هاورد هيوز)، (لايدي غاغا)

365
00:26:39,034 --> 00:26:42,554
‫لا أحد منهم كان لديه شهادة جامعية
‫وبنوا إمبراطوريات

366
00:26:43,274 --> 00:26:48,434
‫لكن لو لم يكن لديهم "أيضا"
‫لما حققوا شيئا، تحتاج إلى "أيضا"

367
00:26:50,674 --> 00:26:53,234
‫لا أريد أن يتم إجباري على أن أكون شخصا
‫لست عليه، أتعلم؟

368
00:26:53,914 --> 00:26:55,234
‫أنت تفهم

369
00:26:56,234 --> 00:26:58,914
‫لجأت إليك لأنك تخليت عن حياتك
‫لتكون مع امرأة

370
00:26:59,154 --> 00:27:03,274
‫- حسنا، أنت تفهمني يا رجل
‫- اسمع، أنا... تخليت عن تهديدات بالخطف

371
00:27:03,394 --> 00:27:05,914
‫غارات جوية، إطلاق نار على مدار الساعة

372
00:27:06,034 --> 00:27:10,074
‫- لكنني ما زلت أفعل الشيء الذي يحمسني
‫- حسنا، أجل

373
00:27:10,874 --> 00:27:13,114
‫وأنت قرب العمة (صوفي)، وأريد ذلك

374
00:27:15,554 --> 00:27:20,434
‫هذه الدرجة المثالية رمت كل شيء في الهواء
‫لا يمكنني أن أبقيها مخبأة عن أمي وأبي طويلا

375
00:27:21,514 --> 00:27:24,634
‫من ثم سيكون حديثا مستمرا
‫(هارفرد) هذا، و(ستانفورد) ذاك

376
00:27:25,074 --> 00:27:28,234
‫ولم لا تتقدم إلى هذا التدريب
‫وتلك الزمالة؟ وأنا...

377
00:27:28,954 --> 00:27:30,434
‫لا أريد أيا من هذا

378
00:27:31,834 --> 00:27:33,674
‫تعال، أريد أن أريك شيئا

379
00:27:38,634 --> 00:27:41,074
‫- معارف (برينت) حققت نتيجة
‫- عثروا على منظمة غير حكومية مستعدة؟

380
00:27:41,194 --> 00:27:43,874
‫أجل، (راينبو جورجيا)، لديهم بالفعل
‫بعض العلاقات مع جماعة كردية

381
00:27:43,994 --> 00:27:47,914
‫- يمكننا إخراج حوالى 60 شخصا من (أبخازيا)
‫- متى؟ متى سوف... متى؟

382
00:27:48,594 --> 00:27:49,914
‫الأمر يحصل الآن

383
00:27:51,034 --> 00:27:52,354
‫يا للعجب

384
00:27:53,208 --> 00:27:57,188
‫"محافظة (أدرنة، تركيا)
‫قرب الحدود البلغارية"{\an8}

385
00:28:03,314 --> 00:28:07,954
‫يقول السائق إننا اقتربنا من الحدود البلغارية{\an8}

386
00:28:18,234 --> 00:28:21,274
‫إلى الخارج! إلى الخارج! إلى الخارج!{\an8}

387
00:28:21,874 --> 00:28:23,434
‫فليخرج الجميع!{\an8}

388
00:28:23,554 --> 00:28:25,994
‫على ركبكم! أياديكم فوق رؤوسكم!{\an8}

389
00:28:26,114 --> 00:28:27,754
‫تحركوا! الآن!{\an8}

390
00:28:50,573 --> 00:28:52,373
‫كيف الحال أيها البطل؟

391
00:28:53,093 --> 00:28:54,773
‫- يا للهول
‫- أعطني القليل

392
00:28:55,093 --> 00:28:58,293
‫- هل نضرب كفنا عاليا الآن؟
‫- بالتأكيد يا رفيقي!

