﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:04,310
‫"شمال (سوريا)
‫بالقرب من الحدود التركية"{\an8}

2
00:00:25,300 --> 00:00:27,540
‫أشعر بالبرد يا أمي{\an8}

3
00:00:28,454 --> 00:00:29,974
‫أعلم يا حبيبتي{\an8}

4
00:00:37,460 --> 00:00:39,100
‫انظري (نيلا){\an8}

5
00:00:39,220 --> 00:00:41,620
‫أترين؟ كدنا أن نصل{\an8}

6
00:00:41,927 --> 00:00:43,407
‫هل سننعم بالدفء؟{\an8}

7
00:00:43,500 --> 00:00:45,860
‫أجل. سننعم بالدفء{\an8}

8
00:00:51,354 --> 00:00:54,594
‫دخلت الأزمة في شمال (سوريا) مرحلة
‫حرجة

9
00:00:54,740 --> 00:00:56,424
‫أدى الهجوم الأخير إلى نزوح

10
00:00:56,480 --> 00:00:59,480
‫آلاف الرجال والنساء والأطفال{\an8}

11
00:00:59,780 --> 00:01:02,700
‫خيارهم الوحيد هو التوجه إلى الحدود
‫التركية{\an8}

12
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
‫عشرات الآلاف وفقا
‫لـ (المعهد الوطني لإعادة التأهيل)

13
00:01:04,186 --> 00:01:09,346
‫بينما يبذل وزير الخارجية التركي (ترهان)
‫وحكومته جهودا بطولية

14
00:01:09,553 --> 00:01:12,153
‫لا يمكنهم إدارة الأزمة بمفردهم

15
00:01:12,267 --> 00:01:15,987
‫واليوم، ما زلنا أقل بخمسة مليارات
‫دولار

16
00:01:16,220 --> 00:01:17,820
‫من الحد الأدنى الذي تحتاجه (تركيا)

17
00:01:17,940 --> 00:01:20,820
‫لتوفير الغذاء والمأوى والملبس

18
00:01:21,060 --> 00:01:24,980
‫بدون هذه الضروريات، يواجه اللاجئون
‫الجوع

19
00:01:25,100 --> 00:01:28,060
‫والتعرض والموت في نهاية المطاف

20
00:01:32,260 --> 00:01:33,620
‫- جذب انتباهك؟
‫- ليس بالقدر الكافي

21
00:01:33,740 --> 00:01:35,140
‫ما زلنا أقل بخمسة مليارات

22
00:01:35,260 --> 00:01:37,340
‫- إرهاق المتبرعين حقيقي
‫- ست سنوات من الحرب

23
00:01:37,460 --> 00:01:39,380
‫إذا فشلنا هنا، فهذا يرسل إشارة إلى
‫بقية العالم

24
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
‫بأن (سوريا) غير مهمة

25
00:01:40,620 --> 00:01:41,660
‫حسنا، من الأفضل ألا نفشل

26
00:01:41,780 --> 00:01:44,300
‫(بليك)، اتصل بـ (البيت الأبيض) انظر إذا
‫كان هناك أي تغيير احتياطي خفي

27
00:01:44,420 --> 00:01:45,820
‫- نعم، سيدتي
‫- سأفعل كل ما في وسعي

28
00:01:45,940 --> 00:01:47,420
‫قولي ما تريدين إذا كان عليك فعل ذلك

29
00:01:47,540 --> 00:01:48,900
‫نحن بحاجة إلى ضغط شعبي، نحتاجه الآن

30
00:01:49,020 --> 00:01:50,620
‫أريدكما أن تعملا على الأرض

31
00:01:50,780 --> 00:01:53,020
‫أريد أن أرى أرقام التعهد تظهر وبسرعة

32
00:01:53,140 --> 00:01:54,140
‫نعم

33
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
‫سيدي (لينوار)، نحن نتطلع

34
00:01:56,420 --> 00:01:58,420
‫إلى النمو المتسارع لعدم الاستقرار
‫في (الشرق الأوسط)

35
00:01:58,540 --> 00:02:01,540
‫وقد استثمرت (فرنسا) في مكافحة الإرهاب
‫أكثر من أي شخص آخر

36
00:02:01,660 --> 00:02:02,860
‫لقد قدمنا كل ما في وسعنا

37
00:02:02,980 --> 00:02:06,060
‫حتى التبرع الصغير منك يمكن أن يجهز
‫المضخة

38
00:02:06,180 --> 00:02:08,500
‫ويلهم الآخرين لمراجعة تعهداتهم
‫وإثبات

39
00:02:08,620 --> 00:02:12,580
‫مرة وإلى الأبد أن هذا الكرم من الشعب
‫الفرنسي لا مثيل له

40
00:02:12,740 --> 00:02:14,620
‫لذا، ماذا تقول؟

41
00:02:15,260 --> 00:02:16,660
‫الأخوة؟

42
00:02:17,420 --> 00:02:19,860
‫أقول إن عجة البيض تبرد

43
00:02:21,380 --> 00:02:22,380
‫كما نعلم جميعا

44
00:02:22,500 --> 00:02:25,180
‫كرم الشعب الألماني لا مثيل له

45
00:02:25,300 --> 00:02:28,500
‫في الواقع. لكن لماذا يجب أن نعطي
‫عندما ترفض (الولايات المتحدة)

46
00:02:28,620 --> 00:02:30,340
‫منح اللجوء لعدد كبير من السوريين؟

47
00:02:30,820 --> 00:02:33,020
‫حسنا، نحن نواجه بعض
‫الرياح السياسية المعاكسة

48
00:02:33,140 --> 00:02:37,740
‫حقا؟ استقبلت حكومتي أكثر
‫من نصف مليون لاجئ

49
00:02:38,020 --> 00:02:39,980
‫وأنت تجرئي أن تطلبي منا المزيد من
‫المال؟

50
00:02:43,354 --> 00:02:44,100
‫لا

51
00:02:44,154 --> 00:02:46,634
‫سيسعد طيران (الإمارات) بتقديم تعهد
‫إضافي

52
00:02:46,820 --> 00:02:48,340
‫إذا ذهبتم أولا

53
00:02:48,460 --> 00:02:52,540
‫حسنا، لقد تعهدت الولايات المتحدة
‫بالفعل بتقديم 2.1 مليار دولار

54
00:02:52,660 --> 00:02:54,620
‫هذا أكثر من أربعة أضعاف
‫ما عرضته (الإمارات العربية المتحدة)

55
00:02:54,740 --> 00:02:57,740
‫2.1 مليار تمثل أقل من عشر واحد
‫بالمائة

56
00:02:57,860 --> 00:02:59,140
‫من إجمالي الناتج المحلي

57
00:02:59,214 --> 00:03:01,894
‫من الناحية النسبية، بلدي متقدم عليكم
‫بفارق كبير

58
00:03:02,500 --> 00:03:06,980
‫لذلك قد تقولي إن كرم الشعب الإماراتي
‫لا مثيل له

59
00:03:17,140 --> 00:03:19,740
‫أكد الرئيس مع مكتب الإدارة

60
00:03:20,420 --> 00:03:24,500
‫2.1 مليار هو الحد الأقصى المطلق لدينا

61
00:03:25,300 --> 00:03:27,180
‫لذلك لم يحالفنا الحظ حتى السنة
‫المالية القادمة

62
00:03:27,300 --> 00:03:28,780
‫(تركيا(لديها بالفعل ثماني عائلات في
‫خيمة

63
00:03:28,900 --> 00:03:30,300
‫ماذا يفترض بهم أن يفعلوا، يكدسونهم؟

64
00:03:30,420 --> 00:03:32,620
‫نعم. نحن لا نحظى باهتمام كبير في
‫الصحافة

65
00:03:32,740 --> 00:03:36,020
‫حتى الآن، يهتم العالم أكثر بتكرار
‫تدخين الطفل

66
00:03:36,140 --> 00:03:37,780
‫- أعتقدت أنه توقف
‫- حسنا، الآن يقوم بالتدخين الإلكتروني

67
00:03:37,900 --> 00:03:40,380
‫يزداد الأمر سوءا (أعزاز) سقطت لتوها في
‫أيدي القوات الحكومية

68
00:03:40,500 --> 00:03:44,020
‫يا إلهي هذا آخر معقل للثوار
‫بين الجيش السوري والحدود

69
00:03:44,140 --> 00:03:46,660
‫أجل، سترتفع أعداد اللاجئين بشكل كبير

70
00:03:46,780 --> 00:03:48,340
‫مع الحرمان

71
00:03:48,900 --> 00:03:51,780
‫أعني، حتى لو سحبنا أرنبا من قبعة
‫الخمسة مليارات

72
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
‫فقد لا يكون هذا كافيا الآن

73
00:03:53,060 --> 00:03:54,500
‫والكونغرس لن ينقذنا

74
00:03:54,620 --> 00:03:56,260
‫لا مفر من أن يسمح (موريجون)
‫و(كاليستر)

75
00:03:56,380 --> 00:03:57,580
‫بمشروع قانون مساعدات جديد خارج اللجنة

76
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
‫ماذا عن (وزارة الدفاع)؟

77
00:03:58,820 --> 00:04:01,620
‫يمكنهم إعادة تجهيز العمليات لتقديم
‫المساعدة، لكن في منطقة حرب؟

78
00:04:01,860 --> 00:04:02,860
‫فقط الكثير يمكنهم القيام به

79
00:04:02,980 --> 00:04:05,140
‫لكن هناك شيء واحد لم نحاوله

80
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
‫(الصين)

