﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:04,112
‫"السبت"{\an8}

2
00:00:04,179 --> 00:00:11,019
‫أيمكنك تخيل
‫عدد الاجتماعات واللقاءات

3
00:00:11,060 --> 00:00:13,202
‫التي تطلبها صنع هذا؟

4
00:00:13,415 --> 00:00:16,495
‫على ما يبدو، أراد أحدهم
‫تشييد البناء على شكل كوخ خشبي

5
00:00:16,935 --> 00:00:18,415
‫- بحق؟
‫- أجل

6
00:00:18,535 --> 00:00:19,895
‫كان ليكون كوخا كبيرا

7
00:00:19,982 --> 00:00:21,662
‫لم لا يجيب (راسل) على رسائلي؟

8
00:00:23,255 --> 00:00:25,335
‫عوضا عن المساعدة
‫في إدارة البلد الأقوى في العالم؟

9
00:00:25,495 --> 00:00:28,815
‫لم أطلب شيئا يوما، ولكن
‫أريد إجازة يوم الإثنين بعد شهرين

10
00:00:28,975 --> 00:00:30,895
‫- لم هذا؟
‫- حفل زفاف (إما فيلدمان)

11
00:00:31,495 --> 00:00:32,895
‫في (توركس إند كيكوس)

12
00:00:33,335 --> 00:00:35,055
‫هلا يتوقف الناس عن الزواج
‫في أماكن بعيدة؟

13
00:00:35,175 --> 00:00:38,735
‫من يذكر التاريخ الحقيقي
‫لخطاب (غيتيسبرغ)؟

14
00:00:38,855 --> 00:00:41,415
‫- لا تحول الأمر إلى درس يا عزيزي
‫- كانوا يحبون الأمر

15
00:00:42,775 --> 00:00:45,775
‫- والآن قد كبروا
‫- عشنا هنا لـ4 سنوات تقريبا

16
00:00:45,935 --> 00:00:48,095
‫وهذه زيارتنا الأولى إلى العاصمة كعائلة

17
00:00:48,375 --> 00:00:49,895
‫ظننت أنهم سيحبون الأمر
‫وأنا أيضا...

18
00:00:50,455 --> 00:00:54,015
‫- ولكننا نسينا أن لهم حياتهم الخاصة
‫- بل لهم هواتف نقالة

19
00:00:54,135 --> 00:00:56,695
‫- حياتهم تحدث على هواتفهم
‫- أبغض هذا

20
00:00:57,815 --> 00:01:01,135
‫- تفضل، ولكن ما من جدوى
‫- أبغض هذا أيضا

21
00:01:01,215 --> 00:01:05,375
‫يا للهول، لم لم يتفقد أحد مدونتي
‫بشأن تاريخ الـ(بانشو)؟

22
00:01:05,535 --> 00:01:08,735
‫الجميع يود أن يرتديه
‫ولكن لا أحد يريد معرفة نشأته

23
00:01:09,015 --> 00:01:12,055
‫هذا مضحك، حسنا، هيا
‫النصب التذكاري لحرب (فيتنام)، هيا

24
00:01:13,735 --> 00:01:15,295
‫اكتفيتم بعد نصب تذكاري واحد؟

25
00:01:15,455 --> 00:01:20,615
‫كلا، ولكن الحائط سيكون جياشا جدا
‫يمكننا إضافة شيء ممتع

26
00:01:20,815 --> 00:01:22,695
‫بالطبع، سنذهب مباشرة
‫إلى التمثال

27
00:01:22,815 --> 00:01:25,655
‫الذي يخلد كم كان
‫بدء بلد ديمقراطي ممتعا

28
00:01:25,895 --> 00:01:28,895
‫حسنا، نحتاج إلى استراحة
‫وشراء بعض الطعام

29
00:01:29,055 --> 00:01:30,695
‫أعرف مكانا ممتعا قريبا من هنا

30
00:01:30,815 --> 00:01:32,775
‫كما يمكننا مشاهدة تفتح أزهار
‫الكرز على الطريق، هيا بنا

31
00:01:32,895 --> 00:01:34,695
‫هي هدية من الحكومة اليابانية
‫عام 1912

32
00:01:34,815 --> 00:01:36,815
‫- توقف عن التعليم، توقف عن التعليم
‫- هذه هي مهنتي

33
00:01:40,295 --> 00:01:41,695
‫الرمية طويلة بعض الشيء

34
00:01:41,815 --> 00:01:43,735
‫- حقا
‫- بعدة سنتمترات

35
00:01:44,095 --> 00:01:45,495
‫عدة سنتمترات في الداخل

36
00:01:45,935 --> 00:01:49,015
‫الحكم للمتلقي، ونحن نلعب
‫بشرف يا صاح، اتفقنا؟

37
00:01:49,135 --> 00:01:51,215
‫حسنا أيها النبيل، جرب هذه

38
00:01:55,095 --> 00:01:56,495
‫جيدة

39
00:01:57,335 --> 00:01:58,655
‫نسمة الهواء ساعدتك بعض الشيء

40
00:02:00,295 --> 00:02:01,655
‫يمكنني الشعور بها

41
00:02:01,735 --> 00:02:03,895
‫بالطبع، بل النسمة المتخلفة عن الكرة
‫التي فشلت في صدها

42
00:02:04,375 --> 00:02:05,735
‫أجل، هيا بنا!

43
00:02:05,795 --> 00:02:07,155
‫حسنا يا (وافلز)
‫توقف لاحتساء المياه

44
00:02:09,775 --> 00:02:11,415
‫إليك، تعال واشرب...

45
00:02:12,495 --> 00:02:16,855
‫آسف، على (ثور) مقابلة كل كلب
‫في المتنزه قبل قضاء حاجته

46
00:02:17,335 --> 00:02:18,695
‫- (ثور)؟
‫- أجل

47
00:02:18,855 --> 00:02:21,415
‫آسف يا عزيزي
‫ولكنك اسم (ثور) لا يليق بك

48
00:02:21,595 --> 00:02:23,155
‫صحيح؟ كان له اسم
‫قبل أن أقوم بإنقاذه

49
00:02:23,495 --> 00:02:26,935
‫- أنقدت (وافلز) أنا أيضا
‫- (وافلز)؟ بحق؟

50
00:02:27,655 --> 00:02:29,575
‫كلب مشرد كان يقوم
‫بالبحث عن المتفجرات

51
00:02:29,895 --> 00:02:31,455
‫وسمي على اسم حلوى فاخرة

52
00:02:31,735 --> 00:02:33,895
‫- هل تعملين في مكتب التحقيقات؟
‫- كلا، في وزارة الخارجية

53
00:02:34,535 --> 00:02:35,935
‫هل زوجك يعمل أيضا
‫في وزارة الخارجية؟

54
00:02:36,535 --> 00:02:39,495
‫لست متزوجة
‫وأقوم بتربية الكلب بمفردي

55
00:02:40,935 --> 00:02:43,415
‫- أنا (توماس)
‫- (دايزي)

56
00:02:46,775 --> 00:02:48,135
‫أحسنت!

57
00:02:48,295 --> 00:02:50,735
‫- كمية الدفع المثالية، سيدي الرئيس
‫- أين (إليزابيث) اليوم؟

58
00:02:51,215 --> 00:02:55,455
‫كان تعاني مشكلة عائلية
‫فتغيرت جميع المواعيد

59
00:02:56,415 --> 00:02:59,815
‫لا يمكنها حضور نشاط مكتب الأمن القومي
‫وهذا أفضل لي ماديا

60
00:03:00,895 --> 00:03:02,215
‫أوافقك الرأي هذا

61
00:03:04,575 --> 00:03:05,975
‫- أجل!
‫- هذا رائع

62
00:03:06,095 --> 00:03:08,095
‫لطالما برعت والدتك في هذه اللعبة

63
00:03:08,615 --> 00:03:11,895
‫الوالدة بحاجة إلى هذا
‫ما هذا في الأعلى؟

64
00:03:12,215 --> 00:03:13,935
‫- خروف البحر
‫- خروف البحر، أجل!

65
00:03:15,855 --> 00:03:19,255
‫- عليكم التركيز لرؤية كيفية إتمام الأمر
‫- لا أحتاج إلى خروف بحر

66
00:03:19,815 --> 00:03:23,535
‫- هل هناك أي إرسال خلوي هنا؟
‫- كلا، أقوم بمسح الصور فحسب

67
00:03:23,655 --> 00:03:25,055
‫هذه منطقة خاوية تماما

68
00:03:25,455 --> 00:03:27,295
‫لربما لهذا السبب
‫لم يصلني شيء من (راسل) بعد

69
00:03:27,535 --> 00:03:28,895
‫ربما يمكننا الذهاب إلى المرأب؟

70
00:03:29,055 --> 00:03:33,815
‫مهلا، هلا نبعد آلاتنا
‫ونستمتع بالنشاط العائلي هذا

71
00:03:33,935 --> 00:03:35,655
‫الذي أصررنا على القيام به؟

72
00:03:36,615 --> 00:03:38,455
‫- هيا
‫- حسنا، أعطوني إياها

73
00:03:38,695 --> 00:03:40,175
‫- حسنا، هاك
‫- هيا، يمكنك القيام بهذا

74
00:03:41,695 --> 00:03:44,575
‫مهلا، الظهر غير مقوس
‫لا تديري الكرة، لا تديريها

75
00:03:45,095 --> 00:03:46,495
‫أحسنت يا عزيزتي!

76
00:03:46,735 --> 00:03:48,055
‫- مرحبا
‫- مرحبا

77
00:03:48,215 --> 00:03:52,935
‫- ما الذي تفعله؟
‫- مجبر على تنظيف ملفات الموظفين

78
00:03:53,055 --> 00:03:56,095
‫- وأنت؟
‫- أقوم بتحضير ملف سياسي كبير

79
00:03:56,215 --> 00:03:57,735
‫لصالح دائرة الشؤون الجنوب آسيوية
‫في مكتب التحقيقات

80
00:03:57,855 --> 00:04:00,215
‫الموعد النهائي بعد شهر
‫ولكنه يبقيني مستيقظة في الليل

81
00:04:00,855 --> 00:04:02,895
‫أتريدين بعض المساعدة؟
‫كدت أنهي ملف علم الأمراض

82
00:04:03,015 --> 00:04:05,255
‫حقا؟
‫كلا، حقا!