393
00:28:58,413 --> 00:29:00,973
‫- كنا في فريق معلومات معا، كان ذلك حماسيا جدا
‫- لقد فزنا

394
00:29:01,133 --> 00:29:02,893
‫حسنا، هذا جيد

395
00:29:03,133 --> 00:29:06,333
‫إذا، أنا والكابتن (ورني)
‫نفكر في أمسية الإثنين

396
00:29:06,453 --> 00:29:08,613
‫- أجل، حسنا، سأكون هناك
‫- لأجل عشاء الفوز؟ حسنا

397
00:29:08,733 --> 00:29:12,733
‫- أنا أحلم بعربة الجبن في (لو بوتي شيان)
‫- رائع

398
00:29:12,853 --> 00:29:15,293
‫ويوم الأربعاء سنبقي الحلم حيا
‫في حانة ومشوى (كين)

399
00:29:15,893 --> 00:29:17,853
‫لا، لا، لا، انتهى هذا الحلم

400
00:29:18,733 --> 00:29:24,053
‫أمضيت وقتا رائعا، حقا، لكن شاركت فقط
‫من أجل الوجبة المجانية بنجوم (ميشلان)

401
00:29:24,173 --> 00:29:27,413
‫- في الواقع لدي حياة
‫- يا صديقي!

402
00:29:27,813 --> 00:29:30,773
‫تتصرف وكأنني أستخدم المسابقة
‫لأملأ فراغا ما

403
00:29:30,933 --> 00:29:35,373
‫أو لأشغل نفسي عن الشعور بأنني منبوذ مؤخرا
‫لأن حياتي العاطفية غير موجودة

404
00:29:35,493 --> 00:29:37,773
‫أحيانا أشعر بأن الوحدة في شقتي
‫أشبه بسجن

405
00:29:37,893 --> 00:29:43,333
‫(مات)، ألا تدرك أن الكابتن (بايكر)
‫معجبة بك؟

406
00:29:44,533 --> 00:29:46,013
‫- (روني)؟
‫- أجل

407
00:29:46,173 --> 00:29:47,493
‫لا!

408
00:29:50,653 --> 00:29:51,973
‫أتعتقد ذلك؟

409
00:29:53,093 --> 00:29:55,613
‫دعني أصيغ لك الأمر بهذه الطريقة
‫هذا الفيلم الشائع من التسعينيات

410
00:29:55,733 --> 00:29:57,973
‫هو اقتباس حديث لـ(إيما)
‫الخاصة بـ(جاين أوستن)

411
00:29:58,093 --> 00:29:59,733
‫- "جاهل"
‫- هذا أنت

412
00:30:02,093 --> 00:30:05,493
‫لا يمكنني أن أطلب منها الخروج بموعد
‫إنها...

413
00:30:05,613 --> 00:30:09,173
‫سيكون ذلك غريبا جدا
‫نحن في فريق المعلومات عينه

414
00:30:13,053 --> 00:30:17,573
‫- ماذا إن صدف أنني مريض ليلة الإثنين؟
‫- مهلا، لا

415
00:30:17,733 --> 00:30:23,933
‫ستفوت عربة الجبن في (لو بوتي شيان)
‫والسلطعون الملكي الشهير

416
00:30:24,053 --> 00:30:26,013
‫لتمنحني جولة خاصة مع (روني)؟

417
00:30:28,133 --> 00:30:30,853
‫عليك أن ترحل قبل أن أغير رأيي

418
00:30:41,573 --> 00:30:44,213
‫- مرحبا، هل من خبر؟
‫- لا

419
00:30:44,333 --> 00:30:47,813
‫- قال (برينت) إنه سيتصل ما إن يسمع أي شيء
‫- أجل، لكن ألا يفترض أن يكون قد سمع الآن؟

420
00:30:49,533 --> 00:30:53,453
‫حسنا، الوزيرة في طريق العودة
‫لم تسر (فانكوفر) بشكل جيد بقدر ما أملنا

421
00:30:53,573 --> 00:30:56,293
‫أجل، لأننا أملنا قرارا في حرية التعبير
‫ولم نحصل على واحد

422
00:30:56,413 --> 00:30:58,533
‫- إذا لم يسر الأمر بشكل جيد إطلاقا
‫- أيها الشباب

423
00:30:58,853 --> 00:31:00,773
‫وافقت (الصين) على متابعة المحادثات
‫في غضون بضعة أشهر

424
00:31:00,893 --> 00:31:04,013
‫لذا، لإحاطة الصحافة، احرصي على ألا يبدو
‫وكأننا نلازم مكاننا بشأن القرار