81
00:04:07,220 --> 00:04:09,460
‫يمكن أن يكون الوصول.
‫إنهم بخيلون لنفس السبب

82
00:04:09,580 --> 00:04:11,340
‫أجل، أعني، ذلك الإعصار الأخير في
‫(الفلبين)؟

83
00:04:11,460 --> 00:04:13,020
‫أرسلوا طائرة مليئة بالعباءات

84
00:04:13,180 --> 00:04:16,340
‫من الجانب الإيجابي، (تشين) موجود بالفعل
‫هنا في (الدوحة) لحضور مؤتمر تكنولوجي

85
00:04:16,967 --> 00:04:18,287
‫بالضبط

86
00:04:19,740 --> 00:04:21,780
‫ربما أمسك به في مزاج جيد

87
00:04:30,220 --> 00:04:32,060
‫سعادة الوزير (تشين)؟

88
00:04:32,180 --> 00:04:33,500
‫سعادة الوزير (تشين)؟

89
00:04:35,100 --> 00:04:36,780
‫آسفة على المقاطعة

90
00:04:37,700 --> 00:04:39,020
‫(مينغ)؟

91
00:04:42,580 --> 00:04:43,900
‫هل لديك دقيقة واحدة؟

92
00:04:44,620 --> 00:04:48,220
‫أعتقد أنك تقصدي اليوان، (إليزابيث)
‫عدة مليارات منهم

93
00:04:48,580 --> 00:04:50,300
‫الجواب لا

94
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
‫(تشين)، هيا

95
00:04:51,660 --> 00:04:55,140
‫لقد فشلت (الأمم المتحدة)
‫وأنتم تريدون منا التبرع

96
00:04:55,380 --> 00:04:56,380
‫لا أريد

97
00:04:56,580 --> 00:05:01,660
‫بالتأكيد يمكنك أن ترى الجانب الإيجابي
‫في مساعدة اللاجئين

98
00:05:01,780 --> 00:05:04,660
‫تستثمر (الصين) في الأماكن التي تحظى فيها
‫بأكبر قدر من الاهتمام

99
00:05:05,020 --> 00:05:06,700
‫التكنولوجيا، على سبيل المثال

100
00:05:06,820 --> 00:05:11,940
‫حتى التعهد الصغير سيجلب مكانة هائلة
‫إلى (الصين)

101
00:05:12,060 --> 00:05:13,500
‫هل تتحدثي عن المكانة؟

102
00:05:13,820 --> 00:05:16,780
‫هذا (التنين زين الأول)

103
00:05:16,980 --> 00:05:19,980
‫جهاز ألعاب يجعل (روبو ريكال)

104
00:05:20,100 --> 00:05:23,460
‫على (إتش تي سي فايف) يبدو وكأنه
‫(سوبر ماريو)

105
00:05:23,580 --> 00:05:26,820
‫- جميل
‫- تم تصميمه وبناؤه في (الصين)

106
00:05:26,940 --> 00:05:29,420
‫بدون مساعدة أمريكية من أي نوع

107
00:05:29,540 --> 00:05:31,780
‫- حسنا، هذا يبدو مربحا جدا
‫- أجل

108
00:05:33,980 --> 00:05:38,340
‫لطالما امتلكت (أمريكا)
‫ميزة في رأس المال الفكري

109
00:05:38,500 --> 00:05:40,420
‫لكن ليس بعد الآن

110
00:05:40,780 --> 00:05:44,220
‫تنتج (الصين) أفضل علماء الكمبيوتر

111
00:05:44,460 --> 00:05:47,260
‫وأكثر علماء الرياضيات إنجازا

112
00:05:47,380 --> 00:05:49,980
‫وحتى أعظم لاعبي الشطرنج في العالم

113
00:05:50,100 --> 00:05:52,380
‫يحظى فريقنا الوطني، في هذه اللحظة
‫بالذات

114
00:05:52,500 --> 00:05:54,340
‫بالمجد في (لعبة الشطرنج العالمية
‫الكلاسيكية)

115
00:05:54,460 --> 00:05:55,780
‫في (مونتريال)

116
00:05:56,660 --> 00:06:01,220
‫في ميدان تلو الآخر، نترك منافسينا في
‫التراب

117
00:06:01,340 --> 00:06:03,980
‫باستثناء المساعدات الإنسانية

118
00:06:04,860 --> 00:06:06,500
‫أوافقك على ذلك

119
00:06:06,900 --> 00:06:11,620
‫الآن، إذا سمحت لي،
‫لدي كوكب لأنقذه

120
00:06:20,500 --> 00:06:22,340
‫أكره طلب المال

121
00:06:22,460 --> 00:06:24,060
‫ذكريني لماذا ترشحي نفسك لمنصب الرئيس

122
00:06:24,180 --> 00:06:25,860
‫سمعت أنه يأتي مع طاه

123
00:06:26,540 --> 00:06:29,220
‫لا، لكن هذا يؤلم حقا، هل تعلم؟

124
00:06:29,340 --> 00:06:32,260
‫انهارت كل محاولة قامت بها (الأمم
‫المتحدة)

125
00:06:32,380 --> 00:06:34,500
‫لإنهاء الحرب الأهلية السورية

126
00:06:34,620 --> 00:06:36,140
‫نعم، شكرا لـ (روسيا)

127
00:06:36,260 --> 00:06:38,460
‫كنت آمل، على الأقل، أن يقدم هذا
‫المؤتمر

128
00:06:38,580 --> 00:06:40,500
‫بعض الراحة لضحاياه

129
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
‫حسنا عزيزتي، لقد فعلت ما في وسعك

130
00:06:41,740 --> 00:06:42,860
‫أحيانا هذا يجب أن يكون كافيا

131
00:06:42,980 --> 00:06:44,900
‫لا. أنا أتواصل مع (موسكو)

132
00:06:45,020 --> 00:06:47,420
‫لأرى ما إذا كان بإمكانهم أن يكونوا الوسيط
‫من أجل وقف إطلاق النار

133
00:06:47,540 --> 00:06:48,980
‫هذا لا يمكن أن يدوم

134
00:06:49,100 --> 00:06:55,380
‫لكنه قد يكسب بعض الوقت للاجئين
‫بينما نقف على الزاوية ونهز كأسا

135
00:06:55,980 --> 00:06:57,420
‫- مرحبا، (نودل)
‫- مرحبا أبي

136
00:06:57,540 --> 00:06:58,860
‫لقد استيقظت باكرا

137
00:07:01,020 --> 00:07:03,060
‫لذا سأقوم... أجل

138
00:07:03,300 --> 00:07:04,740
‫(أليسون)!

139
00:07:04,860 --> 00:07:06,300
‫اشتقت لك

140
00:07:07,220 --> 00:07:12,380
‫مرحبا أمي
‫أحبك. وداعا

141
00:07:13,420 --> 00:07:14,940
‫أغلق مكبر الصوت

142
00:07:15,060 --> 00:07:16,180
‫هل هذا ما أعتقده؟

143
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
‫نعم

144
00:07:17,620 --> 00:07:19,500
‫المتصل الغنيمة يضرب مرة أخرى

145
00:07:20,260 --> 00:07:23,660
‫- ربما يجب أن نتحدث معها
‫- إنها جنازتك يا صديقي وليست جنازتي

146
00:07:23,780 --> 00:07:25,060
‫لا أستطيع التحدث مع ابنتي؟

147
00:07:25,180 --> 00:07:27,340
‫حول هذا؟ لا. أبدا

148
00:07:27,460 --> 00:07:28,860
‫إنها تعيش تحت سقفي

149
00:07:28,980 --> 00:07:31,900
‫أعتقد أنه يحق لي الاستفسار عن مكانها
‫طوال الليل

150
00:07:32,620 --> 00:07:35,100
‫ماذا تريد؟
‫رقم الضمان الاجتماعي؟

151
00:07:35,220 --> 00:07:37,860
‫العنوان؟
‫تأكيد لما حدث؟

152
00:07:37,980 --> 00:07:40,460
‫لأنني أستطيع أن أخبرك أنه ما تعتقده

153
00:07:40,580 --> 00:07:42,780
‫حسنا، حسنا، نحن لا نجري هذه
‫المحادثة

154
00:07:42,900 --> 00:07:45,260
‫جيد. تعال. أي شيء آخر، حبيبي؟

155
00:07:45,380 --> 00:07:47,380
‫لا. لقد انتهينا. أتمنى لك رحلة آمنة،
‫أحبك

156
00:07:47,500 --> 00:07:49,180
‫أنا أحبك أيضا أيها الأب الخارق

157
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
‫نعم؟

158
00:07:51,380 --> 00:07:53,020
‫(تركيا) تغلق حدودها

159
00:07:54,020 --> 00:07:55,060
‫لم؟
‫متى؟

160
00:07:55,180 --> 00:07:56,500
‫قبل ساعتين

161
00:07:56,700 --> 00:08:00,780
‫اللاجئون محاصرون ونصف الجيش السوري
‫يضايقونهم

162
00:08:01,860 --> 00:08:04,020
‫أين الوزير (ترهان) الآن؟

163
00:08:04,140 --> 00:08:05,460
‫حسنا، حسنا

164
00:08:05,900 --> 00:08:07,180
‫الاستقبال يقول أنه قد خرج بالفعل

165
00:08:07,300 --> 00:08:09,060
‫نعم، لقد توجه إلى مقر
‫(الأمم المتحدة) في (نيويورك)