83
00:04:05,775 --> 00:04:10,295
‫الملف من 500 صفحة
‫ولكنه ليس بهذه الصعوبة

84
00:04:10,655 --> 00:04:12,735
‫أود الانخراط في دائرة أخرى

85
00:04:13,575 --> 00:04:17,215
‫سأحصل حينها على فكرة أفضل
‫عما علي فعله تاليا

86
00:04:17,575 --> 00:04:20,015
‫حسنا، إن كنت لا تزال ترغب
‫في خوض غمار السياسة تاليا

87
00:04:20,535 --> 00:04:23,375
‫- فلربما وجدت ما تصبو إليه يا صاح
‫- رائع

88
00:04:24,015 --> 00:04:26,895
‫- أبليت بلاء حسنا يا (غوردون)
‫- شكرا يا سيدي

89
00:04:27,055 --> 00:04:28,415
‫إنه يوم حظي على ما أظن

90
00:04:28,655 --> 00:04:30,415
‫ليس إن قام الرئيس بتقليص ميزانيتك

91
00:04:31,295 --> 00:04:32,695
‫شكرا لك يا (راسل)

92
00:04:32,895 --> 00:04:36,015
‫بات علي التساؤل كل مرة أفوز فيها
‫إن كان ذلك لأن خصمي يخاف مني

93
00:04:36,495 --> 00:04:38,215
‫ألم تكن تتساءل حول هذا
‫في الأصل يا سيدي؟

94
00:04:41,975 --> 00:04:44,655
‫- هذه رنة هاتف تبعث على الارتياح
‫- إنها وكالة الاتصالات الاستراتيجية

95
00:04:45,135 --> 00:04:46,575
‫مستشارة الأمن القومي
‫(إلين هيل) تتحدث

96
00:04:54,375 --> 00:04:59,095
‫(ت. د. 3397)
‫ما الذي يحصل؟

97
00:05:00,855 --> 00:05:02,215
‫مستوى السرية؟

98
00:05:03,535 --> 00:05:07,055
‫اجمع مجلس مستشاري الأمن القومي
‫زائد 5 وأبلغ غرفة العمليات فورا

99
00:05:07,255 --> 00:05:08,615
‫ما الذي يحصل؟

100
00:05:08,735 --> 00:05:11,575
‫التقطت أقمار الإنذار المبكر الصناعية
‫إطلاق عدة صواريخ روسية

101
00:05:11,815 --> 00:05:13,775
‫- ماذا؟
‫- لا يعقل أن (سالنيكوف) متهور هكذا

102
00:05:13,975 --> 00:05:16,615
‫- قال إنه سيثأر منا بعد (سوريا)
‫- عبر إطلاق صواريخ نووية؟

103
00:05:16,695 --> 00:05:18,255
‫احموا الرئيس، احموا الرئيس!

104
00:05:18,655 --> 00:05:20,375
‫تحليل وكالة المخابرات
‫المركزية لـ(سالنيكوف)

105
00:05:20,535 --> 00:05:22,335
‫أظهر تقلبات وتبدل في الآراء

106
00:05:22,455 --> 00:05:24,535
‫وقتلنا توا 300 روسي في (حلب)

107
00:05:24,895 --> 00:05:26,575
‫سيدي الرئيس
‫معي وكالة الاتصالات الاستراتيجية

108
00:05:26,695 --> 00:05:28,335
‫- شغل مكبر الصوت أيها النقيب
‫- أجل يا سيدي

109
00:05:28,775 --> 00:05:30,775
‫- العقيد (مكفيرسون) على الخط
‫- (مكفيرسون)؟

110
00:05:31,135 --> 00:05:32,655
‫الجنرال (برادلي) خارج الخدمة
‫يا سيدي

111
00:05:32,775 --> 00:05:34,735
‫يتم إعلام مجلس الأمن القومي
‫زائد خمسة

112
00:05:35,335 --> 00:05:37,255
‫- العقيد (مكفيرسون)، ما هو تقريرك؟
‫- سيدي الرئيس...

113
00:05:37,375 --> 00:05:40,455
‫تقوم راداراتنا حاليا بتعقب
‫أكثر من 400 صاروخ بالستي روسي{\an8}

114
00:05:40,762 --> 00:05:43,122
‫متجهة نحو الأراضي الأميركية
‫ويقدر وصولها بعد 20 دقيقة تقريبا

115
00:05:45,375 --> 00:05:47,015
‫- يا للهول!
‫- ماذا عن محطاتنا للمراقبة؟

116
00:05:47,215 --> 00:05:49,495
‫أكدت كل من محطتي (لندن) و(ألاسكا)
‫الأمر، وتلك في (غرينلاند) في جهوزية

117
00:05:49,615 --> 00:05:52,095
‫- هل من شيء يشير إلى خلاف ذلك؟
‫- كلا يا سيدي

118
00:05:52,375 --> 00:05:53,935
‫هل اتصلنا بجميع أعضاء
‫مجلس الأمن القومي؟

119
00:05:54,135 --> 00:05:56,495
‫الجميع سوى الوزيرة (مكورد)
‫ومدير الاستخبارات (وارز) يا سيدي

120
00:05:56,615 --> 00:05:58,015
‫لا يسعنا الاتصال بهما

121
00:05:58,735 --> 00:06:01,775
‫هل لأحد سبب ليعتقد أن أنظمتنا
‫قد تكون مخطئة؟

122
00:06:02,575 --> 00:06:04,095
‫وصل الأدميرال (فورسيش)
‫سيدي الرئيس

123
00:06:04,215 --> 00:06:06,375
‫الاحتمال ضعيف، ولكن دائما
‫ما يقلقنا التعرض لعملية قرصنة

124
00:06:06,495 --> 00:06:10,655
‫مستحيل، الشبكة موصدة وتخضع
‫لكشف مستمر لعملية دخول غير مسموحة

125
00:06:10,775 --> 00:06:13,175
‫ليس الآن الوقت للتصرف بدفاعية
‫حيال نظامك يا (غوردون)

126
00:06:13,575 --> 00:06:17,535
‫أيها العقيد، هل من شيء يشير
‫إلى احتمال اختراق للشبكة على الإطلاق؟

127
00:06:17,695 --> 00:06:20,215
‫كلا يا سيدي، كل ما لدينا يشير
‫إلى أننا نتعرض لهجوم

128
00:06:20,375 --> 00:06:24,575
‫سيدي، أوصي بتشغيل بروتوكول
‫استمرار العمل الحكومي، (نايتووتش) فورا

129
00:06:24,775 --> 00:06:26,575
‫افعلي الأمر، أيها العميد
‫افتح الحقيبة النووية

130
00:06:30,575 --> 00:06:32,815
‫1 ,2 ,3...

131
00:06:33,175 --> 00:06:36,575
‫أبي، أنت متأخر جدا
‫اضغط على دواسة الوقود!

132
00:06:38,015 --> 00:06:39,935
‫- ما هذه البراميل النفطية؟
‫- عليك الإمساك بها يا أبي

133
00:06:40,055 --> 00:06:42,335
‫- لتترك بقعا نفطية
‫- سأحطم المركبة إذا

134
00:06:42,455 --> 00:06:45,135
‫- لا بأس بتحطيم المركبة
‫- كلا، فأنا طيار محترف

135
00:06:45,375 --> 00:06:49,215
‫- لهذه الأمور عواقبها
‫- إنه جنون الضوء الأحمر، قد بجنون

136
00:06:53,935 --> 00:06:58,695
‫أنا متفاجئ جدا لتغلبي عليك حاليا
‫أعني، لا أعلم ماذا يحصل

137
00:06:58,895 --> 00:07:01,975
‫لا تعتد الأمر
‫ويمكنك التوقف عن الضغط النفسي

138
00:07:04,095 --> 00:07:05,495
‫ما كان من داع لذلك

139
00:07:10,775 --> 00:07:13,855
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- حالة عائلية طارئة

140
00:07:14,735 --> 00:07:18,535
‫- هل (كلوي) بخير؟
‫- أجل، علي الانصراف وحسب، آسف

141
00:07:20,895 --> 00:07:24,455
‫هجوم كبير من الخيار الثالث
‫يقضي على جميع منشآتهم العسكرية

142
00:07:24,615 --> 00:07:25,975
‫ولكنه يحد من الخسائر البشرية

143
00:07:26,135 --> 00:07:28,735
‫المشكلة في الأمر هو أنه لا يسعنا
‫التأكد من تدمير جيشهم بالكامل

144
00:07:28,855 --> 00:07:31,855
‫سيدي الرئيس، أوصي بقوة
‫بالهجوم الكبير من الخيار الأول

145
00:07:31,975 --> 00:07:35,735
‫أوافق، أي شيء دون ضربة مضادة
‫كاسحة أشبه بدعوة لهجوم ثان

146
00:07:35,855 --> 00:07:37,415
‫ما سيقتل المزيد من الأميركيين

147
00:07:40,215 --> 00:07:41,815
‫علينا نقلك إلى متن الطيارة
‫سيدي الرئيس

148
00:07:47,015 --> 00:07:48,935
‫سيدي الرئيس، ينفد منا الوقت

149
00:07:49,975 --> 00:07:52,055
‫إن لم تبدأ الهجوم
‫قبل وصول الصواريخ الروسية

150
00:07:52,415 --> 00:07:55,135
‫قد يدمرون منصات إطلاق صواريخنا
‫ما يحد كثيرا من رد فعلنا

151
00:07:55,215 --> 00:07:57,775
‫قد نخسر ذراعا كاملة
‫من الثلاثية النووية

152
00:07:57,935 --> 00:08:03,415
‫يجب أن يتوفر خيار أفضل من الرد
‫بطريقة موازية على هجوم روسي

153
00:08:04,215 --> 00:08:07,815
‫سيتأتى عن الأمر شتاء نووي
‫ما سيقتل جميع سكان الأرض

154
00:08:09,095 --> 00:08:11,815
‫- علينا التفكير في الأمر
‫- الشتاء النووي مجرد أطروحة يا (راسل)

155
00:08:12,135 --> 00:08:15,255
‫على الرئيس تطبيق
‫ما كنا نخطط له منذ عقود

156
00:08:15,975 --> 00:08:19,215
‫هناك طريقة واحدة للوفاء
‫بالتزاماتك الدستورية، سيدي الرئيس

