﻿1
00:00:06,561 --> 00:00:09,881
‫هل تبحث عن قدر ضغط؟
‫أمي تحب القدر خاصتها

2
00:00:10,041 --> 00:00:11,641
‫فهي تعد حساء الدجاج الألذ

3
00:00:13,641 --> 00:00:15,521
‫أيمكنني الاقتراح عليك
‫بأن تنتقي قدرا كهربائيا؟

4
00:00:15,641 --> 00:00:17,561
‫يصعب الطهو بالقدر الاعتيادية

5
00:00:18,561 --> 00:00:21,121
‫- لكم شخص تعد الطعام عادة؟
‫- لا عليك، شكرا

6
00:00:34,601 --> 00:00:35,785
‫هل من مشكلة، حضرة الشرطي؟

7
00:00:35,834 --> 00:00:37,834
‫أريد رخصة السوق
‫ووثيقة تسجيل السيارة من فضلك

8
00:00:42,801 --> 00:00:44,961
‫- هلا تفتح الصندوق؟
‫- لا أظن ذلك

9
00:00:45,081 --> 00:00:47,041
‫اخرج من السيارة من فضلك

10
00:00:48,841 --> 00:00:50,401
‫معه سلاح!

11
00:00:51,241 --> 00:00:54,681
‫لا تملك أي دليل
‫هذه عملية تفتيش غير قانونية

12
00:01:14,241 --> 00:01:17,121
‫أنقذت (جون أوكالاهان)
‫العديد من الناس في هذا المكان

13
00:01:18,321 --> 00:01:22,161
‫معظمكم أفضل مني
‫في التكلم على الملأ ولكن...

14
00:01:22,641 --> 00:01:24,521
‫أنا أكثر من أحبها لذا...

15
00:01:26,161 --> 00:01:27,761
‫أنتم عالقون معي اليوم

16
00:01:27,961 --> 00:01:30,601
‫حين قرر (كونراد دالتون)
‫الترشح لمنصب الرئاسة

17
00:01:31,001 --> 00:01:34,921
‫كانت (جون) الشخص الثاني
‫الذي اتصلت به بعد زوجتي

18
00:01:35,081 --> 00:01:36,921
‫علمت أننا ما كنا لننجح بدونها

19
00:01:37,041 --> 00:01:38,881
‫القانون الأول الذي قدمناه
‫إلى الـ(كونغرس)

20
00:01:38,948 --> 00:01:43,348
‫كان عبارة عن مساعدات للحد
‫من تفشي فيروس نقص المناعة في العالم

21
00:01:44,161 --> 00:01:46,721
‫القانون الذي لم يلق دعما
‫من الكثيرين منكم

22
00:01:46,881 --> 00:01:48,641
‫هل أنت بخير؟

23
00:01:48,761 --> 00:01:52,721
‫تركتنا (جون) نحصي الأصوات
‫لبعض الوقت قبل أن تقول اخيرا

24
00:01:52,881 --> 00:01:55,681
‫"أعلموني متى أصبحتم جاهزين
‫لإبرام بعض الصفقات"

25
00:01:56,274 --> 00:02:01,474
‫كانت تعلم ما أراده
‫كل فرد منكم سرا

26
00:02:02,107 --> 00:02:05,707
‫ولكن كانت لديها نصيحة أفضل
‫للرئيس الجديد

27
00:02:07,401 --> 00:02:09,521
‫لا تطلب الدعم...

28
00:02:11,321 --> 00:02:13,281
‫بل قم بإلهامه

29
00:02:15,801 --> 00:02:17,801
‫لست جائعة حتى
‫ولكنني آكل لأنني حزينة

30
00:02:17,921 --> 00:02:20,281
‫أجل، من السيئ كفاية أن القوميين
‫البيض هاجموا (البيت الأبيض)

31
00:02:20,401 --> 00:02:22,681
‫أكان عليهم قتل تلك العجوز أيضا؟

32
00:02:30,241 --> 00:02:32,681
‫أكان من المبكر إلقاء هذه الطرفة؟

33
00:02:40,841 --> 00:02:43,521
‫- أتمانعان لو عدت إلى المنزل؟
‫- بالطبع، اذهبي وارتاحي

34
00:02:43,601 --> 00:02:45,841
‫- هيا، سأرافقك
‫- حسنا، لا، عليك البقاء

35
00:02:46,001 --> 00:02:48,201
‫سأستقل سيارة أجرة، لا بأس

36
00:02:48,441 --> 00:02:52,441
‫تظن أنها ستستقل سيارة أجرة
‫كنت في المستشفى أمس، آسفة، اتفقنا؟

37
00:02:52,721 --> 00:02:54,441
‫عذرا يا سيدتي
‫أنت مطلوبة في غرفة الطوارئ الرئاسية

38
00:02:54,488 --> 00:02:57,088
‫- هيا، سأبحث عن (آلي) و(جايس)
‫- حسنا، الجميع مغادر الآن

39
00:02:57,894 --> 00:03:00,534
‫هذا الصباح في (روانوك)
‫اعتقل مكتب التحقيقات الفدرالي

40
00:03:00,721 --> 00:03:02,961
‫(نايثين كليمينجر)
‫وهو يتجه نحو الشمال الشرقي

41
00:03:03,121 --> 00:03:05,041
‫وصندوق سيارته
‫كان مليئا بأقدار الضغط

42
00:03:05,201 --> 00:03:07,601
‫وما يكفي من الذخيرة
‫لشن هجوم كبير

43
00:03:07,761 --> 00:03:10,641
‫هل هو مشارك في القوات الشعبية
‫للعرق الأبيض؟

44
00:03:10,721 --> 00:03:13,161
‫بحسب ما وجدنا
‫في حاسوبه وهاتفه الخلوي

45
00:03:13,401 --> 00:03:15,441
‫كان ناشطا في القوات الشعبية

46
00:03:15,641 --> 00:03:18,801
‫ولكن لا يوجد ما يصله مباشرة
‫بالهجوم على (البيت الأبيض)

47
00:03:18,961 --> 00:03:21,081
‫- حتى الآن
‫- هل من مشاركين آخرين

48
00:03:21,201 --> 00:03:23,241
‫- يودون إكمال المهمة؟
‫- هذا ما نخشاه

49
00:03:23,401 --> 00:03:28,721
‫ولكننا صادفنا اسما غريبا
‫في رسالة مشفرة على حاسوبه

50
00:03:29,041 --> 00:03:31,081
‫(أليك ستاروولسكي)

51
00:03:31,281 --> 00:03:34,561
‫وهو رجل معروف
‫في حزب اليمين الجديد في (بولندا)

52
00:03:34,641 --> 00:03:39,321
‫بدأ عمله كمغن رئيسي
‫في فرقة موسيقى تعزف الـ(روك)

53
00:03:39,481 --> 00:03:43,121
‫ولكنه كان تحت أنظارنا منذ فوزه بمقعد
‫في البرلمان بعد الانتخابات الأخيرة

54
00:03:43,401 --> 00:03:46,641
‫هو معاد للهجرة والمؤمنين
‫ويعادي السامية

55
00:03:46,841 --> 00:03:48,961
‫- كل هذه الأمور معا
‫- علام تحتوي الرسالة؟

56
00:03:49,201 --> 00:03:54,041
‫ما زلنا نعمل على فك الشيفرة
‫بالطبع، نود مقابلة السيد (ستاروولسكي)

57
00:03:54,161 --> 00:03:57,121
‫يمكننا طلب ذلك
‫من حكومة (بولندا) بالطبع

58
00:03:57,221 --> 00:04:00,421
‫نظرا إلى الأدلة للتخابر
‫مع كيان أجنبي

59
00:04:00,474 --> 00:04:03,834
‫نود الطلب من الـ(كونغرس)
‫السماح لنا باعتقال السيد (كليمنجر)

60
00:04:04,081 --> 00:04:06,841
‫- بصفته مقاتل عدو يا سيدي
‫- هل من أساس قانوني لهذا؟

61
00:04:06,921 --> 00:04:11,121
‫قانون الدفاع الوطني لعام 2012
‫سمح باعتقال أي مجرم لأجل غير مسمى

62
00:04:11,241 --> 00:04:13,281
‫يشتبه في تخطيطه لهجوم
‫ضد (الولايات المتحدة)

63
00:04:13,401 --> 00:04:15,201
‫هذا إن كان مرتبطا
‫بـ(القاعدة) فقط

64
00:04:15,281 --> 00:04:18,361
‫وهو لا يطبق على المواطنين الأميركيين
‫المتواجدين على الأراضي الأميركية

65
00:04:18,441 --> 00:04:22,870
‫- لم يتم البت في الأمر بعد
‫- هذا يمنحنا ما نريده من وقت لاعتقاله

66
00:04:22,943 --> 00:04:25,183
‫بالإضافة إلى تقنيات في الاستجواب

67
00:04:25,303 --> 00:04:29,303
‫هناك قوانين تفصل في التآمر
‫لاقتراف أعمال إرهابية

68
00:04:29,423 --> 00:04:32,743
‫- لم نلجأ إلى الـ(كونغرس)؟
‫- كي لا نتهم هذا الفتى

69
00:04:32,983 --> 00:04:35,223
‫فيحصل على محام
‫ينصحه بالتزام الصمت

70
00:04:35,383 --> 00:04:38,303
‫فيما يخطط رفاقه لهجوم آخر
‫على المواطنين البريئين

71
00:04:38,543 --> 00:04:42,903
‫أنصح بالاتصال في رئيسي مجلسي النواب
‫والشيوخ إن حصلنا على موافقتهما

72
00:04:43,943 --> 00:04:46,943
‫أظن أننا سنحصل على قرار
‫منهما بسرعة

73
00:04:47,063 --> 00:04:53,383
‫ما إن نفعل هذا الآن سنسجل سابقة
‫قد تسيء الإدارات المقبلة استخدامها

74
00:04:53,503 --> 00:04:58,223
‫لحرمان المواطنين الأميركيين
‫من حقوقهم الدستورية

75
00:04:59,063 --> 00:05:01,063
‫كم من الوقت
‫قبل أن يكون علينا اتهامه بالأمر؟

76
00:05:01,143 --> 00:05:03,543
‫أقل من 30 ساعة من الآن، سيدي

77
00:05:04,903 --> 00:05:06,263
‫استمروا في العمل على الأمر

78
00:05:06,583 --> 00:05:08,983
‫اقترحوا الحماية إن لزم الأمر
‫ولكن أريد معرفة الأسماء