166
00:08:09,180 --> 00:08:11,980
‫- أضيف للتو إلى جدوله الرسمي
‫- لماذا؟

167
00:08:12,100 --> 00:08:13,420
‫- هناك
‫- يخرج الآن

168
00:08:13,620 --> 00:08:14,980
‫حضرة الوزير (ترهان)

169
00:08:15,460 --> 00:08:17,940
‫سيدتي الوزيرة.
‫أنت لا تترك لنا أي خيار

170
00:08:18,060 --> 00:08:19,860
‫هذه التعهدات هي الإهانة الأخيرة

171
00:08:20,020 --> 00:08:22,100
‫المساعدات الإنسانية هي لعبة طويلة

172
00:08:22,220 --> 00:08:23,900
‫- عليك أن تكون صبور
‫- صبور؟

173
00:08:24,020 --> 00:08:26,460
‫هل تعرفي كم هو شبه مستحيل إيجاد مساكن
‫لملايين

174
00:08:26,580 --> 00:08:29,140
‫من اللاجئين وإطعامهم وتوفير مياه
‫الشرب؟

175
00:08:29,340 --> 00:08:30,540
‫للكشف عن الإرهابيين الذين قتلوا مئات
‫المواطنين الأتراك؟

176
00:08:30,660 --> 00:08:33,620
‫أؤكد لك أن لا أحد يشك في حجم التحدي
‫الذي تواجهه

177
00:08:33,740 --> 00:08:36,060
‫كلمات مريحة. هل تعلمين ما هو الأكثر
‫راحة؟

178
00:08:36,180 --> 00:08:37,980
‫خمسة مليارات دولار كمساعدات

179
00:08:38,220 --> 00:08:42,140
‫لا يمكن لـ (تركيا) أن تقوم بدورها
‫حتى يقوم المجتمع الدولي بواجبه

180
00:08:42,500 --> 00:08:48,020
‫أعدكم بأن (الولايات المتحدة)
‫ستصلح النقص في السنة المالية القادمة

181
00:08:49,540 --> 00:08:53,100
‫- كلام امرأة تتآمر مع الخونة
‫- المعذرة؟

182
00:08:53,220 --> 00:08:55,740
‫هل تعتقدي أننا نسينا كيف منحت
‫حق اللجوء إلى (هاكان أوزون)

183
00:08:55,860 --> 00:08:59,340
‫الرجل الذي حاول قتل رئيسي والإطاحة
‫بحكومتنا؟

184
00:08:59,460 --> 00:09:02,220
‫الوزير (أوزون) لم يكن له علاقة
‫بهذا الانقلاب وأنت تعرف ذلك

185
00:09:02,340 --> 00:09:03,660
‫لذا دعيه يثبت ذلك في المحاكمة

186
00:09:04,014 --> 00:09:06,454
‫سلموه، وقد نعيد النظر

187
00:09:07,994 --> 00:09:09,314
‫لا؟

188
00:09:10,740 --> 00:09:16,100
‫(فرهان)، عشرات الآلاف من الناس،
‫والأطفال سيذبحون

189
00:09:16,220 --> 00:09:17,740
‫إذا لم تعيد فتح تلك الحدود

190
00:09:17,773 --> 00:09:19,640
‫- ليس بأيدينا
‫- هيا{\an8}

191
00:09:19,746 --> 00:09:20,740
‫أبعدوها! هيا!{\an8}

192
00:09:20,940 --> 00:09:22,820
‫إذا عملت أنت وأنا معا، فيمكننا...{\an8}

193
00:09:23,660 --> 00:09:25,980
‫- مهلا انتظر! قف، قف!
‫- تراجع!

194
00:09:26,100 --> 00:09:27,460
‫تراجعوا! تراجعوا!

195
00:09:28,740 --> 00:09:30,060
‫انطلق!{\an8}

196
00:09:34,488 --> 00:09:37,585
‫مطار (غرين)
‫(شانون)، (إيرلندا){\an8}

197
00:09:38,020 --> 00:09:39,740
‫أي كلمة عن (أفدونين)؟

198
00:09:39,860 --> 00:09:42,180
‫وزارة الخارجية الروسية تقول
‫أنه سيكون متاحا خلال ساعة

199
00:09:42,300 --> 00:09:45,300
‫تقارير (وكالة الإستخبارات العسكرية) عن
‫استمرار إطلاق قذائف على طول طريق الإخلاء

200
00:09:45,420 --> 00:09:46,660
‫الجيش السوري يشدد قبضته

201
00:09:46,780 --> 00:09:48,860
‫- نحن بحاجة إلى وقف إطلاق النار هذا
‫- سيدتي الوزيرة!

202
00:09:48,980 --> 00:09:50,820
‫كم هو جميل عودتك إلى (شانون)

203
00:09:50,940 --> 00:09:52,060
‫مرحبا (آيدان)

204
00:09:52,300 --> 00:09:53,660
‫يوم آخر، حفرة توقف أخرى

205
00:09:53,780 --> 00:09:55,500
‫أجل، الوقت يمر بسرعة. والخبر السار

206
00:09:55,620 --> 00:09:57,340
‫هو أنك الأولى في الطابور للتزود
‫بالوقود

207
00:09:57,460 --> 00:09:58,620
‫- لا يزال هناك وقت كاف لإغراق موسوعة
‫(جينيس)

208
00:09:58,740 --> 00:10:01,180
‫لعنة الآلهة التي أعطتنا طائرة بمدى
‫الشرغوف

209
00:10:01,300 --> 00:10:02,500
‫هل ترغبين في نصف لتر، سيدتي؟

210
00:10:02,620 --> 00:10:04,900
‫لا، أعتقد أنني أحب الأخبار السيئة
‫أولا

211
00:10:05,180 --> 00:10:06,540
‫حسنا، تم إيقاف جميع الرحلات الجوية

212
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
‫- ماذا؟
‫- ماذا حدث؟

213
00:10:08,180 --> 00:10:09,540
‫(ايلافيولايكول)

214
00:10:09,780 --> 00:10:11,580
‫- (إيفاك)، أتى مجددا؟
‫- نعم

215
00:10:11,700 --> 00:10:15,020
‫وتعني "الجزيرة الجبلية الجليدية"
‫باللغة الأيسلندية

216
00:10:15,460 --> 00:10:17,060
‫وهي تثور

217
00:10:17,700 --> 00:10:19,140
‫منذ متى تثور الأنهار الجليدية؟

218
00:10:19,260 --> 00:10:22,420
‫إنه في الحقيقة بركان تحت النهر
‫الجليدي ذاب

219
00:10:22,540 --> 00:10:26,100
‫على أي حال، دفعت الرياح السائدة
‫سحابة الرماد في اتجاهنا

220
00:10:26,260 --> 00:10:30,700
‫وهذه الجسيمات لها عادة سيئة
‫وهي التسبب في فشل المحرك النفاث

221
00:10:30,820 --> 00:10:33,380
‫لذا، ستكونون معنا لفترة قصيرة

222
00:10:33,500 --> 00:10:36,820
‫عمتي (إيدا) بقيت معنا لفترة.
‫ثلاث سنوات و 243 يوما

223
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
‫حدد مقدار الوقت

224
00:10:38,060 --> 00:10:39,820
‫سأقدم لك تحديثا في أقرب وقت ممكن

225
00:10:39,940 --> 00:10:43,460
‫الآن إذا سمحت لي، فإن فريق الشطرنج
‫الهولندي

226
00:10:43,580 --> 00:10:47,460
‫موجود هنا ولدينا طائرة أخرى
‫على الأقل أجبرت على الهبوط

227
00:10:48,140 --> 00:10:49,180
‫نعم (آيدان) شكرا لك

228
00:10:49,300 --> 00:10:52,060
‫هل سئم أي شخص آخر تعلم طرقا جديدة
‫لتحطم الطائرات؟

229
00:10:52,420 --> 00:10:56,020
‫كما قال المبصر: "احذروا البراكين ذات
‫الأسماء التي لا يمكن نطقها"

230
00:10:56,140 --> 00:10:57,860
‫(ايلافيولايكول)

231
00:10:59,180 --> 00:11:00,500
‫الأمر ليس بهذه الصعوبة

232
00:11:01,580 --> 00:11:04,020
‫يا رفاق هل أنا فقط أم تبدو مألوفة؟

233
00:11:04,180 --> 00:11:05,740
‫لا بد أنك تمازحني

234
00:11:12,180 --> 00:11:14,940
‫(بليك)، أعتقد أنني سأحصل على
‫موسوعة (جينيس) بعد كل شيء

235
00:11:33,405 --> 00:11:37,936
‫مرحبا، لقد رأيت أن البيان الأولي عن
‫السيدة الوزيرة تم تعليقه بسب (أي يا أي)

236
00:11:38,171 --> 00:11:39,851
‫لنسميها "أيي ياي ياي"

237
00:11:39,905 --> 00:11:42,585
‫على أي حال، عمل جيد.
‫فقط عدد قليل من القضايا العالقة

238
00:11:42,724 --> 00:11:44,464
‫مع جدول محاضرات الوزيرة

239
00:11:44,491 --> 00:11:46,851
‫نحن ندفع التصريحات من أجل (المؤتمر الوزاري
‫حول الحرية الدينية)

