﻿1
00:00:56,760 --> 00:01:03,720
‫حسنا، إليك الخطة
‫أنا سآكل وأشرب بجنون

2
00:01:04,200 --> 00:01:09,920
‫حتى شروق الشمس، أستمر على تلك الموجة
‫حتى حوالى الـ10:30

3
00:01:10,480 --> 00:01:17,280
‫- حين سأصبح جائعة وعطشى جدا
‫- ناهيك عن التوتر من نقص في الكافيين

4
00:01:17,640 --> 00:01:22,520
‫شكرا على ذلك، من ثم، أتعلم؟
‫سأستمر حتى غروب الشمس

5
00:01:22,640 --> 00:01:30,890
‫سأفطر أنا وضيوفي ونبدأ بعشاء الإفطار
‫بأكل حبات التمر الـ3 التقليدية

6
00:01:31,360 --> 00:01:35,040
‫وحينها، بمعلومات اكتسبتها من خبرة شخصية

7
00:01:35,160 --> 00:01:38,440
‫سأعطي بعض الملاحظات عن رمضان

8
00:01:38,560 --> 00:01:42,440
‫تعلمين؟ يمكنك التحدث عن الثبات العقلي والروحي
‫الذي يتطلبه ذلك

9
00:01:42,800 --> 00:01:46,560
‫التضامن الذي يولده مع الجياع والمحرومين
‫حول العالم

10
00:01:46,720 --> 00:01:50,160
‫من ثم يمكنني حشو الكباب في فمي

11
00:01:51,120 --> 00:01:52,520
‫أجل، سهل جدا

12
00:01:55,640 --> 00:01:57,160
‫لا اعتقد أنه يمكنني فعل ذلك

13
00:01:57,520 --> 00:02:00,880
‫هل أجرؤ على ذكر رحلة (فلوريدا) البرية
‫من (أوت 6)؟

14
00:02:01,000 --> 00:02:05,160
‫- ليس إن أردت ممارسة علاقة في الشهر التالي
‫- مهلا، مهلا، أنا...

15
00:02:05,280 --> 00:02:08,280
‫إن أردت ذلك، فافعلي
‫لكنني أقول إن أصبحت الأمور صعبة

16
00:02:08,560 --> 00:02:12,920
‫- لا تكوني شهيدة، لا أقصد اللعب على الكلام
‫- أتعرف من أقام أول إفطار في (واشنطن)؟

17
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
‫(توماس جيفرسون)، سنة 1805

18
00:02:15,280 --> 00:02:18,280
‫- هذا صحيح، أتعلم ما لم يفعله (جيفرسون)؟
‫- الصيام

19
00:02:19,000 --> 00:02:25,600
‫هذا صحيح، ما يعني أنني على وشك التفوق
‫على أحد آبائنا المؤسسين

20
00:02:26,080 --> 00:02:28,560
‫لم لا تشعر بالغيظ من ذلك يا (جيفرسون)؟

21
00:02:29,640 --> 00:02:32,800
‫- ماذا تفعل؟
‫- نظام الأصدقاء، سنصوم معا

22
00:02:33,640 --> 00:02:38,480
‫- أخفتك بتعليق "لا علاقة"، صحيح؟
‫- أنا آكل البيض الخاص بك وحسب

23
00:02:42,200 --> 00:02:45,640
‫- لا، لا، لا، لا
‫- حسنا، أنا... أعلم أنك صائمة

24
00:02:45,760 --> 00:02:48,600
‫- أردت التأكد وحسب
‫- أنني لن أتراجع؟

25
00:02:49,120 --> 00:02:54,200
‫أتعلم؟ بدأت أظن أن أقرب الناس إلي
‫لا يعرفونني إطلاقا

26
00:02:54,320 --> 00:03:00,200
‫- الأمر هو أنك تعرفين أنني لا أحب أن أكون مقصرا
‫- أجل، وأردت التحدث معك عن هذا بالضبط

27
00:03:00,840 --> 00:03:05,200
‫لكن أولا، لأكون واضحة، هذه آخر مرة
‫سأرى فيها هذا الكيس اليوم

28
00:03:05,320 --> 00:03:08,280
‫- لا حقيبة كعك؟ استمتعي بها
‫- شكرا

29
00:03:08,480 --> 00:03:11,920
‫- حسنا، بشأن الإفطار
‫- أجل، يراجع (جاي) التفاصيل الأخيرة

30
00:03:12,040 --> 00:03:14,760
‫- مع رئيس قسم المراسم
‫- أريدك أن تستلم ذلك أنت

31
00:03:16,840 --> 00:03:18,160
‫حسنا، طبعا

32
00:03:19,560 --> 00:03:22,520
‫هل هذا لأن (جاي) يعتقد أن (سيريل) وفريقه
‫جادون جدا؟

33
00:03:22,640 --> 00:03:25,960
‫لأنني شخصيا أعتقد أن كل ما يحاولون فعله
‫هو إتمام التفاصيل المهمة بشكل صحيح

34
00:03:26,080 --> 00:03:29,520
‫لتسهيل الدبلوماسية بشكل أفضل، أعني...
‫إن كان هذا يجعلهم مزعجين، فإذا...

35
00:03:29,920 --> 00:03:34,480
‫- انعتيني بالمزعج أيضا
‫- لهذا أعتقد أنك ستكون مناسبا جدا هناك

36
00:03:35,600 --> 00:03:39,600
‫- ما زلت تنوين على طردي خلال 6 أشهر
‫- أطرد لأنني أحب

37
00:03:40,440 --> 00:03:43,600
‫- ترق أو ارحل يا (بلايك)، الوقت يمر
‫- حاضر يا سيدتي

38
00:03:44,320 --> 00:03:47,760
‫أعرف كم أن هذا العشاء مهم
‫لذا لن أخذلك

39
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
‫أعرف أنك لن تفعل أيها المزعج

40
00:03:53,880 --> 00:03:57,840
‫إذا المدعوين الليلة سيشملون موظفين
‫من الدين الإسلامي، قائدي مجتمع محليين

41
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
‫- وبعض الضيوف المميزين
‫- أجل، مؤسس عمل خيري ملهم

42
00:04:01,040 --> 00:04:02,880
‫شرطي بطل، شابة علوم رائعة

43
00:04:03,000 --> 00:04:06,680
‫وبالطبع ضيف الشرف، وزير خارجية (تركيا)
‫(هاكان أوزون) وعائلته

44
00:04:07,080 --> 00:04:11,080
‫واضح أن العلاقات الأميركية والتركية
‫في أدنى مستوى لها على الإطلاق

45
00:04:11,480 --> 00:04:17,000
‫مهما كانت مشاعرنا الخاصة حيال انزلاق (تركيا)
‫نحو الاستبداد تحت رئاسة (كوزلو)

46
00:04:17,840 --> 00:04:21,280
‫إنهم حليف في (الناتو) وشريك استراتيجي مهم

47
00:04:21,480 --> 00:04:24,720
‫- سيدتي، إن كانت تصرفاتي مع لاجئي (أبخازيا)
‫- (كات)

48
00:04:24,840 --> 00:04:27,160
‫ساهمت بوضعنا الحالي مع (تركيا)
‫فأنا آسفة حقا

49
00:04:27,280 --> 00:04:33,800
‫- مع ذلك، نحتاج إلى إعادة العلاقة على المسار
‫- حسنا، نأمل أن يكون هذا العشاء بداية جيدة

50
00:04:33,920 --> 00:04:38,320
‫كنت على تواصل مع مكتب المراسم
‫للحرص على أن نحسن العمل بكل التفاصيل

51
00:04:38,600 --> 00:04:43,400
‫أنا أسلم التواصل في اللحظة الأخيرة
‫مع مكتب المراسم إلى (بلايك)

52
00:04:43,760 --> 00:04:45,320
‫- حقا؟
‫- أجل

53
00:04:46,200 --> 00:04:51,200
‫- أعني، تعلمين، أقبل... بقرارك
‫- حسنا، أنا شخصيا متحمس للعمل معهم

54
00:04:51,320 --> 00:04:56,280
‫- رائع، إليك بعض التغييرات في مخطط الجلوس
‫- تجهز

55
00:04:56,400 --> 00:04:58,560
‫المعذرة سيدتي، يحتاجون إليك
‫في (البيت الأبيض) على الفور

56
00:05:02,160 --> 00:05:04,440
‫(جاي) و(كات) امشيا معي رجاء

57
00:05:09,320 --> 00:05:15,480
‫تردنا تقارير من (العراق) أن مجموعة قتلة إرهابيين
‫سيطروا على سد (الفخيري)

58
00:05:16,480 --> 00:05:18,560
‫- إنهم يهددون بتفجيره
‫- يا للهول

59
00:05:18,680 --> 00:05:21,520
‫الملايين يعتمدون على هذا السد للماء والطاقة

60
00:05:21,640 --> 00:05:24,840
‫أجل، ومعظمهم سيكون في درب موجة فيضان
‫إن انهار، يا للهول!