425
00:31:04,533 --> 00:31:06,613
‫رغم أننا كذلك؟

426
00:31:06,733 --> 00:31:09,053
‫ماذا؟ هل من الجدير أن تحاول بيع الفشل الذريع
‫كشيء آخر؟

427
00:31:09,173 --> 00:31:12,093
‫قولي إنه لم يتم بناء (روما) في يوم واحد
‫ومثل (روما)، هذه عملية مستمرة أيضا

428
00:31:12,253 --> 00:31:14,413
‫- اتفقنا؟
‫- أعرف كيف أهتم بالإحاطة يا (جاي)

429
00:31:16,293 --> 00:31:18,573
‫بالطبع، أنا آسف

430
00:31:19,253 --> 00:31:21,733
‫ما حالة اللاجئين الأبخازيين؟

431
00:31:24,613 --> 00:31:26,453
‫هل حصل شيء ما؟

432
00:31:27,053 --> 00:31:28,533
‫ما زلنا ننتظر تحديثا

433
00:31:28,693 --> 00:31:32,933
‫حسنا، نظرا إلى قلة تقدمنا في (فانكوفر)
‫ربما علينا ذكر جهودنا مع اللاجئين

434
00:31:33,053 --> 00:31:35,653
‫- إنه عنوان إنساني ذهبي
‫- إن نجحنا

435
00:31:36,093 --> 00:31:37,893
‫يجب أن نبقي القصة سرية
‫بينما نحاول مساعدة آخرين على الهروب

436
00:31:38,013 --> 00:31:41,213
‫- نأمل أن تكون هذه أول دفعة من العديد
‫- علم

437
00:31:41,333 --> 00:31:42,653
‫شكرا

438
00:31:48,333 --> 00:31:52,253
‫أستمر بالقول لنفسي إننا فعلنا الصواب
‫لكن صوت (برينت) عالق في ذهني يقول...

439
00:31:52,373 --> 00:31:55,533
‫"إن ساء هذا الأمر
‫سنهدد سياساتنا الخارجية"

440
00:31:58,053 --> 00:32:02,373
‫تحدثت مع الوزيرة، وفي الأساس
‫ما دام يصل اللاجئون إلى (بلغاريا)...

441
00:32:03,053 --> 00:32:04,373
‫نحن بأمان

442
00:32:10,493 --> 00:32:14,893
‫- أهلا بعودتك سيدتي الوزيرة
‫- أحتاج إلى (جاي) و(كات) في مكتبي الآن

443
00:32:16,333 --> 00:32:18,693
‫على مسافة بضعة كيلومترات من الحدود

444
00:32:19,133 --> 00:32:23,693
‫أغارت وحدة من الجيش التركي
‫على عربة نقل كردية

445
00:32:24,613 --> 00:32:28,973
‫اللاجئون الذين كنتما تحاولان مساعدتهما
‫تم سجنهم

446
00:32:29,093 --> 00:32:34,453
‫ينوي الرئيس (كوزلو) ترحيلهم مجددا
‫إلى (أبخازيا) خلال ساعة

447
00:32:34,573 --> 00:32:36,893
‫- ماذا؟ لا يمكنه فعل ذلك
‫- إنه يفعل ذلك

448
00:32:37,013 --> 00:32:42,293
‫وهو غاضب أننا عملنا مع الأكراد، تعلمان
‫كونهما عدوين لدودين وما شابه

449
00:32:42,413 --> 00:32:44,413
‫سيدتي، ما من دليل
‫على أنهم عملوا بناء على طلبنا

450
00:32:44,533 --> 00:32:49,613
‫إليك الأمر المضحك، أتعرفان المنظمة غير الحكومية
‫صديقة مجتمع الميم، (راينبو جورجيا)

451
00:32:49,733 --> 00:32:53,133
‫التي عملتما معها؟
‫أحد موظفيها كشف أمرنا

452
00:32:53,693 --> 00:32:56,613
‫لماذا؟ إنه يكره الأكراد

453
00:32:57,253 --> 00:33:02,613
‫أتريان؟ أن تكونا صالحين في نطاق واحد
‫لا يعني أنكما صالحان في كل النطاقات

454
00:33:02,773 --> 00:33:09,573
‫- ولهذا عليكما أن تعرفا مع من تعملان!
‫- سيدتي، أتحمل كامل المسؤولية...