240
00:11:46,971 --> 00:11:48,171
‫لكن (إف. إل. أو.) الشيء صعب

241
00:11:48,371 --> 00:11:49,371
‫معظم العائلات واردة بالفعل{\an8}

242
00:11:49,491 --> 00:11:50,811
‫(إف.إل.أو.) شيء؟{\an8}

243
00:11:51,211 --> 00:11:55,131
‫الكلام لأزواج وأبناء (موظفي الأمن
‫الميداني) في وظائف المشقة{\an8}

244
00:11:55,251 --> 00:11:56,691
‫صحيح، صحيح{\an8}

245
00:11:56,851 --> 00:11:58,691
‫الدكتور (ماكورد) سيلقي الخطاب بدلا
‫من ذلك{\an8}

246
00:11:58,811 --> 00:11:59,811
‫الوزيرة موافقة على ذلك؟{\an8}

247
00:11:59,971 --> 00:12:02,651
‫هذه فكرتها. سألتقي به لاحقا لأتفحص
‫التعديلات{\an8}

248
00:12:03,011 --> 00:12:04,211
‫رائعة. سأخبر البروتوكول{\an8}

249
00:12:04,331 --> 00:12:06,531
‫مهلا (آيمي) أيمكنني الحصول على رأيك
‫في شيء ما؟{\an8}

250
00:12:10,371 --> 00:12:12,611
‫ما هو انطباعك عن (زاين)؟{\an8}

251
00:12:12,971 --> 00:12:15,011
‫إنه شريك صديقتي في (كوريا الجنوبية)

252
00:12:15,211 --> 00:12:17,851
‫جذابين
‫بالتأكيد إنهم جذابين

253
00:12:17,971 --> 00:12:21,091
‫لا، أعني منشوراته. هل هما مضحكان؟

254
00:12:25,131 --> 00:12:29,651
‫هل هي علامة سيئة على أنها تضع الرموز
‫التعبيرية للضحك على كل شخص؟{\an8}

255
00:12:30,371 --> 00:12:31,691
‫لا{\an8}

256
00:12:32,091 --> 00:12:35,411
‫هو رئيسها. ربما كانت فقط تغريه{\an8}

257
00:12:35,971 --> 00:12:38,171
‫شكرا (آيمي). أنت الأفضل{\an8}

258
00:12:45,491 --> 00:12:48,131
‫أنا آسفة، إلى متى؟{\an8}

259
00:12:48,251 --> 00:12:49,291
‫أتمنى أن أستطيع إخبارك{\an8}

260
00:12:49,411 --> 00:12:51,331
‫إنهم يرسلون طائرة لأخذ عينات من
‫الهواء

261
00:12:51,451 --> 00:12:52,731
‫لا تستطيع أن ترسل لنا بدلا من ذلك؟{\an8}

262
00:12:52,851 --> 00:12:55,291
‫هل الكلمات "عطل في المحرك النفاث" لا
‫تعني لك شيئا؟{\an8}

263
00:12:55,411 --> 00:12:57,331
‫قد تحصلي كذلك على القليل من شيء ما

264
00:12:57,451 --> 00:13:00,491
‫- أنا أحب تفكيرك
‫- ما هي خياراتنا؟{\an8}

265
00:13:00,564 --> 00:13:01,964
‫حسنا، نظرا لكونها في الساعات الأولى
‫من يوم الأحد

266
00:13:02,084 --> 00:13:03,964
‫لا يوجد سوى عربة الساندويتش مفتوحة{\an8}

267
00:13:04,251 --> 00:13:06,371
‫ولكن هناك المزيد من التأخر
‫الذي يمكن أن يغرق سفينة{\an8}

268
00:13:06,491 --> 00:13:08,451
‫وحانة بها كاريوكي{\an8}

269
00:13:08,571 --> 00:13:09,971
‫يمكنكم تجربة ذلك

270
00:13:10,251 --> 00:13:12,131
‫شكرا على التحديث، (آيدان){\an8}

271
00:13:12,251 --> 00:13:15,891
‫سيدتي، وزير الخارجية الروسي (أفدونين)
‫جاهز لك على (أس في تي سي){\an8}

272
00:13:16,051 --> 00:13:17,051
‫هذا كاريوكي؟{\an8}

273
00:13:17,171 --> 00:13:19,251
‫- لا، لا، لا
‫- ماذا؟

274
00:13:19,371 --> 00:13:22,571
‫ما تسمونهم لاجئين، أنا أسميهم
‫إرهابيين

275
00:13:22,691 --> 00:13:25,891
‫هذا ليس المصطلح الذي
‫سأستخدمه للأطفال المذبوحين{\an8}

276
00:13:27,411 --> 00:13:31,771
‫التقط (الصليب الأحمر) هذه الصور صباح
‫اليوم{\an8}

277
00:13:34,651 --> 00:13:37,051
‫كان معظم أهاليهم من (قوات سوريا
‫الديمقراطية){\an8}

278
00:13:37,117 --> 00:13:39,677
‫خونة للحكومة السورية الشرعية{\an8}

279
00:13:39,851 --> 00:13:43,931
‫يقتلهم حلفاؤك السوريون برصاص روسي
‫الصنع{\an8}

280
00:13:44,051 --> 00:13:46,891
‫هل هذا هو الجزء الذي تهددون فيه
‫بعقوبات إضافية؟

281
00:13:47,011 --> 00:13:48,571
‫آمل ألا تصل إلى ذلك الحد

282
00:13:48,691 --> 00:13:51,851
‫لأنك توافقي بالفعل على كل شيء
‫ما عدا الهواء الذي نتنفسه

283
00:13:51,971 --> 00:13:55,811
‫- لا تغريني
‫- الغرفة في تلك البندقية فارغة، (إليزابيث){\an8}

284
00:13:55,931 --> 00:13:58,171
‫- لن تجبرونا
‫- هيا{\an8}

285
00:13:58,291 --> 00:14:01,771
‫لكن ربما نفكر في وقف إطلاق النار

286
00:14:02,091 --> 00:14:08,011
‫إذا وافقت (الولايات المتحدة) على الاعتراف
‫باحتلالنا الشرعي لـ (شبه جزيرة القرم){\an8}

287
00:14:10,131 --> 00:14:11,451
‫بالتأكيد{\an8}

288
00:14:11,651 --> 00:14:13,851
‫لماذا لا تطلب (تمثال الحرية) وأنت
‫تقوم بذلك؟{\an8}

289
00:14:13,971 --> 00:14:19,331
‫لأنني أجدها عجوز ومرهقة مثل هذه
‫المحادثة{\an8}

290
00:14:23,731 --> 00:14:24,731
‫سيدتي، أنا آسفة جدا{\an8}

291
00:14:24,851 --> 00:14:27,331
‫"فندق مسك"؟{\an8}

292
00:14:27,451 --> 00:14:29,491
‫وكم من الوقت حتى يصبح
‫من المقبول بدء تشغيل الكاريوكي؟{\an8}

293
00:14:29,611 --> 00:14:31,651
‫حسنا، أنت تعلم أنني لا أستطيع الغناء
‫على معدة فارغة{\an8}

294
00:14:31,771 --> 00:14:34,851
‫حسنا، استعدي، لكن (أيرلندا) ليست معروفة
‫تماما بنجوم (ميشلان){\an8}

295
00:14:34,971 --> 00:14:36,771
‫حسنا، إنها شطائر يا (بليك)

296
00:14:36,891 --> 00:14:38,011
‫إلى أي مدى يمكن أن تكون سيئة؟

297
00:14:38,131 --> 00:14:41,291
‫هناك سبب لشربهم الكثير من البيرة،
‫لكن أنت حرة

298
00:14:42,491 --> 00:14:44,811
‫- يأخذونها كلها؟
‫- البرابرة

299
00:14:45,211 --> 00:14:47,411
‫رقائق البطاطس أيضا؟
‫وصمغ الخمر

300
00:14:47,531 --> 00:14:49,331
‫لا أعتقد أن هذه حلال

301
00:14:51,691 --> 00:14:53,531
‫الوزير (ترهان)؟

302
00:14:55,411 --> 00:14:56,811
‫الوزير (ترهان)

303
00:14:57,531 --> 00:15:01,051
‫أعلم أننا أنهينا الأمور بملاحظة سيئة

304
00:15:01,171 --> 00:15:03,771
‫لكن شعبي جائع

305
00:15:04,291 --> 00:15:11,891
‫ونظرا لأننا جميعا في نفس الشيء
‫البركاني (آيا فليدلوك)

306
00:15:12,011 --> 00:15:14,851
‫كنت آمل أنه ربما يمكنك مشاركة بعض
‫طعامك

307
00:15:18,611 --> 00:15:19,931
‫لا

308
00:15:20,651 --> 00:15:21,931
‫لكن لديك خمس شطائر للشخص

309
00:15:22,051 --> 00:15:23,371
‫ما هذا؟ ما هذا؟

310
00:15:23,811 --> 00:15:25,731
‫طلبت من موظفيي اتخاذ الإجراءات
‫المناسبة

311
00:15:25,851 --> 00:15:27,051
‫للتأكد من أن لدينا ما يكفي

312
00:15:27,211 --> 00:15:31,251
‫كيف تضعه؟
‫من يأتي أولا يخدم أولا

313
00:15:32,251 --> 00:15:35,731
‫الآن كما تري، أنا مشغول جدا

314
00:15:38,171 --> 00:15:40,051
‫شكرا لوقتك

315
00:15:44,171 --> 00:15:45,851
‫كم عدد المنافذ في هذا المكان؟

316
00:15:46,011 --> 00:15:47,491
‫ليست كثيرة. لماذا؟

317
00:15:47,931 --> 00:15:51,171
‫أعتقد أننا يجب أن نتخذ "الإجراءات
‫المناسبة"