157
00:08:19,935 --> 00:08:21,535
‫إنه الهجوم الكبير
‫من الخيار الأول

158
00:08:24,455 --> 00:08:26,215
‫هل يعارض أحد هذا التقييم؟

159
00:08:30,895 --> 00:08:32,615
‫هل نحن على اتصال بغرفة
‫العمليات الحربية في الـ(بنتاغون)؟

160
00:08:32,735 --> 00:08:34,655
‫أجل يا سيدي الرئيس
‫أنا العميد (نيلسون)

161
00:08:35,055 --> 00:08:39,535
‫مستعد لتأكيد رموز إطلاق
‫الصواريخ النووية عند إشارتك

162
00:09:07,116 --> 00:09:11,062
قبل 12 ساعة{\an8}

163
00:09:22,099 --> 00:09:24,425
‫خدمة الغرف، تجاهليهم

164
00:09:24,532 --> 00:09:26,652
‫أنها الساعة الحادية عشر يا (دايف)

165
00:09:30,085 --> 00:09:32,325
‫أنا متاكدة انهم ليسوا
‫فريق خدمة الغرف

166
00:09:38,419 --> 00:09:40,019
‫- عذرا للمقاطعة
‫- (أنجيلا){\an8}

167
00:09:40,139 --> 00:09:42,699
‫أراك في المحكمة، أيها الخائن{\an8}

168
00:09:52,482 --> 00:09:54,202
‫يبدو أنك تأخرت عن العمل
‫هذا الصباح يا (دايف){\an8}

169
00:09:54,402 --> 00:09:56,082
‫لم أنم كثيرا طيلة الليل{\an8}

170
00:09:56,242 --> 00:09:59,362
‫- المراهقون، صحيح؟
‫- كلا، الأولاد بخير، أظن ذلك{\an8}

171
00:10:01,002 --> 00:10:02,402
‫لم أعد إلى المنزل{\an8}

172
00:10:02,802 --> 00:10:04,802
‫أعطتني (آنجي) أوراق الطلاق
‫ليلة أمس{\an8}

173
00:10:05,282 --> 00:10:08,442
‫- يا للهول، لم أكن أعلم
‫- أيمكنك تصديق الأمر؟{\an8}

174
00:10:12,588 --> 00:10:15,282
‫"القيادة الاستراتيجية
‫مقاطعة (ساربي)، (نبراسكا)"{\an8}

175
00:10:15,402 --> 00:10:18,842
‫- لوحات التحكم الجديدة رائعة أيضا
‫- أجل، نسبة الضغط المثالية{\an8}

176
00:10:22,374 --> 00:10:24,774
‫يطلق مركزي (تيكوفو)
‫و(كرتالي) تحذيرات{\an8}

177
00:10:24,835 --> 00:10:27,435
‫- و(كوسلزك) و(يوريا) على شاشتي
‫- (تالبوت)، أعطني تقرير{\an8}

178
00:10:27,502 --> 00:10:29,323
‫إطلاق عشرات الصواريخ
‫من أرجاء (روسيا){\an8}

179
00:10:29,402 --> 00:10:31,082
‫هل تلقيت أي تحذيرات
‫من وكالة الأمن الروسي حيال تجارب؟{\an8}

180
00:10:31,202 --> 00:10:33,042
‫- كلا يا سيدي
‫- هل من اتصال على الخط الساخن؟{\an8}

181
00:10:33,282 --> 00:10:34,552
‫ما من تقارير يا سيدي{\an8}

182
00:10:34,632 --> 00:10:38,282
‫- تقني الرادارات، أعطني تقريرك
‫- هناك تأكيد من (تولي) و(فيلندايلز){\an8}

183
00:10:38,381 --> 00:10:40,461
‫أكثر من 100 صاروخ إلى الآن
‫ولكنها لم تشارف (آلاسكا) بعد{\an8}

184
00:10:40,541 --> 00:10:44,541
‫حصلت على مساراتها...
‫الوطن من المحيط إلى المحيط بكامله{\an8}

185
00:10:46,002 --> 00:10:47,802
‫صلوني بمنسق الأزمات
‫في مركز الهجوم العسكري{\an8}

186
00:10:51,321 --> 00:10:54,226
‫- هذه رنة هاتف تبعث على الارتياح
‫- إنها وكالة الاتصالات الاستراتيجية{\an8}

187
00:10:55,322 --> 00:10:56,802
‫مستشارة الأمن القومي
‫(إلين هيل) تتحدث

188
00:10:57,066 --> 00:10:58,762
‫هل نحن على اتصال
‫بغرفة العمليات في الـ(بنتاغون)؟{\an8}

189
00:10:58,882 --> 00:11:00,602
‫أجل، سيدي الرئيس
‫هنا العميد (نلسون){\an8}

190
00:11:01,002 --> 00:11:03,362
‫مستعد لتأكيد رموز إطلاق
‫الصورايخ النووية عند إشارتك{\an8}

191
00:11:08,762 --> 00:11:10,282
‫أنا مستعد لرمزك المضاد
‫أيها العميد{\an8}

192
00:11:10,962 --> 00:11:15,870
‫(ت. د. 7. 8. 2. 2){\an8}

193
00:11:16,163 --> 00:11:20,821
‫(ف. ن. 9. 5. 8. 2){\an8}

194
00:11:21,042 --> 00:11:22,562
‫تلقيتك يا سيدي
‫ما هي أوامرك؟

195
00:11:25,002 --> 00:11:31,642
‫- "الهجوم الكبير من الخيار الأول"
‫- (ز. ي. 6. 2. 5. 8){\an8}

196
00:11:33,082 --> 00:11:41,002
‫التأكيد، (ز. ي. 6. 2. 5. 8)
‫سيدي، انتهى الاتصال{\an8}

197
00:11:43,588 --> 00:11:46,468
‫- تم التأكيد
‫- تلقيتك يا سيدي الرئيس

198
00:11:48,322 --> 00:11:49,722
‫حظا طيبا، سيدي

199
00:11:55,562 --> 00:11:56,922
‫"غير مسموح"

200
00:12:02,482 --> 00:12:03,810
‫- الجنرال (نيلسون)
‫- ماذا؟{\an8}

201
00:12:03,881 --> 00:12:07,257
‫تم سحب تصريحك الأمني
‫بسبب برنامج الموثوقية الشخصية{\an8}

202
00:12:07,482 --> 00:12:09,842
‫- نحن في خضم حرب!
‫- كما عليك مغادرة المبنى{\an8}

203
00:12:10,888 --> 00:12:12,968
‫- ما السبب وراء هذا؟
‫- طلاقك أيها الجنرال

204
00:12:21,596 --> 00:12:24,002
‫النقيب (بارنز)
‫أجل يا سيدتي، تلقيتك

205
00:12:25,842 --> 00:12:28,882
‫لا يسع غرفة العمليات في الـ(بنتاغون)
‫إعطاء الإذن إلى مراكز إطلاق الصواريخ{\an8}

206
00:12:29,042 --> 00:12:30,642
‫- كيف يحصل هذا؟
‫- هذا أمر غريب{\an8}

207
00:12:30,808 --> 00:12:33,288
‫آسف يا سيدي، عليك إعادة إعطاء الأمر
‫لوكالة القيادة الاستراتيجية{\an8}

208
00:12:33,402 --> 00:12:37,242
‫(ت. د. 7. 8. 2. 2)

209
00:12:37,642 --> 00:12:42,002
‫- (ف. ن. 9. 5. 8. 2)
‫- تلقيتك

210
00:12:42,682 --> 00:12:44,082
‫ما هي أوامرك
‫يا سيدي الرئيس؟

211
00:12:56,522 --> 00:12:59,882
‫(ز. ي. 6. 2. 5. 8)

212
00:13:00,282 --> 00:13:06,562
‫التأكيد (ز. ي. 6. 2. 5. 8)
‫سيدي

213
00:13:08,482 --> 00:13:10,802
‫تم التأكيد
‫رعاك القدير أيها العقيد

214
00:13:11,628 --> 00:13:12,988
‫شكرا لك يا سيدي الرئيس

215
00:13:27,402 --> 00:13:28,762
‫لا عودة إلى الوراء الآن

216
00:13:29,901 --> 00:13:32,698
‫- لكنها كانت ضربة غولف رقيقة مزدوجة
‫- كنا نحتاج إلى ثقب خارجي{\an8}

217
00:13:33,602 --> 00:13:35,795
‫- ها نحن ذا...
‫- "رسالة 272"

218
00:13:35,875 --> 00:13:38,042
‫هذا ليس تدريبا
‫أظهر رموز الإطلاق

219
00:13:38,322 --> 00:13:39,682
‫أوافقك الرأي

220
00:13:51,642 --> 00:13:53,002
‫أ...

221
00:13:55,442 --> 00:13:57,482
‫حصلت على تطابق
‫تم التصديق على الأمر

222
00:13:59,482 --> 00:14:00,882
‫أوافقك الرأي

223
00:14:01,522 --> 00:14:02,882
‫شد الأحزمة

224
00:14:08,442 --> 00:14:09,842
‫أدخل مفاتيح الإطلاق

225
00:14:13,968 --> 00:14:19,448
‫مهلا، أين الجميع؟
‫سأحقق رقما قياسيا هنا

226
00:14:20,362 --> 00:14:22,442
‫علينا إخراجك من المكان الآن

227
00:14:22,602 --> 00:14:24,402
‫- ما الأمر؟
‫- بروتوكول (نايتووش)، سيدتي

228
00:14:25,482 --> 00:14:27,202
‫- حسنا، مهلا، عائلتي...
‫- ما الذي يحصل؟

229
00:14:27,602 --> 00:14:29,802
‫حاولنا الاتصال بالوزيرة
‫ولكن لم يكن هناك من إرسال هنا

230
00:14:29,862 --> 00:14:31,302
‫السيد (جاكسون) على الخط
‫في الخارج

231
00:14:31,454 --> 00:14:33,574
‫حسنا، سأعود على الفور

232
00:14:35,042 --> 00:14:36,482
‫ما الذي يحصل؟

233
00:14:37,122 --> 00:14:39,722
‫الأمر حقيقي
‫أطلق الروس جميع صواريخهم

234
00:14:40,186 --> 00:14:40,966
‫ماذا؟

235
00:14:41,028 --> 00:14:42,359
‫عليك الانطلاق إلى مركز الطوارئ
‫(ماونت ويذر)

236
00:14:42,399 --> 00:14:46,068
‫مهلا، أين بقية مجلس الأمن القومي؟
‫ألا ينصحون الرئيس عن التدابير المضادة؟

237
00:14:46,175 --> 00:14:49,655
‫سبق أن فعلنا... أمر الرئيس بإطلاق
‫الهجوم الكبير من الخيار الأول

238
00:14:49,962 --> 00:14:51,362
‫لقد تم الأمر!

