﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:04,613
‫كنا في منزل الوزير (جيوفاني)
‫عندما وقعت الحادثة

2
00:00:04,773 --> 00:00:08,533
‫أصيب بعض أفراد طاقمي الأمني
‫بجروح أو تعرضوا للقتل

3
00:00:08,733 --> 00:00:12,573
‫ابن الوزير (جيوفاني) شهد وفاة والده

4
00:00:12,653 --> 00:00:16,773
‫كوني أما، لكنت ضحيت بأي شيء
‫لحماية ذاك الطفل

5
00:00:16,893 --> 00:00:21,413
‫لهذا السبب، أنا مصممة أكثر من أي
‫وقت مضى على إكمال الاتفاق النووي

6
00:00:21,533 --> 00:00:23,213
‫الذي ضحى والده بحياته لأجله

7
00:00:23,373 --> 00:00:26,773
‫لأنني أظن أنها مسؤوليتنا الأكبر
‫في هذه الحياة

8
00:00:26,933 --> 00:00:30,253
‫- لمنح أولادنا عالما أكثر أمانة
‫- كيف كانت ليلتك؟

9
00:00:31,533 --> 00:00:34,693
‫وضع الوسائد بين ركبتي
‫لا يفلح بعد الآن

10
00:00:35,293 --> 00:00:38,093
‫أنت ترهق نفسك
‫حتى الدقيقة الأخيرة لأجل هذا

11
00:00:38,213 --> 00:00:40,253
‫أجل، ظننت أنني حصلت
‫على خطة هجوم

12
00:00:41,893 --> 00:00:44,773
‫ثم راح (مارك) يطلعني
‫على إرشادات ليلة أمس

13
00:00:45,333 --> 00:00:48,573
‫لا تسأل الكثير عن تاجر الأسلحة
‫غير المشروعة التي كانت تعمل معه

14
00:00:48,733 --> 00:00:52,373
‫- تساهل بشأن اتفاق (الطالبان)
‫- ماذا عن ذلك؟

15
00:00:52,493 --> 00:00:55,013
‫لا يمكنهم فرض ما هو مسموح لك
‫بأن تطرحه

16
00:00:55,173 --> 00:00:57,693
‫كلا، ولكن يمكن للسيدة الوزيرة
‫أن ترفض الإجابة

17
00:00:57,813 --> 00:01:01,413
‫ما يعني أن عملي
‫داخل وزارة الخارجية

18
00:01:01,533 --> 00:01:05,213
‫أصبح مجرد ملصق حملة ترشح
‫إلى (البيت الأبيض)

19
00:01:08,493 --> 00:01:10,493
‫أهذا بشأن صفقة كتابك؟

20
00:01:13,853 --> 00:01:16,013
‫لم أتمكن من عقد اتفاق لنشره

21
00:01:16,973 --> 00:01:19,213
‫التخلي عن تغطية أحداث الحروب

22
00:01:20,133 --> 00:01:22,173
‫ربما هذا هو سبب إيلاء هذه
‫المهمة لي

23
00:01:22,653 --> 00:01:24,413
‫ظنوا أنني سأقبل بالأمر

24
00:01:25,413 --> 00:01:28,333
‫هذا يعني إذا أنهم لن يتوقعوا قدومك

25
00:01:35,813 --> 00:01:37,653
‫سأحاول مرة أخرى

26
00:01:41,773 --> 00:01:43,333
‫نل منهم!

27
00:01:54,173 --> 00:01:55,973
‫مرحبا، أدعى (نيل شين)

28
00:01:59,893 --> 00:02:01,533
‫اعتذر، اسمك غير مذكور على النظام

29
00:02:02,173 --> 00:02:04,053
‫يكتب (نيل) بحرف (الياء)

30
00:02:04,173 --> 00:02:05,813
‫قيل لي إنه سيكون هناك
‫تصريح صحفي

31
00:02:05,933 --> 00:02:07,453
‫من مخبرك؟

32
00:02:10,173 --> 00:02:13,493
‫يمكنها أن تشهد لصالحي
‫(جيسي)، أنا (نيل)

33
00:02:14,973 --> 00:02:16,373
‫(جيسي)...

34
00:02:16,973 --> 00:02:18,373
‫يا رفاق

35
00:02:20,173 --> 00:02:23,133
‫- (نيل شين)، أنا (دايزي غرانت)
‫- مرحبا

36
00:02:23,253 --> 00:02:25,733
‫- لا يملكون التصريح الخاص بي
‫- سيرافقنا اليوم

37
00:02:28,133 --> 00:02:29,533
‫شكرا لك

38
00:02:31,453 --> 00:02:32,728
‫أنا سعيد لقدومك

39
00:02:32,793 --> 00:02:34,353
‫كنت على وشك أن أطلب منها
‫البحث عن اسمي على الانترنت

40
00:02:34,653 --> 00:02:36,573
‫أتعرف لم جعلك هؤلاء الصحافيون تنتظر؟

41
00:02:36,693 --> 00:02:40,013
‫لأنهم كانوا يلاحقون السيدة الوزيرة
‫(ماكورد) لحوالى 4 سنوات

42
00:02:40,133 --> 00:02:43,653
‫ينامون داخل السفارة في (توغو)
‫وينتظرون في خلفية طائرة مزدحمة

43
00:02:43,773 --> 00:02:46,133
‫لسماع بضع كلمات من إحدى السيدات
‫الأكثر انشغالا في العالم

44
00:02:46,253 --> 00:02:49,933
‫وها أنت تأتي هنا مسرعا مع تصريح
‫دخول لـ48 ساعة لم تطلبه حتى

45
00:02:50,013 --> 00:02:52,813
‫- قام المحرر بإيلاء المهمة لي
‫- لا يمكنني تخيل هذا!

46
00:02:52,933 --> 00:02:54,813
‫- من المؤكد أنني لما كنت اخترتك
‫- حقا؟

47
00:02:54,933 --> 00:02:59,653
‫أردت رجلا يغطي حدث (كينيدي)
‫في مجلة (فانيتي فير)، أنيقا وأدبيا

48
00:02:59,773 --> 00:03:01,733
‫اسمعي، أتيت من دون
‫أي جدول أعمال، اتفقنا؟

49
00:03:01,853 --> 00:03:03,413
‫أقدم تقريرا بما أراه فحسب

50
00:03:03,533 --> 00:03:06,453
‫ممنوع الدخول إلى منشأة المعلومات
‫السرية والتخابر الصوري الآمن

51
00:03:06,573 --> 00:03:09,493
‫- (نيل)، أهلا بك في وزارة الخارجية
‫- السيدة الوزيرة (ماكورد)

52
00:03:09,613 --> 00:03:11,853
‫- لاحظت أنك تعرفت إلى (دايزي)
‫- أطلعته على النشرة الكاملة يا سيدتي

53
00:03:11,933 --> 00:03:14,773
‫- حسنا، أنا سعيدة لوجودك هنا
‫- أعطني هاتفك الخلوي

54
00:03:19,013 --> 00:03:23,053
‫هي تقوم بعملها فحسب
‫يمكنك طرح علي أي سؤال يحلو لك

55
00:03:23,173 --> 00:03:26,013
‫وإذا كانت الإجابة سرية
‫فستعالج (دايزي) الأمر

56
00:03:26,133 --> 00:03:28,213
‫أنا أمازحك، أنجبت طفلا توا

57
00:03:28,333 --> 00:03:30,333
‫أوشكت على أن أصبح أبا أيضا

58
00:03:30,493 --> 00:03:32,493
‫- سننجب توأما
‫- سأحضر لك تصريح دخول

59
00:03:32,573 --> 00:03:36,893
‫- شكرا لك
‫- تهانينا، فلنباشر العمل

60
00:03:37,013 --> 00:03:39,853
‫أظنني انتهكت التغطية
‫الصحفية المشتركة

61
00:03:40,013 --> 00:03:43,533
‫التقرير الصحفي...
‫عذرا، من هنا

62
00:03:43,653 --> 00:03:45,693
‫مجموعة التغطية الصحفية المشتركة
‫تتألف من صحفيين بارعين

63
00:03:45,813 --> 00:03:48,293
‫ولكن يريدون الحفاظ على عملهم

64
00:03:48,413 --> 00:03:54,373
‫أنا سعيدة لعملنا مع مجموعة مستقلة
‫من الجيد أن نكشف عما نفعله هنا

65
00:03:54,493 --> 00:03:58,333
‫كما أن عملك في (أفغنستان)
‫أعجبني كثيرا

66
00:03:58,453 --> 00:04:00,373
‫- شكرا لك
‫- صباح الخير يا سيدتي

67
00:04:00,693 --> 00:04:05,133
‫ها هي الملاحظات عن مؤتمر الشراكة
‫العالمية في تعليم النساء

68
00:04:05,293 --> 00:04:07,613
‫ولكن سيعلن عن الفائز في مسابقة كتابة
‫المقالات للطلاب غدا

69
00:04:07,773 --> 00:04:09,573
‫أنا أعمل على (وات أميركا مينز تو مي)

70
00:04:09,693 --> 00:04:12,853
‫- مرحبا، أنا (مات ماهوني)
‫- آسفة، (مات ماهوني)، (نيل شين)

71
00:04:12,973 --> 00:04:14,893
‫كاتب الخطابات، سررت بمعرفتك
‫تبلي عملا رائعا

72
00:04:15,013 --> 00:04:20,493
‫شكرا لك، أعجبني كتابك عن (سوريا)
‫ولكن "أعجبني" ليست الكلمة الصائبة

73
00:04:20,613 --> 00:04:24,253
‫نحاول أن نكون أكثر تفاؤلا
‫بشأن النتائج هنا

74
00:04:24,413 --> 00:04:28,253
‫لا تعتبرين إذا أن ثقتك بالإنسانية
‫تزعزعت إزاء العمل الذي يجرى هنا؟

75
00:04:29,413 --> 00:04:31,453
‫تحب المخاطرة في الكلام
‫صحيح يا (نيل)؟

76
00:04:31,573 --> 00:04:33,253
‫- هيا، تفضل
‫- لم يحل الظهر بعد

77
00:04:33,373 --> 00:04:38,213
‫فليعرف الجميع عن نفسه لـ(نيل شين)
‫من (واشنطن كرونيكل)

78
00:04:38,333 --> 00:04:41,573
‫- يمكنك الجلوس هنا...
‫- (كات ساندوفال)، مستشارة سياسية