318
00:15:51,291 --> 00:15:53,291
‫للتأكد من أن لدينا ما يكفي

319
00:15:54,091 --> 00:15:56,811
‫- كلها؟
‫- كل واحد

320
00:15:57,851 --> 00:16:01,211
‫يريد الرقص؟ لنرقص

321
00:16:03,731 --> 00:16:05,051
‫يبدو أن حوالي 100 شخص

322
00:16:05,171 --> 00:16:09,451
‫لديهم قريب واحد على الأقل
‫يخدم في مركز صعب، أليس كذلك؟ الثانية

323
00:16:09,571 --> 00:16:13,611
‫نعم، مثل (فنزويلا)، (هايتي)،
‫(جمهورية الكونغو الديمقراطية)

324
00:16:13,731 --> 00:16:15,971
‫نعم، مماثل في الجيش.
‫لا يسمح للعائلة

325
00:16:16,091 --> 00:16:18,811
‫الكثير من هؤلاء الناس
‫لم يروا أزواجهم منذ سنوات

326
00:16:18,931 --> 00:16:22,491
‫لذا سأبقيها قريبة من المنزل

327
00:16:22,611 --> 00:16:24,811
‫ربما سأروي حكاية عما كان عليه الحال

328
00:16:24,931 --> 00:16:27,211
‫عندما تم نشر إليزابيث في (العراق)
‫مع (وكالة المخابرات المركزية)

329
00:16:27,331 --> 00:16:29,571
‫نعم، هذا مثالي، وربما بعض
‫النصائح العملية أيضا

330
00:16:29,691 --> 00:16:30,691
‫مرحبا يا رفاق

331
00:16:30,811 --> 00:16:31,811
‫- مرحبا يا عزيزتي
‫- مرحبا (آلي)

332
00:16:31,931 --> 00:16:33,051
‫سآخذ بعض الآيس كريم.
‫أتريد؟

333
00:16:33,171 --> 00:16:35,091
‫أجل، أود أن أشارك في ذلك

334
00:16:35,611 --> 00:16:38,331
‫إذن ما نوع النصائح العملية التي كنت
‫تفكر فيها؟

335
00:16:39,811 --> 00:16:44,091
‫فقط بعض التفاصيل للحفاظ على العلاقة
‫مستمرة

336
00:16:44,451 --> 00:16:46,651
‫أنت تعرف، مثلا، قبل أن تتزوج

337
00:16:47,691 --> 00:16:49,531
‫لقد كنت تخدم في ذاك الوقت،صحيح؟

338
00:16:50,171 --> 00:16:52,091
‫هذا لا علاقة له بك و (روني)، صحيح؟

339
00:16:52,211 --> 00:16:56,291
‫لا، لا، كما تعلم، هذا رائع

340
00:16:56,931 --> 00:17:01,811
‫إنها مجرد وسائل تواصل اجتماعية يمكن أن
‫تكون مثل مستنقع (داغوبا) بدون (يودا)

341
00:17:01,931 --> 00:17:03,371
‫أنت لا تعرف أبدا ما هو حقيقي

342
00:17:03,491 --> 00:17:08,851
‫صحيح على سبيل المثال، مساعد
‫(روني) هو استنساخ (جون سينا)

343
00:17:08,971 --> 00:17:11,731
‫- هو يمرن ساقيه
‫- صحيح؟

344
00:17:12,211 --> 00:17:15,531
‫وهو مضحك. كيف تعاملت مع الأمر يا رجل؟

345
00:17:16,491 --> 00:17:17,531
‫استنساخ (جون سينا)؟

346
00:17:17,651 --> 00:17:19,011
‫لا، المسافة

347
00:17:19,131 --> 00:17:23,011
‫أعني، يجب أن يكون لديك بعض
‫الحكمة للمشاركة، كما تعلم، في الخطاب

348
00:17:23,131 --> 00:17:26,571
‫أتمنى لو انني فعلت. بصراحة،
‫في الصيف قبل خطوبتنا

349
00:17:26,691 --> 00:17:31,931
‫كنت أتدرب على الطيران في (بينساكولا)
‫وكنت أشعر بالحب الشديد

350
00:17:32,251 --> 00:17:36,371
‫يا رجل. الشيء الوحيد الذي خفف الألم هو
‫تحليق طائرة من طراز (2 F-18 ماخ)

351
00:17:36,491 --> 00:17:39,411
‫وبعد ذلك كنت أقود السيارة لمدة 11 ساعة
‫طوال الليل

352
00:17:39,531 --> 00:17:42,891
‫حتى نتمكن من قضاء ساعة معا
‫قبل أن أضطر إلى العودة

353
00:17:43,011 --> 00:17:46,971
‫لكن الأمر كان يستحق كل هذا العناء.
‫كل مرة

354
00:17:48,091 --> 00:17:50,371
‫يا رجل، هذا جميل

355
00:17:51,211 --> 00:17:53,931
‫كان لدي خطوة واحدة لأحقق هدفي

356
00:17:54,051 --> 00:17:55,051
‫ماذا؟

357
00:17:55,171 --> 00:17:57,411
‫مثلث حب رائد الفضاء،
‫أنت تعرفي ذلك

358
00:17:57,531 --> 00:18:00,491
‫لا، ولكن إذا كان لدي فرقة،
‫فسيكون هذا بالتأكيد اسمها

359
00:18:00,771 --> 00:18:03,331
‫وليس التساؤل عن العملية التي أدت إلى
‫وجودي

360
00:18:03,451 --> 00:18:05,771
‫ولكن يا إلهي، تلك التوقعات من الزواج
‫الأحادي

361
00:18:05,891 --> 00:18:07,331
‫تبدو مرهقة ومتعبة

362
00:18:08,051 --> 00:18:09,171
‫ما البديل؟

363
00:18:09,491 --> 00:18:11,731
‫لا أعلم، مجرد ترك الأمور مفتوحة

364
00:18:11,851 --> 00:18:14,771
‫مواكبة التيار، وفعل ما تشعر به في
‫الوقت الحالي

365
00:18:14,891 --> 00:18:16,491
‫بهذه الطريقة، الجميع سعداء

366
00:18:16,771 --> 00:18:19,691
‫هذا منظور

367
00:18:24,051 --> 00:18:25,571
‫- إلى اللقاء يا رفاق
‫- في وقت لاحق

368
00:19:01,091 --> 00:19:02,411
‫صبري على وشك النفاد

369
00:19:02,811 --> 00:19:05,131
‫هل حاولت إيقاف تشغيل البلوتوث الخاص
‫بك؟ كل جزء يساعد

370
00:19:05,331 --> 00:19:07,971
‫هذه ليست مزحة.
‫لدي عمل حكومي رسمي

371
00:19:08,091 --> 00:19:09,851
‫يالها من صدفة. نحن كذلك

372
00:19:10,331 --> 00:19:12,131
‫أعطني منفذك

373
00:19:13,531 --> 00:19:16,131
‫من يأتي أولا، يخدم أولا

374
00:19:16,771 --> 00:19:18,691
‫قم بتوصيل هاتفي{\an8}

375
00:19:21,531 --> 00:19:24,651
‫(الولايات المتحدة) لا تستسلم
‫للتهديدات

376
00:19:26,171 --> 00:19:29,171
‫ومع ذلك، فإننا نعطي لحم البقر
‫المحفوظ

377
00:19:43,436 --> 00:19:46,316
‫- مرحبا
‫- مرحبا

378
00:19:46,436 --> 00:19:48,036
‫لا أعتقد أننا تعرفنا

379
00:19:48,156 --> 00:19:49,556
‫أنا (أنيليس دو رونو)

380
00:19:50,716 --> 00:19:52,036
‫(جاي ويتمان)

381
00:19:52,916 --> 00:19:56,236
‫رئيس ديوان (وزيرة الخارجية الأمريكية)
‫(إليزابيث ماكورد). لا يهم هذا

382
00:19:56,356 --> 00:19:59,676
‫نعم. أنا قائدة منتخب الشطرنج الهولندي

383
00:19:59,796 --> 00:20:01,996
‫الذي تم إقصاؤه للتو في الشطرنج
‫الكلاسيكي

384
00:20:02,116 --> 00:20:04,196
‫لماذا نحن هنا. نتجه إلى المنزل

385
00:20:05,156 --> 00:20:07,196
‫لقد مررنا بأيام قليلة عصيبة

386
00:20:07,556 --> 00:20:09,436
‫ونحن جائعون

387
00:20:10,316 --> 00:20:12,716
‫جائعة، في الواقع

388
00:20:15,396 --> 00:20:18,916
‫هل لديك أي فكرة عما مررنا به
‫للحصول على هذه الشطيرة؟

389
00:20:19,036 --> 00:20:21,956
‫نعم. سرق رجال الأمن الخاص بك مقبسي

390
00:20:23,316 --> 00:20:25,996
‫لذا فإما أن نسلم نصف هذا اللحم
‫البقري المحفوظ

391
00:20:26,116 --> 00:20:29,116
‫أو نعلن أن الحمام هو أرض
‫هولندية ذات سيادة

392
00:20:30,396 --> 00:20:32,116
‫لدينا أعلام

393
00:20:39,596 --> 00:20:41,076
‫ما هو تصنيفك في لعبة الشطرنج؟

394
00:20:43,356 --> 00:20:44,996
‫2765

395
00:20:45,636 --> 00:20:49,436
‫الأولى في (هولندا)،
‫والثامنة في العالم

396
00:20:49,596 --> 00:20:51,356
‫الثامنة، رائع

397
00:20:54,596 --> 00:20:56,516
‫بطل المدرسة الإعدادية،
‫مقاطعة (دالاس)، (تكساس)