455
00:33:09,693 --> 00:33:11,413
‫لا، لا، لا، لا، لا، أنا أجريت الاتصال
‫هذا خطأي

456
00:33:11,533 --> 00:33:15,613
‫- حسنا، أنا أحضرتها...
‫- لا أصغي إلى هذا لأنه الآن...

457
00:33:16,053 --> 00:33:22,013
‫علينا إنقاذ هؤلاء اللاجئين
‫وعلاقتنا مع حليف حيوي!

458
00:33:24,133 --> 00:33:29,933
‫- حسنا، سأجمع الفريق وسنضع...
‫- لا داعي، هكذا سيحصل الأمر

459
00:33:30,413 --> 00:33:37,453
‫سأقوم بترهيب الرئيس (كوزلو)
‫باستخدام تحالفنا التاريخي كنفوذ

460
00:33:37,573 --> 00:33:43,413
‫بالطبع، لديه اليد العليا لأنه يعلم أننا لن نسمح
‫بعودة هؤلاء اللاجئين إلى (أبخازيا)

461
00:33:43,533 --> 00:33:46,573
‫ناهيكما عن ذكر (الصين) و(روسيا)

462
00:33:46,733 --> 00:33:51,773
‫اللتان تبحثان عن أبسط شرخ في علاقتنا

463
00:33:51,893 --> 00:33:55,933
‫كي يخرجوا الأتراك
‫من حلف الـ(ناتو)، لذا...

464
00:33:56,133 --> 00:34:00,853
‫آسفة يا (جاي)، حوافز حديقتك المتنوعة
‫من المزيد من الـ(إف 22)

465
00:34:01,093 --> 00:34:05,213
‫والمساعدات المالية، لن تفي بالغرض

466
00:34:08,253 --> 00:34:13,253
‫عوضا عن ذلك، سأكون مجبرة
‫على تقديم شيء سيؤلمنا

467
00:34:14,293 --> 00:34:18,493
‫كتلطيف الخطاب في تقرير الدولة القادم
‫عن حقوق الإنسان

468
00:34:18,853 --> 00:34:21,893
‫إن سمح الرئيس (كوزلو)...

469
00:34:23,173 --> 00:34:28,413
‫للأبخازيين بالمتابعة إلى (بلغاريا)
‫سنعطيه الفضل الذي يستحقه

470
00:34:28,693 --> 00:34:36,173
‫من ثم سنبحث عن مجالات أخرى لننتقد (تركيا)
‫بشكل أقل قسوة على انتهاكاتها

471
00:34:36,293 --> 00:34:40,613
‫سيدتي، أي شيء أقل من إدانة شديدة
‫سيشجع (كوزلو) على الاستمرار بتجاوز الخطوط

472
00:34:40,733 --> 00:34:44,733
‫سيبدو وكأننا نتراجع عن التزامنا بالديمقراطية
‫ونعمل مع مستبد مزدهر

473
00:34:46,133 --> 00:34:49,213
‫إن كان لدى أي منكما فكرة أفضل

474
00:34:49,813 --> 00:34:52,613
‫أنا أصغي

475
00:34:56,493 --> 00:34:58,333
‫رائع

476
00:34:59,853 --> 00:35:01,893
‫(بلايك)، اتصل بالرئيس (كوزلو)

477
00:35:04,213 --> 00:35:05,693
‫شكرا، هذا كل شيء

478
00:35:18,789 --> 00:35:20,949
‫اسمع أبي، أريد أن أخبرك بشيء ما

479
00:35:21,069 --> 00:35:23,509
‫دعني أحزر، حصلت على درجة ممتاز
‫على امتحان القبول التمهيدي

480
00:35:23,829 --> 00:35:28,109
‫- باعني العم (ويل)
‫- لا، تلقيت رسالة إلكترونية للتهنئة من مديرك

481
00:35:28,269 --> 00:35:32,149
‫الشيء الوحيد الذي أمكنني التفكير فيه
‫هو بما أنك أنت

482
00:35:32,389 --> 00:35:35,269
‫عوضا عن أن تكون سعيدا
‫تفكر في أنه بطريقة ما...