79
00:04:41,653 --> 00:04:43,133
‫- سررت بالتعرف إليك
‫- أنا أيضا

80
00:04:43,253 --> 00:04:45,653
‫مرحبا يا (نيل)، أنا (جاي ويتمان)
‫أعجبني حدث التغطية على (أفغنستان)

81
00:04:45,773 --> 00:04:47,573
‫شكرا، أعرف أنك خدمت
‫لفترة قصيرة هناك

82
00:04:47,733 --> 00:04:51,213
‫أجل، يبدو أننا تمكنا من النجاة
‫من هناك، أهلا بك

83
00:04:51,973 --> 00:04:53,493
‫كما يقال في المذكرة

84
00:04:53,653 --> 00:04:56,413
‫يحق للسيد (شين) بتغطية كاملة
‫على عمل السيدة الوزيرة

85
00:04:56,533 --> 00:04:59,493
‫ولكن كن على إلمام بالمعلومات
‫والأنشطة السرية لو سمحت

86
00:04:59,613 --> 00:05:02,453
‫إن لم تكن متأكدا من أي شيء
‫راجعني لو سمحت

87
00:05:02,573 --> 00:05:05,253
‫شكرا لجميعكم
‫تظاهروا وكأنني غير موجود

88
00:05:06,293 --> 00:05:08,533
‫أنا (بلايك موران)، مساعد السيدة الوزيرة

89
00:05:08,653 --> 00:05:10,773
‫الوجبات الخفيفة الأفضل
‫موجودة في الطابق السفلي

90
00:05:10,853 --> 00:05:12,533
‫آمل ألا تكون هذه معلومات سرية

91
00:05:12,653 --> 00:05:17,053
‫ها نحن ذا يبدأ مؤتمر الشراكة العالمية
‫في تعليم النساء اليوم عند الـ11 صباحا

92
00:05:17,173 --> 00:05:19,413
‫وستلقي السيدة الوزيرة خطابها
‫عند الـ30:11

93
00:05:19,533 --> 00:05:21,773
‫قيل لي إن الطعام سيكون لذيذا
‫هذه السنة

94
00:05:21,933 --> 00:05:23,773
‫لذا أظن عليكم الوصول باكرا
‫لأجل المقبلات

95
00:05:23,933 --> 00:05:26,453
‫- جهزت طبقا لك في الغرفة الخضراء
‫- هذا ليس ضروريا

96
00:05:26,533 --> 00:05:28,173
‫يمكنك تناول جميع المقبلات
‫التي تحلو لك

97
00:05:28,293 --> 00:05:32,493
‫ملاحظة هامة، الحالة تتطور
‫على الحدود الأميركية المكسيكية

98
00:05:32,573 --> 00:05:34,773
‫جنوب (لاريدو، تكساس)

99
00:05:34,853 --> 00:05:36,893
‫قام عدد هائل من اللاجئين
‫من (هندوراس) حديثا

100
00:05:37,053 --> 00:05:38,853
‫بالتوجه إلى مرافق الاحتجاز المكسيكية

101
00:05:38,933 --> 00:05:42,813
‫وقد أتى عدد كبير من القاصرين
‫غير المصحوبين بذويهم

102
00:05:42,933 --> 00:05:44,733
‫بعض الأطفال هم دون العشر سنوات

103
00:05:44,853 --> 00:05:47,013
‫لم يمض على ولاية (فونسيكا)
‫إلا 3 أسابيع تقريبا

104
00:05:47,173 --> 00:05:49,213
‫وقد عمت الفوضى في (هندوراس)

105
00:05:49,573 --> 00:05:53,013
‫بعد تنظيم الحملات عن القانون والنظام

106
00:05:53,173 --> 00:05:55,933
‫على الأرجح أن عصابة (إيف تي 88)
‫تدير الشرطة الوطنية

107
00:05:56,053 --> 00:05:59,293
‫وها هي العائلات البائسة
‫ترسل أولادها شمالا بمفردهم

108
00:05:59,413 --> 00:06:00,813
‫لإبعادهم عن أن يتم تجنيدهم

109
00:06:00,893 --> 00:06:03,733
‫يطلب رئيس (المكسيك)، (زاراغوسا)
‫زيادة في المعونة

110
00:06:03,853 --> 00:06:07,253
‫للمساعدة في الأعباء الإضافية
‫على مرافق الاحتجاز الخاصة بهم

111
00:06:07,373 --> 00:06:11,573
‫سبق أن قرأت تقارير عن تلك المرافق
‫تكون مروعة عندما لا تكون مزدحمة

112
00:06:11,693 --> 00:06:14,853
‫كما يطلب اللجوء السياسي
‫للقصر من (هندوراس)

113
00:06:14,973 --> 00:06:18,493
‫لماذا؟
‫هذه ليست شروط اتفاقنا هو يعرف هذا

114
00:06:18,573 --> 00:06:20,653
‫- هو يتعرض للضغط من جهة ما
‫- هل من الممكن أن تكون (هندوراس)؟

115
00:06:20,733 --> 00:06:22,573
‫أظنه يتعرض للضغط من الأولاد

116
00:06:22,693 --> 00:06:26,293
‫لقد نشر هذا البارحة من داخل
‫مرفق الاحتجاز في (نويفو لاريدو)

117
00:06:32,413 --> 00:06:36,013
‫يقولون إنهم ينظمون جنازاتهم للعالم
‫قبل أن ترسلهم (المكسيك) من جديد

118
00:06:36,133 --> 00:06:38,293
‫ويتعرضوا للقتل من عصابة
‫(إيف تي 88)

119
00:06:44,973 --> 00:06:45,956
‫يا للهول!

120
00:06:46,010 --> 00:06:48,013
‫إنها وجهة جيدة لاستخدام
‫وسائل الإعلام الاجتماعية

121
00:06:48,059 --> 00:06:49,419
‫ازدادت نسبة المشاهدة
‫عن المليون شخص

122
00:06:50,093 --> 00:06:52,453
‫فلنتصل بالرئيس (زاراغوسا)

123
00:06:52,573 --> 00:06:55,333
‫- هل ترغب في الانضمام يا (نيل)؟
‫- بعيدا عن التسجيل

124
00:06:56,573 --> 00:07:01,133
‫لدى (إيف تي 88) التحكم الكامل
‫على (هندوراس)، البلد يتهاوى

125
00:07:01,293 --> 00:07:04,173
‫وسنعالج هذه الأزمة

126
00:07:04,333 --> 00:07:10,933
‫أجل، عبر المؤتمرات والعقوبات...
‫ما الكلمة التي تستخدمونها؟ الحوافز

127
00:07:11,053 --> 00:07:15,933
‫ولكن إلى أن يستقر البلد
‫عليك إيجاد مكان لهؤلاء الأولاد

128
00:07:16,013 --> 00:07:17,613
‫لا يمكننا استقبال جميعهم

129
00:07:17,733 --> 00:07:22,653
‫أنت تعرف شروط اتفاقنا يا (ماريو)
‫لا يمكننا تغيير سياسة الهجرة

130
00:07:22,773 --> 00:07:25,533
‫لقد تغيرت الأمور
‫منذ أن حددنا هذه الشروط

131
00:07:25,653 --> 00:07:31,573
‫نحن نواجه أزمة يا (إليزابيث)
‫أتوسلك

132
00:07:32,813 --> 00:07:38,973
‫وفقا للاتفاق، أمامك 72 ساعة قبل
‫أن يرسلوا المهاجرين إلى (هندوراس)

133
00:07:39,133 --> 00:07:43,813
‫كلا، لا أقطع أي وعد
‫ولكنني سأتكلم مع سفارتنا في (المكسيك)

134
00:07:43,933 --> 00:07:47,453
‫بشأن الإفراج عنهم عبر دائرة خدمات
‫الهجرة والجنسية الأميركية

135
00:07:47,573 --> 00:07:51,373
‫- شكرا أيتها السيدة الوزيرة
‫- عذرا يا سيدتي

136
00:07:51,453 --> 00:07:55,213
‫ولكن الـ(كونغرس) يعقد اجتماعا حاليا
‫عن مشروع قانون (دالتون) لإصلاح الهجرة

137
00:07:55,333 --> 00:07:57,453
‫هل حان الوقت لاستقدام
‫مجموعة من الأولاد

138
00:07:57,573 --> 00:07:59,173
‫هاربين من عنف العصابات
‫في (أميركا الوسطى)؟

139
00:07:59,293 --> 00:08:01,493
‫أظن أن كان كلامي واضحا
‫عندما قلت إنها فرصة ضئيلة

140
00:08:01,613 --> 00:08:03,133
‫كلا، لست قلقة إزاء الأولاد فحسب

141
00:08:03,293 --> 00:08:05,373
‫إذا اكتشف متشددو أغضاء الـ(كونغرس)
‫أمر الإفراج عنهم

142
00:08:05,493 --> 00:08:07,973
‫فسيعتبرونه العذر المناسب
‫الذين كانوا يبحثون عنه لإيقاف العملية

143
00:08:08,053 --> 00:08:11,333
‫كل ما يتطلب الأمر هو خبر صحفي سيئ
‫أنا قلقة جدا إزاء تواجدك هنا

144
00:08:11,453 --> 00:08:13,413
‫- كلا، سبق أن قلنا إنه خارج النشر
‫- ولكنه يدون الملاحظات

145
00:08:13,533 --> 00:08:16,213
‫- حان الوقت لمؤتمر التعليم
‫- إنها ملاحظات خاصة بي

146
00:08:16,933 --> 00:08:21,973
‫اسمعوا، سيصوت مجلس الشيوخ
‫لمشروع قانون إصلاح الهجرة بعد يومين

147
00:08:22,693 --> 00:08:24,293
‫علينا إبقاء الأمر سرا فحسب
‫حتى ذلك الحين

148
00:08:24,453 --> 00:08:26,293
‫بالطبع، علينا نقل الأولاد
‫إلى مركز مساعدة فحسب

149
00:08:26,453 --> 00:08:29,493
‫تجهيزهم لدائرة خدمات الهجرة
‫والجنسية الأميركية

150
00:08:29,573 --> 00:08:33,693
‫ومنحهم لجوء سياسي مؤقت على الأقل
‫من دون ملاحظة أحد! ما قد يحدث؟

151
00:08:42,293 --> 00:08:45,813
‫أردت أن أعطيك فكرة لكتاب
‫يدعى (باكسيت درايفر)