398
00:20:56,636 --> 00:20:59,116
‫من الـ20 الأوائل في الدولة.
‫سأخبرك ما سيحصل

399
00:20:59,676 --> 00:21:00,996
‫سوف أتحداك من أجلها

400
00:21:02,436 --> 00:21:03,676
‫الآنسة (بيترز)

401
00:21:03,796 --> 00:21:05,596
‫من فضلك تعالي إلى مكتب المساعدة

402
00:21:05,716 --> 00:21:08,236
‫مناداة الآنسة (بيترز).
‫من فضلك تعالي إلى مكتب المساعدة

403
00:21:08,836 --> 00:21:10,196
‫أنا أحب شعرك

404
00:21:11,276 --> 00:21:12,596
‫شكرا لك

405
00:21:13,756 --> 00:21:15,196
‫حجابك جميل جدا

406
00:21:15,396 --> 00:21:16,716
‫شكرا لك

407
00:21:18,516 --> 00:21:19,876
‫تعالي معي

408
00:21:20,436 --> 00:21:23,436
‫هل أنا فقط أم أنك تشعري
‫بذوبان الجليد مع الأتراك؟

409
00:21:23,556 --> 00:21:24,676
‫لا، لا، لست وحدك

410
00:21:24,796 --> 00:21:26,716
‫يعني نحن نتحدث على الأقل

411
00:21:26,836 --> 00:21:29,996
‫حسنا، لنستغل ذلك
‫لم نناقش قط حوافز (تركيا)

412
00:21:30,116 --> 00:21:32,596
‫نعم، لأن أي شيء يستحق العطاء
‫يتطلب موافقة الكونجرس

413
00:21:32,716 --> 00:21:34,676
‫نعم، البنادق والقروض. أعلم

414
00:21:34,796 --> 00:21:37,116
‫لكن (تارهان) كان متوجها إلى
‫مقر (الأمم المتحدة)

415
00:21:37,236 --> 00:21:40,876
‫قبل هبوط طائرته
‫من قبل (أيفاهد فر دو)...

416
00:21:40,996 --> 00:21:44,076
‫(ياك ترولز)، لذلك هل اكتشفنا السبب؟

417
00:21:44,196 --> 00:21:46,236
‫نعم. نعم، (ديزي) حصلت على
‫الجدول الرسمي

418
00:21:46,356 --> 00:21:49,356
‫سوف يضغطون من أجل الحصول
‫على مقعد بالتناوب في (مجلس الأمن)

419
00:21:50,556 --> 00:21:52,956
‫أخذ نفوذهم المكتشف حديثا في جولة

420
00:21:53,076 --> 00:21:54,916
‫نعم، لكن (تركيا) لم تعقد واحدة منذ
‫أكثر

421
00:21:55,036 --> 00:21:56,596
‫من 40 عاما، لذلك...

422
00:21:57,076 --> 00:21:59,356
‫وهذا البركان لم ينفجر في 4000

423
00:21:59,476 --> 00:22:00,716
‫تصويت الثلثين

424
00:22:00,836 --> 00:22:02,676
‫سنضطر إلى طلب الكثير من الخدمات

425
00:22:02,796 --> 00:22:05,996
‫حسنا، لدينا طعام وكهرباء ووقت

426
00:22:06,116 --> 00:22:07,436
‫دعينا نتصل

427
00:22:20,196 --> 00:22:23,036
‫خرجت الملكة باكرا. هذا عنيف

428
00:22:23,596 --> 00:22:25,316
‫كنت دائما من محبي (ناكامورا)

429
00:22:27,156 --> 00:22:29,276
‫من الصعب تقليده

430
00:22:29,636 --> 00:22:30,956
‫ليس لي

431
00:22:32,436 --> 00:22:34,956
‫عمليا دفعت طريقي من خلال
‫لعبة الشطرنج الصاخبة

432
00:22:37,676 --> 00:22:40,276
‫فقط رسوم الكتاب، ولكن لا يزال

433
00:22:47,556 --> 00:22:49,476
‫لا تريد القلعة؟

434
00:22:50,396 --> 00:22:52,196
‫عندما أوشكت على قتل فارسك؟

435
00:22:55,756 --> 00:22:57,076
‫إنه دورك

436
00:23:00,316 --> 00:23:04,196
‫أحيانا أتساءل عما إذا كان بإمكاني
‫أن أصبح محترفا

437
00:23:05,916 --> 00:23:08,076
‫إذا تمسكت بها حقا

438
00:23:09,716 --> 00:23:11,036
‫كش ملك

439
00:23:12,196 --> 00:23:14,596
‫إثنين من ثلاثة؟ إثنين من ثلاثة

440
00:23:14,836 --> 00:23:16,476
‫احصل على شطيرة أخرى

441
00:23:32,316 --> 00:23:33,756
‫كيف هو الخطاب القادم؟

442
00:23:34,076 --> 00:23:35,436
‫لا بأس به

443
00:23:37,356 --> 00:23:42,596
‫هذا النوع الكامل، غير الأحادي،
‫الذي يتسم بالتدفق

444
00:23:42,716 --> 00:23:45,116
‫هل هذا شيء تريدي التحدث عنه؟

445
00:23:45,236 --> 00:23:48,196
‫- من الواضح أنك لم تفعل
‫- أمام كاتب خطابات الوالدة؟ لا

446
00:23:50,156 --> 00:23:53,756
‫لكن أردت التأكد من أنك وحبيبك
‫متفقان

447
00:23:53,876 --> 00:23:57,636
‫حسنا
‫أولا، "حبيب" هو تسمية للنظام الأبوي

448
00:23:57,756 --> 00:23:59,396
‫ولا توجد صفحة

449
00:23:59,516 --> 00:24:01,116
‫هذا نوع من بيت القصيد

450
00:24:01,916 --> 00:24:04,236
‫بيت القصيد هو عدم التواصل مع

451
00:24:04,596 --> 00:24:06,156
‫- غير حبيبك؟
‫- لا

452
00:24:06,276 --> 00:24:10,196
‫ليست هناك حاجة لتعريف الأشياء لأننا
‫لسنا في علاقة

453
00:24:10,316 --> 00:24:12,476
‫هذه طبيعتنا

454
00:24:13,756 --> 00:24:15,796
‫ماذا؟
‫وجودي جدا بالنسبة لك؟

455
00:24:15,916 --> 00:24:16,956
‫لا، إنها مخاطرة كبيرة

456
00:24:17,076 --> 00:24:19,196
‫إذا كان أحدكم أكثر استثمارا من الآخر

457
00:24:19,316 --> 00:24:21,556
‫هذا لن يحدث لأننا لا نستثمر

458
00:24:21,676 --> 00:24:23,356
‫إذا لم تتواصلا، كيف تعرفي ما إذا كنت
‫تستثمري أم لا؟

459
00:24:23,476 --> 00:24:25,876
‫كيف تعرفي أنك
‫لا تجهزي نفسك لانفطار القلب؟

460
00:24:25,996 --> 00:24:28,516
‫يا إلهي
‫نوقف عن الأسلوب السقراطي

461
00:24:28,636 --> 00:24:30,076
‫أنا لست قلقة بشأن انفطار القلب

462
00:24:30,196 --> 00:24:33,756
‫حسنا، لكنك لست الجيل الأول الذي جرب
‫هذا النوع من الأشياء، كما تعلمي

463
00:24:33,876 --> 00:24:36,476
‫أنت لا تعرف أي شيء عن جيلي

464
00:24:36,596 --> 00:24:40,076
‫لذا احتفظ بأحكامك الفيكتورية
‫الجديدة لنفسك، حسنا؟

465
00:24:41,356 --> 00:24:42,836
‫هل تتقابلا خلال النهار؟

466
00:24:43,036 --> 00:24:45,996
‫هل يعمل؟ بحقك (آلي)

467
00:24:46,116 --> 00:24:48,036
‫النظام الأبوي؟

468
00:24:48,156 --> 00:24:49,276
‫أنا مستاءة من جديد

469
00:24:49,476 --> 00:24:51,996
‫كان والدها الفيكتوري
‫قد حبسها في العلية

470
00:24:52,596 --> 00:24:54,916
‫أو أرسلها إلى الإصلاحية

471
00:24:55,436 --> 00:24:57,356
‫تخيط بطانيات للعصيدة

472
00:24:57,476 --> 00:24:59,396
‫عليك أن تعترفي،
‫هؤلاء الآباء لديهم خيارات

473
00:24:59,596 --> 00:25:01,836
‫كنت سأبادل المضادات الحيوية من أجل
‫ذلك

474
00:25:03,036 --> 00:25:07,596
‫كان لدي شعور بأنك لن تكون قادرا
‫على مقاومة هذا العبء

475
00:25:07,716 --> 00:25:09,516
‫أنا فقط لا أستطيع تحمل كل هذا

476
00:25:09,636 --> 00:25:12,036
‫"نحن فقط نكون، الأمر كذلك"

477
00:25:12,156 --> 00:25:13,236
‫أجل، لا تنسى

478
00:25:13,476 --> 00:25:15,036
‫"لا توجد صفحة!"