483
00:35:35,389 --> 00:35:41,309
‫أنا وأمك ستكون لدينا تلك التوقعات الجنونية منك
‫أولها، نتوقع الصدق

484
00:35:41,709 --> 00:35:45,989
‫- وعلى الأقل ليس كذبا صريحا
‫- أعلم، أنا أحمق، أنا آسف

485
00:35:46,109 --> 00:35:48,269
‫- لا، لا، مهلا
‫- لا، الأمر أنني...

486
00:35:49,229 --> 00:35:51,709
‫لم أكن جاهزا لأخبركما
‫ولم أرد أن أكذب عن طريق الإغفال

487
00:35:51,829 --> 00:35:55,229
‫لذا تجنبت تمضية الوقت معك
‫وواضح أن هذا كان غبيا جدا

488
00:35:55,349 --> 00:35:58,309
‫- حسنا، أولا، تهانينا
‫- لأنني كذبت عليكما بأي حال

489
00:35:59,709 --> 00:36:05,189
‫وأعدك أنه في المرة التالية التي تفعل فيها شيئا
‫رائعا سأقدرك بأقل شكل ممكن

490
00:36:05,749 --> 00:36:08,029
‫- أفترض أنك خبرت أمي بالفعل
‫- أجل، كانت فخورة جدا بك

491
00:36:08,149 --> 00:36:11,909
‫- لكن ليست لديها توقعات ستقود إلى شيء ما
‫- لا! ليس... أبي

492
00:36:12,989 --> 00:36:16,429
‫لا أعرف بعد ما أريد فعله، أتعلم؟
‫اختصاصي

493
00:36:17,349 --> 00:36:20,589
‫لا أريد أن تنهالا علي بخيارات سأضطر للاختيار
‫من بينها من ثم الارتقاء لها

494
00:36:20,709 --> 00:36:23,109
‫فقط حتى أكتشف أنني لا أريد فعل ذلك الشيء

495
00:36:23,229 --> 00:36:26,829
‫من ثم علي العثور على أشياء أخرى أحبها
‫من ثم علي الارتقاء إلى ذلك

496
00:36:26,949 --> 00:36:30,549
‫- ويستمر الأمر...
‫- تمهل، اجلس، اجلس

497
00:36:32,789 --> 00:36:38,069
‫لا أحد يجبرك على فعل شيء
‫وأفهمك، أنا... أنا كنت محتارا بقدرك

498
00:36:38,189 --> 00:36:42,349
‫- عندما كنت في سنك
‫- حقا؟ لأنك أنت وأمي...

499
00:36:42,469 --> 00:36:49,869
‫أقل شخصين محتارين وأكثر شخصين ناجحين
‫ومذهلين أعرفهما

500
00:36:49,989 --> 00:36:51,829
‫- (جايس)
‫- هذا صحيح

501
00:36:54,149 --> 00:36:58,109
‫- حسنا، لا بد من أن هذا يشعرك بالرهبة
‫- أجل

502
00:36:58,709 --> 00:37:03,509
‫حسنا، اسمع، أنا وأمك عشنا رحلتنا الخاصة
‫وستكون لك رحلة فريدة بك

503
00:37:04,149 --> 00:37:07,389
‫الفارق الكبير بيني وبينك
‫إلى جانب كونك أذكى بكثير

504
00:37:07,509 --> 00:37:10,469
‫هو أنني عندما كنت بسنك
‫كنت أكيدا من شيء واحد

505
00:37:10,589 --> 00:37:12,309
‫أردت أن أنتقم من أبي

506
00:37:12,469 --> 00:37:14,669
‫لذا أول فرصة سنحت لي
‫انضممت إلى مشاة البحرية

507
00:37:14,789 --> 00:37:17,989
‫- من دون أي فكرة إلى أين قد تقودني، إطلاقا
‫- مهلا

508
00:37:18,829 --> 00:37:21,269
‫- فعلت ذلك من دون خطة؟
‫- أجل

509
00:37:22,709 --> 00:37:29,549
‫وحالفني الحظ لأنني وجدت أنني أحب التحدي
‫أحببت أن أكون جزءا من شيء أكبر مني