152
00:08:45,933 --> 00:08:48,733
‫نظرة من خلف الكواليس
‫إلى كيفية مساعدة كاتب الخطابات

153
00:08:48,813 --> 00:08:51,173
‫في توجيه السياسة عبر التاريخ الأميركي

154
00:08:51,293 --> 00:08:52,693
‫أنت تعرف أن مديرتك جالسة قربك

155
00:08:52,813 --> 00:08:55,053
‫من المؤكد أنني سأكرم إسهامك
‫يا سيدتي

156
00:08:55,213 --> 00:08:57,013
‫- هذا لطيف منك
‫- ما رأيك إذا؟

157
00:08:57,133 --> 00:08:59,293
‫- أجل، يمكنك بيعه على الأرجح
‫- هذا جيد

158
00:08:59,413 --> 00:09:02,493
‫طالما أن دار النشر يظن أنه سيقضي
‫على أخبار الشهيرات الحوامل

159
00:09:02,613 --> 00:09:04,693
‫في الأخبار الشائعة الأفضل
‫على وسائل الإعلام الاجتماعية

160
00:09:04,813 --> 00:09:09,013
‫لأن يبدو أن الأميركيين
‫لا يقرأون سوى هذا اليوم

161
00:09:09,573 --> 00:09:12,693
‫ولكن ستظهر على الأقل في متحف
‫الصحافة الأميركية المستقبلي

162
00:09:12,973 --> 00:09:17,413
‫- قرب عجلة المغزل والجهاز الحاكي
‫- أظنه أكثر مرارة منك

163
00:09:17,733 --> 00:09:20,413
‫ماذا حل بالخبر الذي كان مذكورا هنا

164
00:09:20,533 --> 00:09:24,693
‫عن احتجاز دول الخليج
‫نصف سكانها في سجون ثقافية؟

165
00:09:24,813 --> 00:09:27,013
‫- أزاله (البيت الأبيض) يا سيدتي
‫- لماذا؟

166
00:09:27,133 --> 00:09:29,613
‫أظن أنه ذكر شيء عن عدم استبعاد
‫الحلفاء الريئسة في (الشرق الأوسط)

167
00:09:29,733 --> 00:09:33,573
‫أعيدوا نشره! سأتحمل السؤولية
‫من (راسيل جاكسون)

168
00:09:33,653 --> 00:09:35,053
‫حاضر يا سيدتي

169
00:09:36,573 --> 00:09:39,693
‫هناك نساء في ذاك المؤتمر
‫خاطرن في حياتهن

170
00:09:39,813 --> 00:09:41,373
‫بينما يقاتلن لأجل المساواة بين الجنسين

171
00:09:41,493 --> 00:09:43,213
‫لاحظت وجود (أمينة صلاح)

172
00:09:43,573 --> 00:09:46,773
‫هل كنت تعرف (أمينة) عندما كانت
‫وزيرة التعليم في (أفغنستان)؟

173
00:09:46,893 --> 00:09:51,013
‫كلا، ولكنني كنت أتابع عملها
‫كانت استقالتها مؤسفة

174
00:09:51,173 --> 00:09:53,533
‫- بالفعل
‫- للأسف، لم يكن باليد أي أحد حيلة

175
00:09:53,693 --> 00:09:58,373
‫ربما أدى ذاك الاتفاق مع (الطالبان)
‫إلى استقرار (أفغنستان) لأول مرة من عقود

176
00:09:58,493 --> 00:10:01,653
‫يمكنها استعادة منصبها
‫ما إن تهدأ الأجواء

177
00:10:02,493 --> 00:10:05,133
‫يحاولون إفهامك أنه ما من سبب
‫يدعو إلى شعوري بالذنب

178
00:10:05,293 --> 00:10:08,853
‫بشأن عقد اتفاق يؤدي إلى إطاحة النساء
‫من مناصبهن الحكومية

179
00:10:09,653 --> 00:10:13,013
‫ولكن هناك سببا يدعو إلى ذلك
‫وأنا أشعر بالذنب

180
00:10:13,133 --> 00:10:15,493
‫ربما يجب على (الطالبان)
‫الشعور بالذنب يا سيدتي

181
00:10:16,893 --> 00:10:19,613
‫- حظا موفقا في هذا
‫- ماذا أيضا يشعرك بالذنب؟

182
00:10:22,453 --> 00:10:26,093
‫كل ما كان بإمكاني تحسينه
‫لو فكرت فيه بعمق أكبر

183
00:10:27,773 --> 00:10:32,253
‫الاتفاق مع (الطالبان)، هل كان
‫عليك التفكير فيه بعمق أكبر؟

184
00:10:32,373 --> 00:10:36,373
‫لدينا معلومات
‫بأن مواقف (الطالبان) تطورت

185
00:10:36,493 --> 00:10:38,493
‫منذ أن قمنا كلانا بتغطية الأحداث
‫في (أفغنستان)

186
00:10:38,653 --> 00:10:40,053
‫هل صدقت هذا؟

187
00:10:40,173 --> 00:10:46,933
‫لم يتخذ هذا القرار رسميا بعد
‫قد أندم عليه في المستقبل

188
00:10:48,933 --> 00:10:52,253
‫الكثير من هذا العمل
‫يشتمل على اتخاذ قرارات مستحيلة

189
00:10:52,373 --> 00:10:54,853
‫- أجل، ولكن...
‫- يا للعجب، لقد وصلنا

190
00:10:56,573 --> 00:10:57,973
‫شكرا

191
00:11:02,413 --> 00:11:05,333
‫(أمينة)، تسرني رؤيتك

192
00:11:06,453 --> 00:11:11,333
‫- مرحبا يا (إليزابيث)، كيف الحال؟
‫- بخير، أنا متحمسة لسماع خطابك

193
00:11:11,453 --> 00:11:14,653
‫أجل، سألقي خطابا من جديد

194
00:11:15,413 --> 00:11:20,813
‫لا أظنه سيغير شيئا، ولكن علينا
‫تهنئة أنفسنا متى تحين الفرصة

195
00:11:20,973 --> 00:11:23,053
‫- أستميحك عذرا
‫- حسنا

196
00:11:23,853 --> 00:11:25,493
‫أستميحك عذرا، أيتها الوزيرة (صلاح){\an8}

197
00:11:25,573 --> 00:11:27,853
‫- السلام عليكم
‫- وعليكم السلام{\an8}

198
00:11:28,013 --> 00:11:31,773
‫أدعى (نيل شين)، قمت بتغطية أحداث
‫(أفغنستان) أثناء ولايتك كوزيرة التعليم

199
00:11:31,893 --> 00:11:35,173
‫- أجل، أجل، أذكر هذا
‫- تؤسفني استقالتك

200
00:11:35,813 --> 00:11:37,853
‫إنها إرادة القدير{\an8}

201
00:11:37,973 --> 00:11:42,453
‫أود التكلم معك بشأن التغييرات
‫في بلدك ربما يمكننا الجلوس معا

202
00:11:42,573 --> 00:11:44,733
‫أجل، بعد خطابي؟

203
00:11:46,293 --> 00:11:48,413
‫ربما يمكننا التقابل
‫في مكان ما لاحقا؟

204
00:11:54,213 --> 00:12:00,533
‫توقفنا عن الكلام
‫بعد تكلمنا عن الندم، علام تندم؟

205
00:12:04,133 --> 00:12:07,373
‫- أتعنين في مجال عملي؟
‫- كلا، بشأن من لم يرافقك لحفل التخرج

206
00:12:07,493 --> 00:12:09,213
‫أجل، في مجال عملك

207
00:12:11,733 --> 00:12:14,493
‫كنت في (اليونان)
‫عندما بدأ المهاجرون بالوصول

208
00:12:16,093 --> 00:12:18,733
‫توقفت عن تقديم التقارير ورحت أساعد
‫الأولاد في النزول من القوارب

209
00:12:20,133 --> 00:12:21,773
‫مات العديد منهم قبل حصولنا
‫على المساعدة

210
00:12:21,933 --> 00:12:23,533
‫إنه أحد الأمور التي أندم عليها

211
00:12:24,733 --> 00:12:27,413
‫ليس من السهل مواجهة البؤس البشري

212
00:12:28,813 --> 00:12:36,813
‫تحاول المساعدة، ولكن كثيرا ما تشعر
‫بأنك تساعد الأطفال من القوارب الغارقة

213
00:12:38,253 --> 00:12:42,133
‫ولكن علي تصديق أنني أمنع
‫ما هو أسوأ من ذلك

214
00:12:43,653 --> 00:12:48,253
‫وعليك أن تعرف أنك بذلت
‫قصارى جهدك ذاك اليوم

215
00:12:48,373 --> 00:12:50,293
‫حتى لو لم يكن ذلك كافيا

216
00:12:52,773 --> 00:12:56,773
‫أعتذر عن المقاطعة، تلقينا خبرا توا
‫بأن السيناتور (موريهون) يسحب دعمه

217
00:12:56,893 --> 00:12:59,413
‫- لمشروع قانون الهجرة
‫- بئسا، ماذا حصل؟

218
00:12:59,533 --> 00:13:01,413
‫أخبره أحد ما بشأن طلب الإفراج عنهم

219
00:13:01,533 --> 00:13:04,853
‫وها هو الآن يتهم (دالتون)
‫بسبب تفاوضه بسوء نية

220
00:13:05,693 --> 00:13:08,413
‫عبر استقبال أطفال من (هندوراس)
‫هاربين من العنف؟

221
00:13:08,533 --> 00:13:10,893
‫قال إننا نحاول إخفاء الحقيقة

222
00:13:11,013 --> 00:13:14,893
‫- هذا ما نفعله بالتحديد
‫- هو يبحث عن عذر للانسحاب فحسب

223
00:13:15,013 --> 00:13:18,413
‫- ولتنسحب جماعته معه
‫- سبق أن توقعت هذا

224
00:13:18,733 --> 00:13:22,093
‫- ماذا تريدين فعله؟
‫- أكثر ما أكرهه

225
00:13:23,493 --> 00:13:24,973
‫فلنكتشف ما يريده

226
00:13:46,323 --> 00:13:49,683
‫يا للعجب، أشتم رائحة طعام
‫ينبغي علي تناوله

227
00:13:49,716 --> 00:13:51,916
‫أوشك أن يجهز

228
00:13:53,843 --> 00:13:57,883
‫- مرحبا
‫- (نيل شين)، هذه ابنتي (ستيفي)

229
00:13:57,969 --> 00:14:00,965
‫- صحيح، سنفعل هذا الليلة، مرحبا
‫- أجل!