479
00:25:16,716 --> 00:25:17,916
‫حبيبي، يجب أن أذهب

480
00:25:18,036 --> 00:25:19,156
‫هل أنت جاهز للخطاب غدا؟

481
00:25:19,276 --> 00:25:20,276
‫نعم، نعم

482
00:25:20,396 --> 00:25:22,236
‫لكن، كما تعلمي، لا أحد يحب المنافسة

483
00:25:22,356 --> 00:25:25,236
‫حسنا، أبذل قصارى جهدك

484
00:25:25,436 --> 00:25:27,956
‫أنا أحبك وسيحبونك أيضا، حسنا؟

485
00:25:28,076 --> 00:25:29,116
‫أنا أحبك أيضا. إلى اللقاء

486
00:25:29,236 --> 00:25:31,956
‫إلى اللقاء. هل حصلنا على التصويت؟

487
00:25:32,076 --> 00:25:35,076
‫حسنا، لقد وعدت رئيس (توغو)
‫بتأشيرة لفرس النهر الأليف

488
00:25:36,076 --> 00:25:38,116
‫هل يمكن لفرسان النهر
‫الحصول على تأشيرات؟

489
00:25:38,876 --> 00:25:40,876
‫- لا أدري إنها أعلى من راتبي
‫- جيد بما فيه الكفاية

490
00:25:40,996 --> 00:25:42,516
‫سأحضره إلى (تارهان)

491
00:25:46,716 --> 00:25:48,636
‫ماذا حدث للعدوانية؟

492
00:25:50,156 --> 00:25:51,676
‫أنتظر الوقت المناسب

493
00:25:52,636 --> 00:25:53,996
‫مثل النينجا

494
00:25:58,876 --> 00:26:02,636
‫أو الرجل الذي قضى الليل كله
‫يبحث على غوغل (الدفاع السلافي)

495
00:26:04,116 --> 00:26:07,076
‫حسنا. بدأت الحرب

496
00:26:07,716 --> 00:26:09,676
‫والسكاكين قادمة

497
00:26:12,636 --> 00:26:15,396
‫إلى جانب ذلك، فإن اللعبة الوسطى
‫هي المكان الذي أتألق فيه حقا

498
00:26:17,316 --> 00:26:19,356
‫على الأقل، كان ذلك في الصف السادس

499
00:26:29,836 --> 00:26:31,156
‫كش ملك

500
00:26:34,196 --> 00:26:35,516
‫آسفة

501
00:26:35,916 --> 00:26:43,876
‫لكن دفاع (سلاف) بفارس تم سحبه للخلف
‫إلى (إي1) يكون عرضة

502
00:26:43,996 --> 00:26:48,756
‫لهجوم الملك من قبل الأسقف والملكة

503
00:26:53,196 --> 00:26:55,196
‫لقد تعلمت ذلك في الصف الثاني

504
00:26:56,836 --> 00:26:59,516
‫نعم، أنا آسف

505
00:26:59,916 --> 00:27:05,836
‫أنت أحد أفضل اللاعبين في العالم،
‫من السخف أن تعبثي مع شخص مثلي

506
00:27:07,396 --> 00:27:09,476
‫أنا أحب العبث معك

507
00:27:12,596 --> 00:27:16,276
‫ومن المنعش اللعب مع شخص لا يغش

508
00:27:16,916 --> 00:27:17,916
‫ماذا تقصدي؟

509
00:27:18,076 --> 00:27:20,956
‫(فاديم دريموف) الروسي
‫الذي هزمني في (مونتريال)

510
00:27:21,076 --> 00:27:22,396
‫لم أسمع عنه

511
00:27:22,876 --> 00:27:24,196
‫لا أحد سمع به

512
00:27:27,716 --> 00:27:29,156
‫جاء من العدم

513
00:27:30,516 --> 00:27:31,636
‫هل تعتقدي أنه حصل على مساعدة؟

514
00:27:31,756 --> 00:27:33,236
‫الشعور الغريزي

515
00:27:35,516 --> 00:27:38,676
‫ولكن إذا لم يكن كذلك، فلن أكون هنا
‫معك

516
00:27:44,116 --> 00:27:47,236
‫إنه عرض مغر، لكن لا يمكنني قبوله

517
00:27:47,996 --> 00:27:49,516
‫حقا؟

518
00:27:50,716 --> 00:27:53,796
‫مستشارتي السياسية أعطت
‫تأشيرة دخول لفرس النهر

519
00:27:55,636 --> 00:27:57,676
‫- حقا؟
‫- نعمل على ذلك

520
00:27:58,716 --> 00:28:00,476
‫لا يوجد اتفاق حتى الآن

521
00:28:02,276 --> 00:28:06,596
‫لكن بينما أنا معك، هل يمكنك أن تخبري
‫التابعين لك أن يخفضوا الصوت؟

522
00:28:11,596 --> 00:28:12,916
‫لو سمحت

523
00:28:13,036 --> 00:28:14,596
‫لكن لا أحد يمكن مقارنته

524
00:28:14,716 --> 00:28:20,756
‫بزهرة أيرلندية برية...

525
00:28:21,796 --> 00:28:24,956
‫نعم، لم أغني الكاريوكا بنفسي إطلاقا

526
00:28:25,916 --> 00:28:27,516
‫ربما لأنني جاهلة بالنغمات

527
00:28:28,196 --> 00:28:29,796
‫ماذا يعني هذا، "جاهلة بالنغمات"؟

528
00:28:30,476 --> 00:28:33,756
‫بشكل أساسي، يريد الناس اقتلاع آذانهم
‫عندما أبدأ في الغناء

529
00:28:36,956 --> 00:28:40,796
‫زوجتي تقول إنني أغني مثل ماعز يحتضر

530
00:28:41,356 --> 00:28:43,556
‫ربما يجب علينا الغناء معا في وقت ما

531
00:28:45,516 --> 00:28:49,756
‫الوردة الأيرلندية

532
00:28:50,276 --> 00:28:53,076
‫شكرا لك. كانت هذه هي المفضلة لدى
‫(نان)

533
00:28:53,196 --> 00:28:54,756
‫- حسنا
‫- شكرا لك

534
00:28:54,876 --> 00:28:57,916
‫حسنا، لم تكن جدتي تهتم بهذه الأغنية

535
00:28:58,516 --> 00:29:01,396
‫ولكن، تصادف أنها المفضلة لدي

536
00:29:02,276 --> 00:29:03,836
‫وتسمى "سائق العبارة"

537
00:29:04,556 --> 00:29:06,276
‫حسنا، ها هي الحقيقة، (إليزابيث)

538
00:29:06,876 --> 00:29:09,436
‫أريد مقعدا في (مجلس الأمن)

539
00:29:09,636 --> 00:29:11,676
‫قلبي يتوجه إلى اللاجئين

540
00:29:11,916 --> 00:29:14,636
‫خاصة وأننا محاصرون هنا في هذا المطار
‫بعيدا عن الوطن

541
00:29:14,756 --> 00:29:19,916
‫غير محاصر أو بارد أو جائع
‫أو تعرض للاضطهاد

542
00:29:20,036 --> 00:29:23,156
‫أو إطلاق النار أو التفجير. أقول فقط

543
00:29:23,276 --> 00:29:26,556
‫حسنا، هذا معقول، لكني أقول
‫بدون هذه الخمسة مليارات دولار

544
00:29:26,676 --> 00:29:29,316
‫لا تستطيع (تركيا) ببساطة
‫إبقاء حدودها مفتوحة

545
00:29:29,436 --> 00:29:31,676
‫هذه المرة، يتعلق الأمر حقا بالمال

546
00:29:33,676 --> 00:29:35,276
‫معظم الأشياء كذلك

547
00:29:36,396 --> 00:29:38,636
‫ألا ترى،
‫كلنا معا الآن

548
00:29:38,876 --> 00:29:41,796
‫حيث الفراولة

549
00:29:41,916 --> 00:29:44,156
‫تكتسح (ليفي)

550
00:29:44,276 --> 00:29:45,956
‫ستقبلي الهموم من جبيني

551
00:29:46,076 --> 00:29:47,396
‫لما لا؟

552
00:29:47,916 --> 00:29:50,716
‫اذهبا. غنيا!{\an8}

553
00:29:51,516 --> 00:29:53,876
‫سأحبك أكثر غدا

554
00:29:53,996 --> 00:29:57,196
‫إذا كنت تحبيني يوما يا (مولي)،
‫فأحبني الآن

555
00:29:58,476 --> 00:30:00,956
‫حيث الفراولة

556
00:30:01,076 --> 00:30:03,556
‫تكتسح (ليفي)

557
00:30:03,676 --> 00:30:07,676
‫ستقبلي الهموم من جبيني

558
00:30:08,596 --> 00:30:10,956
‫أنا أحبك جدا اليوم

559
00:30:11,076 --> 00:30:13,476
‫وسأحبك أكثر غدا

560
00:30:13,562 --> 00:30:17,362
‫إذا كنت تحبيني يوما يا (مولي)،
‫فأحبيني الآن

561
00:30:18,389 --> 00:30:22,789
‫إذا كنت تحبيني من قبل، (مولي)
‫احبيني اللآن

562
00:30:38,096 --> 00:30:40,016
‫سيدتي. أخبار جيدة

563
00:30:40,656 --> 00:30:42,736
‫كعكة؟ لو سمحت؟

564
00:30:45,296 --> 00:30:47,456
‫- (آيدان)
‫- نهاركم سعيد، سيدتي الوزيرة

565
00:30:47,576 --> 00:30:50,056
‫أصبحت كثافة الرماد الآن ضمن الحدود
‫المقبولة

566
00:30:50,176 --> 00:30:51,176
‫لمحركات الطائرات

567
00:30:51,296 --> 00:30:52,616
‫أنت حرة في العودة إلى الوطن

568
00:30:53,256 --> 00:30:54,256
‫بارك الله فيك يا (آيدان)