239
00:14:52,922 --> 00:14:55,842
‫- يا للهول!
‫- (بيث)، انطلقي وحسب

240
00:14:56,282 --> 00:14:58,642
‫أجل، اعتن بنفسك، اتفقنا؟

241
00:15:00,722 --> 00:15:03,602
‫هناك مروحية على سطح المبنى
‫علينا أن نسرع

242
00:15:03,922 --> 00:15:07,522
‫كلا، لست ذاهبة
‫سأبقى برفقة عائلتي

243
00:15:07,735 --> 00:15:11,895
‫- حقا؟
‫- اذهب إلى نائبي، (كوشنغ)، هيا

244
00:15:16,602 --> 00:15:20,882
‫أحاول التقرير ما إذا علي
‫الاتصال بـ(كارول) والصبية

245
00:15:23,682 --> 00:15:25,042
‫ما الهدف المرجو؟

246
00:15:32,807 --> 00:15:36,967
‫"قبل 5 دقائق"{\an8}

247
00:15:38,367 --> 00:15:39,767
‫لا عودة إلى الوراء الآن

248
00:15:46,407 --> 00:15:47,807
‫استمروا في العمل
‫وتسمروا في مواقعكم

249
00:15:51,120 --> 00:15:53,560
‫- إطلاق الهجوم الكبير من الخيار الأول
‫- أنا موافق

250
00:15:58,367 --> 00:16:00,407
‫- اصمت!
‫- توقف عن إرشادنا

251
00:16:01,567 --> 00:16:03,007
‫حسنا، مهلا، عائلتي

252
00:16:06,887 --> 00:16:09,247
‫(بيث)، انطلقي وحسب، اتفقنا؟

253
00:16:11,287 --> 00:16:13,807
‫مرحلة وسط المسار
‫انفصال الرؤوس الحربية

254
00:16:15,567 --> 00:16:18,487
‫- نحن نتتبع أكثر من ألفي صاروخ
‫- يا للهول!

255
00:16:19,647 --> 00:16:22,287
‫كلا، كلا، ألغوا الأمر
‫ألغوا الأمر حالا!

256
00:16:22,360 --> 00:16:26,360
‫أرسل أمرا جديدا بإلغاء الأمر
‫نفذ الأمر، بحقك!

257
00:16:28,287 --> 00:16:29,474
‫إلغاء، إلغاء!

258
00:16:29,574 --> 00:16:34,807
‫"قاعدة (مينو) الجوية
‫الأسطول الجوي الـ2، (داكوتا الشمالية)"{\an8}

259
00:16:42,747 --> 00:16:45,127
‫- سحب الغطاء عن مخزن الصواريخ
‫- أوافق

260
00:16:47,007 --> 00:16:48,407
‫يا للهول!

261
00:16:54,927 --> 00:16:56,847
‫استعد للإطلاق
‫دع يدك على المفتاح

262
00:16:57,047 --> 00:16:58,407
‫أوافق

263
00:17:00,259 --> 00:17:05,299
‫الإطلاق عند إشارتي
‫1 ,2 ,3، الآن!

264
00:17:05,767 --> 00:17:08,607
‫"إلغاء"

265
00:17:17,420 --> 00:17:21,060
‫سيدتي، ألغي بروتوكول (نايتووتش)
‫الأمور بخير

266
00:17:22,807 --> 00:17:26,927
‫- مهلا، هل تم تأكيد الأمر؟
‫- أجل يا سيدتي، الأمور بخير

267
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
‫شكرا لك يا (جيمي)
‫شكرا لك

268
00:17:34,326 --> 00:17:37,446
‫أمي؟ أمي؟
‫هل أنت بخير؟

269
00:17:37,686 --> 00:17:41,406
‫- أصبت بدوار وحسب
‫- لم تتناول طعامها

270
00:17:42,087 --> 00:17:44,127
‫(جايمس)، أحضر لها قطعة بيتزا
‫أو ما شابه، اتفقنا؟

271
00:17:45,027 --> 00:17:46,507
‫- تناولي طعامك يا أمي
‫- حسنا

272
00:17:49,247 --> 00:17:50,607
‫هل أنت مستعد لهذا؟

273
00:17:59,620 --> 00:18:02,300
‫- هل حلت المشكلة؟
‫- لن يعجبه الأمر

274
00:18:02,740 --> 00:18:06,780
‫خدع الرئيس على إطلاق حرب مدمرة
‫عدم إعجابه هو آخر ما عليك التفكير به

275
00:18:07,887 --> 00:18:12,167
‫أجريت محادثة لطيفة حيال العصائر
‫العضوية مع ابني في (سانتا باربرا)

276
00:18:12,687 --> 00:18:14,487
‫والذي خيل لي أنني
‫لن أراه من جديد

277
00:18:15,647 --> 00:18:17,447
‫لذا، من الأفضل أن يكون
‫تبريرك جيدا يا (غوردون)

278
00:18:18,047 --> 00:18:20,927
‫كما تذكر يا سيدي، حدثت وكالة
‫الاتصالات الاستراتيجية أنظمتها

279
00:18:21,100 --> 00:18:24,380
‫- المعدات والبرامج...
‫- أتقول لي إن الأمر كان خطأ؟

280
00:18:24,567 --> 00:18:25,927
‫كلا يا سيدي

281
00:18:26,087 --> 00:18:28,607
‫على ما يبدو، أراد الجنرال (برادلي)
‫إجراء اختبار على المعدات

282
00:18:28,807 --> 00:18:30,967
‫- لمعرفة كيفية تعاملها مع الموظفين
‫- اختبار؟

283
00:18:31,073 --> 00:18:36,233
‫فطلب من رئيس التقنيين
‫تحميل محاكاة على النظام الاحتياطي

284
00:18:36,727 --> 00:18:39,807
‫عند انتهاء فترة عمله ليلة أمس
‫لأنه سيكون غائبا خلال عطلة الأسبوع

285
00:18:39,927 --> 00:18:42,447
‫- لا يحب إجهاد نفسه
‫- محاكاة؟

286
00:18:42,927 --> 00:18:45,687
‫أوشكت على تدمير العالم
‫بسبب محاكاة؟

287
00:18:45,767 --> 00:18:48,447
‫لم يعلم (برادلي) الموظفين
‫أرادهم أن يصدقوا أن الأمر حقيقي

288
00:18:49,207 --> 00:18:51,007
‫كان يريد تشغيلها فور عودته

289
00:18:51,713 --> 00:18:55,633
‫ولكن النظام الأساسي تعطل
‫بشكل مفاجئ وشغل النظام الاحتياطي

290
00:18:55,960 --> 00:19:00,164
‫- لذا، لم يعلم أحد من الحكومة
‫- إنها محاكاة واقعية جدا

291
00:19:00,727 --> 00:19:02,087
‫أظن أن هذا هو الهدف

292
00:19:02,567 --> 00:19:04,807
‫- افصل (برادلي)
‫- سبق أن فصلته يا سيدي

293
00:19:04,853 --> 00:19:07,973
‫ألم نبدل تدابيرنا حيال
‫عمليات المحاكاة بعد عام 1979؟

294
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
‫من المفترض أن تكون على الجزء
‫غير الشغال من الحاسوب

295
00:19:11,527 --> 00:19:15,050
‫كالعديد من الجنرالات القدماء
‫(برادلي) يثق بنفسه، فتجاهل القاعدة

296
00:19:15,093 --> 00:19:17,373
‫ماذا لو لم يواجه الجنرال (نيلسون)
‫أي مشاكل في التصريح؟

297
00:19:18,047 --> 00:19:20,124
‫هل كان (برادلي) ليصل في الوقت
‫المناسب لإلغاء عملية الإطلاق؟

298
00:19:20,166 --> 00:19:21,526
‫كلا يا سيدي

299
00:19:21,740 --> 00:19:25,780
‫تأخر الأمر دقيقتين، ولم نكن
‫على اتصال ببعض مراكز الإطلاق

300
00:19:26,087 --> 00:19:31,567
‫إذا، أنقذ جنرال زير نساء العالم
‫ربما علينا تقليد صديقته وساما

301
00:19:31,887 --> 00:19:34,647
‫طلبت مراجعة لتدابير الإنذار يا سيدي
‫على كامل الأنظمة

302
00:19:34,727 --> 00:19:36,407
‫حسنا، هذا سيفي بالغرض

303
00:19:38,247 --> 00:19:42,127
‫ثابرنا في هذا الموقف لأكثر من 50 سنة
‫ماذا علينا معرفته بخلاف ذلك؟

304
00:19:43,847 --> 00:19:47,127
‫- ماذا تقصدين يا (بيث)؟
‫- ألا تكمن المشكلة في السياسة عينها؟

305
00:19:48,407 --> 00:19:52,887
‫أن نكون على استعداد دائم
‫للأمر بتدمير العالم؟

306
00:19:52,993 --> 00:19:54,993
‫كما قلت...
‫نجح الأمر طيلة 50 سنة

307
00:19:55,100 --> 00:19:56,460
‫لم أقل إن الأمر نجح

308
00:19:57,607 --> 00:20:03,447
‫- بل كنا محظوظين وحسب
‫- الروس على استعداد كامل أيضا

309
00:20:03,887 --> 00:20:06,167
‫أي خيار نملك سوى التوازن معهم؟

310
00:20:06,327 --> 00:20:07,887
‫ألغوا حالة التأهب
‫في مخازن الصواريخ

311
00:20:08,647 --> 00:20:10,407
‫وكيف نفعل هذا بالتحديد؟

312
00:20:10,567 --> 00:20:15,647
‫انزعوا الرؤوس الحربية من الصواريخ
‫فيتطلب إطلاقها ساعات أو أيام

313
00:20:15,767 --> 00:20:17,727
‫إن نزعنا الرؤوس من صواريخنا

314
00:20:17,794 --> 00:20:20,434
‫سيترك الأمر ضغطا كبيرا
‫على الأذرع الأخرى من الثالوث النووي

315
00:20:20,553 --> 00:20:22,873
‫- للأمر 3 أذرع لسبب واضح
‫- ستصبح غواصاتنا عرضة للخطر