230
00:14:01,092 --> 00:14:02,923
‫- أعتذر عن اقتحام فترة العشاء
‫- كلا، كلا

231
00:14:04,083 --> 00:14:08,003
‫كان يومي متعبا في العمل
‫ونسيت هذا تماما{\an8}

232
00:14:08,156 --> 00:14:11,876
‫(نيل)، هلا أقدم لك كأسا من الشراب؟
‫هل هذا مسموح لك أثناء العمل؟{\an8}

233
00:14:12,003 --> 00:14:14,443
‫- كلا، شكرا
‫- سآخذ كأسا{\an8}

234
00:14:14,563 --> 00:14:17,363
‫ماذا يجري مع (موريهون)؟{\an8}

235
00:14:17,763 --> 00:14:22,843
‫- أعني، يمكننا التكلم عن هذا لاحقا
‫- لا بأس بذلك{\an8}

236
00:14:22,963 --> 00:14:24,843
‫سبق أن قلنا إنه ممنوع تسجيل
‫ما يتعلق بـ(موريهون){\an8}

237
00:14:26,523 --> 00:14:28,043
‫هذه الطريقة تفلح

238
00:14:28,163 --> 00:14:31,723
‫تقولين "بعيدا عن النشر"
‫فلا تنشر أي ما نقوله؟{\an8}

239
00:14:31,843 --> 00:14:33,843
‫ليس إذا أردت كسب ثقة شخص ما{\an8}

240
00:14:34,243 --> 00:14:36,563
‫إنه أحد التناقض الشفهي
‫الأخير الأفضل{\an8}

241
00:14:36,683 --> 00:14:40,647
‫أخبريني إذا، هل كان (راسيل)
‫يتذمر بشأن هذا؟{\an8}

242
00:14:40,672 --> 00:14:42,087
‫ماذا تظنين؟

243
00:14:43,043 --> 00:14:48,883
‫- أظن أنه علي ألا أفكر في هذا الآن
‫- يبدو هذا جيدا{\an8}

244
00:14:49,043 --> 00:14:50,803
‫آمل أن يكون حديثكما جيدا{\an8}

245
00:14:52,843 --> 00:14:54,883
‫تعملين في (البيت الأبيض) إذا
‫كيف تجري الأمور؟{\an8}

246
00:14:55,003 --> 00:14:58,763
‫أجل، لا أعتبرها وظيفة{\an8}

247
00:14:59,643 --> 00:15:01,883
‫إنها فترة تدريبية فحسب
‫إلى أن أرتاد كلية الحقوق{\an8}

248
00:15:02,323 --> 00:15:05,083
‫هذا رائع، هل فكرت في أي قسم
‫من الحقوق تريدين التخصص فيه؟{\an8}

249
00:15:05,323 --> 00:15:10,203
‫ليس بعد، أشعر أحيانا
‫بأنني مترددة في ارتيادها{\an8}

250
00:15:10,590 --> 00:15:12,330
‫ما زال حديثنا بعيدا
‫عن النشر، صحيح؟

251
00:15:12,390 --> 00:15:13,710
‫لا تقلقي{\an8}

252
00:15:14,083 --> 00:15:15,843
‫لا يكون الطريق سهلا دائما{\an8}

253
00:15:16,003 --> 00:15:17,970
‫أجل، فأنا بدأت العمل
‫على قارب الصيد الخاص بوالدي{\an8}

254
00:15:18,063 --> 00:15:20,490
‫يا للعجب!
‫كيف دخلت مجال الصحافة؟{\an8}

255
00:15:20,643 --> 00:15:24,243
‫كالعادة، أردت أن تظن فتاة ما
‫أنني رائع{\an8}

256
00:15:25,163 --> 00:15:26,843
‫- هل نجحت الطريقة؟
‫- كلا{\an8}

257
00:15:27,003 --> 00:15:28,963
‫ولكنني تزوجت من فتاة
‫أكثر روعة{\an8}

258
00:15:29,963 --> 00:15:31,843
‫لقد انسحبت من الجامعة
‫لفترة قصير، صحيح؟

259
00:15:32,363 --> 00:15:36,763
‫أجل، في البداية
‫عندما أصبحت أمي السيدة الوزيرة{\an8}

260
00:15:36,923 --> 00:15:42,123
‫كان صعبا علي
‫أن أكون تحت أنظار العامة{\an8}

261
00:15:42,243 --> 00:15:45,763
‫ولكن لهذا فوائد أيضا، صحيح؟
‫كالعمل في (البيت الأبيض){\an8}

262
00:15:47,423 --> 00:15:50,463
‫أجل، لم أحصل على الوظيفة
‫بفضل أمي{\an8}

263
00:15:53,763 --> 00:15:58,203
‫أجل، طلبت من (راسيل)
‫أن يمنحني رسالة توصية لكلية الحقوق{\an8}

264
00:15:58,723 --> 00:16:00,443
‫وعرض علي الوظيفة
‫أعني الفترة التدريبية{\an8}

265
00:16:00,510 --> 00:16:02,870
‫مرحبا، لا بد من أنك (نيل)
‫(هنري ماكورد){\an8}

266
00:16:03,123 --> 00:16:05,283
‫- نادني بـ(هنري) لو سمحت
‫- سررت بالتعرف إليك يا (هنري)

267
00:16:05,403 --> 00:16:08,283
‫كان يسألني (نيل) عن المحسوبية{\an8}

268
00:16:08,403 --> 00:16:12,363
‫أنا مهتم في معرفة كيف أثر منصب
‫والدتك على حياتك{\an8}

269
00:16:12,483 --> 00:16:15,003
‫أجل، إنها مجرد فترة تدريبية{\an8}

270
00:16:16,563 --> 00:16:20,083
‫أنا متأكدة من أن العديد من الناس
‫تقدموا بطلبات لها{\an8}

271
00:16:20,243 --> 00:16:23,003
‫ولكن صدف أنني كنت هناك{\an8}

272
00:16:23,123 --> 00:16:25,603
‫ولبيت نداء المساعدة
‫عندما أصيب (راسيل) بنوبة قلب{\an8}

273
00:16:25,763 --> 00:16:29,443
‫وقد حصلت على الوظيفة
‫كما أنني عائق أكثر من أنني مكسب

274
00:16:29,516 --> 00:16:31,716
‫بسبب منصب والدتي{\an8}

275
00:16:36,403 --> 00:16:39,683
‫سأنهي تحضير الطاولة

276
00:16:45,083 --> 00:16:48,643
‫ترعرعت مع خبير في الأخلاقيات
‫نحن حساسون بعض الشيء

277
00:16:48,763 --> 00:16:50,723
‫تجاه الاتهامات بالتحايل على النظام

278
00:16:52,883 --> 00:16:57,523
‫- أنت تعطي دروسا في الكلية الحربية
‫- أخلاقيات الحروب، أجل

279
00:16:57,643 --> 00:16:59,123
‫نحن ننشئ كلية جديدة

280
00:16:59,243 --> 00:17:01,403
‫كما أنك خدمت لفترة قصيرة
‫في استخبارات الدفاع

281
00:17:01,563 --> 00:17:03,443
‫- فترة قصيرة
‫- لا بد من أنها كانت مشوقة

282
00:17:03,603 --> 00:17:06,003
‫خبير بالأخلاقيات
‫يعمل في استخبارات الدفاع

283
00:17:08,643 --> 00:17:12,523
‫سبق أن قرأت الكثير من أعمالك
‫أنت بارع في الكشف عن الظلم

284
00:17:12,603 --> 00:17:15,003
‫- أجل، هذا يبقيني منشغلا
‫- دعني أطرح عليك سؤالا

285
00:17:15,123 --> 00:17:22,283
‫هل سبق لك أن كشفت عن الكذب
‫والنفاق فقط لأنك قررت إنها موجودة؟

286
00:17:22,643 --> 00:17:26,203
‫أفضل أن أصف عملي بأنه يسعى
‫إلى الكشف عن الحقيقة، صحيح؟

287
00:17:26,363 --> 00:17:32,123
‫حسنا إذا، كوني مؤمنا، أظن أن كلينا
‫نبحث عن شيء بعيد المنال

288
00:17:32,243 --> 00:17:37,563
‫غير موثوق وعرضة للتحيز
‫لأجل قصة نريد تصديقها، فلنأكل

289
00:17:40,683 --> 00:17:42,563
‫أين (آليسون)؟ (آلي)!

290
00:17:42,683 --> 00:17:44,163
‫سبق أن أرسلت لها رسالة نصية
‫طالبا منها النزول

291
00:17:44,283 --> 00:17:46,443
‫- أرسلت لها رسالة؟
‫- (نيل)، هذا ابني (جايسون)

292
00:17:46,563 --> 00:17:49,363
‫- مرحبا، كيف الحال؟
‫- أتريد معرفة الحقيقة؟

293
00:17:50,003 --> 00:17:52,923
‫- الحب كذبة، انشر ذلك
‫- انفصال سيئ

294
00:17:53,083 --> 00:17:56,043
‫اعذره لو سمحت
‫عن حالته التي يرثى عليها

295
00:17:56,163 --> 00:17:59,323
‫- مرحبا، أنا (آليسون)
‫- أنا (نيل)، شكرا لاستقبالي

296
00:17:59,443 --> 00:18:01,163
‫سيتحسن الوضع يا صاح
‫سبق أن مررت بهذه المرحلة

297
00:18:01,283 --> 00:18:02,883
‫- يا عزيزتي...
‫- ها قد أتيت

298
00:18:03,003 --> 00:18:05,203
‫- مرحبا...
‫- أجل، اسمع يا (جاي)

299
00:18:05,323 --> 00:18:08,883
‫علي إنهاء المكالمة، العشاء جاهز
‫سنتكلم عن الأمر غدا، اتفقنا؟

300
00:18:09,003 --> 00:18:10,403
‫شكرا لك

301
00:18:13,083 --> 00:18:17,043
‫أردت سؤالك عن تأثير عملك
‫على عائلتك

302
00:18:17,523 --> 00:18:20,803
‫آسفة، علي تلقي هذه المكالمة

303
00:18:21,843 --> 00:18:25,643
‫إليك الإجابة، أتود بعض الـ(باستا)؟

304
00:18:27,363 --> 00:18:29,603
‫عندما أخبرتك السيدة الوزيرة (ماكورد)