79
00:05:09,423 --> 00:05:15,343
‫وأحضروا نجم الـ(روك) البولندي
‫للاستجواب، شكرا لكم

80
00:05:15,663 --> 00:05:17,423
‫- شكرا لك، سيدي الرئيس
‫- شكرا لك

81
00:05:17,983 --> 00:05:20,103
‫عمت مساء يا سيدتي
‫هل قرأت رسالتي الإلكترونية؟

82
00:05:20,303 --> 00:05:24,783
‫أجل، ماذا تعني بقولك
‫إن (بولندا) لا تريد التعاون معنا؟

83
00:05:25,063 --> 00:05:27,863
‫قال وزير الخارجية إن الرسائل المشفرة
‫في حاسوب هذا الفتى

84
00:05:28,063 --> 00:05:30,343
‫لا تشكل دليلا كافيا
‫لتسليمه للاستجواب

85
00:05:30,623 --> 00:05:33,463
‫هذا جدول مواعيدك لليوم
‫وكوب القهوة موجود على مكتبك

86
00:05:33,783 --> 00:05:35,130
‫تريدين الأمر بالعكس، حسنا

87
00:05:35,170 --> 00:05:38,123
‫(أليكس ستاروولسكي)
‫هو فرد محترم في مجلس النواب

88
00:05:38,223 --> 00:05:42,503
‫لا يمكنني تسليمه إلى حكومة غريبة
‫من دون دليل واضح على فعلته

89
00:05:42,703 --> 00:05:46,823
‫أريد تذكيرك بأن هذه الحكومة الغربية
‫هي حليفتكم في الـ(ناتو)

90
00:05:46,983 --> 00:05:51,823
‫نحن نتقدم من حليفنا بتعازينا الحارة
‫ونعلم أن الوقت عصيب

91
00:05:52,063 --> 00:05:57,903
‫وإن أظهرت هذه الرسائل المشفرة
‫أي تعاون بين الإرهابيين عندكم

92
00:05:58,143 --> 00:06:01,023
‫وأي مواطن في هذا البلد
‫فسنتعاون بشكل كامل

93
00:06:01,183 --> 00:06:03,623
‫لا أظن أنك تريدني أن أبلغ الرئيس
‫بهذه الإجابة

94
00:06:04,023 --> 00:06:08,263
‫أخشى أنه علي الانصراف
‫إلى اللقاء{\an8}

95
00:06:16,143 --> 00:06:18,263
‫هل يخشى البرلمان في بلاده؟

96
00:06:18,383 --> 00:06:21,823
‫إما هذا أو أنه حليف لـ(ستاروولسكي)
‫ولكن هذا سخيف، لا؟

97
00:06:21,943 --> 00:06:23,863
‫لطالما كان معتدلا

98
00:06:24,223 --> 00:06:29,743
‫وهو موقع يصعب التمسك به
‫بعد فوز القوميين بالانتخابات الأخيرة

99
00:06:29,863 --> 00:06:32,943
‫إن سقطت (بولندا) بيد أقصى اليمين
‫سيكون استقرار الـ(ناتو) عرضة للخطر

100
00:06:33,063 --> 00:06:34,903
‫سنتعامل مع كل أزمة على حدى

101
00:06:35,143 --> 00:06:38,103
‫فلنفكر في بعض الطرق
‫لزيادة الضغط على (بولندا)

102
00:06:38,343 --> 00:06:42,383
‫- لمعرفة ما بجعبة (ستاروولسكي)
‫- حسنا، سأتصل بـ(آبي)

103
00:06:42,503 --> 00:06:45,343
‫كلا، أمض الوقت مع ابنتك
‫سأحادث (بلايك) في الصباح

104
00:06:45,463 --> 00:06:49,063
‫فيما يحمل مجانين آخرون
‫شاحنة ما بالمتفجرات؟

105
00:06:49,423 --> 00:06:51,503
‫أظن أن (آبي) ستتفهم

106
00:07:12,269 --> 00:07:14,509
‫- صحوت باكرا
‫- كنت أهم بقول الأمر عينه

107
00:07:14,669 --> 00:07:16,749
‫هل غفوت على الإطلاق؟

108
00:07:17,309 --> 00:07:22,509
‫أكثر مما فعل طاقم عملي
‫تركتهم حوالى الـ2 ليلا

109
00:07:24,349 --> 00:07:29,069
‫- هل لديك موعد مع الطبيب اليوم؟
‫- كلا، سأتوجه إلى العمل في الواقع

110
00:07:29,349 --> 00:07:31,178
‫- ماذا؟
‫- قالت (آديل) إنهم سينتقلون{\an8}

111
00:07:31,265 --> 00:07:34,105
‫إلى مكاتب مؤقتة
‫لذا، سأذهب لمساعدتهم{\an8}

112
00:07:34,265 --> 00:07:36,305
‫- إن كان (راسل جاكسون)...
‫- أمي، كلا{\an8}

113
00:07:36,372 --> 00:07:38,412
‫- أقسم بأنه...
‫- كلا، كانت هذه فكرتي أنا{\an8}

114
00:07:38,585 --> 00:07:43,185
‫البرامج التلفزيونية تثير الإحباط
‫واكتفيت من مشاهدة (ويست وورلد){\an8}

115
00:07:43,585 --> 00:07:48,505
‫ود. (ديلغاتو) قال إنه من المناسب لك
‫التجول هكذا؟{\an8}

116
00:07:48,665 --> 00:07:50,025
‫أجل{\an8}

117
00:07:50,465 --> 00:07:52,625
‫سأعود إلى المنزل إن تعبت
‫أتفقنا؟ أعدك بهذا{\an8}

118
00:07:52,745 --> 00:07:54,545
‫- أحبك
‫- وأنا أيضا...{\an8}

119
00:07:56,025 --> 00:07:58,345
‫لا ترفعي أي شيء، رجاء{\an8}

120
00:07:58,865 --> 00:08:02,905
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يحقق مع هذا الشاب المعتقل

121
00:08:03,098 --> 00:08:06,778
‫- القوميون البيض
‫- أيا يكن، هو يرفض التعاون{\an8}

122
00:08:07,758 --> 00:08:10,918
‫ومستعد للقبول بحكم الإعدام
‫قبل أن يبوح لنا باسم واحد{\an8}

123
00:08:11,038 --> 00:08:13,438
‫ولهذا يسمونهم المتطرفين

124
00:08:13,625 --> 00:08:17,905
‫تبين أن مجموعته على علاقة ما
‫بـ(بولندا){\an8}

125
00:08:18,145 --> 00:08:20,039
‫لست متأكدا ما هي{\an8}

126
00:08:20,125 --> 00:08:24,205
‫ولكن هذا يطرح السؤال
‫حيال اعتقاله كمقاتل عدو{\an8}

127
00:08:24,812 --> 00:08:28,172
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- تسبب الأمر ببعض الجدل{\an8}

128
00:08:28,384 --> 00:08:32,064
‫(كونراد) يفضل تقييما محايدا
‫حيال الأخلاقيات{\an8}

129
00:08:32,265 --> 00:08:35,505
‫ليقدمه إلى الـ(كونغرس)
‫حين يطلب منه الموافقة{\an8}

130
00:08:35,718 --> 00:08:39,078
‫نظرا إلى أن ابنتي
‫أصيبت خلال الهجوم{\an8}

131
00:08:39,105 --> 00:08:41,145
‫لا أعتقد أنني الرجل المناسب
‫ليعطي رأيه في هذا{\an8}

132
00:08:41,305 --> 00:08:44,385
‫ذكرت ذلك لـ(كونراد)
‫ولكنه يثق بك{\an8}

133
00:08:45,074 --> 00:08:47,505
‫كما أن لديك الخبرة
‫في التعامل قوات (فيرجينيا){\an8}

134
00:08:47,665 --> 00:08:52,185
‫هذه مجموعة دينية
‫وهي لا توازي القوميين البيض{\an8}

135
00:08:52,305 --> 00:08:55,465
‫نحن نطلب منك فقط
‫النظر في الاستجواب{\an8}

136
00:08:55,720 --> 00:08:59,936
‫ومراجعة ملف الشاب
‫وإعلامنا ما إذا تعتبره مقاتلا عدوا أم لا{\an8}

137
00:08:59,982 --> 00:09:02,025
‫- هذا كل شيء
‫- إذا، في الأسبوع الماضي{\an8}

138
00:09:02,145 --> 00:09:06,185
‫أردت مني الاحتفاظ بآرائي
‫والآن، تطلب مني إبداء رأيي{\an8}

139
00:09:06,305 --> 00:09:08,225
‫ماذا تريد؟ اعتذارا خطيا؟{\an8}

140
00:09:08,785 --> 00:09:13,345
‫يود الرئيس معرفة رأيك
‫هل ستمتثل أم لا؟{\an8}

141
00:09:15,785 --> 00:09:19,225
‫لا أعرف سبب... سيدتي!{\an8}

142
00:09:19,899 --> 00:09:23,459
‫- خطرت لي فكرة بشأن (بولندا)
‫- أن أسماءهم سهلة اللفظ؟{\an8}

143
00:09:23,585 --> 00:09:25,945
‫كل ما ناقشناه ليلة أمس{\an8}

144
00:09:26,185 --> 00:09:28,665
‫الضغط اقتصاديا
‫والتهديد بوقف التجارة

145
00:09:28,825 --> 00:09:30,945
‫كلا، أعتقد أننا نفكر في هذا
‫بالطريقة الخاطئة

146
00:09:31,225 --> 00:09:35,225
‫القوميون يبحثون عن عذر
‫للانسحاب من حلف الـ(ناتو){\an8}

147
00:09:35,880 --> 00:09:36,883
‫لن نعطيهم أي عذر{\an8}

148
00:09:36,916 --> 00:09:38,585
‫لا يمكننا مكافأتهم على التهرب
‫صحيح؟

149
00:09:38,611 --> 00:09:40,011
‫كلا، لا يمكننا فعل ذلك

150
00:09:40,225 --> 00:09:42,425
‫أظن أنه علينا التواصل معهم
‫عبر (الاتحاد الأوروبي)

151
00:09:42,585 --> 00:09:45,705
‫هذه كانت فكرتك ليلة أمس
‫وقمت بصرفتها ولكن أعتقد أنك محق

152
00:09:45,905 --> 00:09:49,905
‫تأسيس تحالف من الدول الأوروبية
‫المستعدة لوقف حقوق (بولندا) بالتصويت