316
00:20:23,047 --> 00:20:26,247
‫- إن واجهنا مشكلة في الطائرات
‫- نملك 14 غواصة خفية

317
00:20:26,407 --> 00:20:29,847
‫وعلى متن كل منها صواريخ
‫أكثر عددا من أن تدمر (روسيا)

318
00:20:30,687 --> 00:20:34,407
‫نملك 100 قاذفة نووية

319
00:20:35,607 --> 00:20:39,767
‫التمسك بفكرة الجهوزية الدائمة
‫في مراكز إطلاق الصواريخ

320
00:20:39,827 --> 00:20:43,587
‫فيكون أمام وكالة الاتصالات 3 دقائق
‫للتواصل مع منسق الكوارث

321
00:20:43,626 --> 00:20:46,226
‫والذي بدوره أمامه دقيقتان
‫للاتصال بالرئيس

322
00:20:46,387 --> 00:20:49,707
‫وللرئيس 5 دقائق لاتخذا قرار

323
00:20:51,059 --> 00:20:54,219
‫فما الكلام عن أوجه ضعفنا؟
‫هذا الجنون بعينه

324
00:20:54,687 --> 00:20:58,287
‫بعد ما حصل اليوم
‫كيف لنا التوصل إلى أي خلاصة أخرى؟

325
00:20:58,407 --> 00:20:59,927
‫ربما عليك التزام حدودك يا (إليزابيث)

326
00:21:00,047 --> 00:21:02,527
‫ليس إن كنت على وشك
‫تدمير ما بعد الحدود يا (غوردون)

327
00:21:02,647 --> 00:21:05,447
‫حسنا، لا بأس
‫حتى لو أقعنا الروس بالمثل

328
00:21:05,567 --> 00:21:09,047
‫حيال إنهاء حالة التأهب
‫لن يمكننا التأكد من أنهم يقومون بالأمر

329
00:21:09,207 --> 00:21:10,536
‫تأكدنا من اتفاقيتي
‫(ستارت 1) و(ستارت 2)

330
00:21:10,573 --> 00:21:13,453
‫ماذا لو حصل أمر طارئ
‫وعلينا العودة إلى التأهب الدائم؟

331
00:21:13,733 --> 00:21:18,493
‫سباق غير متزن وبلا هوادة لإعادة
‫حالة التأهب قد يتصاعد إلى إطلاق

332
00:21:18,687 --> 00:21:20,047
‫يمكن التحكم بهذا الخطر

333
00:21:21,047 --> 00:21:24,967
‫أما إجبار القادة على اتخاذ
‫قرارات متسرعة حول حرب نووية

334
00:21:25,087 --> 00:21:29,847
‫مع معلومات شحيحة وعاجلة
‫لا يمكن التحكم به

335
00:21:30,007 --> 00:21:32,407
‫هذه هي اللعبة التي نخوضها
‫ولن تتبدل مطلقا

336
00:21:32,687 --> 00:21:36,607
‫لم أنت غائص في الأمر
‫فلا يمكنك التفكير في وجهة نظر أخرى؟

337
00:21:36,727 --> 00:21:39,287
‫لن أجادلك
‫من الواضح أن رد فعلك عاطفي

338
00:21:41,934 --> 00:21:45,734
‫بالعادة، لكانت مشكلة إن أخبرني
‫رجل أنني عاطفية في العمل

339
00:21:46,167 --> 00:21:50,927
‫لكن بعد ما حدث اليوم والتفكير
‫في أنني أرى أولادي للمرة الأخيرة

340
00:21:51,047 --> 00:21:53,007
‫أنت محق جدا
‫بشأن رد فعلي العاطفي

341
00:21:55,273 --> 00:22:00,673
‫وربما العاطفة
‫هي ما يفتقدها المنطق الغبي

342
00:22:00,853 --> 00:22:03,693
‫من موقفنا النووي
‫المجرد من الإنسانية

343
00:22:05,527 --> 00:22:08,487
‫أتعرفون ما الأكثر غباء حتى؟
‫مررنا بهذا الوضع سابقا

344
00:22:09,559 --> 00:22:13,359
‫عام 1997، كما ذكرت
‫لكن في السابق كانت (نوراد)

345
00:22:13,453 --> 00:22:15,053
‫أحالوا المسألة إلى وكالة الأمن
‫القومي الأميركي

346
00:22:15,146 --> 00:22:16,546
‫التي كانت على وشك
‫تحذير (جيمي كارتر)

347
00:22:16,974 --> 00:22:20,574
‫لأنهم قاموا بعملية محاكاة
‫بين نوبات العمل

348
00:22:22,167 --> 00:22:23,567
‫بالتحدث عن عدم تعلم الدرس

349
00:22:23,647 --> 00:22:26,967
‫كم مرة سمعنا اليوم
‫"لا يمكنه أن يكون خطأ"

350
00:22:27,087 --> 00:22:28,487
‫"لا يمكنه أن يكون خطأ"

351
00:22:29,140 --> 00:22:33,060
‫بينما تلتقط الأقمار الصناعية
‫عمليات إطلاق روتينية يوميا تقريبا

352
00:22:33,247 --> 00:22:36,127
‫تبدأ القيادة الاستراتيجية الأميركية
‫للعمل على الرد بشكل تلقائي

353
00:22:36,207 --> 00:22:39,487
‫هذا يحدث مرارا وتكرارا
‫(بيث) محقة

354
00:22:39,647 --> 00:22:44,287
‫هذه العملية ليست منطقية ومدروسة

355
00:22:44,607 --> 00:22:50,007
‫إنه تشريع اعتيادي لنص مجهز
‫يجبر القادة على اتخاذ قرارات

356
00:22:50,207 --> 00:22:54,967
‫تحدد مصير الكوكب والبشر
‫تحت ضغوط هائلة

357
00:22:55,473 --> 00:23:00,473
‫إن لم نفعل كل ما بوسعنا
‫لإصلاح هذه المشكلة

358
00:23:01,853 --> 00:23:03,773
‫وخفض احتمالية
‫حدوث هذا من جديد

359
00:23:04,520 --> 00:23:09,880
‫ألا يعني أننا كلنا متورطين
‫في تهور غير أخلاقي؟

360
00:23:28,106 --> 00:23:29,466
‫سنتحدث غدا من جديد

361
00:23:41,836 --> 00:23:44,276
‫لم يجبني (راسل) بعد
‫و(إيما) تفقد صوابها

362
00:23:44,836 --> 00:23:47,396
‫تريد قائمة الضيوف بأكملها
‫قبل شهرين

363
00:23:47,476 --> 00:23:50,196
‫يفقد الناس صوابهم
‫في حفلات الزفاف

364
00:23:50,516 --> 00:23:53,156
‫ماذا عن جزر (توركس وكايكوس)؟
‫هل يمكنك تحمل هذه التكاليف حتى؟

365
00:23:53,276 --> 00:23:55,716
‫لا، لا يمكنني، لا يمكنني تناول الطعام
‫خارج المنزل لشهر بأكمله

366
00:23:55,796 --> 00:23:57,676
‫- هذه غير مبالاة
‫- إذا لا تذهبي

367
00:23:57,956 --> 00:23:59,956
‫إنها إحدى صديقاتي المفضلات
‫لا يمكنني فعل ذلك

368
00:24:00,396 --> 00:24:02,756
‫أتعرفان شيئا؟
‫اذهبا، سنهتم بذلك

369
00:24:03,276 --> 00:24:05,916
‫حسنا، عدت لعادة
‫تفقد مدونتي طوال الوقت

370
00:24:06,076 --> 00:24:08,996
‫- أجل، متى موعد تسليم مشروعك؟
‫- بعد أسبوع من يوم الجمعة

371
00:24:13,596 --> 00:24:16,596
‫- لا يمكنني التأقلم من جديد
‫- أنا أيضا

372
00:24:17,916 --> 00:24:19,276
‫كيف نعود إلى حياتنا السابقة؟

373
00:24:21,436 --> 00:24:23,996
‫أعتقد أنه علينا متابعة حياتنا وحسب

374
00:24:25,276 --> 00:24:27,196
‫فيم كنت تفكر
‫عندما كنا ننتظر؟

375
00:24:29,396 --> 00:24:30,796
‫كم أنا رجل محظوظ

376
00:24:33,316 --> 00:24:35,116
‫والحياة المباركة
‫التي كنت أعيشها

377
00:24:35,996 --> 00:24:37,356
‫لكنني كنت حزينا...

378
00:24:38,916 --> 00:24:40,956
‫على الأولاد بشأن المستقبل
‫الذي لم يكونوا سيعيشونه

379
00:24:43,236 --> 00:24:44,636
‫أنا أيضا

380
00:24:54,876 --> 00:24:56,276
‫(كونراد) هنا

381
00:24:57,276 --> 00:24:58,596
‫فكرت في إخبار (ليديا)

382
00:25:00,476 --> 00:25:05,236
‫لكنها كانت تغسل وجهها
‫وتتذمر بشأن التجاعيد حول عينيها

383
00:25:06,636 --> 00:25:09,076
‫قلت لها إن كل ما أراه
‫هو عينيها الجميلتين

384
00:25:10,676 --> 00:25:12,036
‫قالت إنني كاذب

385
00:25:14,156 --> 00:25:15,996
‫لو عرفت كم كانت
‫تبدو جميلة الليلة

386
00:25:16,916 --> 00:25:18,716
‫الجهل نعمة بالفعل

387
00:25:19,996 --> 00:25:24,436
‫البلد بأكمله والعالم
‫غير مدركين

388
00:25:25,396 --> 00:25:28,356
‫كلنا كنا هكذا لفترة قصيرة

389
00:25:30,716 --> 00:25:33,996
‫- لكن لا يمكن العودة إلى ذلك الآن
‫- بالطبع لا

390
00:25:35,916 --> 00:25:39,156
‫عندما ظننت أن الروس شنوا هجوما
‫كنت أفكر في السبب باستمرار

391
00:25:39,876 --> 00:25:43,116
‫ظننت إن كان كل شيء سيفنى
‫وسأتحمل نصف المسؤولية

392
00:25:44,076 --> 00:25:47,596
‫- علي أن أفهم السبب على الأقل
‫- وما السبب الذي توصلت إليه؟