510
00:37:31,629 --> 00:37:35,469
‫- ربما يجب أن أنضم إلى الجيش
‫- ربما

511
00:37:37,029 --> 00:37:39,069
‫ليس عليك أن تقرر أي شيء بعد

512
00:37:42,629 --> 00:37:47,789
‫الحياة... لا تأتي بحثا عنك

513
00:37:48,709 --> 00:37:51,189
‫في مرحلة ما عليك الخروج والعثور عليها

514
00:37:53,549 --> 00:37:57,149
‫كان يجب أن أتحدث معك أولا
‫عمي (ويل) كان أقل صبرا بكثير

515
00:37:57,469 --> 00:37:58,829
‫- يا للهول
‫- أجل

516
00:37:59,189 --> 00:38:03,269
‫- ما... ماذا؟
‫- حسنا، أخذني لطابق أعادة التأهيل بـ(والتر ريد)

517
00:38:04,469 --> 00:38:06,909
‫- جرعة منظور
‫- أجل، لكن...

518
00:38:09,909 --> 00:38:12,749
‫البعض منهم أكبر مني ببضع سنوات، مثلا...

519
00:38:13,629 --> 00:38:18,829
‫إنهم أبطال ولا أشعر بأنني أستحق رؤيتهم
‫بهذا الشكل

520
00:38:20,869 --> 00:38:22,269
‫ستجد اختصاصك

521
00:38:23,509 --> 00:38:27,709
‫وأعدك بأنني لن أتوقع شيئا
‫إن وعدت أن تدخل في اللعبة

522
00:38:29,429 --> 00:38:30,869
‫متى تكون جاهزا

523
00:38:31,789 --> 00:38:33,109
‫شكرا

524
00:38:36,789 --> 00:38:40,789
‫هذا يشرح الرسالة التي تلقيتها من (ويل)
‫"على الرحب"

525
00:38:41,029 --> 00:38:45,269
‫أعني، أقدر أنه موجود لأجل (جايس)
‫لكن ربما في المرة القادمة لن يستعين بجنود مصابين

526
00:38:45,389 --> 00:38:48,109
‫- لعلاج بالصدمة
‫- لا أعلم

527
00:38:48,749 --> 00:38:50,829
‫ما زلت عالقة بهذا

528
00:38:52,189 --> 00:38:58,669
‫لا أعلم، شعوره بكل هذا الضغط بسببنا؟
‫أعني، هذا مريع

529
00:38:58,789 --> 00:39:01,029
‫اسمعي، جميعنا لدينا مخلفات من أهلنا

530
00:39:01,189 --> 00:39:05,029
‫أن تكون والدته وزيرة الخارجية
‫هذه مخلفات رائعة

531
00:39:05,549 --> 00:39:08,509
‫- سيكتشف الأمر
‫- أجل

532
00:39:08,629 --> 00:39:10,709
‫اسمع، بالحديث عن اكتشاف الأمر

533
00:39:11,709 --> 00:39:14,149
‫هل من أفكار أخرى عن الثناء؟

534
00:39:14,829 --> 00:39:19,789
‫أحاول ألا أفكر في الأمر، يريدون منحي
‫وسام الخدمة الوطنية المميزة في المخابرات

535
00:39:19,989 --> 00:39:25,589
‫(هنري)! هذا شرف رائع
‫وتستحقه بجدارة!

536
00:39:25,749 --> 00:39:29,069
‫لكنه لإنجاز فردي، الشعور ليس صائبا

537
00:39:29,829 --> 00:39:31,589
‫حسنا، ما الذي سيكون صائبا؟

538
00:39:33,429 --> 00:39:39,869
‫بامتياز كبير أقدم وسام الاستحقاق بجدارة
‫في الاستخبارات الوطنية

539
00:39:40,429 --> 00:39:43,749
‫للاعتراف بإنجازات هذه المجموعة

540
00:39:43,869 --> 00:39:48,189
‫التي أفادت مجتمع المخابرات بشكل كبير

541
00:39:49,389 --> 00:39:50,789
‫شكرا يا (إفريم)