61
00:05:24,960 --> 00:05:29,040
‫نتحدث عن مستويات دمار ضخمة
‫من (الموصل) إلى (بغداد)

62
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
‫حسنا، إن لم يفجروه بالفعل
‫فلا بد من أنه لديهم مطالب، صحيح؟

63
00:05:31,920 --> 00:05:34,160
‫لا أعلم، سأعرف المزيد
‫عندما أصل إلى (البيت الأبيض)، شكرا

64
00:05:34,280 --> 00:05:36,920
‫- خيارات عسكرية؟
‫- أفترض أنها ليس رائعة

65
00:05:37,040 --> 00:05:38,560
‫نحتاج إلى أفكار
‫سأتصل بكما من السيارة، المعذرة

66
00:05:38,680 --> 00:05:40,800
‫- مفهوم
‫- حاضر يا سيدتي

67
00:05:43,720 --> 00:05:44,880
‫يا رجل

68
00:05:45,040 --> 00:05:48,320
‫الوضع مع السد في (العراق)
‫أسوأ مما اعتقدنا

69
00:05:49,720 --> 00:05:54,000
‫- حسنا، تعرف ما أيضا أسوأ مما اعتقدنا؟
‫- ضغط دمي

70
00:05:54,960 --> 00:05:58,320
‫د. (ستيرن) المسماة بجدارة
‫جعلت ذلك واضحا جدا

71
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
‫- لأنك لا تفعل أي شيء حيال ذلك
‫- آخذ مثبطات (بيتا)

72
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
‫- لا آكل أي شيء يروق لي...
‫- لقد سمعتها!

73
00:06:06,080 --> 00:06:09,560
‫- عليك أن تخفض مستويات توترك بشكل كبير
‫- ألعب الغولف أحيانا

74
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
‫للضغط على أعضاء الكونغرس! هذه بالكاد
‫ممارسة الاسترخاء التي كانت تتحدث عنها

75
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
‫- بالطبع تعرف ما رأيي
‫- ها نحن ذا

76
00:06:16,760 --> 00:06:18,960
‫- أتريد العيش؟ استقل
‫- (كارول)!

77
00:06:19,160 --> 00:06:21,720
‫تقاعد في كوخ بجانب بحيرة

78
00:06:21,840 --> 00:06:23,600
‫- في (فيرمونت) كما تحدثنا دائما
‫- تعرفين أنه لا يمكنني فعل ذلك الآن

79
00:06:23,720 --> 00:06:27,200
‫- حسنا، ما زال لديك بعض السنوات الجيدة
‫- أتفهمين ما يحصل في (العراق) اليوم؟ أتفهمين؟

80
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
‫إياك أن تشعرني بالذنب بسبب أزمة، اتفقنا؟

81
00:06:28,840 --> 00:06:30,680
‫- أنا أجري جراحات على أطفال
‫- إن لم نتعامل مع هذا بشكل صحيح

82
00:06:30,800 --> 00:06:33,640
‫- فقد يموت مئات آلاف الأشخاص
‫- ويمكن أن تكون واحدا منهم

83
00:06:37,760 --> 00:06:41,280
‫أريد أن أسمع خطة حقيقية هنا، يوغا
‫(بيلاتيس)

84
00:06:41,600 --> 00:06:43,640
‫- خزان الحرمان الحسي
‫- هذا يبدو مريعا

85
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
‫يقول الناس إنه مهدئ

86
00:06:48,400 --> 00:06:52,960
‫- وها هي ممكنتك بخدي التفاح
‫- عزيزتي، أنقذت حياتي

87
00:06:53,520 --> 00:06:55,840
‫لماذا تعطينه قهوة؟

88
00:06:59,480 --> 00:07:04,320
‫اسمعي، أحبك، أسمعك
‫وأنا موافق، اتفقنا؟

89
00:07:06,160 --> 00:07:09,760
‫مهلا! اتفقنا؟

90
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
‫قل لـ(ستيفي) إنني آسفة

91
00:07:19,280 --> 00:07:25,520
‫- إذا، أجد لك نشاطا مهدئا، حسنا
‫- قد ألتزم به، هذا مهم جدا

92
00:07:25,920 --> 00:07:28,880
‫- الخيارات عصر اليوم، سأقدر ذلك
‫- بالطبع

93
00:07:29,000 --> 00:07:32,680
‫أبقي هذا بيننا، رجاء
‫لا أريد أن يعتقد أحد أن هناك مشكلة

94
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
‫- بالطبع
‫- شكرا

95
00:07:35,720 --> 00:07:42,240
‫لا أريد فعل أي شيء يشمل اللمس والأحاسيس
‫تعلمين، غريب، اتفقنا؟

96
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
‫حدد "غريب"

97
00:07:45,160 --> 00:07:48,080
‫كما قالت المحكمة العليا عن المواد الإباحية
‫"ستعرفينها متى ترينها"

98
00:07:51,920 --> 00:07:56,560
‫اختاروا أن يهجموا في الليل تحت غطاء الغيوم
‫لذلك لم تكن طائراتنا المسيرة تعمل مئة بالمئة

99
00:07:56,680 --> 00:08:00,040
‫وأخيرا، هاجمت قوة صغيرة
‫لكن مسلحة جيدا السد

100
00:08:00,160 --> 00:08:02,600
‫في الوقت الذي كان فيه الكثير من العراقيين
‫يفطرون في (رمضان)

101
00:08:02,720 --> 00:08:04,400
‫هجوم (تيت) الخاص بهم

102
00:08:05,440 --> 00:08:07,920
‫هل صادقت وكالة المخابرات المركزية
‫على فيديو الفدية؟

103
00:08:08,080 --> 00:08:11,080
‫تقييم المجتمع المخابراتي المفصل
‫هو أنه حقيقي

104
00:08:11,200 --> 00:08:15,800
‫يريدون أن يتم إطلاق سراح قائدهم (أبو الكعبي)
‫من السجن من (العراق)

105
00:08:15,920 --> 00:08:22,120
‫مع ألفين من مقاتليه خلال 24 ساعة
‫وإلا سيدمرون السد

106
00:08:22,280 --> 00:08:26,840
‫- وبماذا يرد رئيس الوزراء (عارف) على ذلك؟
‫- تحدثت معه بشكل موجز

107
00:08:27,160 --> 00:08:31,920
‫شعر بأن (العراق) أراقت دماء كثيرة
‫وهي تحارب الإرهابيين ليستسلم لمطالبهم

108
00:08:32,120 --> 00:08:34,320
‫- لا يمكنني مجادلته بهذا
‫- في هذه الأثناء...

109
00:08:34,440 --> 00:08:38,240
‫أمر بإجلاء منطقة الفيضان المحتملة لكن...

110
00:08:39,400 --> 00:08:43,560
‫- نظرا لأن المنطقة كبيرة جدا، الجهود...
‫- هرج ومرج

111
00:08:43,760 --> 00:08:47,520
‫- أجل
‫- إذا تريد (العراق) شن غارة

112
00:08:50,320 --> 00:08:53,280
‫- ما رأي الجنرالات يا (غوردون)؟
‫- السد ليس محميا جدا يا سيدي

113
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
‫لكن واضح أنه ذو تركيبة ضخمة

114
00:08:55,720 --> 00:09:02,040
‫ولدينا ثقة عالية أن العدو زرع كميات كبيرة
‫من المتفجرات هناك قرب التوربينات

115
00:09:02,160 --> 00:09:07,720
‫ما هي الاحتمالات التي يعطيها المخططون
‫بحيث يمكننا النيل من الأشرار قبل أن يفجروا السد؟

116
00:09:08,000 --> 00:09:10,880
‫20 بالمئة يا سيدي
‫10 إن تركناها للعراقيين

117
00:09:11,440 --> 00:09:18,720
‫وإن فشلنا، فنحن نتحدث عن كارثة إنسانية
‫على مقياس لا يمكن تصوره تقريبا

118
00:09:18,960 --> 00:09:20,320
‫ماذا نفعل إذا؟

119
00:09:27,200 --> 00:09:34,520
‫تعلم، نهر (دجلة) عليه سد أيضا في الأعلى
‫قرب منبعه من (أوزبك)

120
00:09:35,040 --> 00:09:36,480
‫في (تركيا)

121
00:09:38,040 --> 00:09:46,040
‫إن أقنعنا الأتراك بوقف التدفق
‫على الأقل قد يبطئ مستوى المياه أسفل النهر

122
00:09:47,520 --> 00:09:49,160
‫في (العراق)

123
00:09:50,480 --> 00:09:54,560
‫- هذا بالتأكيد يقلص الضرر في حالة فيضان
‫- هل سيقبل (كوزلو) بذلك؟

124
00:09:55,400 --> 00:09:57,920
‫لسنا على علاقة ممتازة مع الأتراك حاليا

125
00:09:58,040 --> 00:10:01,800
‫يصعب التخيل أنه قد يترك الملايين
‫من إخوانه المسلمين يموتون بدافع الحقد

126
00:10:01,920 --> 00:10:05,880
‫- خاصة خلال (رمضان)
‫- حقا؟ هل قابلت الرجل؟

127
00:10:07,360 --> 00:10:11,960
‫ربما قد يكون وزير الخارجية (أوزون)
‫مفيدا هنا

128
00:10:12,600 --> 00:10:16,680
‫يمكننا دعوته لمكالمة جماعية
‫مع الرئيس (كوزلو)

129
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
‫هذا يستحق المحاولة، جهزي لذلك

130
00:10:22,120 --> 00:10:25,440
‫في هذه الأثناء، استمروا بالبحث
‫في خيارات عسكرية

131
00:10:25,720 --> 00:10:28,920
‫ارفعوا الاحتمالات إلى 70 بـ30 بالمئة

132
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
‫- وافعلوا ذلك
‫- مفهوم يا سيدي

133
00:10:34,040 --> 00:10:37,400
‫بالطبع يمكننا وقف تدفق نهر (دجلة)
‫من (تركيا) إلى (العراق)