393
00:25:48,876 --> 00:25:53,596
‫ستضحك، ليس التشابه المماثل
‫أيها البروفيسور

394
00:25:55,015 --> 00:25:58,049
‫لكن تلك الخرافة
‫عن العقرب والضفدع

395
00:25:58,836 --> 00:26:00,236
‫يبدو أنك محق

396
00:26:00,489 --> 00:26:03,129
‫رحت أفكر في أننا قتلنا 300 روسي
‫في (سوريا) الأسبوع الماضي

397
00:26:04,276 --> 00:26:08,156
‫وأن لا بد من أنها طبيعة الرئيس
‫(سلنيكوف) رد الهجوم بكل ما لديهم

398
00:26:08,396 --> 00:26:09,916
‫أعرف أن هذا ليس منطقيا

399
00:26:11,036 --> 00:26:14,356
‫لكن هذا ما كنت أفكر فيه طوال الوقت
‫أمور غير منطقية

400
00:26:14,876 --> 00:26:18,556
‫مثلا، ماذا إن هذه الصواريخ
‫لا تحمينا بقدر ما تهددنا؟

401
00:26:21,716 --> 00:26:25,756
‫علينا فعل كل ما بوسعنا
‫للتأكد من أن سياساتنا منطقية

402
00:26:26,356 --> 00:26:29,316
‫وإن لم تكن كذلك
‫فعلينا أن نغيرها

403
00:26:30,396 --> 00:26:32,276
‫ظننت أنك أردت النوم
‫والتوقف عن التفكير في الأمر الليلة

404
00:26:32,396 --> 00:26:33,601
‫هذا ما أردته

405
00:26:33,668 --> 00:26:35,956
‫حتى لاحظت أن لا يمكنني النوم
‫من دون فعل شيء حيال ذلك

406
00:26:36,789 --> 00:26:38,189
‫أخبرني

407
00:26:39,596 --> 00:26:45,756
‫حوار سري مع الروس
‫أفترض أنهم عرفوا بنوايانا

408
00:26:46,796 --> 00:26:50,276
‫إن يمكنك إيجاد أي اهتمام
‫بإلغاء حالة التأهب من الطرفين

409
00:26:50,956 --> 00:26:52,556
‫ربما يمكننا أن ندفعهم
‫من أجل معاهدة جديدة

410
00:26:53,036 --> 00:26:54,436
‫سأشرب على شرف ذلك

411
00:26:56,556 --> 00:26:58,276
‫أليس الوقت متأخر قليلا
‫للاتصال بـ(موسكو)؟

412
00:26:58,556 --> 00:27:01,076
‫(أفدونين) في جزر (كايمان)
‫في مؤتمر مصرفي

413
00:27:01,236 --> 00:27:04,796
‫أو يقوم بغسل الأموال
‫أريد إجراء حوار أمامه في هذه المسالة

414
00:27:06,956 --> 00:27:08,556
‫- مرحبا أيها الأصدقاء
‫- مرحبا

415
00:27:08,676 --> 00:27:11,516
‫- مرروا لي الإبريق مع قشة
‫- ما هي أخبار العالم؟

416
00:27:11,636 --> 00:27:12,996
‫إنها عينها

417
00:27:13,116 --> 00:27:15,996
‫لا تزال الأخبار تنقل خبر هبوط
‫(مارين 1) في ملعب الغولف

418
00:27:16,436 --> 00:27:18,036
‫ونداء الطائرة الرئاسية الغامض

419
00:27:18,156 --> 00:27:21,196
‫وانتقال الضباط ذوي المراكز العالية
‫وعودتهم المفاجئة

420
00:27:23,676 --> 00:27:25,996
‫يقول الكل في البيت الأبيض
‫إنه كان تدريبا ما

421
00:27:26,156 --> 00:27:30,156
‫أو إخلاء نووي، كما لدي صديق
‫في (البنتاغون) يقول إنه لم يكن تدريبا

422
00:27:30,756 --> 00:27:33,116
‫- ماذا؟
‫- تم نقلك من ملاعب التنس

423
00:27:33,956 --> 00:27:37,196
‫- كان ذلك شيئا خاصا بالحكومة
‫- لا، لم يكن كذلك

424
00:27:37,876 --> 00:27:41,316
‫إليكم ما أعتقده
‫أعتقد أنه لم يكن تدريبا

425
00:27:42,356 --> 00:27:46,276
‫و(جاي) تم نقله
‫لأن اسمه مدرج في اللائحة

426
00:27:47,996 --> 00:27:49,796
‫- أي لائحة؟
‫- اللائحة يا صاح

427
00:27:50,756 --> 00:27:53,036
‫الأشخاص الذين ينقلون
‫إلى (ماونت ويذر)

428
00:27:53,916 --> 00:27:57,636
‫إنها مدينة تحت الأرض يبقون فيها
‫بعض السكان لبضع سنوات

429
00:27:57,756 --> 00:27:59,156
‫كيف نعرف إن كان اسمك
‫مدرجا في اللائحة

430
00:27:59,276 --> 00:28:02,276
‫يخبرونك، مثلا
‫أعرف أن اسمي ليس مدرجا

431
00:28:02,436 --> 00:28:06,516
‫لذا سيذوب جلدي عن عظامي
‫وأنتم أيضا أيها الأحباء

432
00:28:06,636 --> 00:28:08,036
‫- شكرا لك
‫- على الرحب والسعة

433
00:28:08,556 --> 00:28:12,516
‫لكن اسمك مدرج، أليس كذلك؟
‫هيا، يمكنك أن تخبرنا

434
00:28:12,636 --> 00:28:14,276
‫- لن نستعمل ذلك ضدك
‫- هل يمكننا تغيير الموضوع؟

435
00:28:14,396 --> 00:28:17,796
‫- حقا، حقا
‫- عرفت ذلك

436
00:28:18,116 --> 00:28:20,076
‫لا أقول إن اسمي مدرج

437
00:28:21,316 --> 00:28:25,316
‫دعوني أخبركم ما يقدمه لكم
‫هذا الامتياز

438
00:28:25,876 --> 00:28:28,676
‫- أخبرهم
‫- يتم نقلكم، هذا صحيح

439
00:28:29,556 --> 00:28:31,556
‫من دون أن تودعوا
‫أصدقاءكم وعائلتكم

440
00:28:32,916 --> 00:28:37,396
‫وتبقون في ملجأ تحت الأرض
‫مع جنرالات وأهم الحكوميين

441
00:28:37,596 --> 00:28:42,956
‫لأسابيع أو أشهر عدة، تأكلون
‫وجبات جاهزة وتشربون ماء مؤين

442
00:28:43,356 --> 00:28:49,236
‫تخرجون بعد انخفاض الأشعة
‫إلى مستوى يمكن العيش فيه

443
00:28:49,396 --> 00:28:54,996
‫وعندها تحاولون إيجاد
‫عظام أحبائكم

444
00:28:56,716 --> 00:28:58,076
‫من بين الحطام والرماد

445
00:28:59,156 --> 00:29:06,036
‫ثم تقضون سنوات عديدة
‫تديرون المبنى المتفجر

446
00:29:07,076 --> 00:29:09,956
‫للحكومة الأميركية السابقة
‫تحت الحكم العسكري

447
00:29:11,676 --> 00:29:15,156
‫هذه ليست لائحة
‫تريدون اسمكم فيها

448
00:29:21,716 --> 00:29:23,236
‫- تصبحون على خير
‫- تصبح على خير

449
00:29:26,556 --> 00:29:27,916
‫اسمه مدرج بالتأكيد

450
00:29:28,676 --> 00:29:31,036
‫"(جورج تاون)، (غراند كايمان)"{\an8}

451
00:29:33,956 --> 00:29:35,356
‫وزيرة الخارجية، (مكورد)

452
00:29:36,756 --> 00:29:41,796
‫تفاجأت بأنك أردت مقابلتي بعد
‫ما حدث في (سوريا) الأسبوع الماضي

453
00:29:43,796 --> 00:29:48,356
‫كان فقدان كل هذه الأرواح مأساويا
‫وأنا آسفة جدا لعائلات الجنود

454
00:29:49,596 --> 00:29:51,076
‫لكن لم آت هنا لهذا السبب

455
00:29:51,476 --> 00:29:54,276
‫ألم تتلقي الرسالة
‫بأنني رفضت هذا اللقاء؟

456
00:29:54,636 --> 00:29:56,036
‫بلى

457
00:29:56,716 --> 00:29:59,876
‫مع ذلك سافرت آلاف الكيلومترات
‫لتأتي إلى هنا في جميع الأحوال

458
00:30:03,956 --> 00:30:06,836
‫كما تقولون...
‫من الأفضل أن يكون ذلك جيدا

459
00:30:12,876 --> 00:30:15,516
‫علينا أن نصلح مواقفنا
‫بشأن الأسلحة النووية

460
00:30:17,436 --> 00:30:18,756
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

461
00:30:18,916 --> 00:30:25,196
‫بالأخص المحفز أو حالة التأهب
‫تدعونها (بوي فوستاتوس)

462
00:30:25,956 --> 00:30:27,316
‫توقيتك يثير فضولي

463
00:30:28,596 --> 00:30:34,116
‫مديرية المخابرات الرئيسية بلغت
‫عن تمرين عسكري في بلدك البارحة

464
00:30:37,956 --> 00:30:44,196
‫لنقل إن هذا أدى إلى الاقتناع
‫بإلغاء حالة التأهب

465
00:30:46,596 --> 00:30:48,196
‫لا بد من أنك مررت بيوم مرهق

466
00:30:51,916 --> 00:30:54,596
‫- يمكنني أن أسكب كأسا آخر
‫- لا، شكرا

467
00:30:56,796 --> 00:31:01,156
‫كل ما أسأله هو إن تعتقد
‫أن هناك احتمالا لمعاهدة جديدة

468
00:31:02,036 --> 00:31:06,596
‫إلغاء حالة التأهب
‫وربما تخفيض المخزونات حتى

469
00:31:07,476 --> 00:31:10,596
‫نحب أولادنا بقدر ما تفعلون
‫أنتم يا (إليزابيث)

470
00:31:15,396 --> 00:31:18,516
‫هذا اقتراح أولي لإطار عمل

471
00:31:24,156 --> 00:31:25,516
‫حتى يمكننا البدء الآن

472
00:31:35,756 --> 00:31:39,116
‫- (غوردون بيكر) يا سيدتي
‫- سمعت برحلتك إلى (كايمان)

473
00:31:39,916 --> 00:31:44,796
‫أجل، أخبرت مكتبك
‫وهل أتود شرب القهوة؟

474
00:31:44,916 --> 00:31:49,356
‫- تعطين الرئيس نصيحة سيئة
‫- ألا يعود القرار له؟

475
00:31:49,876 --> 00:31:52,276
‫أعرف أنك تخبريه ما عليه فعله
‫لكنك بت تمسين...