305
00:18:30,323 --> 00:18:34,363
‫بأنها ساهمت في التفاوض
‫على صفقة لمنح (الطالبان) السلطة

306
00:18:34,483 --> 00:18:37,843
‫بعد كل ما مررت به
‫ما كان شعورك؟

307
00:18:39,603 --> 00:18:42,523
‫أظن أنني صعقت بالسخرية الأكبر
‫في الحياة

308
00:18:43,283 --> 00:18:45,643
‫لم تشعري بالخيانة أو الغضب؟

309
00:18:48,363 --> 00:18:50,843
‫أن يشعر المرء بالخيانة
‫يجب أن يثق بالوفاء

310
00:18:51,003 --> 00:18:53,443
‫لم أعد أعتمد على هذه الميزة

311
00:18:55,803 --> 00:18:58,243
‫لا أمنحك الاقتباس
‫الذي تبحث عنه، صحيح؟

312
00:18:58,963 --> 00:19:03,363
‫أجل، أحاول فهم وجهات النظر
‫بشأن سياسات السيدة الوزيرة

313
00:19:03,483 --> 00:19:05,203
‫إذ لا أملك أي جدول أعمال

314
00:19:07,003 --> 00:19:09,043
‫للجميع جدول أعمال

315
00:19:13,043 --> 00:19:17,483
‫إليك ما لا أقوله لها أبدا
‫أو لأي شخص في بلادي

316
00:19:17,603 --> 00:19:19,083
‫لذا لا تقتبس كلامي

317
00:19:23,483 --> 00:19:25,283
‫ربما كان هذا للأفضل

318
00:19:26,203 --> 00:19:33,123
‫اقتربت (أفغنستان) من شفا الدمار
‫بسبب عقود من الحرب، كما هو واضح

319
00:19:33,403 --> 00:19:36,803
‫الخطوة الأولى لإحداث تغيير
‫هي إنهاء النزاع

320
00:19:37,643 --> 00:19:41,963
‫إذا كان منح (الطالبان) مقعدا
‫والوثوق بأنهم معتدلون

321
00:19:42,083 --> 00:19:47,563
‫هي الخطوة الأولى لإنهاء احتلال
‫(الولايات المتحدة) وإعادة بناء بلادنا

322
00:19:48,643 --> 00:19:51,363
‫أتردد في قولها
‫ولكن ربما هذا يستحق العناء

323
00:19:57,803 --> 00:20:01,603
‫لا يمكن له أن يكون بهذا السوء
‫كتابة تغطية إيجابية

324
00:20:04,843 --> 00:20:08,803
‫لا يمكنك رسم لوحة من دون ظل
‫فلن تكون جيدة

325
00:20:24,323 --> 00:20:26,203
‫اعذرني يا سيد (شين)

326
00:20:26,963 --> 00:20:29,443
‫أنا (جينيفر بروست)
‫من صحيفة (هايدباوند)

327
00:20:29,563 --> 00:20:32,363
‫- هل لديك لحظة؟
‫- بم يتعلق هذا؟

328
00:20:32,483 --> 00:20:36,043
‫لا أعرف إن كان عملنا مألوفا لك
‫نحن فرع من صحيفة (ترينتون)

329
00:20:36,483 --> 00:20:39,003
‫- هذا مألوف لي
‫- أود مناقشة فرصة ما

330
00:20:41,043 --> 00:20:44,963
‫- لم لا تتصلين بوكيلي؟
‫- سأترك هذا معك إذا

331
00:20:45,083 --> 00:20:46,803
‫نحن معجبون بأعمالك

332
00:20:46,963 --> 00:20:50,163
‫هذه ليست المؤامرة السخيفة
‫التي تحبون التكلم عنها

333
00:20:50,883 --> 00:20:53,923
‫لا نخشى التكلم بصراحة
‫بشأن المواضيع المثيرة للجدل

334
00:20:54,083 --> 00:20:57,163
‫نحن نسعى إلى التوسع
‫إلى جميع الأطياف السياسية

335
00:20:57,283 --> 00:21:01,363
‫ستشكل جزءا هاما من هذا
‫أعجبني اقتراح كتابك بالمناسبة

336
00:21:02,803 --> 00:21:04,683
‫هذا يجعل منا اثنين

337
00:21:04,803 --> 00:21:09,323
‫أقدم لك عرضا لتحويل مقالتك
‫عن السيدة الوزيرة (ماكورد) إلى كتاب

338
00:21:09,443 --> 00:21:14,243
‫سيكون على المسار السريع لمنشورات
‫الخريف بتسويق وترويج كاملين

339
00:21:15,283 --> 00:21:20,403
‫- السلفة هي مئتي ألف دولار
‫- لست تحت تصرفك، آسف

340
00:21:20,523 --> 00:21:24,483
‫لن نفرض شروطا تحريرية
‫يذكر هذا كله في العقد

341
00:21:24,923 --> 00:21:30,603
‫فضلا عن معلومات إضافية جمعناها
‫عن السيدة الوزيرة لتنظر فيها

342
00:21:31,843 --> 00:21:33,563
‫لست مهتما بهذا

343
00:21:34,563 --> 00:21:37,963
‫ألا تظن أن الشعب الأميركي
‫يستحق معرفة الحقيقة؟

344
00:21:39,523 --> 00:21:43,163
‫إذا لم يكن هناك شيء آخر
‫قد يساعدك هذا في مقالتك

345
00:21:52,123 --> 00:21:53,483
‫سأكلمك لاحقا

346
00:22:08,652 --> 00:22:12,188
‫ما من ولاية تتعلق بالتحرير
‫إنها صفقة مباشرة

347
00:22:12,426 --> 00:22:14,706
‫هذا لا يعني أنهم لن يولوا إلي
‫مهمة خطرة

348
00:22:14,919 --> 00:22:17,439
‫أجل، لا سيما في مكان كـ(هايدباوند)

349
00:22:17,972 --> 00:22:19,372
‫ولكن لم اختاروك؟

350
00:22:19,532 --> 00:22:21,972
‫لا أظنهم بحاجة إلى مقالتك
‫لإكمال كتابهم

351
00:22:22,252 --> 00:22:25,172
‫قالت كلاما سخيفا
‫عن "توسيع نطاق عملهم"

352
00:22:25,332 --> 00:22:29,612
‫يبدو الأمر أكثر شرعية عندما يقوم
‫صحفي ذات مصداقية بمؤامرة

353
00:22:32,365 --> 00:22:34,365
‫أتظن أنه لديهم معلومات هامة؟

354
00:22:35,772 --> 00:22:38,492
‫أنا متأكد من أنهم تجاوزوا الحدود
‫دائما ما يفعلون هذا

355
00:22:38,612 --> 00:22:40,852
‫كما أنها كانت تعمل
‫في وكالة المخابرات المركزية

356
00:22:41,012 --> 00:22:44,372
‫- هل ستلقي نظرة إليه؟
‫- لا أعرف

357
00:22:47,812 --> 00:22:50,732
‫ما إن أرى مضمونه
‫لن أتمكن من نسيانه

358
00:22:52,172 --> 00:22:54,172
‫لم حوض الغسل مليء
‫بمكعبات الثلج؟

359
00:22:54,292 --> 00:22:55,932
‫تعطلت الثلاجة مرة أخرى

360
00:22:56,052 --> 00:22:58,372
‫لم أرد أن يذوب الثلج على الأرض
‫كالمرة الماضية

361
00:22:58,492 --> 00:23:04,412
‫- ظننت أن العامل قام بتصليحه
‫- من الواضح أنه لم يصلحه تماما

362
00:23:04,532 --> 00:23:08,132
‫- سبق أن تركت له رسالة
‫- من الأفضل ألا يطلب المال من جديد

363
00:23:08,892 --> 00:23:10,572
‫سأخلد إلى النوم

364
00:23:13,452 --> 00:23:16,692
‫أتريد نصيحتي؟ لا تفتحه

365
00:23:17,692 --> 00:23:19,732
‫ليس حتى مقابل 200 ألف دولار؟

366
00:23:20,212 --> 00:23:22,012
‫لم أتزوج بك بدافع المال

367
00:23:24,132 --> 00:23:27,292
‫بل مبادئك الجميلة
‫هي التي أثارت إعجابي

368
00:24:19,052 --> 00:24:24,452
‫أثق بأحلام المهاجرين الذين يريدون
‫المساهمة في أمتنا العظيمة

369
00:24:25,492 --> 00:24:30,492
‫ولكن لا يمكنني دعم التشريعات
‫المتعلقة بالهجرة التي طرحها هذا الرئيس

370
00:24:30,572 --> 00:24:36,252
‫عندما وفرت إدارته
‫ملاجئ لأفراد العصابات والمجرمين

371
00:24:39,932 --> 00:24:42,012
‫السيناتور (موريهون)
‫أتسمح لي بكلمة؟

372
00:24:42,132 --> 00:24:45,852
‫- السيدة الوزيرة، يا لها من مفاجأة
‫- لا أعتبرها مفاجأة

373
00:24:46,572 --> 00:24:50,492
‫- كلا، ليس أنت
‫- أنا مع السيدة الوزيرة

374
00:24:50,652 --> 00:24:52,492
‫السيناتور ليس متاحا للإجابة
‫عن الأسئلة الآن

375
00:24:52,652 --> 00:24:55,252
‫أنت تتدخلين في التعديل الأول
‫أهذا ما تفعلينه؟

376
00:24:55,372 --> 00:24:57,172
‫أتريد التكلم عن التعديل الأول؟

377
00:24:57,252 --> 00:25:00,812
‫أود التكلم عن ذاك الخط الرفيع
‫بين حرية التعبير والتشهير

378
00:25:00,972 --> 00:25:02,732
‫هل فعلا تريد مناقشة هذا معي
‫يا (نيل)؟

379
00:25:02,852 --> 00:25:04,772
‫أنا مكلف بمهمة
‫من (واشنطن كرونيكل)

380
00:25:04,892 --> 00:25:07,332
‫أنت تمنعينني عن تقديم تقرير
‫عن وزيرة الخارجية

381
00:25:07,452 --> 00:25:09,092
‫(ذا كرونيكل)، هذا جميل

382
00:25:09,172 --> 00:25:12,012
‫هل يعلمون بتشهيرك الذي لا صحة له
‫ضد سيناتور (الولايات المتحدة)؟

383
00:25:12,132 --> 00:25:14,372
‫- حصلت على دلائل!
‫- غير موثوق منها

384
00:25:14,492 --> 00:25:17,892
‫- لقد انتهكت أخلاقيات الصحافة
‫- الأخلاقيات؟ حقا؟

385
00:25:18,012 --> 00:25:20,732
‫لدي لائحة طويلة بتصريحات
‫طائشة ومليئة بالكراهية

386
00:25:20,892 --> 00:25:22,612
‫كتبها ذاك السياسي الفاسد
‫الذي تعملين لصالحه!