134
00:10:37,520 --> 00:10:41,200
‫شكرا سيادة الرئيس
‫شعب (العراق) سيكون مدينا لك بدين كبير

135
00:10:41,360 --> 00:10:45,920
‫لن يدين لي بشيء، بالكاد أكون أقوم بواجبي
‫كجار ومسلم صالح

136
00:10:46,040 --> 00:10:48,240
‫آسفة سيدي الرئيس، لكن لنكون واضحين

137
00:10:48,800 --> 00:10:52,360
‫قد توقف تدفق نهر (دجلة)
‫أو سوف توقف تدفق نهر (دجلة)؟

138
00:10:52,480 --> 00:10:57,000
‫شوهت (الولايات المتحدة) سمعة حكومتي
‫وشراكتنا منذ بعض الوقت

139
00:10:57,120 --> 00:11:01,440
‫أوافقك الرأي يا فخامة الرئيس
‫وأنوي مناقشة هذه المسائل مع الوزيرة على الفور

140
00:11:01,800 --> 00:11:05,274
‫- لكن في هذه المرحلة، ربما...
‫- كنت أتكلم

141
00:11:05,539 --> 00:11:07,419
‫المعذرة يا سيدي{\an8}

142
00:11:09,800 --> 00:11:13,520
‫ما الذي يمكن لـ(الولايات المتحدة) فعله
‫في هذا الوقت

143
00:11:13,640 --> 00:11:17,600
‫ومن شأنه أن يخفف من بعض هذه
‫المشاعر السيئة يا سيادة الرئيس؟

144
00:11:17,720 --> 00:11:19,240
‫لدينا انتخابات قادمة

145
00:11:19,400 --> 00:11:24,600
‫لكن يصر المجلس الأوروبي ومنظمة التعاون
‫في (أوروبا) على مراقبتنا

146
00:11:25,200 --> 00:11:29,400
‫- هذه إهانة غير مقبولة لسيادتنا
‫- سيدي الرئيس

147
00:11:29,560 --> 00:11:33,880
‫ليس لدى (الولايات المتحدة) مراقبون متجهون
‫إلى (تركيا) ولا نخطط لذلك

148
00:11:34,000 --> 00:11:37,360
‫ليس لدينا سيطرة على ما يفعله الأوروبيون

149
00:11:37,480 --> 00:11:43,160
‫ولا سلطة أقوى لإقناع منظمة التعاون في (أوروبا)
‫أو أي بلد عضو آخر، بما فيها (تركيا)

150
00:11:43,400 --> 00:11:47,880
‫عندما يكون الدافع مناسبا
‫لدى (الولايات المتحدة) رأي دائما

151
00:11:48,680 --> 00:11:53,200
‫والآن يجب أن أهتم بشؤون أخرى
‫طاب يومكم جميعا

152
00:11:54,800 --> 00:11:57,560
‫ما الشؤون الأخرى التي قد تكون لديه؟
‫الرجل في إجازة

153
00:11:57,880 --> 00:12:03,560
‫سيد (أوزون)، يجب أن تفهم أن هذا...
‫هذا الطلب شيء لا يمكننا تنفيذه حرفيا

154
00:12:03,720 --> 00:12:07,120
‫لا يجب أن يقوم بأي مطالب
‫هل سيساعد أم لا؟

155
00:12:07,880 --> 00:12:14,120
‫كان فخامته مضطربا منذ بعض الوقت
‫بشأن كيانات أجنبية تهاجم شرعية نظامنا

156
00:12:14,240 --> 00:12:18,760
‫وهو محق، إن لم تكونوا مستعدين للانخراط معه
‫في هذا الموضوع...

157
00:12:20,720 --> 00:12:25,320
‫ربما يمكننا أن نجد أيضا شيئا
‫ذا قيمة أكبر؟ وبسرعة

158
00:12:38,798 --> 00:12:42,878
‫واضح أن محاولة طرد مراقبي الانتخابات
‫هي هراء لذا ماذا يريد حقا؟

159
00:12:43,638 --> 00:12:46,158
‫أيمكننا أن نرمي له عظمة اقتصادية؟

160
00:12:46,398 --> 00:12:50,118
‫- اتفاقية تجارة حرة؟
‫- لا، لن يجد (كوزلو) هذا مثيرا كفاية

161
00:12:50,278 --> 00:12:53,238
‫بطاريات صواريخ أرض جو
‫كي يلغوا الطلب مع الروس؟

162
00:12:53,358 --> 00:13:00,318
‫لا، الشيء الوحيد الذي يريده منا
‫هو حرية أكبر لمهاجمة الأكراد في (سوريا){\an8}

163
00:13:00,678 --> 00:13:05,798
‫- لن ندعه يقصف حلفاءنا، عليه معرفة ذلك
‫- هذا هو الصندوق الذي يحاول وضعنا فيه{\an8}

164
00:13:06,518 --> 00:13:09,718
‫أتعلم؟ يجب أن أقر بذلك لـ(كوزلو){\an8}

165
00:13:09,838 --> 00:13:15,798
‫لا يفوت فرصة أبدا ليظهر بشكل فردي
‫كم أنه شخص مريع{\an8}

166
00:13:15,918 --> 00:13:19,038
‫شعبه يعرف ذلك
‫لهذا يحاول طرد مراقبي الانتخابات{\an8}

167
00:13:19,158 --> 00:13:23,638
‫لو كانت هذه الانتخابات قريبة من العادلة
‫سيخسر بفارق كبير{\an8}

168
00:13:24,438 --> 00:13:25,247
‫- أجل
‫- حسنا{\an8}

169
00:13:25,287 --> 00:13:28,758
‫- سيدتي
‫- مرحبا، هل تواصلت مع مكتب وزير الخارجية؟{\an8}

170
00:13:28,878 --> 00:13:32,118
‫لأننا قد نستفيد من بعض النصائح
‫لكيفية تحريك رئيسه المريع{\an8}

171
00:13:32,238 --> 00:13:35,038
‫- أجل، لم يجيبوا
‫- ماذا تعنين بأنهم لم يجيبوا؟{\an8}

172
00:13:35,158 --> 00:13:39,278
‫(أوزون) في السفارة
‫أتقولين إنهم لم يجيبوا على اتصالك؟{\an8}

173
00:13:39,398 --> 00:13:42,798
‫أقول إنه لم يكن هناك جواب
‫من ثم حاولت الاتصال بالوزارة في (أنقرة){\an8}

174
00:13:42,918 --> 00:13:46,118
‫لا جواب أيضا، حتى أنني حاولت مع معارفي
‫في الحكومة، ولا جواب{\an8}

175
00:13:46,238 --> 00:13:49,478
‫إذا انقطعت الحكومة التركية عن الاتصالات؟
‫ماذا يعني ذلك؟{\an8}

176
00:13:49,998 --> 00:13:51,358
‫لا شيء جيدا{\an8}

177
00:13:53,198 --> 00:13:55,798
‫(بلايك)! ما شرف الزيارة؟{\an8}

178
00:13:55,958 --> 00:13:59,438
‫- سيدي السفير
‫- أرجوك، نادني بـ(سيريل){\an8}

179
00:13:59,838 --> 00:14:04,478
‫- وتعرف (كوينتين) و(سميرة)
‫- بالطبع، (جاي) مشغول مع الوزيرة{\an8}

180
00:14:04,598 --> 00:14:10,118
‫- سأبذل جهدي لملء مكانه، يرسل اعتذاره
‫- سأتوقع زجاجة (ويسكي) جيدة منه{\an8}

181
00:14:10,518 --> 00:14:14,478
‫- لكن ليس جيدة جدا لأن الملاحظة هي المهمة
‫- الملاحظة هي المهمة، بالفعل{\an8}

182
00:14:14,544 --> 00:14:17,344
‫حسنا، إلى المسألة الحالية{\an8}

183
00:14:19,998 --> 00:14:23,318
‫واضح أننا مدركون للوضع في (العراق){\an8}

184
00:14:23,384 --> 00:14:28,384
‫لذا نحن جاهزون لتخفيف عناصر الأمسية
‫الأكثر احتفالية، إن دعت الحاجة{\an8}

185
00:14:28,558 --> 00:14:34,558
‫- لا نريد أن تتباهى الوزيرة بوجه أزمة إنسانية
‫- نتجهز لكل طارئ{\an8}

186
00:14:34,838 --> 00:14:38,438
‫- بالفعل
‫- واضح أن ضيف الشرف الليلة هو السيد (أوزون){\an8}

187
00:14:38,558 --> 00:14:41,078
‫لذا سنقوم بشي الطعام
‫بالطريقة التركية قليلا{\an8}

188
00:14:41,198 --> 00:14:44,718
‫لكسر الصيام، سنقدم التمر
‫الذي أحضره مع كهدية{\an8}

189
00:14:44,838 --> 00:14:48,918
‫في الوقت عينه، إننا بالطبع نحتضن تنوع
‫المجتمع المسلم في (أميركا){\an8}

190
00:14:49,038 --> 00:14:52,638
‫المغزى هو أننا نصلح الأسوار
‫لكننا أيضا ماهرون جدا{\an8}

191
00:14:52,758 --> 00:14:58,398
‫وباحترام كبير، نقول لـ(تركيا)
‫"هنا في (أميركا)، نبني الجسور"{\an8}

192
00:14:59,118 --> 00:15:02,838
‫حسنا، هذه هي الرسالة بالضبط
‫التي تريد الوزيرة نقلها{\an8}

193
00:15:02,998 --> 00:15:07,118
‫كانت لديها بعض التعديلات الصغيرة
‫لمخطط الجلوس{\an8}

194
00:15:07,398 --> 00:15:11,158
‫حسنا، لم نكن نعمل على المخطط الحالي
‫سوى للأسابيع العديدة الماضية

195
00:15:11,278 --> 00:15:14,718
‫لكن بالطبع، فلنرمه في الدقيقة الأخيرة

196
00:15:16,278 --> 00:15:19,758
‫- ظننت أنكم قلتم إنكم تتوقعون كل طارئ
‫- لا يمكنك التخطيط...