476
00:31:52,436 --> 00:31:53,836
‫المعذرة، ماذا؟

477
00:31:54,276 --> 00:31:56,916
‫بحقك يا (إليزابيث)، الكل يعرف
‫أنك تستغلين صداقتك به

478
00:31:57,356 --> 00:31:58,676
‫حقا؟

479
00:32:01,196 --> 00:32:04,196
‫أحاول معرفة إن كان هذا
‫أكثر إهانة لي أو الرئيس

480
00:32:04,516 --> 00:32:07,956
‫لم أتدخل قط في أفكارك الغريبة
‫المتعلقة بالديبلوماسية

481
00:32:08,076 --> 00:32:10,076
‫لكنك تخالفين الأمن القومي الآن

482
00:32:10,716 --> 00:32:16,356
‫كعضو في مجلس الأمن القومي
‫لا أرى كيف أخالف أي شيء

483
00:32:16,516 --> 00:32:19,396
‫تهددين سياسة أمنية قديمة جدا

484
00:32:19,836 --> 00:32:24,636
‫أهدد؟ إن تعتبر أن التساؤل
‫بالإجراءات المتبعة تهديدا

485
00:32:24,756 --> 00:32:26,316
‫ألا يخبرك ذلك شيئا؟

486
00:32:26,562 --> 00:32:30,642
‫حسنا، يسعدني السماح
‫بإجراء مراجعة لإمكانية شاملة

487
00:32:30,876 --> 00:32:32,596
‫إمكانية ماذا؟

488
00:32:33,436 --> 00:32:38,476
‫لا أحد يشك في إلغاء حالة التأهب
‫ما من شيء غير ممكن في ذلك

489
00:32:38,876 --> 00:32:42,516
‫- أعتقد أنه علينا دراسة ذلك
‫- تعني جعل الأمور أسوأ

490
00:32:43,396 --> 00:32:49,516
‫وتقتل أي أمل لإقناع مجلس الشيوخ
‫حيث يقررون إطلاق الصواريخ

491
00:32:50,916 --> 00:32:54,396
‫- السياسة ليست لعبة
‫- لا، ليست لعبة

492
00:32:55,516 --> 00:32:58,036
‫إذا ماذا سيتطلب منا فعله
‫كي تتعاون معنا يا (غوردون)؟

493
00:32:58,636 --> 00:33:02,836
‫كيف يمكننا العمل معا
‫لجعل هذا العالم أكثر أمنا لأولادنا؟

494
00:33:03,876 --> 00:33:05,876
‫يكون أولادنا
‫في أفضل حالة أمنية

495
00:33:06,076 --> 00:33:09,556
‫عندما نحافظ على أقوى
‫رادع ممكن للعدوان الروسي

496
00:33:10,036 --> 00:33:11,716
‫انظري إلى ما حدث في (سوريا)
‫الأسبوع الماضي

497
00:33:12,116 --> 00:33:14,556
‫رأوا ضعف علاقتنا مع (تركيا)

498
00:33:14,676 --> 00:33:18,276
‫وبعد 24 ساعة، كانوا يستغلون ذلك
‫للهجوم على جنودنا

499
00:33:18,436 --> 00:33:22,636
‫لكن هل يمكن مقارنة معركة إقليمية
‫بما حدث البارحة؟

500
00:33:22,996 --> 00:33:26,556
‫التخلي عن أقل قدر ممكن
‫من التقدم الاستراتيجي

501
00:33:27,196 --> 00:33:28,556
‫لن أقبل بذلك أبدا

502
00:33:29,316 --> 00:33:31,676
‫بعد عقود في البنتاغون
‫هذا هو موقفي

503
00:33:33,676 --> 00:33:35,116
‫عليك أن توقفي ما تفعلينه

504
00:33:44,409 --> 00:33:46,556
‫علي أن أغير مشروعي

505
00:33:47,136 --> 00:33:51,776
‫أحتاج إلى 50 إعجابا على مشاركتي
‫للتأهل، وليس لدي إلا 28

506
00:33:52,236 --> 00:33:53,756
‫ما خطب الناس؟

507
00:33:53,916 --> 00:33:56,876
‫لا يهمهم عباءات الـ(بانشو)
‫هذا أول تخمين لي

508
00:33:56,996 --> 00:33:58,716
‫(راسل جاكسون) يدمر حياتي

509
00:33:58,876 --> 00:34:01,396
‫راسلته مرتين وبعثت له برسالة
‫إلكترونية بشأن زفاف (إيما)

510
00:34:01,676 --> 00:34:05,248
‫ولم أحصل على أي إجابة
‫ماذا علي أن أفعل أكثر؟

511
00:34:05,322 --> 00:34:06,722
‫أمهليه بعض الأيام بعد

512
00:34:06,809 --> 00:34:11,092
‫أشعر بأنه يمكنه أن يظهر بعض الاحترام
‫بإجابة من كلمة واحدة فقط

513
00:34:11,436 --> 00:34:14,036
‫بحقك! للناس حياة أيضا

514
00:34:14,116 --> 00:34:16,956
‫بحقك يا (ستيفي)، الرجل منشغل
‫هناك الكثير من الأمور تشغل ذهنه

515
00:34:17,076 --> 00:34:19,196
‫أكثر من زفاف
‫صديقتك الكاريبية المدللة

516
00:34:19,316 --> 00:34:25,276
‫حسنا، قد تكون والدتك متوترة
‫سنأخذ استراحة، هيا

517
00:34:26,716 --> 00:34:30,396
‫عليهم أن يفتخروا بي
‫هذه أول نوبة منذ بدأت هذه المشكلة

518
00:34:30,676 --> 00:34:31,996
‫حسنا، ماذا يحدث؟

519
00:34:32,276 --> 00:34:35,276
‫أتعني عدا عن رؤية نهاية حياتي
‫بسبب هجوم نووي؟

520
00:34:36,436 --> 00:34:38,236
‫أجل، عدا عن ذلك

521
00:34:44,076 --> 00:34:48,756
‫ما زال (غوردون) و(إلين)
‫يعارضان فكرة إلغاء حالة التأهب

522
00:34:49,115 --> 00:34:51,275
‫حتى مع تعاون الروس

523
00:34:52,436 --> 00:34:55,996
‫وكأنني قمت بكل العمل
‫ومع ذلك لا يريدون القبول

524
00:34:57,876 --> 00:35:03,116
‫بت أفهم الآن لما يسمون الخلوة
‫الداخلية في (البنتاغون) جماعة الدين

525
00:35:04,676 --> 00:35:07,596
‫موقفنا النووي هو مثل عقيدتهم

526
00:35:07,996 --> 00:35:11,716
‫حتى المؤسسات الدينية الأكثر تعقيدا
‫تتغير مع الوقت

527
00:35:12,076 --> 00:35:14,636
‫أجل، هذا لا يحدث معنا

528
00:35:14,756 --> 00:35:19,636
‫ولم يكن المبنى الديني
‫في خطر تفجير العالم أثناء تطورهم

529
00:35:19,796 --> 00:35:22,156
‫حسنا، لنستعمل هذه
‫الطريقة السقراطية

530
00:35:22,276 --> 00:35:23,583
‫أرجوك لا

531
00:35:23,623 --> 00:35:27,716
‫كيف نجعل الدين والحكومة
‫يغيران موقفهما في أي مسألة؟

532
00:35:27,756 --> 00:35:29,116
‫لا أعرف

533
00:35:32,396 --> 00:35:33,796
‫طلب الأغلبية

534
00:35:35,036 --> 00:35:39,276
‫- ومن أين يأتي طلب الأغلبية؟
‫- أتعني عدا عن الناس؟

535
00:35:39,349 --> 00:35:41,094
‫لم حدث الإصلاح الديني؟

536
00:35:41,196 --> 00:35:42,556
‫لندخل إلى صلب الموضوع
‫يا (سقراط)

537
00:35:42,729 --> 00:35:46,849
‫الطباعة، وضع الكتاب المقدس
‫بين أيادي الناس

538
00:35:48,036 --> 00:35:50,596
‫لم يعد المبنى الديني
‫قادر على السيطرة على المعلومات

539
00:35:53,276 --> 00:35:54,636
‫كشف السرية

540
00:35:56,436 --> 00:35:59,156
‫إن أردت تغيير سياستنا النووية
‫عليك أن تضمي الناس إلى صفك

541
00:35:59,716 --> 00:36:03,076
‫ولفعل ذلك، عليك أن تخبريهم
‫كم اقتربنا من النهاية

542
00:36:07,676 --> 00:36:10,156
‫لم سنكشف السرية؟

543
00:36:10,956 --> 00:36:15,996
‫- لأن ضوء الشمس هو المطهر الأفضل
‫- أجل، كما أنه يسبب بالسرطان

544
00:36:16,876 --> 00:36:19,636
‫سيدي، إنني مقتنعة
‫بأن الطريقة الوحيدة

545
00:36:19,756 --> 00:36:21,676
‫لإقناع مجلس الشيوخ
‫بإلغاء حالة التأهب

546
00:36:22,116 --> 00:36:25,436
‫- هي من خلال توريط الشعب
‫- من خلال تخويفهم

547
00:36:25,556 --> 00:36:26,916
‫أجل، بالضبط

548
00:36:27,836 --> 00:36:32,876
‫هذه السرية تخدع الجميع
‫وتجعلهم يعتقدون بأنهم في أمان

549
00:36:33,476 --> 00:36:34,876
‫حان الوقت لإيقاظهم

550
00:36:35,636 --> 00:36:37,316
‫وتعتقدين أنهم سيضغطون
‫على أعضاء مجلس الشيوخ

551
00:36:37,516 --> 00:36:39,796
‫- للموافقة على إلغاء حالة التأهب
‫- أجل

552
00:36:39,996 --> 00:36:45,276
‫أو ستكون ضربة إلى هذه الإدارة
‫قد تعيدنا إلى الوراء