153
00:09:50,065 --> 00:09:53,145
‫- إن لم تسلمنا (ستاروولسكي)
‫- أنا أحب فكرتي

154
00:09:53,265 --> 00:09:55,265
‫- سأدون بعض الأفكار
‫- سيدتي تلقينا توا خبرا

155
00:09:55,465 --> 00:09:57,425
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية
‫تمكنوا من فك شيفرة الرسائل

156
00:09:57,545 --> 00:10:00,505
‫بين (ستاروولكس) و(ناثان كليمنجر)
‫سنحصل على التقرير الكامل قريبا

157
00:10:00,625 --> 00:10:04,145
‫حاليا، هم يقولون إن لديهم ما يكفي
‫لاتهام (ستاروولسكي) بالتآمر

158
00:10:04,265 --> 00:10:07,025
‫هذا جيد، حسنا
‫حصلنا على الأدلة التي أرادها (ديمكو)

159
00:10:07,145 --> 00:10:09,305
‫- وما زلت أريد التكلم مع الدول الأوروبية
‫- لن تقبلي بأي مخاطرة

160
00:10:09,425 --> 00:10:11,145
‫كلا، إن لم نقنع (ستاروولسكي) بالتكلم

161
00:10:11,185 --> 00:10:14,545
‫فالخطورة التالية قد تكون التعدي
‫على حقوق (ناثان كليمنجر) الدستورية

162
00:10:14,638 --> 00:10:16,758
‫لذا، لا، لا أريد المخاطرة

163
00:10:17,905 --> 00:10:21,305
‫لا شيء عنيف حيال التطوع للدفاع
‫عن ثقافتك

164
00:10:22,305 --> 00:10:26,305
‫- من تحديدا يهدد ثقافة البيض؟
‫- النظام بأكمله

165
00:10:26,585 --> 00:10:28,585
‫الحكومة الأميركية إذا؟

166
00:10:28,945 --> 00:10:35,785
‫كل من يتفوه بهذا الخيال الليبرالي
‫حيال التنوع وتعدد الثقافات

167
00:10:36,832 --> 00:10:38,113
‫مرحبا يا (راسل)

168
00:10:38,185 --> 00:10:40,625
‫تولى فريق مكافحة الإرهاب
‫في مكتب التحقيقات الاستجواب

169
00:10:40,785 --> 00:10:42,185
‫- مع (ناثان كليمنجر)، صحيح؟
‫- أجل، لماذا؟

170
00:10:42,305 --> 00:10:43,665
‫لقد أفسدوا الأمر

171
00:10:43,905 --> 00:10:47,865
‫لم يقل شيئا حيال استهداف
‫الحكومة الفدرالية إلى أن ذكروا الأمر

172
00:10:48,385 --> 00:10:51,065
‫فريقه أطلق صاروخا
‫على (البيت الأبيض)

173
00:10:51,185 --> 00:10:53,705
‫من السليم الاعتقاد بأنه كان يستهدف
‫الحكومة الأميركية

174
00:10:53,825 --> 00:10:58,265
‫أو ربما إدارة يعتقد أنها خانت المبادئ
‫التي تأسسنا عليها

175
00:10:58,625 --> 00:11:02,705
‫لم أعد أعلم إن كان يعتقد أنه وطني
‫يحاول إنقاذ أسس حكومتنا

176
00:11:02,825 --> 00:11:07,865
‫أو مشاغب يحاول تدميرها
‫لا أعرف ما أقول لك، آسف

177
00:11:09,305 --> 00:11:11,585
‫ماذا لو استجوبت الفتى بنفسك؟

178
00:11:16,305 --> 00:11:18,785
‫لن نحتاج إلى الأرشيف الصحفي
‫أليس كذلك؟

179
00:11:18,905 --> 00:11:23,545
‫لا أعرف، ربما نحتفظ بأرشيف
‫هذه السنة فقط

180
00:11:23,705 --> 00:11:25,225
‫شكرا

181
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

182
00:11:28,905 --> 00:11:32,105
‫علي أن أطرح هذا السؤال عليك
‫كيف حالك؟

183
00:11:32,265 --> 00:11:36,105
‫تعلمين، أعيد بناء الجدران
‫واطليها بلون جميل يخفي العيوب

184
00:11:36,265 --> 00:11:37,585
‫فتصبحين جاهزة

185
00:11:38,338 --> 00:11:41,498
‫المرة الوحيدة التي حصلت فيها
‫على بضعة أيام عطلة

186
00:11:42,045 --> 00:11:46,485
‫اسعدي فقط إذ لم تكوني هنا
‫بحق...

187
00:11:53,585 --> 00:11:58,305
‫أتعلمين؟ أظن أن كلينا بحاجة إلى مغادرة
‫المكان، هلا نذهب لاحتساء الشاي؟

188
00:11:58,852 --> 00:12:03,092
‫- علي إنهاء العمل
‫- هل أحضر لك شيئا على الأقل؟

189
00:12:03,685 --> 00:12:06,725
‫- ربما قهوة مضاعفة
‫- أجل

190
00:12:07,695 --> 00:12:08,835
‫شكرا لك

191
00:12:08,936 --> 00:12:12,643
‫نظرا إلى الأدلة
‫حول الدعم التقني والمالي

192
00:12:12,705 --> 00:12:16,505
‫المقدم بلا شك إلى القوات الشعبية
‫للعرق الأبيض

193
00:12:17,018 --> 00:12:21,425
‫آمل أن توافق الآن على تسليم
‫(أليك ستاروولسكي) للاستجواب

194
00:12:21,752 --> 00:12:24,352
‫هذه أدلة مثيرة للقلق

195
00:12:24,545 --> 00:12:28,545
‫وما إن يقدم الاتهام رسميا
‫سأتقدم بالطلب لينظر به

196
00:12:28,745 --> 00:12:31,145
‫إنه استجواب غير رسمي
‫يا سيدي الرئيس

197
00:12:31,305 --> 00:12:33,665
‫أخشى أنه علينا اتباع البروتوكول
‫فهذه مسألة حساسة

198
00:12:33,825 --> 00:12:35,425
‫أتعرف ما هو الحساس؟

199
00:12:36,272 --> 00:12:40,312
‫فرد في برلمان بلادكم
‫يستخدم شركته للشحن

200
00:12:40,425 --> 00:12:43,865
‫لنقل صاروخ محمول
‫استخدم لضرب (البيت الأبيض)

201
00:12:44,058 --> 00:12:45,458
‫هذه مجرد أقاويل

202
00:12:46,059 --> 00:12:49,099
‫إن حصلنا على أدلة
‫على وصول هذه المواد...

203
00:12:49,225 --> 00:12:53,305
‫أطلب منك التفكير في كلامك مليا
‫لأن بلادك أمام مفترق طرق

204
00:12:53,465 --> 00:13:00,825
‫هل ستعترف بتواطؤ مواطن من بلادك
‫للهجوم على (الولايات المتحدة) أم لا؟

205
00:13:01,512 --> 00:13:04,665
‫في الواقع، بلادك أنت
‫هي أمام مفترق طرق، سيدتي الوزيرة

206
00:13:04,785 --> 00:13:09,065
‫إن أجبرتني مع (الاتحاد الأوروبي)
‫على تسليم (أليكس ستاروولسكي)

207
00:13:10,245 --> 00:13:14,125
‫فلن أتكلم معك بعد الآن
‫بصفتي رئيس (بولندا)

208
00:13:14,412 --> 00:13:17,772
‫صدقيني، لن يعجبك بديلي
‫هل تعين هذا؟

209
00:13:18,707 --> 00:13:23,227
‫أتوسل منك المضي قدما بحذر

210
00:13:23,987 --> 00:13:26,747
‫أخبرني ما الذي تعنيه بقولك
‫المضي قدما بحذر

211
00:13:27,907 --> 00:13:32,147
‫ما كان الرئيس (دمكو) يطلبه...
‫وكان مقنعا جدا

212
00:13:32,427 --> 00:13:36,707
‫هو وقتا كافيا لتأسيس تحالف
‫يضم الأفراد المعتدلين في البرلمان

213
00:13:36,867 --> 00:13:39,067
‫قبل تسليم (ستاروولسكي)

214
00:13:39,427 --> 00:13:42,667
‫كما وافق على تجميد
‫أصول (ستاروولسكي)

215
00:13:43,027 --> 00:13:48,027
‫ومنحنا ولوجا كاملا
‫بالاطلاع على سجلاته المالية للتحقيق

216
00:13:50,267 --> 00:13:53,987
‫شكرا يا (إليزابيث)
‫فعلت ما استطعت

217
00:13:54,547 --> 00:13:56,867
‫(إفرام)، أبلغ مكتب التحقيقات

218
00:13:57,107 --> 00:13:59,667
‫حان وقت نشر فريق عسكري
‫لإحضار الرجل بأنفسنا

219
00:13:59,867 --> 00:14:06,227
‫مهلا، سيدي الرئيس أنصح بشدة بعدم
‫مخالفة سيادة دولة حليفة لنا في الـ(ناتو)

220
00:14:06,547 --> 00:14:10,867
‫- نظرا إلى تشعب الوضع...
‫- الشعب الأميركي يتوقع هجوما آخر

221
00:14:11,427 --> 00:14:13,787
‫هو يستحق العدالة والأمان

222
00:14:13,907 --> 00:14:16,787
‫وما يجب أن ينتظر حليفا
‫في الـ(ناتو) ليوفرهما له

223
00:14:16,826 --> 00:14:20,352
‫أفهم هذا، ولكن (دمكو) يخشى
‫أن تسليم (ستاروولسكي)

224
00:14:20,420 --> 00:14:24,580
‫قد يجلب الفوضى
‫ويؤدي إلى سقوط حكومته

225
00:14:25,627 --> 00:14:29,107
‫إن سقطت (بولندا)
‫فقد لا يتأخر سقوط الـ(ناتو) كثيرا

226
00:14:32,627 --> 00:14:34,827
‫(إفرام)، الانطلاق بغضون 24 ساعة

227
00:14:35,787 --> 00:14:37,787
‫إن كان (دمكو) يعتقد أن حكمه
‫هو على المحك

228
00:14:39,427 --> 00:14:43,067
‫- فسيبحث جاهدا ليجد مخرجا
‫- أجل يا سيدي

229
00:14:44,867 --> 00:14:46,827
‫شكرا يا سيدي

230
00:14:51,485 --> 00:14:55,285
‫سجلات (ستاروولسكي) المصرفية
‫تزعجني جدا، أين وصلت؟