197
00:15:20,558 --> 00:15:23,718
‫لتغيير مخطط جلوس لعشاء لـ200 مدعو

198
00:15:23,838 --> 00:15:28,598
‫إنها شبكة مبنية بشكل معقد
‫من الرتب، الألقاب

199
00:15:28,798 --> 00:15:31,358
‫والتوافق، هناك الكثير من التبديلات

200
00:15:31,478 --> 00:15:33,558
‫- إنها غير عملية رياضيا
‫- غير عملية رياضيا

201
00:15:37,678 --> 00:15:41,758
‫قلل للوزيرة إننا بالطبع سنجد طريقة
‫الآن إن عذرتنا...

202
00:15:41,878 --> 00:15:47,198
‫- فنحن منشغلون جدا
‫- بالطبع

203
00:15:50,358 --> 00:15:52,878
‫آسف، آسف

204
00:15:52,998 --> 00:15:57,518
‫لكن بجدية أبي، ماذا سأفعل؟
‫لدي خيارات اليوغا، التأمل

205
00:15:58,038 --> 00:16:00,558
‫الغناء الغريغوري، هذا جاد!

206
00:16:00,678 --> 00:16:05,878
‫- أيمكنك أن تتخيلي (راسل) يغني؟
‫- هذا مضحك لأنني في ورطة

207
00:16:06,158 --> 00:16:11,598
‫حسنا، اسمعي، كل هذه الممارسة ليست سوى إحماء
‫للعمل الحقيقي وهي الرحلة الروحية، صحيح؟

208
00:16:11,718 --> 00:16:16,558
‫لكن أرى (راسل) كنوع الرجال الذي أمضى حياته
‫يهرب من الأسئلة الكبيرة

209
00:16:16,678 --> 00:16:22,478
‫لذا إما سيواجهها أخيرا أو يودي بنفسه
‫إلى القبر باكرا وهو يحاول تجنبها

210
00:16:22,598 --> 00:16:24,958
‫لا، لكن شكرا على مناقشة هذا معي

211
00:16:27,958 --> 00:16:31,238
‫حسنا، أشعر بالسوء للأكل أمامك
‫هل أنت جائع؟ أتريد القليل؟

212
00:16:32,198 --> 00:16:33,558
‫لا، أنا بخير

213
00:16:34,918 --> 00:16:36,318
‫لكن كيف هذه الشطيرة؟

214
00:16:38,078 --> 00:16:42,158
‫يبدو أن عناصر من الجيش التركي
‫انتفضت ضد نظام (كوزلو)

215
00:16:42,278 --> 00:16:45,398
‫تجري معارك بالأسلحة النارية
‫في شوارع (أنقرة) و(اسطنبول)

216
00:16:45,518 --> 00:16:50,478
‫هل هذا على صلة بـ(العراق) بطريقة ما
‫أم أننا نواجه أسوأ حظر في العالم؟

217
00:16:50,798 --> 00:16:55,198
‫- يبدو أنها غير ذي صلة
‫- المتآمرون بالانقلاب يبثون على المحطات الرئيسية

218
00:16:55,318 --> 00:16:59,398
‫أنهم يقاتلون لأجل عودة الديمقراطية
‫والمجتمع المدني في (تركيا)

219
00:17:00,398 --> 00:17:02,158
‫- أين (كوزلو)؟
‫- خارج الشبكة يا سيدي

220
00:17:02,278 --> 00:17:07,118
‫- يبدو أنه تم توقيت الانقلاب ليتزامن مع إجازته
‫- أبقني على اطلاع

221
00:17:07,878 --> 00:17:10,638
‫سيدي، إن لم يكن هناك أحد
‫في موقع المسؤولية في (تركيا)

222
00:17:11,198 --> 00:17:15,558
‫ليس لدينا من نفاوض معه
‫لوقف تدفق (دجلة) إلى (العراق)

223
00:17:15,678 --> 00:17:17,998
‫إذا كلها خيارات سيئة من الآن فصاعدا

224
00:17:26,201 --> 00:17:29,721
‫رئيس الوزراء (عارف)، واثق بأنك على علم
‫بالوضع في (تركيا)

225
00:17:30,361 --> 00:17:34,201
‫كنا نأمل أن يساعدونا بوقف تدفق (دجلة)
‫على جانبهم من الحدود لكن الآن...

226
00:17:34,441 --> 00:17:37,921
‫- من غير الواضح من المسؤول هناك
‫- لم يكن بوسعي قط أن أتخيل اليوم

227
00:17:38,041 --> 00:17:43,521
‫- حيث آمل أن يقطع الأتراك إمداداتنا بالمياه
‫- كيف يبلي الشعب العراقي؟

228
00:17:43,801 --> 00:17:46,321
‫الإجلاء فوضوي

229
00:17:46,441 --> 00:17:50,361
‫ويبقى مجلس وزرائي منقسما
‫حول كيفية المضي قدما

230
00:17:50,481 --> 00:17:52,801
‫هل من شيء يمكن لـ(الولايات المتحدة)
‫فعله للمساعدة؟

231
00:17:52,921 --> 00:17:55,281
‫- حسنا، يجب أن نستعيد السد
‫- لكن سيدي رئيس الوزراء...

232
00:17:55,401 --> 00:18:00,841
‫أبلغ البنتاغون قيادتك أن ضربة كهذه
‫لديها احتمال فشل بنسبة 90 بالمئة

233
00:18:00,961 --> 00:18:06,121
‫(عمر)، رأي (الولايات المتحدة) هو أن تطلق سراح
‫الإرهابيين وتعيش (العراق) للقتال ليوم آخر

234
00:18:06,241 --> 00:18:12,801
‫لا! لن أطلق سراح مجنون سفاح وألفين
‫من أكثر أتابعه إجراما في بلدي

235
00:18:12,961 --> 00:18:19,281
‫نبقي (داعش) في المحادثات
‫بينما نضع وحدة قواتنا الخاصة لأجل ضربة الليلة

236
00:18:19,401 --> 00:18:23,761
‫أوافق أنه يتم تقديم خيار مريع لك
‫بين كارثتين

237
00:18:24,161 --> 00:18:27,921
‫لكن إطلاق سراح (أبو الكعبي) ورجاله
‫هو الأقل شرا

238
00:18:28,041 --> 00:18:32,681
‫كلاهما سيئ بالمستوى عينه
‫لكن أحدهما سيتكشف ببطء أكثر

239
00:18:32,801 --> 00:18:36,201
‫مهما كانت الاحتمالات، معكم أو وحدنا

240
00:18:36,521 --> 00:18:40,121
‫نحن جاهزون للقتال
‫وسننتصر إن شاء القدير

241
00:18:40,241 --> 00:18:42,041
‫سيدي رئيس الوزراء...

242
00:18:44,921 --> 00:18:46,601
‫شكرا سيدتي الوزيرة

243
00:18:47,081 --> 00:18:48,601
‫سيدي الرئيس

244
00:18:51,281 --> 00:18:55,801
‫سيدي الرئيس، ستدفع هيئة الأركان المشتركة بقوة
‫ضد إرسال جنودنا في مهمة انتحارية

245
00:18:55,921 --> 00:19:00,081
‫أفهم يا (غوردون)، لكن إن تركنا العراقيين يفعلون
‫ذلك بأنفسهم، لا فرصة للمهمة على الإطلاق

246
00:19:00,201 --> 00:19:04,001
‫إذا ربما نضغط على (عارف)
‫نهدد بقطع المساعدات إن لم يستسلم

247
00:19:04,121 --> 00:19:05,841
‫سيخسر كل الشرعية

248
00:19:06,361 --> 00:19:10,521
‫الشيعة والأكراد سيكونون مقتنعين
‫أن هذه حبكة سنية

249
00:19:10,641 --> 00:19:13,641
‫وكونه سنيا، سيرونه كمتواطئ

250
00:19:13,801 --> 00:19:19,521
‫ستغلي التوترات الطائفية وستفتقر الحكومة
‫المركزية إلى السلطة للسيطرة على الوضع

251
00:19:19,641 --> 00:19:23,921
‫- لن يكون لدينا شريك في (بغداد)
‫- هذا أفضل من أن يغرق المكان كله تحت الماء

252
00:19:24,081 --> 00:19:27,361
‫(غوردون)، فلتنسق قيادة العمليات المشتركة
‫للتخطيط مع الجيش العراقي

253
00:19:28,361 --> 00:19:31,001
‫سنعود إلى (عارف) بعد بضع ساعات
‫إن لزم الأمر

254
00:19:31,841 --> 00:19:35,801
‫في هذه الأثناء، سيكون رائعا
‫أن أمكننا اكتشاف ما يحصل في (تركيا)

255
00:19:35,921 --> 00:19:37,241
‫هذا كل شيء

256
00:19:43,801 --> 00:19:48,201
‫لديك نظرة حريصة لشخص على وشك
‫أن يقنعني بشيء لن يروق لي

257
00:19:49,521 --> 00:19:52,201
‫- هل الوقت غير مناسب الآن؟
‫- حسنا، هناك انقلاب...