387
00:25:22,692 --> 00:25:24,892
‫ما زلت جذابا كما أرى

388
00:25:25,612 --> 00:25:27,132
‫أنت أفضل من ذاك الرجل
‫يا (ليزا)

389
00:25:27,252 --> 00:25:29,492
‫أحب أن يتم تدريبي
‫على كيفية تحسين حياتي

390
00:25:29,612 --> 00:25:32,812
‫من قبل ثرثار يتناول طبق (رامن)
‫أثناء تغطية صحفية مشتركة مزدحمة

391
00:25:32,972 --> 00:25:37,092
‫حقا؟ الحياة النزيهة
‫تعني أنك تتناولين الكثير من الـ(رامن)

392
00:25:43,612 --> 00:25:45,412
‫- هل أنت مستعد؟
‫- بالتأكيد

393
00:25:47,492 --> 00:25:49,332
‫إنها قصة طويلة

394
00:25:49,452 --> 00:25:54,972
‫كان ذلك فخا أكثر من مواجهة

395
00:25:55,732 --> 00:26:00,172
‫اتضح أن (موريهون)
‫سيدعم مشروع قانون الهجرة

396
00:26:00,252 --> 00:26:05,012
‫إذا أقنعت الرئيس بالعدول
‫عن تجريد السجون الخاصة

397
00:26:05,132 --> 00:26:08,892
‫قام بتعذيب هؤلاء الأولاد من (هندوراس)
‫ليسدي معروفا إلى السجون الخاصة؟

398
00:26:09,012 --> 00:26:10,492
‫دائما ما يكون تحت تصرفهم

399
00:26:10,612 --> 00:26:16,452
‫لا أصدق أنه قام بتدبير مؤتمر صحفي كامل
‫لأنه كان متأكدا من أنني سألجأ إليه

400
00:26:16,572 --> 00:26:19,132
‫- أكره أن أقول هذا ولكنه تلاعب بنا
‫- أجل، لا تقل هذا

401
00:26:19,252 --> 00:26:22,132
‫وجدتها! (بوب هافيرفورد)
‫من شركات (هافيرفورد)

402
00:26:22,252 --> 00:26:26,252
‫- إنه المتبرع الرئيسي لحملته الأخيرة
‫- لن ننفذ أوامره، صحيح؟

403
00:26:27,052 --> 00:26:31,292
‫هو يسيطر على إصلاح الهجرة
‫القرار يعود لـ(راسيل) الآن

404
00:26:31,892 --> 00:26:35,412
‫- قهوة بالحليب لك
‫- لا أضجر من هذا أبدا

405
00:26:35,572 --> 00:26:37,172
‫- شكرا لك
‫- بالطبع

406
00:26:37,292 --> 00:26:40,332
‫ماذا جرى معك ومسؤولة الإعلام؟

407
00:26:40,452 --> 00:26:42,732
‫- انفصال سيئ؟
‫- لقد فوتنا المرح!

408
00:26:42,852 --> 00:26:47,092
‫كلا، كتبت قصة عن مدونة الشائعات
‫في العاصمة عندما كنت مخبرا

409
00:26:47,772 --> 00:26:49,372
‫ولاية (موريهون) الأولى
‫كعضو في مجلس الشيوخ

410
00:26:49,492 --> 00:26:52,492
‫استمر في التباهي أمام المحاربين القدامى
‫بشأن خبرته العسكرية

411
00:26:52,652 --> 00:26:54,772
‫بدا أمر غريبا لي
‫لذا حققت في الأمر

412
00:26:54,892 --> 00:26:58,092
‫- دعني أخمن، كان في فرقة استعراضية؟
‫- تقريبا

413
00:26:59,612 --> 00:27:03,132
‫ارتاد أكاديمية عسكرية
‫ولكنه طرد عندما فضحه أحد ما

414
00:27:03,292 --> 00:27:07,092
‫- بأنه كتب رسالة التوصية بنفسه
‫- قل لي إنك حصلت على تلك الرسالة

415
00:27:07,252 --> 00:27:08,972
‫- ماذا وجدت؟
‫- فعلت هذا

416
00:27:10,764 --> 00:27:15,212
‫"مثال ساطع للرجولة"
‫كانت هذه جملة بارزة

417
00:27:15,332 --> 00:27:18,092
‫"مواجهة القضاء بحنكة مصارع الثيران"

418
00:27:19,412 --> 00:27:21,052
‫ما زلت أشعر بالسوء
‫حيال ذاك الرجل

419
00:27:21,172 --> 00:27:23,012
‫لا تجعلنا نشعر بالسوء
‫حيال مصارع الثيران

420
00:27:23,132 --> 00:27:28,692
‫- هذا ما يثير شفقة (نيل)
‫- (البيت الأبيض) يا (فرانك)، شكرا

421
00:27:33,332 --> 00:27:36,132
‫سيدخل السيد (جاكسون) حالا

422
00:27:40,452 --> 00:27:43,412
‫سأعود إلى العمل
‫لدي الكثير لأفعله

423
00:27:45,692 --> 00:27:50,052
‫ما زالت متأثرة من موضوع المحسوبية

424
00:27:50,892 --> 00:27:55,332
‫يريد السيناتور في (أريزونا)
‫اللعب بقسوة

425
00:27:55,852 --> 00:27:58,852
‫وها قد أتيت وأحضرت مضربا
‫من أنت؟

426
00:27:58,972 --> 00:28:02,892
‫إنه الصحفي الذي طلبت منه اللحاق بي

427
00:28:03,012 --> 00:28:04,652
‫أنا أعيد التفكير في هذا

428
00:28:05,972 --> 00:28:08,772
‫أنا (راسيل جاكسون)
‫ممنوع نشر كل ما أقوله

429
00:28:08,892 --> 00:28:12,332
‫- أنا (نيل شين)
‫- ما الذي يخطط له (موريهون)؟

430
00:28:13,012 --> 00:28:17,332
‫يريد أن يقنع (دالتون)
‫بالعدول عن تجريد السجون الخاصة

431
00:28:17,452 --> 00:28:22,052
‫إثارة الخوف والكراهية
‫لحماية عقود السجون الخاصة

432
00:28:22,172 --> 00:28:25,532
‫- لديه أسلوب كلاسيكي
‫- اسمع، أعرف ما ستقوله

433
00:28:25,652 --> 00:28:27,612
‫ولكن إذا أعدنا هؤلاء الأولاد
‫إلى (هندوراس)

434
00:28:27,732 --> 00:28:29,892
‫نكون قد وقعنا على شهادة موتهم

435
00:28:30,052 --> 00:28:31,412
‫علي التوقيع على شهادة
‫موت الكثيرين...

436
00:28:31,532 --> 00:28:32,932
‫- (راسيل)!
‫- لن تقنعيني بالعدول عن ذلك هذه المرة

437
00:28:33,052 --> 00:28:37,172
‫من المؤكد أنه ممنوع نشر هذا
‫لن نقحم عائلة (موريهون) في هذا

438
00:28:37,292 --> 00:28:39,052
‫كانت زوجته تعمل بشكل غير شرعي

439
00:28:39,172 --> 00:28:40,772
‫يمكنني فعل هذا بمجرد الاتصال
‫بأي صحيفة

440
00:28:40,892 --> 00:28:42,492
‫انظري، لسنا مرغمين حتى
‫أن نرفع سماعة الهاتف

441
00:28:42,612 --> 00:28:44,252
‫- لن ننشر هذا
‫- لم لا؟

442
00:28:44,372 --> 00:28:46,732
‫لن ننشر هذا لأننا لا نقوم بالتحقيق
‫بشأن المعارضين يا (راسيل)

443
00:28:49,172 --> 00:28:55,732
‫سبق أن حققنا بشأن جميع سكان المدينة
‫استخدامها ضدهم يعد ملاذ الفاسد الأخير

444
00:28:56,692 --> 00:28:58,692
‫ظننت أن هذا يسمى بالوطنية

445
00:28:59,412 --> 00:29:01,772
‫- دعني أحاول مرة أخرى
‫- هذا ما قلته المرة المقبلة

446
00:29:01,892 --> 00:29:03,492
‫انظري إلى أين وصلنا!

447
00:29:03,612 --> 00:29:05,212
‫إن لم تفلح الطريقة
‫فسيعود هؤلاء الأولاد على أي حال

448
00:29:05,332 --> 00:29:07,212
‫فيمكنك فعل كل ما يحلو لك به

449
00:29:11,972 --> 00:29:15,012
‫- حلقي يا طيور، حلقي!
‫- شكرا لك

450
00:29:15,132 --> 00:29:16,732
‫(نيل)

451
00:29:26,884 --> 00:29:28,724
‫لطالما أردت رؤية هذا المكان

452
00:29:29,724 --> 00:29:32,884
‫- ستتسنى لك الفرصة اليوم، مرحبا
‫- يا سيدتي؟

453
00:29:32,950 --> 00:29:34,430
‫اعذرني يا سيدي

454
00:29:37,204 --> 00:29:39,044
‫السيد (هافيرفورد)
‫أنا الوزيرة (ماكورد)

455
00:29:39,164 --> 00:29:42,564
‫- هذا ناد خاص أيتها السيدة الوزيرة
‫- أعرف هذا

456
00:29:42,684 --> 00:29:46,284
‫أنا آسفة لأنه لم يتسن لنا الوقت
‫لنطلب دعوة

457
00:29:46,364 --> 00:29:49,764
‫ظننت أنه كونك المدير التنفيذي
‫للسجون الخاصة

458
00:29:49,884 --> 00:29:53,884
‫ستتفهم أن الأمور
‫تختلط بما فيها أحيانا

459
00:29:54,044 --> 00:29:55,604
‫يا للهول، يا لأخلاقي

460
00:29:55,684 --> 00:29:58,324
‫(بوب هافيرفورد)
‫هذا مساعدي (بلايك موران)