542
00:39:51,829 --> 00:39:55,909
‫(هنري)، يمكنك قول بعض الكلمات
‫إن أردت، للسجل

543
00:39:59,469 --> 00:40:02,349
‫نحن نقدر هذا الشرف

544
00:40:03,349 --> 00:40:05,749
‫وتعلم، القائد بارع بقدر فريقه

545
00:40:06,189 --> 00:40:11,389
‫و(ديلان) و(مولي)، (أليكسندر) و(نفيسة)
‫اللذان لم يستطيعا أن يكونا هنا اليوم

546
00:40:11,549 --> 00:40:13,389
‫جعلوني أبدو بمظهر رائع

547
00:40:15,429 --> 00:40:18,589
‫تعلم، القول إن هذه الوظيفة صعبة
‫هو تصريح مكبوح

548
00:40:21,429 --> 00:40:24,389
‫- نعرض حياتنا للخطر كل يوم
‫- "أهلا في (بلغاريا)"

549
00:40:24,509 --> 00:40:28,909
‫نحاول أن نحقق شيئا يبدو مستحيلا
‫في أوقات كثيرة

550
00:40:29,589 --> 00:40:35,189
‫نعمل في مناطق غير واضحة
‫تجعلنا نواجه إحساسنا بالصواب والخطأ

551
00:40:36,669 --> 00:40:40,589
‫وأحيانا، يجعل النوم صعبا جدا في الليل

552
00:40:43,255 --> 00:40:45,815
‫لكن نستمر بفعل ذلك كل يوم

553
00:40:46,069 --> 00:40:49,949
‫لأننا نعتقد بطريقتنا الصغيرة...

554
00:40:59,589 --> 00:41:01,589
‫نساعد على جعل العالم مكانا أفضل

555
00:41:04,789 --> 00:41:06,989
‫لا يسعني إلا أن آمل أننا نفعل ذلك

556
00:41:13,909 --> 00:41:15,269
‫خبر سار

557
00:41:16,469 --> 00:41:19,949
‫63 من الأبخازيين وصلوا توا
‫إلى مخيم (الأمم المتحدة)

558
00:41:20,069 --> 00:41:24,549
‫- في (بلوفديف، بلغاريا)
‫- الحمد للقدير، شكرا سيدتي

559
00:41:24,669 --> 00:41:27,789
‫- هذا خبر رائع
‫- أجل، سيكونون بأمان

560
00:41:27,909 --> 00:41:32,709
‫بينما تراجع وزارة الأمن الداخلي طلباتهم
‫لإعادة التوطين

561
00:41:33,989 --> 00:41:35,629
‫من ثم هناك خبر سيئ

562
00:41:36,549 --> 00:41:39,629
‫جئت توا من مكتب الرئيسة بالوكالة (هيرست)

563
00:41:40,069 --> 00:41:44,989
‫يبدو أن الرئيس (لاكوبا)
‫شعر بأننا انتهكنا سيادة بلده

564
00:41:45,309 --> 00:41:51,669
‫ويوجه تهديدات بإنهاء التعاون العسكري
‫الذي أطلقناه عندما نالوا استقلالهم

565
00:41:52,149 --> 00:41:59,829
‫لذا الآن عوضا عن العمل على كيفية مساعدة الآلاف
‫من مجتمع الميم الذين ما زالوا في (أبخازيا)

566
00:42:00,389 --> 00:42:03,709
‫يجب أن أحافظ على موقفنا الاستراتيجي
‫في المؤتمرات الحزبية

567
00:42:05,549 --> 00:42:08,229
‫للعلم، اعتقدنا أنها الطريقة الوحيدة
‫لإنقاذ اللاجئين

568
00:42:08,389 --> 00:42:09,709
‫واثقة بذلك

569
00:42:10,829 --> 00:42:15,309
‫لكن الدبلوماسية تدور حول الصورة الشاملة
‫وفقدتما رؤية ذلك

570
00:42:21,189 --> 00:42:26,509
‫كلاكما مهم في فريقي
‫لا يتسنى لكما ارتكاب خطأ كهذا مرتين

571
00:42:26,629 --> 00:42:28,549
‫- مفهوم؟
‫- أجل سيدتي

572
00:42:28,669 --> 00:42:30,989
‫أجل، أجل، مفهوم

573
00:42:34,909 --> 00:42:37,189
‫(بلايك)، اتصل بالرئيس (لاكوبا)

574
00:42:44,851 --> 00:43:18,026
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