258
00:19:52,321 --> 00:19:55,601
‫في بلد فيه 50 رأسا نوويا حربيا أميركيا

259
00:19:55,721 --> 00:20:02,521
‫و(العراق) تتطلع إلى فيضان هائل الحجم
‫لذا بالتأكيد، فلنتحدث عن اليوغا

260
00:20:03,441 --> 00:20:06,121
‫حسنا، ما رأيك باليوغا؟

261
00:20:06,441 --> 00:20:11,641
‫- لا تروق لي، ماذا غير ذلك؟
‫- (تاي تشي)؟ تأملية جدا

262
00:20:11,761 --> 00:20:15,161
‫- تبدو باهتة
‫- حرفيا...

263
00:20:15,281 --> 00:20:19,561
‫- مئات ملايين الصينيين يقومون بها كل يوم
‫- هل أبدو صينيا؟ ماذا غير ذلك؟

264
00:20:19,681 --> 00:20:25,961
‫- حسنا، التنفس اليقظ، لا شيء أبسط من هذا
‫- يجعلني أشعر بأنني أنسى كيف أتنفس، لا

265
00:20:26,081 --> 00:20:28,681
‫حسنا، ربما هذه هي المشكلة

266
00:20:28,801 --> 00:20:32,441
‫أنه لا يمكنك الجلوس هادئا
‫وتنعزل بنفسك

267
00:20:34,281 --> 00:20:37,281
‫- ماذا؟
‫- أنا... حسنا، كنت أتحدث مع أبي عن هذا

268
00:20:37,401 --> 00:20:39,361
‫- والدك؟
‫- قال... أجل

269
00:20:39,521 --> 00:20:44,041
‫اقترح أن ربما ما يجب أن تكون تفعله
‫هو طرح الأسئلة الكبيرة

270
00:20:44,161 --> 00:20:47,921
‫حسنا، إليك سؤال، لماذا أخبرت والدك

271
00:20:48,041 --> 00:20:54,001
‫- عن محادثة طلبت منك بالتحديد أن تبقيها بيننا؟
‫- أنا آسفة، أنا...

272
00:20:54,481 --> 00:20:57,441
‫أنا... هو... هو عادة يعطي...

273
00:20:59,641 --> 00:21:03,521
‫لا بأس، سأهتم بالأمر من هنا، لكن...

274
00:21:05,481 --> 00:21:08,641
‫أغلقي الباب وأنت خارجة، رجاء

275
00:21:09,521 --> 00:21:10,841
‫شكرا

276
00:21:16,241 --> 00:21:21,161
‫غارة على السد في هذه المرحلة
‫هي كارثة مضمونة تقريبا

277
00:21:21,761 --> 00:21:25,281
‫أستمر في التفكير في أن أفضل أمل لنا
‫هو قطع الماء من (تركيا)

278
00:21:25,521 --> 00:21:30,081
‫آخر معلومات هي أنه يبدو أن القوات المناهضة
‫لـ(كوزلو) تزداد شعبية في جميع أنحاء البلد

279
00:21:30,201 --> 00:21:32,681
‫يحاولون الاستيلاء على البنية التحتية
‫العسكرية والمدنية

280
00:21:32,801 --> 00:21:36,401
‫- هل يتحكمون بسد (أوزبيك)؟
‫- حسنا، هم نشطون بالشرق لذا هناك احتمال جيد بهذا

281
00:21:36,521 --> 00:21:39,201
‫لكن الوضع ما زال فوضويا
‫ولا نعرف مع من نتحدث

282
00:21:39,321 --> 00:21:41,641
‫- الرئيس (كوزلو)؟
‫- ما زال مختفيا

283
00:21:41,761 --> 00:21:45,361
‫الوزير (أوزون) مختبئ في السفارة التركية
‫طوال اليوم

284
00:21:45,481 --> 00:21:49,761
‫أفترض أنه ليس قادما إلى الإفطار الليلة
‫الذي لا يمكن أن يحل بسرعة كافية

285
00:21:49,881 --> 00:21:52,561
‫- إن جاز التعبير
‫- في الواقع قال مكتبه إنه سيكون هنا

286
00:21:52,681 --> 00:21:55,801
‫- لكن لوقت قصير
‫- يحاولون إظهار الاستقرار على العالم

287
00:21:55,921 --> 00:22:00,361
‫جيد، بدا متعاطفا مع محنة (العراق)
‫هذا الصباح

288
00:22:00,801 --> 00:22:04,161
‫قد يعرف بمن نتصل
‫ربما يمكننا العمل عليه في الإفطار

289
00:22:04,281 --> 00:22:09,161
‫قال مكتبه إنه لن يناقش أي سياسة أو يجري
‫اجتماعات خاصة مع مسؤولين أميركيين

290
00:22:09,281 --> 00:22:12,521
‫من دون مداخلة من رئيسه

291
00:22:12,641 --> 00:22:16,321
‫يبدو أن قوات الأمن الموالية لـ(كوزلو)
‫لا تخاطر بمن في صفه

292
00:22:16,441 --> 00:22:18,641
‫حسنا، علينا أن نجد طريقة
‫للانفراد به الليلة

293
00:22:19,761 --> 00:22:24,161
‫(سيريل)، يبدو هذا المكان رائعا
‫أتممت معجزة أخرى

294
00:22:24,721 --> 00:22:29,081
‫لم يكن هذا شيئا
‫أما مخطط الجلوس، فهذا الآن معجزة

295
00:22:29,201 --> 00:22:32,601
‫حسنا، تقدر الوزيرة ذلك
‫ولديها طلب آخر

296
00:22:34,401 --> 00:22:37,361
‫(بلايك)، يفترض أن يصل ضيوفنا
‫في أقل من ساعة

297
00:22:37,481 --> 00:22:41,881
‫أعلم، أيمكنني التحدث معك للحظة؟
‫هنا، المعذرة، شكرا

298
00:22:45,961 --> 00:22:47,761
‫إلى ماذا تحتاج الوزيرة الآن؟

299
00:22:49,001 --> 00:22:51,921
‫دردشة جانبية مع الوزير (أوزون)
‫لبضع دقائق

300
00:22:52,881 --> 00:22:57,921
‫تعرف قواعد (تركيا) الأساسية، يمر (أوزون)
‫لسلام وابتسامة سريعين مع الوزيرة

301
00:22:58,321 --> 00:23:02,841
‫سبق ونقلنا الطاولة الرئيسية
‫كي يتمكن من الرحيل بشكل متكتم أكثر

302
00:23:02,961 --> 00:23:08,721
‫من ثم سيعود مباشرة إلى السفارة التركية
‫حتى لمحاولة دردشة منفردة

303
00:23:08,841 --> 00:23:13,641
‫- تخاطر بأزمة دبلوماسية كبيرة
‫- هذا أفضل من أزمة إنسانية كبيرة

304
00:23:13,761 --> 00:23:19,641
‫- وهو ما نواجهه إن لم تحاول على الأقل
‫- أين قد تجري هذه المحادثة حتى؟

305
00:23:19,761 --> 00:23:21,281
‫ما زلنا نرتب ذلك

306
00:23:22,481 --> 00:23:25,041
‫- حاشى لي أن أشكك بها، لكن...
‫- إذا لا تفعل

307
00:23:26,281 --> 00:23:30,361
‫(سيريل)، ستفعل هذا وسنساعدها، اتفقنا؟

308
00:23:32,201 --> 00:23:36,001
‫جيد، الآن، سيبقى مرافقو (أوزون) في البهو
‫في الطابق السفلي لكن...

309
00:23:36,121 --> 00:23:40,001
‫سيكون هناك رجل من السفارة معه
‫(أحمت أفشي)

310
00:23:40,121 --> 00:23:42,681
‫ملحق بدوام جزئي
‫جاسوس بدوام كامل، أعرفه

311
00:23:42,801 --> 00:23:45,281
‫حسنا، سيكون يراقب (أوزون) مثل الصقر

312
00:23:46,201 --> 00:23:48,201
‫علينا فصلهما بطريقة ما

313
00:24:02,041 --> 00:24:03,841
‫ها هو الوزير (أوزون) و(أفشي)

314
00:24:05,681 --> 00:24:09,681
‫- مرحبا، (دايزي غرانت)، (مات ماهوني)
‫- مساء الخير سيداتي سادتي وأهلا بكم

315
00:24:09,801 --> 00:24:13,081
‫نحن مسرورون أنكم تمكنتم من الحضور جميعا
‫في هذه الأمسية

316
00:24:13,201 --> 00:24:17,321
‫إن أمكنكم البدء بالعثور على طريقكم
‫إلى أماكنكم، سنقدر ذلك تماما

317
00:24:17,681 --> 00:24:23,001
‫سيداتي سادتي، وزيرة خارجية
‫(الولايات المتحدة الأميركية)، (إليزابيث ماكورد)

318
00:24:28,801 --> 00:24:30,761
‫رمضان كريم جميعا

319
00:24:31,201 --> 00:24:36,041
‫أنا أدرى من أن أقف ما بين مجموعة
‫من الصائمين الجياع وبوفيه لذيذ

320
00:24:36,201 --> 00:24:38,401
‫لذا سأبقي هذا موجزا جدا

321
00:24:39,721 --> 00:24:45,281
‫رمضان هو شهر مقدس ووقت مميز للمسلمين
‫في جميع أنحاء العالم