231
00:14:55,990 --> 00:14:57,990
‫عالقة في سجل عام 2004

232
00:14:59,270 --> 00:15:03,590
‫هل أنا مخطئة أم أنهم أغرقونا
‫بكم هائل من المعلومات؟

233
00:15:03,790 --> 00:15:05,790
‫طلبت ملخصا
‫من دائرة التحقيقات المالية

234
00:15:05,910 --> 00:15:09,430
‫ولم يستطع أحد
‫تحديد ما حل بأمواله

235
00:15:09,550 --> 00:15:11,670
‫كان معك الكثير عام 2004

236
00:15:12,350 --> 00:15:15,870
‫كلا، خذ قطعتي
‫سأتناول قطع الجزر الصغير

237
00:15:17,790 --> 00:15:20,790
‫تعلمين أنها ليست قطع جزر صغير
‫في الواقع

238
00:15:22,390 --> 00:15:26,710
‫وقع (ستاروولسكي) في الدين
‫خلال السنوات الـ5 الماضية

239
00:15:26,830 --> 00:15:29,510
‫طيلة الوقت، كان ينفق الكثير

240
00:15:30,790 --> 00:15:33,430
‫ماذا عن شركته للشحن
‫التي استخدمها لإرسال الصاروخ؟

241
00:15:33,590 --> 00:15:36,270
‫- أين ملفات تلك الشركة؟
‫- طلبت من دائرة التحقيقات تتبعها

242
00:15:36,430 --> 00:15:37,830
‫كم من الوقت
‫قبل انطلاق عملية الجلب؟

243
00:15:37,950 --> 00:15:39,790
‫حوالى 20 ساعة الآن

244
00:15:40,830 --> 00:15:42,790
‫ماذا تعني
‫بأنها ليست قطع جزر صغير؟

245
00:15:42,950 --> 00:15:44,590
‫هي تقطع بهذا الشكل

246
00:15:45,270 --> 00:15:48,390
‫- كيف أن الجميع لا يعرف هذا؟
‫- ها أنت هنا، اتصل (هنري) توا

247
00:15:48,510 --> 00:15:50,630
‫(ستيفي) في غرفة الطوارئ
‫في مستشفى (سان لوشيس)

248
00:15:51,470 --> 00:15:53,630
‫- ماذا؟ يا للهول، ماذا حصل؟
‫- هو لا يعرف

249
00:15:53,750 --> 00:15:55,470
‫هو في طريقه إلى المكان
‫سيارتك جاهزة

250
00:15:55,710 --> 00:15:57,110
‫سأستمر في التدقيق
‫بشركة الشحن

251
00:15:57,270 --> 00:15:59,390
‫حسنا، شكرا أيها الطبيب
‫سأفعل، إلى اللقاء

252
00:15:59,550 --> 00:16:01,870
‫- ماذا حصل؟
‫- هي بخير، هي بخير

253
00:16:01,990 --> 00:16:06,870
‫عانت بعض الجفاف وفقدت الوعي
‫وهي تشتري الشاي فكسرت مرفقها

254
00:16:06,990 --> 00:16:09,310
‫- أيمكننا رؤيتها؟
‫- هي نائمة يودون إبقاءها هنا طيلة الليل

255
00:16:09,430 --> 00:16:11,790
‫- ولكنها ستكون بخير
‫- لم خرجت لشراء الشاي؟

256
00:16:11,910 --> 00:16:14,950
‫لم أكن أعلم أنها تحب الشاي
‫وكأنك تأكلين وتمضغين في الوقت عينه

257
00:16:15,990 --> 00:16:19,030
‫- أجل...
‫- على أي حال، تكلمت مع د. (دلغاتو)

258
00:16:20,110 --> 00:16:22,750
‫استغرب أنها كانت في العمل

259
00:16:25,590 --> 00:16:31,070
‫حسنا، علي العودة بعد قليل

260
00:16:31,190 --> 00:16:35,950
‫نحاول التفكير في طريقة لحث (بولندا)
‫على تسليمنا الرجل

261
00:16:36,110 --> 00:16:38,590
‫قبل أن يصل فريق التحقيقات الفدرالية
‫إليه ويحضره عنوة

262
00:16:38,710 --> 00:16:43,070
‫قد يساعد لو تكلم ذاك الفتى
‫الذي يحتجزونه

263
00:16:43,510 --> 00:16:45,430
‫أجل، سيساعد بالتأكيد

264
00:16:46,230 --> 00:16:49,510
‫سألني (راسل) إن كنت على استعداد
‫لاستجواب الفتى بنفسي

265
00:16:50,350 --> 00:16:52,230
‫- ماذا؟
‫- يريدون تقريرا أخلاقيا

266
00:16:52,350 --> 00:16:57,310
‫- حول احتجازه كمقاتل عدو أم لا
‫- جميعهم متفقون على هذه الخطة

267
00:16:57,950 --> 00:17:02,990
‫- لن تفكر في الأمر، صحيح؟
‫- لدي خبرة مع الجماعات الدينية

268
00:17:03,110 --> 00:17:06,790
‫كما لديك ابنة
‫تمكث في المستشفى بسببه

269
00:17:06,910 --> 00:17:11,230
‫اسمعي، لسنا متأكدين
‫من ضلوعه المباشر بالهجوم

270
00:17:11,390 --> 00:17:15,110
‫لا نعرف مكانهم حتى، كم عددهم
‫ولماذا يخططون

271
00:17:15,230 --> 00:17:19,430
‫وهناك فريق كامل
‫يحقق في هذا، لذا...

272
00:17:21,070 --> 00:17:23,510
‫مهلا، علي تلقي الاتصال

273
00:17:25,750 --> 00:17:27,510
‫أجل يا (جاي)

274
00:17:28,990 --> 00:17:30,630
‫هذا مهم

275
00:17:32,270 --> 00:17:35,510
‫كلا، كلا، هي بخير
‫عانت بعض الجفاف وحسب

276
00:17:35,910 --> 00:17:37,910
‫حسنا، أنا في طريقي

277
00:17:40,830 --> 00:17:46,670
‫- أحرزوا تقدما كبيرا، علي...
‫- بالطبع، اذهبي

278
00:17:54,830 --> 00:18:00,670
‫إذا، طيلة الوقت (ستاروولسكي)
‫كان يعارض التهديد الروسي الكبير

279
00:18:00,950 --> 00:18:05,790
‫لاستقلال (بولندا)
‫كان يتلقى الأموال من (روسيا)؟

280
00:18:05,990 --> 00:18:08,510
‫- تقريبا
‫- تعلم (روسيا) كيفية اختراق الصفوف

281
00:18:08,630 --> 00:18:11,990
‫لا يفاجئني الدور الروسي

282
00:18:14,910 --> 00:18:19,190
‫(أليك ستاروولسكي)
‫المغني في فرقة (روك) يدخل البرلمان

283
00:18:19,470 --> 00:18:25,150
‫رجل فخور بهذا القدر
‫يبيع نفسه للآخرين؟ هذا مستغرب

284
00:18:25,230 --> 00:18:28,870
‫بخاصة مع معرفته أن هذا
‫سيورطه مع العصابات لو كشف الأمر

285
00:18:29,110 --> 00:18:33,070
‫التقطت هذه الصور في تجمع لليمين
‫المتطرف في (وارسو) خلال الربيع

286
00:18:33,950 --> 00:18:37,870
‫شعارات الحزب النازي محظورة
‫في (بولندا)، لذا رفعوا هذه عوضا عنها

287
00:18:38,070 --> 00:18:41,750
‫علم (الولايات الكونفدرالية الأميركية)؟
‫يا للهول!

288
00:18:44,270 --> 00:18:47,670
‫ماذا لو كانت (روسيا)
‫تستخدم تاريخنا نحن

289
00:18:47,950 --> 00:18:51,910
‫لنشر نظرية مؤامرة عالمية
‫حيال كراهية اليمين المتطرف لنا؟

290
00:18:52,030 --> 00:18:56,270
‫حسنا، ولكن لا شيء يشير إلى أن (روسيا)
‫مولت الهجوم على (البيت الأبيض)

291
00:18:56,470 --> 00:18:58,710
‫ولا شيء يشير إلى عدم ذلك
‫(جاي) محق

292
00:18:58,990 --> 00:19:01,790
‫إن كانت (روسيا) هي المخطط
‫لكل ما حصل

293
00:19:01,990 --> 00:19:05,670
‫وإن تحول هذا التعارض مع (بولندا)
‫إلى نزاع كبير

294
00:19:05,870 --> 00:19:09,870
‫ما لم تعطنا علاقة (روسيا)
‫وسيلة لنزع فتيله

295
00:19:10,150 --> 00:19:15,270
‫سيدي الرئيس، فرقنا الاستخبارية
‫ربطت بين مداخيل (أليكس ستاروولسكي)

296
00:19:15,430 --> 00:19:20,670
‫في سجلاته المالية مع مصدر روسي
‫(يفجيني أوسلوفسكي)

297
00:19:20,830 --> 00:19:23,310
‫مداخيل؟ روابط؟
‫أي روابط هي هذه؟

298
00:19:23,510 --> 00:19:26,710
‫مجموعة من صفقات العمل
‫والاستثمارات الخاصة

299
00:19:26,870 --> 00:19:30,390
‫- هذا متشعب جدا
‫- وهذا يحدث منذ وقت

300
00:19:30,630 --> 00:19:32,310
‫سأرسل لك التقرير كاملا

301
00:19:32,430 --> 00:19:34,950
‫قطب الأعمال والخائن، رائع!

302
00:19:35,470 --> 00:19:41,630
‫من الواضح أن هذا مزعج
‫ولكنه قد يقدم لك مخرجا من أزمتك

303
00:19:42,270 --> 00:19:47,630
‫بت تملك وسيلة لفضح (أليك
‫ستاروولسكي) بصفته عميلا سريا

304
00:19:47,830 --> 00:19:52,430
‫فتسلمه لنا من دون أي خطر
‫لإثارة غضب مناصريه

305
00:19:52,550 --> 00:19:55,470
‫بغضون ذلك، متن دعامة موقفك

306
00:19:55,950 --> 00:20:00,430
‫مع تعاونك، سيدي الرئيس
‫نود إرسال فريق تحرير الرهائن

307
00:20:00,590 --> 00:20:04,310
‫لنقل (ستاروولسكي) إلى بلادنا
‫بعد...