461
00:29:58,444 --> 00:30:01,164
‫وهذا (نيل شين)
‫من (واشنطن كرونيكل)

462
00:30:01,284 --> 00:30:06,124
‫لا يمكنك إدخال الصحفيين إلى هنا
‫هذا خارج التسجيل بشكل صارم

463
00:30:06,244 --> 00:30:11,724
‫بالطبع، ولكن بما أنك المتبرع
‫الرئيسي لحملة (موريهون)

464
00:30:11,844 --> 00:30:14,284
‫فيحق لعامة الشعب معرفة هذا

465
00:30:15,265 --> 00:30:19,764
‫كما أن (نيل) يعرف
‫أن السيناتور (موريهون)

466
00:30:19,884 --> 00:30:22,844
‫هدد بتعطيل التشريع والـ(كونغرس)

467
00:30:22,964 --> 00:30:25,204
‫ليحاول الضغط على الرئيس

468
00:30:25,364 --> 00:30:28,844
‫بهدف سحب أمره التنفيذي
‫بالعدول عن تجريد السجون الخاصة

469
00:30:28,964 --> 00:30:32,404
‫لا تملكين أي دليل
‫عن هذه الادعاءات

470
00:30:32,524 --> 00:30:38,244
‫دعني أدخل صلب الموضوع
‫لن يقوم بإلغاء أمره التنفيذي

471
00:30:38,404 --> 00:30:43,044
‫أعرف أنك قد تخسر جزءا كبيرا من عملك
‫ما إن تسحب الحكومة الفيدرالية سجنائها

472
00:30:43,164 --> 00:30:45,724
‫ما هي النسبة يا (بلايك)؟
‫80 في المئة؟

473
00:30:45,804 --> 00:30:49,204
‫- كلا، 85 في المئة يا سيدتي
‫- أجل، يا للعجب!

474
00:30:49,324 --> 00:30:51,364
‫سيكون هذا مؤلما

475
00:30:51,524 --> 00:30:54,084
‫ولكن الخبر السر
‫هو أنني أتيت لأقدم لك عرضا

476
00:30:54,164 --> 00:30:58,964
‫من المتوقع أن تخلو 4 منشآت في جنوب
‫(تكساس) ما إن يطبق الأمر التنفيذي

477
00:30:59,124 --> 00:31:02,764
‫أود أن أقدم لك عرضا
‫في تغيير هذه المنشآت

478
00:31:02,884 --> 00:31:06,524
‫لإيواء المهاجرين واللاجئين الذين يبدأون
‫حياة جديدة في (الولايات المتحدة)

479
00:31:06,644 --> 00:31:09,084
‫لا يمكنك التحكم بي بهذه الطريقة

480
00:31:09,244 --> 00:31:13,524
‫أعرف أنك تشعر بأنك جردت
‫من وسائل المعيشة بشكل غير منصف

481
00:31:13,644 --> 00:31:17,044
‫- هذا غير عادل
‫- بالتأكيد

482
00:31:17,164 --> 00:31:21,404
‫لهذا السبب ستعتاد زبائنك الجدد

483
00:31:22,484 --> 00:31:24,364
‫ما رأيك يا (بوب)؟

484
00:31:25,764 --> 00:31:29,924
‫أحتاج إلى عقد اجتماع
‫ومناقشة الأمر مع المجلس التنفيذي

485
00:31:30,044 --> 00:31:34,604
‫حسنا، افعل هذا، أمامك 24 ساعة
‫قبل أن ألجأ إلى أحد منافسيك

486
00:31:34,724 --> 00:31:36,324
‫استمتع بأمسيتك

487
00:31:39,044 --> 00:31:42,204
‫سيدتي، حين تجهزين
‫معي خطاب لحفل الطلاب الفائزين

488
00:31:42,324 --> 00:31:46,524
‫- بمسابقة "معنى (أميركا) لي" الكتابية
‫- رائع، أنا أحب أمور الأولاد

489
00:31:47,764 --> 00:31:50,204
‫قد يكون الأمر ممتعا لك يا (نيل)

490
00:31:50,324 --> 00:31:53,404
‫هذا بالطبع أفضل من مشاهدة
‫ذاك الأمر المريع

491
00:31:53,484 --> 00:31:58,524
‫بالحديث عن الأمر، إن لم نواجه ازدحاما
‫سنصل بالوقت المحدد لتناول الـ(بيتزا)

492
00:31:59,204 --> 00:32:00,964
‫أجل، هذا رائع!

493
00:32:01,124 --> 00:32:04,564
‫آسف، كيف استطعت
‫إبرام ذاك الاتفاق؟

494
00:32:04,724 --> 00:32:08,204
‫بالطبع، لا يزال على وزارتي
‫الأمن الداخلي والعدل التوقيع عليه

495
00:32:08,324 --> 00:32:12,124
‫- ولكن ما كان عليه معرفة هذا
‫- كلا

496
00:32:12,284 --> 00:32:14,404
‫كيف لك التوصل لاتفاق
‫مع ذاك الرجل؟

497
00:32:14,524 --> 00:32:18,684
‫فهو يدعم قوانين تهدف لسجن
‫الأميركيين ذوي الدخل المنخفض

498
00:32:18,844 --> 00:32:21,764
‫كي يزداد ورفاقه ثراء
‫هذا أشبه بالعبودية في العصر الحالي

499
00:32:21,924 --> 00:32:26,364
‫وأنا أعطيته توا فرصة
‫تغيير نموذج عمله

500
00:32:26,484 --> 00:32:28,164
‫أنقذته من الإفلاس

501
00:32:28,284 --> 00:32:32,124
‫ضغط عليك بالسيناتور الفاسد
‫وأنت رضخت له

502
00:32:34,124 --> 00:32:38,044
‫حسنا، هذه طريقة للكتابة عن الأمر

503
00:32:41,324 --> 00:32:45,524
‫لا يهم ما أكتب
‫سيقولون ما يريدون على أي حال

504
00:32:46,644 --> 00:32:49,124
‫سيقولون إنك زجيت
‫بالأطفال المهاجرين في السجن

505
00:32:50,444 --> 00:32:54,564
‫وعقدت اتفاقا متهورا مع (إيران)
‫جعل العالم أقل أمانا

506
00:32:55,844 --> 00:32:57,964
‫سلمت (طالبان) السلطة

507
00:32:59,484 --> 00:33:01,964
‫وتخليت عن صديقك في (أفغانستان)

508
00:33:04,284 --> 00:33:07,084
‫أنا أنقذ الأطفال من الغرق يا (نيل)

509
00:33:08,884 --> 00:33:13,764
‫إن أردت قيادة هذه البلاد
‫فلنتكلم بصراحة، هذا سبب وجودي هنا

510
00:33:13,844 --> 00:33:17,764
‫توقفي عن إعطاء أعدائك
‫كل ما يحتاجون إليه للقضاء عليك

511
00:33:19,644 --> 00:33:25,004
‫إن بدأت التفكير حيال استخدام
‫الناس كل ما أفعله وأقوله ضدي

512
00:33:25,124 --> 00:33:28,564
‫- فلن أغادر السرير في الصباح
‫- ولكن عليك التفكير في الأمر

513
00:33:29,964 --> 00:33:31,604
‫- لماذا؟
‫- لأنها طريقك إلى الفوز

514
00:33:31,724 --> 00:33:35,444
‫عبر إعطائنا وهم نصدقه
‫لا نريد الحقيقة، بل أن نصدق أمرا ما

515
00:33:38,324 --> 00:33:41,764
‫وهو موقف بائس لصحفي
‫لذا، انسي أنني قلت أيا من هذا

516
00:33:44,204 --> 00:33:47,124
‫عند كل جيل
‫يطرح السؤال التالي...

517
00:33:47,204 --> 00:33:52,364
‫لم (الولايات المتحدة)
‫شديدة التورط بباقي دول العالم؟

518
00:33:52,484 --> 00:33:57,924
‫لم علينا نحن إرسال جيوشنا
‫لمواجهة خطر خارجي؟

519
00:33:58,244 --> 00:34:01,124
‫لم علينا مناقشة الكثير
‫من الاتفاقيات التجارية

520
00:34:01,244 --> 00:34:06,364
‫وإرسال المعونات لبلدان غريبة
‫واستقبال العديد من القادمين الجدد؟

521
00:34:06,484 --> 00:34:09,844
‫في حين أنه يوجد أناس
‫بحاجة إلى المساعدة هنا في الوطن؟

522
00:34:10,004 --> 00:34:12,324
‫في المرة التالية
‫التي أتلقى هذه الأسئلة

523
00:34:13,244 --> 00:34:19,484
‫سأستعين بنصوصكم عن معنى
‫(أميركا) لكل منكم للإجابة عنها

524
00:34:20,364 --> 00:34:24,124
‫وسأتكلم عن والدي (سايا)

525
00:34:25,044 --> 00:34:27,924
‫أتيا إلى هنا من (سوريا)
‫وعملا في متجر للكعك المحلى

526
00:34:28,044 --> 00:34:30,964
‫إلى أن استطاعا افتتاح
‫متجرهما الخاص

527
00:34:31,684 --> 00:34:34,524
‫سأقتبس كلام (بينجي)

528
00:34:34,644 --> 00:34:39,844
‫حيال شقيقه الفاشل بعض الشيء
‫وهذه كلماته هو وليس أنا

529
00:34:40,964 --> 00:34:45,084
‫أعاد ترتيب أموره أثناء العمل
‫مع المنظمات الخيرية

530
00:34:45,204 --> 00:34:47,644
‫لمساعدة (هايتي)
‫على النهوض مجددا

531
00:34:48,124 --> 00:34:53,964
‫وسأتكلم عن يوم (دانا) المذهل
‫في مكان أحداث الـ11 من سبتمبر

532
00:34:54,124 --> 00:34:59,124
‫وأفكارها الرائعة حول مداواة الكراهية
‫وتخطي المخاوف

533
00:34:59,764 --> 00:35:02,204
‫لذا، شكرا لكم
‫لقيامكم بالعمل نيابة عني

534
00:35:05,204 --> 00:35:11,604
‫جميعنا نسمع أناسا يقولون
‫إن السياسيين كاذبون

535
00:35:11,764 --> 00:35:17,404
‫وإن الشركات جشعة وإن النظام
‫بأكمله يقف ضد المستضعفين

536
00:35:17,524 --> 00:35:21,484
‫وأحيانا، يكون هذا صحيحا
‫ولكنه بخلاف ذلك في معظم الأوقات

537
00:35:21,604 --> 00:35:29,324
‫أظن أن ما تعنيه (أميركا) لي
‫هو أنه يسعنا قول هذه الأمور

538
00:35:29,964 --> 00:35:37,964
‫يسعنا التشكيك والتحدي
‫والمناقشة وتكوين آرائنا الخاصة

539
00:35:38,724 --> 00:35:44,004
‫إذ حين تفوز حقيقة واحدة
‫يفسد كل شيء

540
00:35:44,124 --> 00:35:47,644
‫ذاك الرجل متوحش
‫وذاك الرجل هو مخلصنا

541
00:35:49,604 --> 00:35:55,302
‫وهذا يدعى طغيانا
‫وهو أكثر ما يتعارض مع قيم (أميركا)

542
00:35:55,390 --> 00:35:57,670
‫تهانينا لجميع الفائزين

543
00:36:01,924 --> 00:36:04,004
‫- خطاب جيد
‫- أجل...