322
00:24:45,401 --> 00:24:50,321
‫إنه وقت للأصدقاء والعائلات
‫الصلوات والتفكير

323
00:24:50,681 --> 00:24:56,321
‫للخروج من الروتين المعتاد
‫لتأمل ما هو مهم فعلا في الحياة

324
00:24:56,521 --> 00:25:03,281
‫الصيام لا يسهل هذا وحسب، بل يقدم أيضا
‫الفرصة للتفكير في حرمان الآخرين

325
00:25:03,561 --> 00:25:10,041
‫وللقيام بأعمال رحيمة لتخفيف ذلك
‫وهذا ما فعله العديد من المكرمين الليلة

326
00:25:11,121 --> 00:25:18,761
‫مثل (عديلة زاداري)، التي نالت جائزة دولتنا
‫للعلوم العليا لطلاب الثانوية في (بلانو، تكساس)

327
00:25:18,921 --> 00:25:24,401
‫تقول (عديلة) إنها تحب العلوم
‫لأنها تقدم الكثير من الفرص لمساعدة الآخرين

328
00:25:24,601 --> 00:25:30,001
‫- هي وكثيرون هنا يمثلون حقا الأفضل في (أميركا)
‫- تهانينا

329
00:25:30,121 --> 00:25:34,801
‫وأخيرا أريد شكر وزير خارجة (تركيا)
‫(هاكان أوزون)

330
00:25:34,921 --> 00:25:41,481
‫كانت أمتانا شريكتين صامدتين
‫في عالم مليء بالتحديات لأكثر من 50 سنة

331
00:25:41,841 --> 00:25:47,241
‫فلتستمر هذه الشراكة لجعل العالم أكثر أمانا
‫وحرية لسنوات عديدة قادمة

332
00:25:47,601 --> 00:25:50,881
‫حسنا جميعا، أعرف أنني تكلمت كفاية

333
00:25:51,081 --> 00:25:55,721
‫أتمنى لكم جميعا ولعائلاتكم
‫رمضانا سعيدا وسلميا

334
00:25:56,161 --> 00:25:57,761
‫فلنأكل الآن!

335
00:26:00,498 --> 00:26:04,081
‫شكرا لهذه الكلمات الرائعة سيدتي الوزيرة
‫ولهذه المناسبة الجميلة

336
00:26:04,201 --> 00:26:07,441
‫- أنا آسف حقا أنه لا يمكننا البقاء
‫- حسنا، أنا أتفهم ذلك تماما

337
00:26:07,561 --> 00:26:09,321
‫- بالطبع
‫- سيدتي الوزيرة

338
00:26:10,961 --> 00:26:13,361
‫عذرا يا سيدتي
‫هناك اتصال مهم لك من (البيت الأبيض)

339
00:26:13,521 --> 00:26:16,441
‫- إنه لشرف دائما (هاكان)، أنا آسفة جدا
‫- أنت أيضا (إليزابيث)

340
00:26:21,761 --> 00:26:26,521
‫- (أحمت)! سررت برؤيتك!
‫- أنا أيضا أيها السفير لكن علي حقا...

341
00:26:26,641 --> 00:26:31,601
‫إن أمكنني أن آخذ لحظة من وقتك
‫هذه (ميراي)

342
00:26:31,721 --> 00:26:35,361
‫مثلك، تنحدر من (أنطاليا)
‫وتود أن تلقي التحية

343
00:26:36,241 --> 00:26:39,281
‫- سررت بلقائك
‫- مساء الخير أيها الوزير

344
00:26:40,241 --> 00:26:42,321
‫- شكرا
‫- من هنا

345
00:26:59,921 --> 00:27:01,841
‫يجب أن نتكلم يا (هاكان)

346
00:27:03,001 --> 00:27:04,561
‫وليس لدينا الكثير من الوقت

347
00:27:10,582 --> 00:27:13,702
‫سقط سد (أوزبك) بين أيدي مدبري الانقلاب

348
00:27:13,822 --> 00:27:17,462
‫ونريد أن يطلب منهم أحد أن يوقفوا تدفق نهر (دجلة)
‫إلى (العراق)

349
00:27:18,182 --> 00:27:21,902
‫- أنت الشخص لفعل ذلك
‫- إنهم خونة، وأيضا، لا يمكنني الطلب شرعيا...

350
00:27:22,022 --> 00:27:27,262
‫- قد يموت مئات آلاف العراقيين، ملايين أكثر...
‫- من السيئ كفاية أن أتحدث بهذا معك (إليزابيث)

351
00:27:27,382 --> 00:27:32,582
‫- سيتم تهجيرهم وسيأتون إلى (تركيا)
‫- لكن أن أتآمر مع العدو؟ أنا... لا يمكنني

352
00:27:33,662 --> 00:27:38,462
‫عندما كنت في الجيش، أنت...
‫تلقيت استشهادا للبسالة، صحيح؟

353
00:27:38,582 --> 00:27:44,302
‫لإنقاذ مجند زميل من الغرق
‫أنت رجل محترم وشجاع

354
00:27:45,582 --> 00:27:51,142
‫- يمكنك فعل هذا
‫- أنت تطلبين مني عصيان أوامر رئيسي

355
00:27:51,302 --> 00:27:55,342
‫لردع كارثة إنسانية
‫قد تؤثر بالمنطقة كلها، أجل

356
00:27:57,342 --> 00:27:59,822
‫الوقت ينفد منا، أرجوك

357
00:28:05,022 --> 00:28:06,462
‫أتستمتع بعشائك؟

358
00:28:07,542 --> 00:28:10,822
‫إنه مذهل، التقدير الذي يمكنك أن تشعر به
‫لشيء أساسي جدا

359
00:28:12,062 --> 00:28:14,942
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟
‫- ماذا؟

360
00:28:16,422 --> 00:28:20,102
‫- أعرف أنك تعرف
‫- لا، لا أعرف، لا أعرف

361
00:28:20,622 --> 00:28:24,182
‫أرقامي، أرقامي السيئة، الاسترخاء

362
00:28:25,302 --> 00:28:28,302
‫- الأسئلة الكبيرة
‫- اسمع، كنت و(ستيفي) نتناقش

363
00:28:28,422 --> 00:28:31,182
‫- آسف أن ذلك عاد إليك
‫- لا، من يعلم؟

364
00:28:32,062 --> 00:28:37,542
‫ربما أنت محق، واضح أنني أحتاج
‫إلى شيء روحي ما

365
00:28:37,662 --> 00:28:40,862
‫إن أردت أن أنقذ حياتي وزواجي

366
00:28:43,702 --> 00:28:48,822
‫لذا، أتريد احتساء القهوة في وقت ما؟

367
00:28:49,702 --> 00:28:52,942
‫- للتحدث بذلك؟
‫- بالطبع يا (راسل)

368
00:28:53,622 --> 00:28:56,702
‫رائع، لا تخبر (كارول) بأنني قلت قهوة

369
00:29:02,142 --> 00:29:03,462
‫الحمد للقدير

370
00:29:03,622 --> 00:29:06,302
‫- نحن متأملون
‫- أجل، بالفعل

371
00:29:07,062 --> 00:29:11,182
‫شكرا مجددا على مساعدتك
‫وبشأن ما حصل سابقا...

372
00:29:12,702 --> 00:29:16,502
‫تعلم، عندما كنت صغيرا
‫عمل أبي كغاسل أطباق

373
00:29:17,062 --> 00:29:18,822
‫في قاعة الولائم في (نيو جيرسي)

374
00:29:19,822 --> 00:29:25,062
‫جاء إلى هنا من (غانا)
‫مع 20 دولارا بالضبط في جيبه

375
00:29:25,782 --> 00:29:29,222
‫عندما يزورني أهلي هنا في البلد
‫ما زالت أعينهم تدمع

376
00:29:29,382 --> 00:29:33,702
‫أنا وطني يا (بلايك)
‫أثق بهذا العمل

377
00:29:33,902 --> 00:29:37,782
‫في الدبلوماسية، إن لم تضع أسس العمل الصحيحة

378
00:29:37,902 --> 00:29:40,222
‫أو تقل الأشياء بطريقة صحيحة
‫فلا تصل رسالتك

379
00:29:40,342 --> 00:29:45,182
‫حروب نشبت بسبب سوء تفاهم بسيط
‫أو قلة احترام

380
00:29:46,582 --> 00:29:51,702
‫نعمل على هذه التفاصيل
‫كي لا تضطر الوزيرة إلى فعل ذلك

381
00:29:53,302 --> 00:29:54,622
‫أعلم

382
00:29:55,822 --> 00:29:57,142
‫وهي كذلك

383
00:29:59,542 --> 00:30:02,542
‫- حسنا، سأراك في المنزل
‫- حسنا، أحبك، إلى اللقاء

384
00:30:02,662 --> 00:30:04,502
‫- إلى اللقاء
‫- مرحبا أيها الطبيب

385
00:30:04,622 --> 00:30:07,822
‫- ما الأمر؟
‫- مستوى الماء خلف سد (فخيري) بـ(العراق) بدأ يقل

386
00:30:08,102 --> 00:30:11,222
‫- أتم (أوزون) الأمر، الحمد للقدير
‫- ما ينقلنا إلى الأمر الثاني

387
00:30:11,742 --> 00:30:14,142
‫يبدو أن الرئيس (كوزلو) في (تركيا)
‫ظهر من جديد

388
00:30:14,262 --> 00:30:17,662
‫ويشجع الشعب والجيش التركي
‫على مقاومة مدبري الانقلاب

389
00:30:17,782 --> 00:30:23,782
‫- ويهدد بعقاب جسيم لأي شخص يحرضهم
‫- هذا يثبت أنه لا يمكنك السيطرة على شرير