308
00:20:04,430 --> 00:20:07,310
‫هناك قاعدة جوية لنا في (لاسك)
‫يمكن حصول هذا بعد ساعتين

309
00:20:07,390 --> 00:20:09,630
‫بعد ساعتين
‫هل هذا يناسبك يا (جوزيف)؟

310
00:20:09,750 --> 00:20:11,510
‫سأتواصل مع رئيس الوزراء

311
00:20:11,670 --> 00:20:14,710
‫أظنه سيوافقني الرأي
‫أنه من الأفضل أن ننسق معا

312
00:20:14,870 --> 00:20:18,630
‫عملية التسليم مع وكالة
‫الاستخبارات البولندية

313
00:20:18,750 --> 00:20:23,030
‫- هذا مقبول
‫- ولكنني أصر على تعتيم كلي

314
00:20:23,470 --> 00:20:27,870
‫على علاقات (ستاروولسكي)
‫إلى ما بعد اعتقاله

315
00:20:28,270 --> 00:20:31,950
‫- بالطبع
‫- أرسلي لي التقرير، سأتابعه

316
00:20:32,910 --> 00:20:34,510
‫شكرا لك

317
00:20:35,910 --> 00:20:38,670
‫لم يبد كرجل مرتاح لما يفعله

318
00:20:38,750 --> 00:20:43,310
‫لا أفهم، لم لا نفضح هذا الرجل
‫كعميل روسي؟ أليس هذا المقصد؟

319
00:20:43,430 --> 00:20:44,910
‫سيكون فوضويا جدا

320
00:20:45,430 --> 00:20:48,790
‫يخشى (دمكو) أن تقوم (روسيا)
‫بطريقة ما بقلب الأمور ضده

321
00:20:48,910 --> 00:20:50,710
‫ما يوصلنا إلى السؤال التالي

322
00:20:51,230 --> 00:20:54,470
‫كيف نواجه (روسيا)
‫حول دورها في هذا؟

323
00:20:55,710 --> 00:20:57,150
‫بحذر...

324
00:20:58,310 --> 00:21:01,710
‫اتصل بوزير الخارجية
‫(أفدونين) يوم غد

325
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
‫- اتفقنا؟
‫- حسنا

326
00:21:03,390 --> 00:21:04,710
‫- شكرا لكم جميعا
‫- شكرا يا سيدتي

327
00:21:08,470 --> 00:21:09,870
‫نحن نقترب من الموقع

328
00:21:09,950 --> 00:21:12,190
‫سنبقي هذا في الظل
‫صحيح أيها القائد؟

329
00:21:12,790 --> 00:21:15,870
‫- أمنوا هذا الممر
‫- ها قد دخلنا

330
00:21:19,710 --> 00:21:22,150
‫عثرنا على الهدف

331
00:21:24,230 --> 00:21:26,310
‫لا نبض

332
00:21:28,910 --> 00:21:31,950
‫- من علم أننا آتون؟
‫- (روسيا)

333
00:21:44,311 --> 00:21:46,711
‫- حسنا، شكرا جزيلا
‫- شكرا لك

334
00:21:46,831 --> 00:21:49,311
‫أيمكنكما البقاء قليلا؟
‫سأعد الفطور لكما

335
00:21:49,431 --> 00:21:53,071
‫- كلا، لا أستطيع
‫- (ستيفي)، ألم تسمعي ما قاله الطبيب؟

336
00:21:53,231 --> 00:21:55,951
‫أجبرتكما على النوم
‫في غرفة الانتظار في المستشفى

337
00:21:56,151 --> 00:21:57,991
‫- هذا عدل وحسب
‫- لن أعارض تناول الفطائر

338
00:21:58,151 --> 00:21:59,631
‫- مرحبا
‫- هل أنت بخير؟

339
00:21:59,871 --> 00:22:01,191
‫- أنا بخير
‫- هل انتظرتمانا؟

340
00:22:01,351 --> 00:22:04,631
‫- لم أنتم تضخمون الأمر؟
‫- لأنك فقدت وعيك في الشارع

341
00:22:04,831 --> 00:22:06,231
‫- حسنا
‫- في المقهى، توخيا للدقة

342
00:22:06,391 --> 00:22:08,991
‫كل شيء بخير يا رفيقي
‫اذهبا للنوم في سريريكما

343
00:22:09,111 --> 00:22:10,471
‫- أجل، هيا بنا
‫- اذهبا الآن

344
00:22:10,551 --> 00:22:11,991
‫- جميعنا بحاجة إلى النوم
‫- سنتناول الفطائر لاحقا

345
00:22:12,111 --> 00:22:13,551
‫- هيا، أنت أيضا
‫- سأذكرك بهذا الأمر

346
00:22:13,631 --> 00:22:15,271
‫- إلى النوم يا (ستيفي)
‫- هيا يا (ستيفي)

347
00:22:15,431 --> 00:22:18,391
‫تنسيان أنني غفوت توا لـ9 ساعات
‫من دون انقطاع

348
00:22:18,551 --> 00:22:21,231
‫حسنا، ابقي هنا إذا
‫وشاهدي مسلسلا مضجرا

349
00:22:21,351 --> 00:22:23,271
‫على الكاميرا الخاصة بـ(راسل)
‫أو شيء مشابه

350
00:22:24,071 --> 00:22:25,831
‫- إلى أين هي ذاهبة؟
‫- سأعد الشاي

351
00:22:25,991 --> 00:22:27,871
‫- هي ذاهبة من هناك
‫- أنتما من يحتاج إلى النوم

352
00:22:28,271 --> 00:22:31,631
‫هي محقة، أليست هذه
‫الليلة الثانية لك بلا نوم؟

353
00:22:32,951 --> 00:22:36,671
‫الوضع خطر، تعال...

354
00:22:37,431 --> 00:22:39,431
‫كلا، لا أستطيع، علي الذهاب
‫إلى مكتب التحقيقات الفدرالية

355
00:22:39,551 --> 00:22:41,911
‫ستجري الاستجواب
‫وأنت لم تنم الليل؟

356
00:22:42,151 --> 00:22:44,191
‫المتطرفون لا ينتظرون

357
00:22:45,031 --> 00:22:48,511
‫تذكر أن استنطاق ذاك الشاب
‫ليست مهمتك أنت

358
00:22:48,631 --> 00:22:55,751
‫بل حدد ما إذا كان من المناسب
‫حرمانه من حقوقه الدستورية

359
00:22:55,871 --> 00:22:57,591
‫في المحاكمة العادلة...

360
00:22:58,591 --> 00:23:02,951
‫سأعود إلى المكتب بعد قليل
‫سأقوم...

361
00:23:09,551 --> 00:23:13,831
‫- يا للهول، كم الساعة؟
‫- إنها الـ9 تقريبا

362
00:23:13,991 --> 00:23:18,711
‫- بالكاد غفوت لساعة واحدة
‫- حسنا

363
00:23:19,871 --> 00:23:22,911
‫سأعود إلى العمل إذا

364
00:23:24,231 --> 00:23:27,151
‫أمضيت طيلة الصباح
‫وأنت تلومينني لإجهاد نفسي

365
00:23:27,271 --> 00:23:29,871
‫أردت ذكر هذا فقط

366
00:23:32,711 --> 00:23:35,711
‫لم أكن على وشك التعرض
‫لتمزق في الشريان الأسبوع الماضي

367
00:23:40,791 --> 00:23:45,071
‫لم أخبرتنا أن د. (ديلغادو)
‫سمح لك بالعودة إلى العمل؟

368
00:23:48,431 --> 00:23:50,311
‫لم يمنعني

369
00:23:51,871 --> 00:23:54,671
‫لا أعلم، شعرت وحسب
‫أنه علي فعل شيء ما

370
00:23:56,431 --> 00:23:58,551
‫سار هذا بشكل جيد

371
00:24:01,591 --> 00:24:04,191
‫آخر ما قلته لـ(جون)
‫قبل وقوع الهجوم

372
00:24:04,551 --> 00:24:11,671
‫هو إن نساء جيلي ستكن أكثر
‫من مجرد خاضعات للرجال الأقوياء

373
00:24:13,151 --> 00:24:15,951
‫أجل، هذا سيئ جدا

374
00:24:16,471 --> 00:24:19,711
‫وفي جنازتها، ذكر الجميع
‫كيف أنها كانت قوية

375
00:24:19,831 --> 00:24:22,271
‫وكيف أنجزت الكثير
‫في الكواليس

376
00:24:23,911 --> 00:24:28,551
‫افتقدت هذا الشعور
‫افتقدته تماما

377
00:24:29,111 --> 00:24:32,711
‫أظن أنه بالنسبة إلى العديد
‫من نساء جيلها

378
00:24:36,111 --> 00:24:38,471
‫كل ما أمكنهن فعله
‫كان العمل في الكواليس

379
00:24:38,551 --> 00:24:41,071
‫أجل، ولكنني ما زلت غبية

380
00:24:41,591 --> 00:24:44,911
‫إذا كانت هذه جولة للشفقة
‫على نفسك؟

381
00:24:45,991 --> 00:24:47,127
‫أجل

382
00:24:47,267 --> 00:24:49,791
‫ولكن انتهى بي المطاف
‫عبئا إضافيا على الجميع

383
00:24:49,951 --> 00:24:55,551
‫هلا تتوقفين؟ لست عبئا
‫لمجرد أنه علينا الاعتناء بك

384
00:24:57,551 --> 00:25:00,351
‫أنت عبء لأنك لا تزالين
‫تسكنين منزل والديك

385
00:25:02,911 --> 00:25:05,791
‫إن أردت تحسين وضع نساء جيلك

386
00:25:06,071 --> 00:25:12,071
‫تخلصي من وهم أنه علينا
‫أن نكون خفيات وخاضعات

387
00:25:12,191 --> 00:25:13,791
‫لا أريد أن أكون خفية

388
00:25:13,951 --> 00:25:18,711
‫بل أن أكون على قدر الناس
‫الذين سبقوني

389
00:25:18,911 --> 00:25:25,111
‫آخر ما قالته (جون)
‫هو إنني طفلة أنانية ومحظية

390
00:25:25,711 --> 00:25:27,431
‫وكانت محقة في ذلك

391
00:25:27,711 --> 00:25:31,471
‫أو ربما كانت تفكر
‫في أنك شابة وطموحة

392
00:25:31,631 --> 00:25:33,871
‫كما كانت هي تماما
‫حين كانت في سنك

393
00:25:35,711 --> 00:25:42,031
‫أو ما هو الأكثر ترجيحا وهو أنها
‫كانت تفكر في ما ستتناوله على العشاء

394
00:25:42,791 --> 00:25:46,071
‫أتقولين إنني ما زلت
‫أتصرف بأنانية؟

395
00:25:46,271 --> 00:25:52,471
‫وجدت طريقة أخرى لتؤنبي نفسك
‫وهذا مثير للإعجاب

396
00:25:53,991 --> 00:25:57,591
‫أتظنين أنه يمكنك البقاء هنا من دون
‫أن ينتهي بك المطاف في الطوارئ؟

397
00:25:58,151 --> 00:26:03,511
‫أجل، هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين مشاهدة هذه الشرائط؟

398
00:26:03,631 --> 00:26:05,271
‫ليتني أستطيع...