544
00:36:05,084 --> 00:36:06,844
‫ولكن ليس هذا ما كتبته

545
00:36:08,084 --> 00:36:10,964
‫هذه حالة سيئة
‫من تمعن الكاتب بالتفكير

546
00:36:11,964 --> 00:36:13,524
‫دعني أساعدك على التفكير

547
00:36:14,884 --> 00:36:17,684
‫- ما رأيك في الأمر؟
‫- لا أعرف

548
00:36:17,844 --> 00:36:22,924
‫تظهر وكأنها شخصية عامة
‫غير منظمة وتكسر القواعد

549
00:36:23,044 --> 00:36:27,684
‫وتتخطى الحدود الحزبية وتلقي
‫خطابات ملهمة عن التفكير المستقل

550
00:36:27,764 --> 00:36:31,284
‫ثم تسمح لسيناتور فاسد
‫بالتلاعب بها

551
00:36:31,444 --> 00:36:36,164
‫- وتدافع عن أشد الفاسدين...
‫- ما رأيك أنت؟

552
00:36:42,284 --> 00:36:46,044
‫المعلومات في ذاك الملف
‫ليست جيدة

553
00:36:46,484 --> 00:36:47,844
‫قرأته إذا

554
00:36:51,884 --> 00:36:53,764
‫هذا لا يعني أنني ملتزم
‫بأي شيء

555
00:37:12,204 --> 00:37:16,084
‫اكتب عما رأيته
‫اكتب الحقيقة

556
00:37:24,764 --> 00:37:26,524
‫أصلحت الثلاجة

557
00:37:48,764 --> 00:37:54,004
‫أظن أن ما تعنيه (أميركا) لي
‫هو أنه يسعنا قول هذه الأمور

558
00:37:55,284 --> 00:38:00,764
‫يسعنا التشكيك والتحدي
‫والمناقشة وتكوين آرائنا الخاصة

559
00:38:11,404 --> 00:38:16,164
‫وجدت حافلة محملة بـ80 طفلا
‫تقريبا من (هندوراس) ملجأ لها

560
00:38:16,324 --> 00:38:22,524
‫في (الولايات المتحدة) هذا الصباح
‫لحين قبول طلبهم بالإفراج الإنساني عنهم

561
00:38:22,644 --> 00:38:25,644
‫هربا من أعمال عنف متزايدة
‫من العصابات في موطنهم....

562
00:38:25,764 --> 00:38:28,444
‫- كيف الأمر؟
‫- الموعد النهائي بعد ساعتين

563
00:38:28,564 --> 00:38:30,524
‫- أنا أتحضر لإنهاء الأمر
‫- حسنا

564
00:38:30,644 --> 00:38:33,364
‫أهذا وقت مناسب إذا
‫لأخبرك بأنني أشعر بانقباضات؟

565
00:38:34,564 --> 00:38:36,444
‫ماذا؟ متى بدأت؟
‫يا للهول!

566
00:38:36,484 --> 00:38:38,684
‫اهدأ، اهدأ
‫هكذا كان الحال منذ الـ2 ليلا

567
00:38:38,723 --> 00:38:40,470
‫لم تخبريني بالأمر!
‫هل أنت بخير؟

568
00:38:40,524 --> 00:38:43,324
‫- أجل، أنا بخير، إنها مجرد...
‫- حسنا، علينا الانصراف حالا

569
00:38:43,444 --> 00:38:45,724
‫- أين حقيبتك؟ أين حقيبتك؟
‫- بالقرب من الباب

570
00:38:45,844 --> 00:38:47,764
‫- ماذا عن الموعد النهائي؟
‫- كلا، سأنهي الكتابة في المستشفى

571
00:38:47,884 --> 00:38:49,284
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل، أجل

572
00:38:49,404 --> 00:38:51,404
‫- هيا يا (شونا)، توقفي عن الكلام
‫- يمكنني الانتظار على الأرجح

573
00:38:51,490 --> 00:38:53,130
‫فلننطلق، هيا
‫ادخلي السيارة!

574
00:39:06,391 --> 00:39:08,871
‫حسنا، دعني أرى الطفل الصغير

575
00:39:10,551 --> 00:39:13,191
‫سيدتي الوزيرة، هذا لطف منك
‫ما كان عليك المجيء

576
00:39:13,311 --> 00:39:18,271
‫أخبرتك، الأمر برمته يدور حول الأطفال
‫أين شقيقتك؟

577
00:39:18,431 --> 00:39:21,671
‫هي برفقة (شونا)
‫لا تزال تتعلم كيفية إرضاع طفلين

578
00:39:21,791 --> 00:39:29,151
‫أجل... كم أريد حملك
‫ولكنني مكسوة بجميع جراثيم العالم

579
00:39:29,791 --> 00:39:34,871
‫- إذا، أطالعت المقال المنشور صباحا؟
‫- أجل

580
00:39:34,991 --> 00:39:37,711
‫ولكن أحضرت لك هدية
‫على الرغم من ذلك، ما رأيك؟

581
00:39:37,831 --> 00:39:42,951
‫- آسف إن تخطى أي من كلامي الحدود
‫- كلا، فأنا أردت الشفافية

582
00:39:43,071 --> 00:39:47,071
‫"اتفاق السجن" كان قاسيا بعض الشيء
‫ولكنك ذكرت جميع وجهات النظر

583
00:39:47,231 --> 00:39:49,231
‫وهذا هو الهدف المرجو

584
00:39:51,031 --> 00:39:53,631
‫اسمع، سأتركك في حالك

585
00:39:53,871 --> 00:39:55,631
‫- تهانينا
‫- شكرا لك

586
00:39:57,031 --> 00:40:03,071
‫عنيت إخبارك بأنني قرأت
‫اقتراح كتابك وعليك المثابرة في الأمر

587
00:40:03,191 --> 00:40:07,871
‫جد الناشر المناسب
‫إذ يجب إخبار هذه القصة

588
00:40:08,031 --> 00:40:10,622
‫- شكرا سيدتي الوزيرة
‫- لا عليك

589
00:40:10,702 --> 00:40:16,231
‫وحين تفتح هذه قد تقول
‫حقا؟ جهاز شفط الماء؟

590
00:40:16,277 --> 00:40:21,717
‫ولكن ثق بي، ستشكرني يوما ما
‫حظا طيبا يا (نيل)

591
00:40:22,671 --> 00:40:24,351
‫شكرا على كل شيء

592
00:40:26,191 --> 00:40:29,271
‫مهلا، هل رأيت تلك السيدة؟

593
00:40:30,871 --> 00:40:33,311
‫ستكون رئيسة بلادك يوما ما

594
00:40:35,791 --> 00:40:37,191
‫مرحبا...

595
00:40:42,071 --> 00:40:43,671
‫السيد (شين) يا سيدتي

596
00:40:43,791 --> 00:40:47,551
‫(نيل)...
‫ألم تستفد من جهاز شفط الماء؟

597
00:40:48,471 --> 00:40:51,871
‫- لم نستخدمه بعد
‫- أنا أمازحك، أنا أمازحك

598
00:40:51,991 --> 00:40:55,271
‫- بم أساعدك؟
‫- آسف لقدومي من جديد

599
00:40:55,391 --> 00:40:58,871
‫أردت إحضار شيء لك شخصيا

600
00:41:03,031 --> 00:41:06,191
‫اتصل بي ناشر كتب
‫وطلب مني تأليف كتاب عنك

601
00:41:06,351 --> 00:41:08,191
‫وأفضح كل ما هو موجود
‫في قرص الذاكرة هذا

602
00:41:08,271 --> 00:41:11,431
‫لا أعرف من أين حصلوا عليه
‫ولا أعرف مدى صحة محتواه

603
00:41:11,511 --> 00:41:15,671
‫ولكن أحد الكتاب الأكثر جشعا مني
‫سيقبل بهذا العرض

604
00:41:15,791 --> 00:41:18,551
‫- وعليك معرفة ما أنت مقبلة عليه
‫- شكرا لك

605
00:41:20,551 --> 00:41:22,471
‫ولكن يمكنك الاحتفاظ به

606
00:41:27,111 --> 00:41:29,311
‫لا أظن أنك تريدينني
‫أن أحتفظ بهذا

607
00:41:30,071 --> 00:41:32,951
‫إذ يحتوي على تفاصيل التحقيق
‫مع (صفير الجميل)

608
00:41:33,111 --> 00:41:39,111
‫- ووفاة (جوزيف غارسيا)...
‫- أنا أعرف ما يحتويه

609
00:41:41,191 --> 00:41:45,551
‫ولكنني ألتزم بخياراتي
‫وسأقوم بشرحها لكل من يطلب تفسيرا

610
00:41:48,751 --> 00:41:51,711
‫استمري في إنقاذ الأولاد إذا

611
00:41:51,903 --> 00:41:53,583
‫وأنت أيضا

612
00:42:15,991 --> 00:42:19,871
‫هلا تسديني معروفا
‫وتحتفظ به في مكان آمن؟

613
00:42:20,871 --> 00:42:22,271
‫ما هذا؟

614
00:42:24,751 --> 00:42:27,551
‫أخبرها أنه مخصص
‫لحين تريد مواجهة الطغيان

615
00:42:40,021 --> 00:43:11,906
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