390
00:30:26,302 --> 00:30:31,422
‫سيدي الرئيس، يبدو أن قوات موالية لـ(كوزلو)
‫تكسب الأرض في جميع أنحاء (تركيا)

391
00:30:32,142 --> 00:30:37,342
‫يبدو أن مدبري الانقلاب هاجموا منزل عطلته
‫وفوتوه بـ6 دقائق

392
00:30:37,502 --> 00:30:40,502
‫هل أنا الوحيد الذي يتمنى
‫لو كانوا أسرع بـ6 دقائق؟

393
00:30:41,262 --> 00:30:44,782
‫حسنا، على الأقل قطعنا تدفق المياه
‫على جانب (تركيا) من الحدود للوقت الحالي

394
00:30:44,902 --> 00:30:50,022
‫- ما آخر المستجدات في (العراق)؟
‫- لدينا تطور مفاجئ يا سيدي

395
00:30:51,142 --> 00:30:58,102
‫انخفاض منسوب المياه خلف سد (فخيري)
‫كشف مدخل صيانة مغلقا فوق أنفاق السحب

396
00:30:58,262 --> 00:31:03,782
‫يعود تاريخه إلى بناء السد، لا يبدو أن المعادين
‫الذين يسيطرون على السد على دراية به

397
00:31:03,902 --> 00:31:08,942
‫وضعت قيادة العمليات الخاصة المشتركة خطة جديدة
‫لقوة عمليات خاصة للاقتراب من السد في الماء

398
00:31:09,102 --> 00:31:10,702
‫والدخول عبر هذا الباب

399
00:31:12,582 --> 00:31:17,542
‫سيدي الرئيس، إن استعاد (كوزلو) السيطرة
‫في (تركيا)، سيرغب في تسوية الحسابات

400
00:31:17,742 --> 00:31:21,902
‫قد يسمح بإعادة تدفق نهر (دجلة)
‫إلى (العراق) في أي وقت

401
00:31:22,022 --> 00:31:27,062
‫ناهيكم عن ذكر واقع أن الوقت ينفد منا على الموعد
‫النهائي الذي حدده الإرهابيون لتدمير السد

402
00:31:28,742 --> 00:31:30,062
‫سيدي الرئيس

403
00:31:30,822 --> 00:31:34,582
‫إن كنا سنقفز فحري بنا أن نقفز بسرعة

404
00:31:35,102 --> 00:31:38,262
‫ما هي احتمالات النجاح التي يعطيها المخططون
‫لهذه الغارة الجديدة؟

405
00:31:38,982 --> 00:31:40,742
‫60 بالمئة بأفضل حال سيدي

406
00:31:42,822 --> 00:31:44,142
‫افعلوا ذلك

407
00:31:48,438 --> 00:31:51,798
‫"سد (الفخيري)، شمال (العراق)"{\an8}

408
00:32:39,298 --> 00:32:41,938
‫نتجهز لنشر قنابل الصوت
‫من ثم الاختراق

409
00:32:58,224 --> 00:32:59,704
‫سقط رجل، سقط رجل

410
00:33:08,538 --> 00:33:10,218
‫سد (فخيري) آمن يا سيدي

411
00:33:11,098 --> 00:33:15,858
‫أمسك فريقنا بالعدو غافلا وتم القضاء عليه
‫تم إبطال كل المتفجرات

412
00:33:15,978 --> 00:33:20,738
‫إنهم يحضرون مهندسين للحرص على أن أيا من أنظمة
‫السد المهمة لم يتضرر في تبادل إطلاق النار

413
00:33:21,618 --> 00:33:22,938
‫الوفيات؟

414
00:33:23,218 --> 00:33:25,738
‫قتل عميلان من قوة العمليات الخاصة خلال الغارة
‫وجرح 3 آخرين

415
00:33:26,138 --> 00:33:28,778
‫12 عراقيا من القوات الخاصة
‫قتلوا في الاشتباك أيضا

416
00:33:32,658 --> 00:33:37,098
‫حسنا، يبدو أن الانقلاب فشل في (تركيا)

417
00:33:37,618 --> 00:33:40,978
‫أفترض أن الرئيس (كوزلو)
‫عاد إلى المسؤولية بشكل حازم؟

418
00:33:41,138 --> 00:33:45,938
‫أجل سيدي، وبدأ التطهير أيضا
‫إنه يجمع آلاف الجنود

419
00:33:46,138 --> 00:33:50,898
‫مسؤولين حكوميين، مدنيين عاديين
‫أي شخص يشتبه بعدم ولائه

420
00:33:51,058 --> 00:33:52,578
‫ماذا عن رجلنا (أوزون)؟

421
00:33:53,018 --> 00:33:58,818
‫مع مئات الدبلوماسيين حول العالم
‫تم تجريده من لقبه واستدعي إلى (تركيا)

422
00:33:58,938 --> 00:34:02,858
‫- يرحل اليوم
‫- نعتقد أنه على قائمة قصيرة للإعدام يا سيدي

423
00:34:02,978 --> 00:34:08,458
‫- لماذا؟ جريمة إنقاذ ملايين العراقيين؟
‫- التي ضغطنا عليه لفعلها

424
00:34:08,898 --> 00:34:14,018
‫- يجب أن نعرض عليه اللجوء سيدي
‫- تريدين إبقاءه هنا وأن يعصي أوامر حكومته؟

425
00:34:15,458 --> 00:34:18,738
‫الأمور في وضع سيئ بالفعل مع (تركيا)
‫والآن هذا؟

426
00:34:18,858 --> 00:34:22,298
‫أجل سيدي الرئيس، الآن هذا

427
00:34:25,142 --> 00:34:27,978
‫"مطار (دولس) الدولي"{\an8}

428
00:34:32,338 --> 00:34:33,738
‫(هاكان أوزون)؟

429
00:34:35,458 --> 00:34:40,658
‫- أجل، هذا أنا
‫- يشتبه بأنك انتهكت قانون (سي إف آر 7)

430
00:34:40,818 --> 00:34:46,378
‫العنوان الفرعي "ب" الجزء 319
‫فرعي فواكه وخضار، القسم 5611

431
00:34:46,498 --> 00:34:49,818
‫- آسف، هل قلت فواكه وخضار؟
‫- لدينا أدلة...

432
00:34:50,258 --> 00:34:56,778
‫أنك وعائلتك تآمرتم على استيراد كمية كبيرة
‫من التمر ما يخالف قوانين قسم الزراعة

433
00:34:57,418 --> 00:35:02,178
‫- سنحتاج إلى أن تأتي معنا يا سيدي
‫- هذا سخيف، كانت هدية لوزارة الخارجية

434
00:35:02,498 --> 00:35:07,178
‫هو وزير خارجية (تركيا)
‫ولذلك لديه حصانة دبلوماسية

435
00:35:07,338 --> 00:35:11,178
‫أفهم أنه تمت تنحيته من هذا المركز

436
00:35:13,058 --> 00:35:14,898
‫لن يذهب إلى أي مكان

437
00:35:16,538 --> 00:35:19,018
‫سأحتاج إلى أن تتنحى يا سيدي

438
00:35:20,258 --> 00:35:23,898
‫أيها السادة، لن نتبادل إطلاق النار
‫بسبب بعض التمر

439
00:35:25,898 --> 00:35:28,778
‫تواصل مع مستشارنا القانوني{\an8}

440
00:35:29,778 --> 00:35:31,418
‫سنعود على الفور{\an8}

441
00:35:36,898 --> 00:35:40,938
‫هذا سخيف حقا
‫سأعود على الفور

442
00:35:44,858 --> 00:35:48,298
‫- سيدتي الوزيرة، ما معنى كل هذا؟
‫- الوزير (أوزون)

443
00:35:48,978 --> 00:35:52,938
‫رغم أنني أفترض أنه بعد هذا الصباح
‫يمكنني أن أناديك بـ(هاكان) وحسب

444
00:35:53,378 --> 00:35:56,058
‫أرى أنك قابلت الشرطي (بيرك)
‫من الجمارك

445
00:35:58,018 --> 00:36:03,658
‫- سيعتقلك أنت وزوجتك بتهم تهريب
‫- لا يمكن أن تكوني جادة

446
00:36:03,818 --> 00:36:08,138
‫من ثم يمكنك أن تطلب اللجوء رسميا
‫في (الولايات المتحدة)

447
00:36:08,458 --> 00:36:13,738
‫- أنا على استعداد تام لأدافع عن قضيتي في (أنقرة)
‫- لا أعتقد أن رئيسك على استعداد تام لسماعها

448
00:36:13,898 --> 00:36:19,098
‫- تم إعدام عشرات المسؤولين الحكوميين بالفعل
‫- أنا وطني! لم أدعم الانقلاب قط

449
00:36:19,218 --> 00:36:24,178
‫- والعديد منهم لم يفعلوا
‫- أنت أكثر من وطني يا (هاكان)، أنت بطل

450
00:36:24,578 --> 00:36:29,498
‫العالم بأسره مدين لك بامتنان كبير
‫تريد (الولايات المتحدة) تسديده

451
00:36:29,858 --> 00:36:34,018
‫إن فعلت هذا، فأنت تخاطرين بخرق كبير
‫مع (تركيا)، ستكون هناك تداعيات خطيرة

452
00:36:34,658 --> 00:36:35,978
‫إننا نعلم

453
00:36:40,538 --> 00:36:44,578
‫إذا، بالنيابة عن زوجتي وابني وعني

454
00:36:45,338 --> 00:36:48,778
‫- أشكرك يا (إليزابيث)
‫- لا، شكرا لك يا (هاكان)