399
00:26:08,534 --> 00:26:10,500
‫"مقر مكتب التحقيقات الفدرالي"{\an8}

400
00:26:13,231 --> 00:26:15,671
‫مرحبا يا (ناثان)
‫أنا (هنري ماكورد)

401
00:26:15,871 --> 00:26:18,711
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة
‫إليك بعض القهوة

402
00:26:19,191 --> 00:26:22,751
‫- متى سأحظى بمحام؟
‫- لهذا السبب أنا هنا

403
00:26:23,631 --> 00:26:27,951
‫لتقديم المشورة حيال قضيتك
‫سيكون من المفيد سماع وجهة نظرك

404
00:26:28,431 --> 00:26:32,671
‫- أو يمكنني التزام الصمت
‫- هذا حق لك بالطبع

405
00:26:34,431 --> 00:26:36,831
‫- أرى أن ذكرى مولدك قد اقتربت
‫- متأكد من أن هذا سيكون ممتعا

406
00:26:36,951 --> 00:26:39,831
‫- ماذا تود فعله في ذكرى مولدك؟
‫- ليس الكثير، لا أحتسي الشراب

407
00:26:40,311 --> 00:26:41,871
‫- وهل أصدقاؤك يفعلون؟
‫- ترعرعت في دار عبادة

408
00:26:41,991 --> 00:26:44,751
‫- جميعنا مستقيمو السلوك
‫- أجل، قرأت أن والدك هو موقر

409
00:26:44,871 --> 00:26:46,271
‫أجل، ولكنه زوج أمي

410
00:26:46,391 --> 00:26:49,951
‫ما رأيه بضلوعك في القوات الشعبية
‫للعرق الأبيض؟

411
00:26:51,271 --> 00:26:52,951
‫لا أريد الإجابة على هذا

412
00:26:56,471 --> 00:27:00,591
‫أود معرفة المزيد عن اتصالك الأول
‫بتلك القوات

413
00:27:00,711 --> 00:27:03,951
‫- أيمكنك التكلم في هذا الأمر؟
‫- كلا

414
00:27:05,791 --> 00:27:09,311
‫حسنا يا (ناثان)
‫لو خرجت من هنا الآن

415
00:27:09,471 --> 00:27:12,231
‫من دون فهم أعمق لقضيتك
‫مما هو موجود في الملف

416
00:27:13,191 --> 00:27:15,911
‫ستبدأ الأمور بالاتجاه بطريق
‫مغاير معك، لن يكون هذا جيدا

417
00:27:17,551 --> 00:27:19,151
‫أنا هنا لمساعدتك

418
00:27:23,351 --> 00:27:26,391
‫كنت أهم بالخروج من المكتبة
‫كانت بحوزتي بعض الألعاب

419
00:27:29,511 --> 00:27:34,391
‫- هاجمني هؤلاء الرجال وأبرحوني ضربا
‫- لماذا؟

420
00:27:36,471 --> 00:27:39,831
‫ظنوا أنني أبدو غير سوي
‫وهو ما لست عليه

421
00:27:40,871 --> 00:27:46,031
‫- حسنا، ماذا أيضا؟
‫- كان هناك رجل لن أذكر اسمه

422
00:27:47,271 --> 00:27:50,631
‫أخذ مني الألعاب
‫وقال إنها السبب في تورطي

423
00:27:51,391 --> 00:27:53,111
‫وسألني إن كنت قادرا
‫على تحمل الحقيقة

424
00:27:53,231 --> 00:27:54,591
‫أي حقيقة؟

425
00:27:54,711 --> 00:27:58,031
‫كيف أن الثقافة السائدة
‫تبقي الطبقة المحاربة بحالة انكسار

426
00:27:58,631 --> 00:28:02,751
‫- هل أنت من الطبقة المحاربة؟
‫- بالطبع، وأنت أيضا

427
00:28:02,951 --> 00:28:06,831
‫نحن جنود (أودين)
‫جنود الشمال، هذا في دمائنا

428
00:28:07,031 --> 00:28:12,231
‫- ما الذي في دمائنا؟
‫- العزم على تأسيس الإمبراطوريات

429
00:28:12,551 --> 00:28:16,551
‫هذه اللغة التي نتحدثها
‫وهذا المبنى الذي نحن بداخله

430
00:28:16,671 --> 00:28:20,511
‫هذه البلاد بأكملها
‫كل إنجاز كبير في العالم الغربي

431
00:28:20,671 --> 00:28:24,471
‫- نحن صانعوه وهو لنا
‫- إذا، (أميركا الشمالية)، (أوروبا)

432
00:28:24,631 --> 00:28:27,871
‫كل دولة متقدمة تقنيا
‫جميعها دول طيبة

433
00:28:28,511 --> 00:28:32,071
‫- ماذا عن (آسيا)؟
‫- درجة الذكاء أعلى عند الأوروبيين

434
00:28:32,231 --> 00:28:34,151
‫هذه مجرد وقائع يا رجل

435
00:28:34,351 --> 00:28:37,071
‫أعلم أن الليبراليين يودون التظاهر
‫بأننا جميعنا عائلة سعيدة واحدة

436
00:28:37,271 --> 00:28:39,351
‫ولكن هذا ليس صحيحا
‫بعض الناس أكثر ذكاء

437
00:28:39,471 --> 00:28:40,951
‫لهذا نحن الطبقة المهيمنة

438
00:28:41,191 --> 00:28:43,751
‫إن كان الأميركيون البيض
‫هم من الطبقة المهيمنة

439
00:28:44,351 --> 00:28:47,391
‫- لم الهجوم على (البيت الأبيض) إذا؟
‫- لم أكن جزءا من ذلك

440
00:28:47,511 --> 00:28:50,871
‫ماذا أرادت القوات الشعبية
‫للعرق الأبيض تحقيقه؟

441
00:28:51,031 --> 00:28:56,551
‫في النهاية، حرب عرقية مقدسة
‫أي عميلة التطهير الأكبر

442
00:28:56,711 --> 00:28:59,071
‫لن أكون حاضرا حينها على الأرجح

443
00:28:59,631 --> 00:29:03,751
‫كل ما نحاول فعله الآن
‫هو الدفاع عن شعبنا وثقافتنا

444
00:29:03,951 --> 00:29:06,191
‫هل تشعر بأن ثقافتك
‫تتعرض للتهديد؟

445
00:29:06,391 --> 00:29:08,271
‫في كل يوم وكل دقيقة

446
00:29:08,711 --> 00:29:15,351
‫تعدد الثقافات هو إهانة
‫وهدفه الأوحد هو القضاء على ثقافتي

447
00:29:16,111 --> 00:29:18,351
‫القضاء على شعبي وتاريخي

448
00:29:19,031 --> 00:29:23,831
‫سنواجه كل شخص أو مؤسسة
‫تهدد سيطرتنا

449
00:29:23,991 --> 00:29:27,351
‫- من ضمنها الحكومة الأميركية
‫- إن فشلت في توفير الأمن لنا

450
00:29:27,471 --> 00:29:31,351
‫وتأمين حدودنا، فأجل، هذا مذكور
‫في إعلان الاستقلال الأميركي

451
00:29:31,471 --> 00:29:33,951
‫من واجب الشعب التحرك

452
00:29:35,344 --> 00:29:39,024
‫- هل تصف نفسك بالثائر؟
‫- هذه كلماتك أنت، وليس أنا

453
00:29:40,711 --> 00:29:43,911
‫- أرد مناقشة أمر (أليك ستاروولسكي)
‫- ليس لدي ما أقوله حيال هذا

454
00:29:44,031 --> 00:29:45,911
‫هل هو حليف مهم؟

455
00:29:52,151 --> 00:29:56,271
‫أهذا كل شيء إذا؟
‫لا تريدني أن أساعدك

456
00:29:58,431 --> 00:29:59,911
‫حسنا، ماذا عن (توبي)؟

457
00:30:00,071 --> 00:30:04,071
‫ما سيكون رأيه حين يكتشف أن شقيقه
‫الأكبر مسؤول عن مقتل 3 أشخاص؟

458
00:30:04,231 --> 00:30:09,071
‫- لم أكن جزءا من ذلك العمل
‫- هذا ليس ما ستقوله الصحف

459
00:30:09,311 --> 00:30:11,711
‫أتعتقد أنه بإمكانك التلاعب بي
‫بهذه الطريقة؟

460
00:30:14,031 --> 00:30:16,111
‫أنت عار على قومك

461
00:30:17,071 --> 00:30:22,151
‫حسنا، يمكنني دحض كل ادعاء
‫قمت به توا

462
00:30:22,311 --> 00:30:25,311
‫يمكنني التكلم كيف أن الزراعة
‫ومدننا الأولى

463
00:30:25,471 --> 00:30:27,231
‫بدأت في بلاد ما بين النهرين
‫في (الشرق الأوسط)

464
00:30:27,391 --> 00:30:28,911
‫قرون قبل تتمدن (أوروبا)

465
00:30:29,031 --> 00:30:33,951
‫وكيف نقلوا إلينا اللغة
‫كوشمك على شكل رمز معكوف

466
00:30:34,151 --> 00:30:36,391
‫والذي قد وشمته بطريقة خاطئة

467
00:30:36,591 --> 00:30:39,111
‫يمكنني ذكر درجة الذكاء
‫التي قرأت عنها على الإنترنت

468
00:30:39,311 --> 00:30:43,471
‫والتي هي هراء متحيز
‫أثبت عدم صحته مرارا وتكرارا