553
00:36:45,996 --> 00:36:49,916
‫وتجعل المعارضة القوية
‫في الكونغرس أقوى حتى

554
00:36:50,516 --> 00:36:52,916
‫وستكون أسوأ رئيس في التاريخ
‫يا سيدي

555
00:36:53,436 --> 00:36:54,796
‫إذا اكشفوا كل شيء

556
00:36:55,516 --> 00:37:00,236
‫كل تحذير خاطئ
‫خطأ وخطر منذ الخمسينيات

557
00:37:00,396 --> 00:37:01,836
‫بما فيها تلك للروس

558
00:37:02,476 --> 00:37:03,916
‫وستخضع جماعة الدين

559
00:37:04,556 --> 00:37:07,436
‫لا شك أنها ستؤثر بأعضاء مجلس الشيوخ
‫الذين يفكرون في الترشح من جديد

560
00:37:10,636 --> 00:37:14,516
‫أجل، برأيي لنقم بتخويف (أميركا)

561
00:37:23,092 --> 00:37:25,249
‫- 35 ثانية يا سيدي الرئيس
‫- شكرا لك يا (آيمي)

562
00:37:25,849 --> 00:37:27,689
‫استعدوا جميعا، 30 ثانية

563
00:37:29,769 --> 00:37:30,801
‫هل هناك أي تردد؟

564
00:37:30,826 --> 00:37:34,401
‫دائما، لكنها خطوة جريئة يا سيدي

565
00:37:35,649 --> 00:37:39,329
‫سمعت أنك تعمل
‫على نموذج طائرة، (كورسير)

566
00:37:40,115 --> 00:37:41,062
‫ممن؟

567
00:37:41,115 --> 00:37:43,409
‫15 ثانية، أرجوك
‫هلا تتفضل بالجلوس يا سيدي الرئيس؟

568
00:37:43,529 --> 00:37:44,889
‫بالتوفيق يا سيدي

569
00:37:45,369 --> 00:37:47,129
‫هل نحن متأكدون من أن لون
‫ربطة العنق مناسبة؟

570
00:37:48,122 --> 00:37:50,962
‫3 ,4 ,5...

571
00:37:53,615 --> 00:37:55,335
‫مساء الخير أيها الأميركيون

572
00:37:56,369 --> 00:37:59,969
‫أريد أن أتشارك معكم أزمة
‫واجهناها السبت الماضي

573
00:38:00,889 --> 00:38:03,849
‫لحسن الحظ
‫تم حلها من دون أي أضرار

574
00:38:04,409 --> 00:38:07,569
‫لكن كونكم مشاركين
‫في أمانة دولتنا وأمنها

575
00:38:08,169 --> 00:38:09,729
‫تستحقون معرفة ما حدث

576
00:38:10,529 --> 00:38:12,049
‫في الساعة 48:10 صباحا

577
00:38:12,729 --> 00:38:17,569
‫تم إبلاغي أن (روسيا) شنت هجوما
‫نوويا كبيرا على (الولايات المتحدة)

578
00:38:18,529 --> 00:38:20,209
‫كل الإشارات أكدت
‫أن هذا الخبر صحيح

579
00:38:20,889 --> 00:38:22,369
‫وأنها كانت ستضرب بعد 20 دقيقة

580
00:38:23,649 --> 00:38:29,049
‫أيها المواطنون
‫أمرت برد نووي متماثل

581
00:38:31,014 --> 00:38:34,249
‫بعد أسابيع عدة من الاحتجاج
‫في (الولايات المتحدة) وكل أنحاء العالم{\an8}

582
00:38:34,489 --> 00:38:40,089
‫وافقت (الولايات المتحدة) و(روسيا)
‫بإجراء معاهدة لإلغاء حالة التأهب{\an8}

583
00:38:40,369 --> 00:38:43,569
‫وبعد رؤية الدعم الكبير من الشعب
‫للسياسة الجديدة

584
00:38:43,889 --> 00:38:50,369
‫معظم أعضاء مجلس الشيوخ أشاروا
‫إلى أنهم سيوافقون على المعاهدة

585
00:38:50,569 --> 00:38:53,849
‫دعم الحوار الاستراتيجي والتجاري
‫بين (الهند) و(الولايات المتحدة)

586
00:38:54,089 --> 00:38:56,929
‫لصناعة رائدات العمل المحليات
‫ملح البحر في (إندونيسيا)

587
00:38:57,009 --> 00:39:00,649
‫تفقدته بسرعة وأضفت الملاحظات
‫مع عناوين أبجدية وفرعية

588
00:39:03,649 --> 00:39:05,009
‫أقول ذلك أحيانا

589
00:39:06,329 --> 00:39:11,569
‫- لا، إنني متفاجئة بسرعتك وإصرارك
‫- إنهما قدرتاي الخارقتان

590
00:39:14,649 --> 00:39:17,889
‫أحسنت، حسنا اذهب
‫واحظ بيوم سبت طبيعي

591
00:39:22,449 --> 00:39:24,609
‫- ما الأمر؟
‫- أريد أكثر

592
00:39:27,759 --> 00:39:29,609
‫يا للهول!
‫أنت واحد منا، حسنا

593
00:39:30,929 --> 00:39:32,769
‫تطوير القدرة على مقاومة الزلازل
‫في (تركمانستان)

594
00:39:34,489 --> 00:39:37,569
‫هيا يا (وافلز)
‫هيا، لنأخذ استراحة

595
00:39:39,042 --> 00:39:40,442
‫هل هذا كلب (بيغل)؟

596
00:39:40,502 --> 00:39:43,542
‫بالطبع، تقول الإشاعات
‫إن أبويه كانا كلبي استعراض

597
00:39:45,209 --> 00:39:47,849
‫- هل أحضرته من مرب؟
‫- لا، إنه كلب تم إنقاذه

598
00:39:48,569 --> 00:39:51,569
‫كنت أفكر في فعل ذلك
‫كيف تسير الأمور؟

599
00:39:52,769 --> 00:39:54,449
‫كل شيء بخير حتى الآن

600
00:39:57,009 --> 00:39:59,489
‫سنتابع، 1 مقابل 4
‫وإنه دوري للبدء

601
00:40:00,449 --> 00:40:04,169
‫يا صاح لا أصدق أنك فزت مرة
‫في ماذا... 4 مباريات؟

602
00:40:04,369 --> 00:40:06,249
‫- هلا تتوقف؟
‫- ستخسر

603
00:40:06,409 --> 00:40:07,969
‫آمل أن تكون جائعا
‫لأنك ستأكل هذه

604
00:40:08,089 --> 00:40:09,489
‫هيا بنا!

605
00:40:12,449 --> 00:40:15,489
‫أرأيت يا أبي؟ بعدما قطعت
‫المرحلة التي لا تحطمك

606
00:40:15,609 --> 00:40:18,089
‫- لا أحد يمكنه أن يتغلب عليك
‫- أحب التحطيم، إنه موهبتي

607
00:40:18,369 --> 00:40:19,893
‫لكن لم تنته اللعبة بعد

608
00:40:19,933 --> 00:40:23,489
‫كل شيء ما عدا البكاء
‫يستبقك بـ5 دورات

609
00:40:23,901 --> 00:40:25,781
‫حسنا، سأحضر رقائق الناتشو

610
00:40:26,548 --> 00:40:28,268
‫أجل أرجوك
‫مع الغواكامولي

611
00:40:28,969 --> 00:40:32,329
‫- أنا مجرد شخص واحد
‫- حسنا، سأقطع وأبشر

612
00:40:32,529 --> 00:40:35,209
‫- أتعنين كما أفعل الآن؟
‫- أجل، تابع

613
00:40:35,449 --> 00:40:38,769
‫أحسنوا في إخفاء الآثار
‫حيث هبطت (مارين 1)

614
00:40:39,809 --> 00:40:43,929
‫- وكأنه لم يحدث قط
‫- أجل، تقريبا

615
00:40:44,649 --> 00:40:49,889
‫أفترض أن (غوردون) و(إلين)
‫خرجا من اللعبة باحترام؟

616
00:40:50,849 --> 00:40:54,249
‫باحترام، ما زالا يتحدثان
‫بشأن إلغاء حالة التأهب

617
00:40:55,409 --> 00:40:56,809
‫لكنهما سيقتنعان في نهاية المطاف

618
00:40:57,969 --> 00:41:03,609
‫أنا ممتن للعب جولة غولف
‫من دون القلق بشأن شتاء نووي

619
00:41:05,369 --> 00:41:07,209
‫هذا لا يعني أنه قد لا يحدث
‫لكن...

620
00:41:09,209 --> 00:41:13,089
‫على الأقل عملنا لصالحنا

621
00:41:14,409 --> 00:41:18,449
‫(بيث)، أتريدين إخماد فرحته؟

622
00:41:19,769 --> 00:41:21,609
‫في الواقع لم ألعب منذ فترة
‫لكن...

623
00:41:27,569 --> 00:41:29,969
‫- تركت الرئيس يفوز
‫- ذكية

624
00:41:30,689 --> 00:41:34,449
‫- لكنني تغلبت على (راسل)
‫- أحسنت

625
00:41:36,249 --> 00:41:41,849
‫إذا ماذا عن رد الزيارة؟
‫هل هو احتفال كامل؟

626
00:41:42,569 --> 00:41:46,769
‫نوعا ما، شعرت بأن هذا ملائم

627
00:41:49,409 --> 00:41:55,289
‫ذكرتني هذه الأزمة
‫بأهمية الواجب المدني

628
00:41:58,249 --> 00:42:02,689
‫- وأعادت إيماني بالعملية، أتفهمني؟
‫- أجل

629
00:42:06,449 --> 00:42:08,769
‫حققنا شيئا كبيرا جدا يا (هنري)

630
00:42:08,929 --> 00:42:13,049
‫وأشعر بمسؤولية كبيرة
‫للتأكد من إبقاء ذلك على حاله

631
00:42:13,929 --> 00:42:15,289
‫عندما يحين الوقت...

632
00:42:18,449 --> 00:42:21,329
‫- أريد الترشح للرئاسة
‫- أعرف ذلك

633
00:42:22,929 --> 00:42:24,329
‫حقا؟

634
00:42:26,489 --> 00:42:28,129
‫لم أعرف ذلك

635
00:42:30,849 --> 00:42:32,249
‫لكن هذا ليس جديدا

636
00:42:34,489 --> 00:42:35,849
‫هناك أمر آخر أعرفه

637
00:42:38,009 --> 00:42:39,369
‫وهو أنني أدعمك

638
00:42:47,474 --> 00:43:20,513
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