455
00:36:51,458 --> 00:36:53,778
‫الآن اذهب ليتم اعتقالك

456
00:37:07,538 --> 00:37:10,538
‫- لا أتفق مع تشخيصك
‫- صباح الخير لك أيضا يا (راسل)

457
00:37:10,610 --> 00:37:14,650
‫لا أحتاج إلى أن أسأل ما معنى الحياة
‫لأنني أعرفه بالفعل

458
00:37:15,538 --> 00:37:19,658
‫- حقا؟ حسنا، اسمع، أنا كلي آذان صاغية
‫- كن صالحا مع الأشخاص الذين تحبهم

459
00:37:20,258 --> 00:37:23,698
‫- اعمل جاهدا للأشياء التي تهتم بها
‫- حسنا، هذا رائع

460
00:37:24,458 --> 00:37:25,778
‫إلا أنه يقتلك

461
00:37:27,298 --> 00:37:30,658
‫اسمع، أعلم أنه علي أن أرتاح

462
00:37:31,218 --> 00:37:37,378
‫وأنا مهووس بالسيطرة لذا سأعترف بأن فكرة
‫قدوم الموت لنا بأي لحظة وينتهي كل هذا

463
00:37:37,658 --> 00:37:40,818
‫- لا تسعدني أنا أيضا
‫- القهوة سيدي؟

464
00:37:41,538 --> 00:37:43,378
‫لا، شكرا

465
00:37:44,578 --> 00:37:46,658
‫أتعلمين؟ أجل

466
00:37:51,498 --> 00:37:52,818
‫شكرا

467
00:37:54,218 --> 00:38:01,298
‫(راسل)، جميعنا متمسكون بغرورنا وغرورنا بالتأكيد
‫لا تروق له فكرة أن حياتنا بأكملها على هذه الأرض

468
00:38:01,458 --> 00:38:05,698
‫هي مجرد رمشة عين تافهة صغيرة
‫من الزمن الكوني

469
00:38:06,978 --> 00:38:09,178
‫- هذا لا يشعرني بتحسن
‫- حسنا

470
00:38:09,298 --> 00:38:16,058
‫منذ نوبتي القلبية، يلاحقني الجميع
‫لأبطئ وأركز على ما هو مهم

471
00:38:17,018 --> 00:38:20,458
‫لست مبنيا على هذا النحو
‫أتعلم ما المهم؟ العمل

472
00:38:22,778 --> 00:38:26,218
‫من قد تكون من دونه؟ من دون ذلك؟

473
00:38:27,218 --> 00:38:29,618
‫قلت لك إنني لا أمارس الماورائيات

474
00:38:31,498 --> 00:38:34,458
‫أحاول أن أمضي قدما وحسب

475
00:38:34,618 --> 00:38:38,338
‫أنت مجرد سمكة قرش
‫لا تعرف أنها في الماء، كبقيتنا

476
00:38:39,538 --> 00:38:43,618
‫- أنت تفقدني أيها البروفيسور
‫- اسمع، لا أحد يعرف ما هو جوهرنا الحقيقي

477
00:38:44,018 --> 00:38:51,018
‫وتلك اللحظات القصيرة التي ربما قد نحصل على لمحة
‫لها هي لأننا تمكنا بطريقة ما من تجاوز غرورنا

478
00:38:51,138 --> 00:38:54,978
‫هذه اللحظات القصيرة تنشئ مساحة
‫كي نطرح أسئلة كبيرة

479
00:38:56,178 --> 00:38:59,178
‫إذا كيف أفعل ذلك
‫إن كنت أكره كل شيء يحقق ذلك؟

480
00:38:59,778 --> 00:39:01,698
‫حسنا، حسنا

481
00:39:01,938 --> 00:39:09,898
‫أعني هل كان هناك نشاط غير متعلق بالعمل
‫وجدته جذابا تماما؟

482
00:39:11,418 --> 00:39:12,898
‫لا أعلم

483
00:39:14,858 --> 00:39:18,818
‫عندما كنت صغيرا، كنت أبني نماذج طائرات
‫أتعلم؟ من المجموعات؟

484
00:39:18,938 --> 00:39:21,098
‫- كان يروق لي ذلك
‫- أي نوع من الطائرات؟

485
00:39:22,138 --> 00:39:26,338
‫الحرب العالمية الثانية بالغالب
‫(بي 38 لايتنينغ)، (بي 17)

486
00:39:26,458 --> 00:39:30,818
‫- (سبيتفاير)، المفضلة لدي كانت (كورسير)
‫- (كورسير)؟

487
00:39:31,018 --> 00:39:33,738
‫هذه الطائرة التي جعلتني أرغب
‫في أن أكون طيارا محاربا

488
00:39:34,058 --> 00:39:35,498
‫- لا مزاح؟
‫- أجل

489
00:39:36,138 --> 00:39:41,418
‫- ما الذي أحببته ببناء نماذج طائرات؟
‫- أنه عليك أن تكون منظما ودقيقا

490
00:39:43,218 --> 00:39:47,378
‫تمتلك الأدوات الصحيحة
‫تتمكن من رؤية كيف تتناسب كل القطع معا

491
00:39:48,178 --> 00:39:55,258
‫وإن التزمت بذلك، الطائرة التي رأيتها بذهنك
‫كانت الطائرة التي تراها على الطاولة

492
00:39:56,018 --> 00:39:57,618
‫لم لم تعد تصنعها؟

493
00:39:59,258 --> 00:40:01,178
‫لأنني رجل بالغ لديه وظيفة

494
00:40:02,698 --> 00:40:06,498
‫ماذا تقول هنا؟ إنني سأجد القدر
‫في نموذج طائرة؟

495
00:40:06,818 --> 00:40:09,938
‫إنه مكان جيد للبدء فيه كأي مكان آخر

496
00:40:10,098 --> 00:40:13,578
‫وإن لم تجد القدر، ربما يمكنك أن ترضى بـ...
‫لا أعلم

497
00:40:14,618 --> 00:40:16,218
‫إنقاذ زواجك؟

498
00:40:18,658 --> 00:40:20,298
‫إنه شيء للتفكير فيه بأي حال

499
00:41:00,138 --> 00:41:02,978
‫لم أخبرها حتى بما تحضر
‫عرفت وحسب

500
00:41:04,018 --> 00:41:08,058
‫أعرف أنني أقوم بمطالب مستحيلة أحيانا

501
00:41:08,618 --> 00:41:14,538
‫لكن آمل أنك تعرف كم أقدر كيف حققتها
‫بذكاء كبير دائما

502
00:41:14,658 --> 00:41:16,338
‫هذا لطف شديد منك يا سيدتي

503
00:41:17,698 --> 00:41:22,498
‫إذا أفهم أنك لن تنضم إلى فريقنا في النهاية
‫لم يكن عليها أن تخبرني بما يحصل

504
00:41:22,618 --> 00:41:26,058
‫- عرفت وحسب
‫- أحب العمل الذي تقومون به جميعكم لكنني...

505
00:41:26,778 --> 00:41:28,538
‫لا أعتقد أنه يمكنني مجاراتكم

506
00:41:29,498 --> 00:41:34,178
‫- تفوقت على (بلايك) يا (سيريل)
‫- حسنا، إن كان للأمر أهمية، أخالفكما الرأي

507
00:41:35,658 --> 00:41:38,378
‫- لكننا تشرفنا بوجودك معنا
‫- شكرا

508
00:41:40,258 --> 00:41:41,938
‫لكنني سعيد حيث أنا

509
00:41:44,698 --> 00:41:47,378
‫للأسف أنه لا يمكنك البقاء
‫الوقت ينفد

510
00:41:51,138 --> 00:41:52,778
‫- سيدتي؟
‫- أجل

511
00:41:52,978 --> 00:41:55,978
‫سيدتي، هناك هجوم على شركائنا الأكراد
‫في (سوريا) هذا الصباح

512
00:41:56,098 --> 00:42:00,058
‫- جاء من الجانب التركي من الحدود
‫- حسنا، بصراحة اعتقدت أن الرد سيكون أسوأ

513
00:42:00,178 --> 00:42:03,378
‫- كان المهاجمون مرتزقة روس
‫- مهلا! أتقولين لي...

514
00:42:03,498 --> 00:42:10,698
‫إن (كوزلو) سمح بأن يتم استخدام (تركيا)
‫كمنصة لإطلاق عملية عسكرية من قبل الروس

515
00:42:10,858 --> 00:42:16,098
‫ضد حلفاء لـ(الولايات المتحدة)؟
‫سيندم على هذا بسرعة شديدة

516
00:42:17,018 --> 00:42:20,778
‫سيدتي، الروس يندمون على ذلك بالفعل
‫كان لدينا مدربون مندمجون مع الأكراد

517
00:42:20,978 --> 00:42:23,138
‫عندما تعرضوا للهجوم، طلبوا غارات جوية

518
00:42:24,658 --> 00:42:29,098
‫- ما عدد الروس الذين قتلوا؟
‫- ما زالوا يحصون الجثث، لكنهم بالمئات

519
00:42:30,378 --> 00:42:34,138
‫- لن ينتهي هذا بشكل جيد
‫- لا، لن يفعل

520
00:42:36,858 --> 00:42:41,378
‫قد ينتهي هذا القتال مع (تركيا)
‫بتخريب علاقتنا مع (روسيا) أيضا