469
00:30:43,591 --> 00:30:47,831
‫ولكنني لن أفعل هذا
‫بل سأقرأ شيئا

470
00:30:48,311 --> 00:30:51,431
‫بعد فتح الحدود أمام الغرب
‫في عام 1853

471
00:30:51,631 --> 00:30:57,471
‫فن الطباعة الياباني أثر كثيرا
‫على فن الانطباعية الفرنسي

472
00:30:57,591 --> 00:31:00,031
‫الذي يرى في أعمال (فان غوغ)
‫المليئة بالألوان الزاهية

473
00:31:00,151 --> 00:31:05,431
‫ورسومات (سيزان) المحددة
‫واحتفاء (مونيه) التأملي بالطبيعة

474
00:31:05,631 --> 00:31:08,831
‫هذا من حصتك في تاريخ العالم
‫من الصف الـ11

475
00:31:08,991 --> 00:31:10,791
‫من تعليم السيدة (بيرس)

476
00:31:11,551 --> 00:31:14,191
‫- قالت إن الأمر خارج عن الموضوع
‫- هي قصيرة النظر

477
00:31:14,391 --> 00:31:19,671
‫هذا بحث متقن ورائع
‫أنت تتمتع بذكاء كبير يا (ناثان)

478
00:31:19,831 --> 00:31:23,231
‫واستسلمت أمام مجموعة
‫ترى فيك عارفا في التقنية

479
00:31:23,351 --> 00:31:26,311
‫يمكنها استغلاله
‫لقرصنة المواقع وتصميمها؟

480
00:31:33,271 --> 00:31:36,511
‫لا أعرف، أرى أنه يمكنك
‫أن تكون معلما رائعا

481
00:31:38,911 --> 00:31:40,951
‫أرى هذا فيك

482
00:31:48,551 --> 00:31:50,151
‫أعرف من تكون

483
00:31:50,351 --> 00:31:53,871
‫أتمنى لو كانت زوجتك هناك
‫لتتلون الجدران بدمائها

484
00:31:58,071 --> 00:32:01,111
‫اندلعت تظاهرات عنيفة
‫بعد مقتل البرلماني البولندي البارز{\an8}

485
00:32:01,231 --> 00:32:03,471
‫عن حزب اليمين المتطرف
‫(أليكس ستاروولسكي){\an8}

486
00:32:03,600 --> 00:32:05,751
‫وجد (ستاروولسكي) مشنوقا
‫في غرفته في الفندق

487
00:32:05,831 --> 00:32:10,071
‫ولكن تقارير غير مؤكدة
‫تشير إلى أن مقتله كان إعداما

488
00:32:10,191 --> 00:32:14,551
‫خططت له حكومة (الولايات المتحدة)
‫بالتواطؤ مع الرئيس البولندي (دمكو)

489
00:32:14,671 --> 00:32:18,071
‫هذا بحال أي شك، زيفت (روسيا)
‫انتحار (ستاروولسكي)

490
00:32:18,191 --> 00:32:21,471
‫أجل، خطوة روسية تقليدية
‫إلقاء اللوم على منافسيك في فعلتك

491
00:32:21,631 --> 00:32:22,991
‫لم ينجح الأمر دائما؟

492
00:32:23,191 --> 00:32:26,231
‫هذا بالتحديد
‫ما قال (دمكو) إنه سيحصل

493
00:32:26,431 --> 00:32:29,071
‫أتظنين أنه كان يعرف أن (روسيا)
‫كانت لتقتل الرجل قبل وصولنا إليه؟

494
00:32:29,231 --> 00:32:31,551
‫- أو ربما أصدر الأمر بنفسه
‫- لا أعرف

495
00:32:31,791 --> 00:32:34,671
‫ولكن علينا تهدئة الأوضاع أولا

496
00:32:35,031 --> 00:32:38,551
‫سنقلق حيال (روسيا) وما حصل
‫في وقت لاحق

497
00:32:38,711 --> 00:32:42,031
‫- فيم تفكرين؟
‫- أفكر في زيارة خاصة

498
00:32:42,431 --> 00:32:46,711
‫لإظهار دعمنا القوي
‫للرئيس (دمكو)

499
00:32:46,991 --> 00:32:50,111
‫إن ثار الشعب البولندي لاعتقاده
‫بأن (الولايات المتحدة) تقتل سرا

500
00:32:50,311 --> 00:32:53,431
‫أفرادا في البرلمان هنا كيف أن الذهاب
‫إلى هناك سيفيدنا بالتحديد؟

501
00:32:53,631 --> 00:32:56,391
‫أولا، سيظهر أننا لسنا خائفين

502
00:32:57,431 --> 00:33:04,111
‫كما أنه سيظهر أننا نقف معا
‫ويذكرهم بهدف حلف الـ(ناتو)

503
00:33:04,511 --> 00:33:10,031
‫وهو إبقائهم بأمان من التهجم الروسي
‫وهو ما يتفق عليه جميع البولنديين

504
00:33:10,191 --> 00:33:15,311
‫قد يكرهنا البعض حاليا
‫ولكنهم يعلمون أنهم بحاجة إلينا

505
00:33:15,631 --> 00:33:18,991
‫لم لا نخبر اليمين المتطرف
‫بأنه كان يدعم عميلا روسيا؟

506
00:33:19,351 --> 00:33:21,671
‫علي الاحتفاظ بهذه الورقة
‫لوقت آخر

507
00:33:21,791 --> 00:33:24,871
‫- هلا تصلني بوزير الدفاع؟
‫- أتريدين إعلام (كات) بهذا؟

508
00:33:25,151 --> 00:33:30,151
‫كلا، عليها العمل على حزم المساعدات
‫الإنسانية في (الأمم المتحدة)

509
00:33:30,271 --> 00:33:31,871
‫سأتولى أنا و(دايزي) الأمر

510
00:33:32,511 --> 00:33:37,911
‫ذكر (كليمنجر) بصراحة أن القوات
‫الشعبية استهدفت الحكومة الأميركية

511
00:33:38,031 --> 00:33:42,351
‫قال إنهم سيستهدفون أي مؤسسة
‫يشعرون أنها تهدد العرق الأبيض

512
00:33:42,511 --> 00:33:46,391
‫هل سنتجاهل أن الفتى اعترف جهارا
‫بدور لهم في الهجوم؟

513
00:33:46,551 --> 00:33:48,631
‫- هذا قابل للنقاش
‫- ما رأي وزارة العدل في هذا؟

514
00:33:48,831 --> 00:33:50,671
‫هذه حالة غير مسبوقة

515
00:33:50,871 --> 00:33:53,391
‫لهذا، يجب أن نحظى
‫بموافقة الـ(كونغرس)

516
00:33:54,311 --> 00:33:58,231
‫تقنيا، قانوني إجازة استخدام القوة لعام
‫2001 وإقرار الدفاع الوطني عام 2012

517
00:33:58,431 --> 00:34:00,431
‫يضعان الأسس القانونية
‫لاعتقال مواطنين أميركيين

518
00:34:00,551 --> 00:34:03,191
‫على صلة بالإجرام
‫ولكن على أراض أجنبية فقط

519
00:34:03,431 --> 00:34:07,471
‫هذا حين كانت الحرب مع الخارج
‫الآن، المجرمون هم على أراضينا

520
00:34:08,311 --> 00:34:10,551
‫- (هنري)؟
‫- لا أشكك في أن (ناثان كليمنجر)

521
00:34:10,751 --> 00:34:15,391
‫هو مجرم محلي، إذ له الأفكار المناسبة
‫وقد درب بشكل كامل

522
00:34:15,551 --> 00:34:18,391
‫ومن الواضح أنه مستعد لارتكاب
‫أعمال عنف دفاعا عن معتقداته

523
00:34:18,551 --> 00:34:23,471
‫ولكن السؤال هو، هل تعاون مع أعداء
‫أغراب للهجوم على الحكومة الأميركية؟

524
00:34:23,671 --> 00:34:25,791
‫- هذا ليس واضحا
‫- يبدو الأمر واضحا جدا لي

525
00:34:25,991 --> 00:34:29,711
‫ولكنه يعتقد أنه يحقق
‫ما أراده الآباء المؤسسون

526
00:34:29,951 --> 00:34:32,071
‫بقدر غرابة هذا التفكير...

527
00:34:32,311 --> 00:34:34,471
‫هل نحن نتجادل
‫حول معتقدات هذا الفتى؟

528
00:34:34,631 --> 00:34:36,991
‫طلبت مني توصية أخلاقية

529
00:34:37,431 --> 00:34:40,871
‫لست أحاول فقط تقييم أفكار متطرف
‫للعرق الأبيض

530
00:34:41,071 --> 00:34:45,631
‫ولكنني أفكر أيضا كم أننا مصدومون
‫جميعنا بسبب هذا الهجوم

531
00:34:46,111 --> 00:34:48,991
‫هل من المناسب استغلال
‫توقنا للعدالة

532
00:34:49,191 --> 00:34:53,471
‫للطلب من الـ(كونغرس) تعديل الحماية
‫التي يمنحها الدستور لمواطنينا؟

533
00:34:53,671 --> 00:34:57,391
‫نحن نخوض حرب جديدة
‫وقد تحتاج إلى قواعد جديدة

534
00:34:57,551 --> 00:35:01,631
‫إن أردنا الفوز بهذه الحرب
‫علينا تذكر سبب خوضنا لها

535
00:35:02,671 --> 00:35:06,791
‫هؤلاء الرجال يظنون
‫انهم يدافعون عن الدستور

536
00:35:07,671 --> 00:35:10,991
‫فليشعروا إذا وقعه الكامل

537
00:35:11,551 --> 00:35:16,351
‫علم الآباء المؤسسون مقدرة الشعب
‫حين أنشأوا النظام العدلي

538
00:35:16,551 --> 00:35:20,071
‫أظن أنه علينا الوثوق بإنجازه
‫العمل المنوط به كما فعل دائما

539
00:35:25,991 --> 00:35:27,551
‫شكرا لكم جميعا

540
00:35:28,911 --> 00:35:31,231
‫سأفكر في الأمر

541
00:35:34,031 --> 00:35:38,311
‫أقدر لكم مساهمتكم

542
00:35:38,551 --> 00:35:41,831
‫- بالطبع يا سيدي الرئيس
‫- أجل يا سيدي الرئيس

543
00:35:51,542 --> 00:35:53,408
‫"(وارسو)، (بولندا)"{\an8}

544
00:35:53,488 --> 00:35:58,302
‫بفضل علاقات الصداقة التاريخية
‫بين بلدينا{\an8}

545
00:35:58,422 --> 00:36:01,342
‫تتشرف (الولايات المتحدة)
‫بالدعوة إلى فتح صفحة جديدة

546
00:36:01,582 --> 00:36:04,022
‫من التعاون
‫لتحقيق الاستقرار العالمي

547
00:36:04,957 --> 00:36:09,957
‫هذه القاعدة العسكرية المتطورة
‫ستخدم جميع شركائنا في الـ(ناتو)

548
00:36:09,982 --> 00:36:13,582
‫عبر تأمين الحدود الشرقية
‫على امتداد أجيال قادمة

549
00:36:14,369 --> 00:36:19,009
‫نشكر الرئيس (دمكو)
‫على التزامه بالسلام

550
00:36:19,062 --> 00:36:23,022
‫نيابة عن شعبه وشعبنا أيضا
‫شكرا لكم

551
00:36:23,142 --> 00:36:25,462
‫شكرا يا سيدتي الوزيرة
‫شكرا جزيلا لكم{\an8}

552
00:36:27,942 --> 00:36:30,342
‫سيدتي الوزيرة، ما كان دوركم
‫في مقتل (أليسك ستاروولسكي)؟

553
00:36:30,462 --> 00:36:31,942
‫لا أسئلة حاليا، شكرا لكم

554
00:36:32,342 --> 00:36:34,582
‫(إليزابيث)، لا يسعني شكرك كفاية

555
00:36:34,782 --> 00:36:37,102
‫يمكنك البدء بذلك
‫عبر التصرف كحليف لنا

556
00:36:37,502 --> 00:36:39,342
‫إنها أوقات عصيبة

557
00:36:39,702 --> 00:36:41,542
‫(الولايات المتحدة) تعرف ذلك
‫أفضل من أي بلد آخر

558
00:36:41,662 --> 00:36:45,102
‫الفارق الوحيد هو أننا لم نجلب
‫المصائب على أنفسنا

559
00:36:45,542 --> 00:36:49,462
‫إن كنت شريكنا في هذه المعركة
‫فعلينا رؤيتك تستعيد زمام الأمور

560
00:36:49,582 --> 00:36:52,062
‫وإلا القاعدة العسكرية
‫لن تكون خسارتك الوحيدة

561
00:36:52,222 --> 00:36:54,302
‫اتفقنا؟ شكرا لك

562
00:37:01,502 --> 00:37:05,502
‫- أحسنت يا سيدتي
‫- أجل، محطة واحدة أخرى

563
00:37:10,382 --> 00:37:12,542
‫- (راسل)
‫- هل (إليزابيث) هنا؟

564
00:37:13,822 --> 00:37:16,382
‫كلا يا (راسل)
‫ستتوقف قليلا في (برلين)

565
00:37:17,222 --> 00:37:20,462
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- صحيح

566
00:37:21,702 --> 00:37:25,382
‫أيمكنك إعلامها بأن (دالتون)
‫سحب فكرة المقاتل العدو؟

567
00:37:26,462 --> 00:37:32,582
‫سيتهم (ناثان كليمنجر) ومجموعة
‫من المحامين يتحضرون للدفاع عنه

568
00:37:32,982 --> 00:37:36,142
‫برأيهم، إنه حدث تاريخي كبير
‫لا يمكن التغاضي عنه

569
00:37:38,262 --> 00:37:41,302
‫تهانينا على قدرتك في الإقناع

570
00:37:41,582 --> 00:37:45,862
‫لو لم أقدرك عاليا لقلت إنك أتيت هنا
‫لإلقاء اللوم علي

571
00:37:46,022 --> 00:37:47,702
‫إياك أن تقدرني عاليا

572
00:37:48,102 --> 00:37:53,582
‫أتظن حقا أنني كنت أحمي الفتى
‫بعد ما قاله لي؟

573
00:37:55,942 --> 00:38:00,502
‫ولكن، لهذا أردتني هناك
‫أليس كذلك؟

574
00:38:00,702 --> 00:38:04,342
‫- لأنك ظننت أنني سأدعم موقفك
‫- بالطبع أردت الانتقام من الفتى

575
00:38:04,942 --> 00:38:07,382
‫أردت الإبقاء عليه
‫إلى حين الحصول على كل معلومة

576
00:38:07,542 --> 00:38:10,222
‫يختزنها في عقله المريض
‫ألا تفعل أنت؟

577
00:38:11,822 --> 00:38:14,902
‫- أتممت المهمة المنوطة بي
‫- حسنا...

578
00:38:15,822 --> 00:38:17,942
‫أنت أفضل مني

579
00:38:20,822 --> 00:38:26,822
‫بالحديث عن هذا، يود (دالتون)
‫منك أن تكون مستشاره الأخلاقي

580
00:38:26,942 --> 00:38:30,382
‫لا تسألني عن معنى هذا
‫هو يبتكر المنصب لك خصيصا

581
00:38:33,222 --> 00:38:35,542
‫لم لا تدخل وتحتسي شرابا؟

582
00:38:40,782 --> 00:38:44,182
‫- لن يساعد
‫- قد يساعدك التكلم

583
00:38:50,902 --> 00:38:55,582
‫كان علي ألا أدع (جون) و(ستيفي)
‫تمكثان في المنزل، جميعهم

584
00:38:56,622 --> 00:38:59,582
‫كانت تلك عطلتهما الصيفية

585
00:39:02,782 --> 00:39:09,302
‫- سنوقفهم
‫- ليس في الوقت المناسب

586
00:39:11,062 --> 00:39:12,782
‫على أي حال

587
00:39:13,502 --> 00:39:17,822
‫سنكمل كفاحنا النبيل
‫سأراك في (البيت الأبيض)

588
00:39:23,904 --> 00:39:26,924
‫"(برلين)، (ألمانيا)"{\an8}

589
00:39:28,382 --> 00:39:31,622
‫من الجيد رؤيتك في الخارج
‫سيدتي الوزيرة

590
00:39:32,182 --> 00:39:34,542
‫المكان جميل، لا؟

591
00:39:35,942 --> 00:39:39,222
‫كما لو أن الديمقراطية
‫لا تتعرض للهجوم

592
00:39:40,102 --> 00:39:43,782
‫متاعبك الأخيرة
‫أثقلت تفاؤلك المعتاد

593
00:39:45,422 --> 00:39:50,302
‫أتساءل كم تعلم حيال متاعبنا
‫الأخيرة، وبخاصة في (بولندا)

594
00:39:50,662 --> 00:39:54,142
‫أشعر أننا لسنا هنا
‫لنتشارك المثلجات

595
00:39:57,102 --> 00:40:00,702
‫ما الذي ينوي إخوتنا الروس
‫فعله الآن؟

596
00:40:01,129 --> 00:40:03,129
‫لا أستسيغ الألعاب يا (كونستانتين)

597
00:40:03,222 --> 00:40:07,422
‫نعلم أن (روسيا) كانت تقدم الدعم
‫المالي لـ(ستاروولسكي)

598
00:40:08,102 --> 00:40:12,622
‫لدينا أدلة على ذلك
‫وإن أفصحنا عنها للشعب البولندي

599
00:40:12,862 --> 00:40:16,142
‫قد يتسبب بمتاعب كثيرة
‫لكلي البلدين

600
00:40:16,342 --> 00:40:21,062
‫لذا، أخبر مرؤوسيك
‫أو أيا من يطلق إشاعات

601
00:40:21,222 --> 00:40:27,822
‫حول أن (الولايات المتحدة) أمرت
‫باغتيال (ستاروولسكي) التوقف عن ذلك

602
00:40:29,837 --> 00:40:37,517
‫أقترح عليك يا (إليزابيث) التفكير مليا
‫قبل كيل الاتهامات

603
00:40:37,575 --> 00:40:44,575
‫حول ضلوع (روسيا) في عملية
‫اغتيال سياسي من دون دليل

604
00:40:49,942 --> 00:40:55,462
‫الخط هناك هو مكان
‫تواجد حائط (برلين) فيما مضى

605
00:40:56,468 --> 00:41:01,468
‫أقاموا احتفالا كبيرا في الذكرى الـ20
‫لانهياره، هل شاهدته؟

606
00:41:02,237 --> 00:41:09,317
‫أقاموا أحجار دومينو ضخمة
‫على طول الطريق

607
00:41:09,468 --> 00:41:13,908
‫وصولا إلى بوابة (براندنبورغ)
‫ثم أسقطوها جميعها

608
00:41:15,835 --> 00:41:21,755
‫تماما كشبكة الإمبراطوريات الهشة
‫التي سقطت في القرن الـ20

609
00:41:22,842 --> 00:41:30,082
‫- واحدة تلو الأخرى
‫- هذا تشبيه مخيف، ما قصدك؟

610
00:41:32,681 --> 00:41:38,721
‫لا يمكنني إثبات أن (روسيا)
‫أمرت باغتيال ذاك القومي البولندي

611
00:41:39,225 --> 00:41:43,665
‫أو أنها حاولت لصق التهمة
‫بـ(الولايات المتحدة)

612
00:41:44,225 --> 00:41:49,185
‫ولكن من الواضح أن شخصا ما
‫في حكومتكم يريد أحداث الفوضى

613
00:41:49,425 --> 00:41:54,265
‫وهذه القوة التي هو على وشك إطلاقها
‫هذا الحقد والخوف

614
00:41:55,865 --> 00:41:58,545
‫لن يستطيع أحد السيطرة عليها

615
00:41:59,105 --> 00:42:02,865
‫لن تتوقف أحجار الدومينو
‫عند حدودكم يا (كونستانتين)

616
00:42:03,465 --> 00:42:10,825
‫قبل أشهر قليلة، عملنا معا
‫على إنهاء خطر حرب نووية

617
00:42:12,265 --> 00:42:14,785
‫وآمل أن يمكننا التعاون مجددا

618
00:42:16,025 --> 00:42:18,185
‫ولكن إلى ذاك الحين
‫هذه هي رسالتي

619
00:42:18,625 --> 00:42:24,825
‫لا هجمات متهورة على ديمقراطيتنا
‫ستهز التزام (أميركا) بقيمنا الأساسية

620
00:42:25,505 --> 00:42:29,345
‫وأي دولة قد تحاول ذلك
‫ستواجه تداعيات كبيرة

621
00:42:29,625 --> 00:42:34,705
‫أكثر بكثير
‫من عملية إطلاق صاروخ محظوظة

622
00:42:44,947 --> 00:43:18,053
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