569
00:30:54,376 --> 00:30:56,296
‫وباسمنا جميعا هنا في (شانون) سيدتي

570
00:30:56,416 --> 00:31:00,056
‫أود فقط أن أقول،
‫أحسنت بالحصول على السندويشات

571
00:31:08,296 --> 00:31:09,776
‫يعود فارسنا الضال

572
00:31:09,896 --> 00:31:11,016
‫نهاية لعبة جميلة، أيها اللاعب

573
00:31:11,136 --> 00:31:12,696
‫يبدو أن شخصا ما وجد رفيقه

574
00:31:12,856 --> 00:31:14,456
‫تورية الشطرنج، ذكية

575
00:31:14,576 --> 00:31:18,216
‫حسنا الآن، تراجعوا، إنه حساس

576
00:31:18,496 --> 00:31:21,776
‫هل يمكنك لومي؟ (أنيليس) هي أذكى إنسانة
‫قابلتها في حياتي

577
00:31:21,896 --> 00:31:23,056
‫لكنها رائعة ومتواضعة حيال ذلك

578
00:31:23,176 --> 00:31:25,136
‫أريد أن أقتل الرجل
‫الذي هزمها في (مونتريال)

579
00:31:25,616 --> 00:31:28,016
‫يا رفاق. إنه مستعد للقتل من أجلها
‫بالفعل

580
00:31:28,296 --> 00:31:30,576
‫كان الروسي يغش
‫والآن يلعب مع (الصين) في النهائي

581
00:31:30,696 --> 00:31:32,216
‫وسيغشون طريقهم للفوز مرة أخرى

582
00:31:32,336 --> 00:31:33,936
‫نعم، نحن نتحدث هنا عن (روسيا)

583
00:31:34,056 --> 00:31:35,736
‫أعظم أمة تلعب الشطرنج في العالم

584
00:31:35,856 --> 00:31:37,496
‫نعم، لكن لديها (دريموف)،
‫الرجل الذي هزمها

585
00:31:37,616 --> 00:31:41,096
‫ارتفع تقييمه بما يقرب من 200 نقطة
‫في الأشهر الستة الماضية

586
00:31:42,376 --> 00:31:43,696
‫هذا كثير

587
00:31:44,176 --> 00:31:45,656
‫هل يمكنك الحصول
‫على لقطات من تلك البطولة؟

588
00:31:45,776 --> 00:31:47,696
‫أجل، حسنا

589
00:31:48,176 --> 00:31:49,616
‫وبعد ذلك، في عام 2005

590
00:31:49,736 --> 00:31:52,096
‫قامت (إليزابيث) بالتقدم نحو (العراق)

591
00:31:52,896 --> 00:31:56,416
‫كنت أطير فوق هذه الإحداثيات
‫أثناء "عاصفة الصحراء"، لكن الآن

592
00:31:57,096 --> 00:31:58,856
‫جاء دوري للانتظار في الديار

593
00:31:59,536 --> 00:32:04,576
‫إذا، في الليالي التي لم أستطع النوم
‫فيها

594
00:32:04,696 --> 00:32:06,496
‫لأنني كنت قلقا عليها...

595
00:32:08,096 --> 00:32:09,736
‫على الأغلب كلها

596
00:32:10,496 --> 00:32:12,576
‫كنت أمسك الكتاب المقدس للعائلة و
‫...

597
00:32:13,176 --> 00:32:15,016
‫وأقرأ صفحة في (سفر الخروج)

598
00:32:15,136 --> 00:32:16,896
‫وأشعر ببعض الراحة

599
00:32:17,576 --> 00:32:22,656
‫مع العلم أن المشقة جزء من رحلتنا
‫وأن تجاربنا لها هدف

600
00:32:24,616 --> 00:32:27,096
‫بالنيابة عن زوجتي وجميع الأمريكيين

601
00:32:27,216 --> 00:32:29,736
‫أود أن أشكركم على دعم دبلوماسيينا

602
00:32:30,656 --> 00:32:32,176
‫وللحفاظ على الايمان

603
00:32:32,336 --> 00:32:33,656
‫شكرا

604
00:32:38,256 --> 00:32:41,456
‫أعلم أنها تفكر فيك كل يوم،
‫كم هي فخورة بك

605
00:32:41,616 --> 00:32:42,936
‫شكرا لقدومك

606
00:32:45,896 --> 00:32:47,616
‫أحسنت بذكرك ل(سفر الخروج)

607
00:32:47,776 --> 00:32:49,696
‫حسنا، أتمنى أن يكون قد ساعد

608
00:32:49,816 --> 00:32:51,176
‫لقد ساعدني بالتأكيد

609
00:32:51,576 --> 00:32:53,136
‫لقد تحدثت إلى (روني) هذا الصباح

610
00:32:53,256 --> 00:32:56,816
‫وخططنا للقاء في (هاواي)
‫في غضون أسبوعين

611
00:32:57,176 --> 00:32:58,496
‫حسنا، ذلك رائع

612
00:32:58,616 --> 00:33:00,616
‫أنا مندهش قليلا من موافقة
‫(إليزابيث) على إجازة

613
00:33:00,736 --> 00:33:02,136
‫في مثل هذا الوقت القصير، لكن...

614
00:33:02,256 --> 00:33:05,176
‫أنا لم أسألها بعد
‫كنت آمل أن تتمكن من ذلك

615
00:33:05,336 --> 00:33:06,696
‫شكرا دكتور

616
00:33:14,936 --> 00:33:15,936
‫أنت لست مجنونة

617
00:33:16,056 --> 00:33:17,536
‫حقا؟ أنت ترى ذلك أيضا

618
00:33:17,656 --> 00:33:19,416
‫نعم، هذا الرجل نصاب

619
00:33:19,816 --> 00:33:22,496
‫حسنا، يجب أن يكون هناك تتابع

620
00:33:23,696 --> 00:33:24,696
‫أجل، انظري

621
00:33:24,816 --> 00:33:28,816
‫يحصل المراقب على النقلة من شخص
‫ما في الجمهور بهاتف ويمررها للاعب

622
00:33:29,656 --> 00:33:31,336
‫الآن كل ما علي فعله هو إثبات ذلك

623
00:33:31,816 --> 00:33:33,536
‫- هذا لا يكفي؟
‫- لا

624
00:33:34,536 --> 00:33:39,376
‫لن تتخذ (رابطة لاعبي الشطرنج العالمية)
‫أي إجراء حتى نربط كل إشارة

625
00:33:39,496 --> 00:33:41,896
‫بحركة معينة على اللوح

626
00:33:42,016 --> 00:33:43,896
‫لا دليل ولا سيطرة.
‫هذا منطقي

627
00:33:44,616 --> 00:33:48,736
‫هل تعتقدي حقا أن (روسيا)
‫ستوقف الحرب على الشطرنج؟

628
00:33:48,856 --> 00:33:50,616
‫من قال أي شيء عن (روسيا)؟

629
00:33:50,856 --> 00:33:52,296
‫أنت عائدة إلى (تشين)

630
00:33:53,376 --> 00:33:55,816
‫يريد الهيمنة الصينية في كل شيء

631
00:33:55,936 --> 00:34:00,576
‫إذا كان بإمكاني أن أعطيه
‫مجد الشطرنج على طبق

632
00:34:01,056 --> 00:34:03,856
‫فربما يجاهد للحصول على مساعدة إنسانية

633
00:34:04,896 --> 00:34:07,216
‫أعتقد أن هذا نوع من نمط الشبكة

634
00:34:07,376 --> 00:34:10,376
‫لكن هناك 64 مربعا،
‫ستة أنواع مختلفة من القطع

635
00:34:10,496 --> 00:34:12,016
‫هذا هو جحيم الكثير من التركيبات

636
00:34:12,176 --> 00:34:13,936
‫نعم، لقد نفد الوقت

637
00:34:14,496 --> 00:34:17,896
‫تبدأ المباراة النهائية بين
‫(الصين) و(روسيا) غدا

638
00:34:20,176 --> 00:34:21,256
‫(وكالة الأمن القومي) يمكن أن تفعل ذلك

639
00:34:21,416 --> 00:34:25,896
‫لا، هناك بيروقراطية عملاقة
‫وسلسلة قيادة

640
00:34:26,016 --> 00:34:29,576
‫بيننا وبين الحواسيب العملاقة في (فورت
‫ميد)

641
00:34:29,936 --> 00:34:31,816
‫(سيك ديف)، (إلين هيل)...

642
00:34:31,936 --> 00:34:33,536
‫سنجعل (دالتون) يوقع على تنازل

643
00:34:35,016 --> 00:34:36,736
‫هل تعتقد حقا أنه سيوقع من أجلها؟

644
00:34:37,016 --> 00:34:38,136
‫يجب عليه ذلك

645
00:34:38,416 --> 00:34:41,576
‫بصفتي مستشارا للأخلاقيات،
‫سأقول له إن هذا انتهاك أخلاقي

646
00:34:41,696 --> 00:34:43,056
‫لا يمكن التسامح معه

647
00:34:43,176 --> 00:34:46,016
‫(روسيا) هي الدولة التي أعطتنا
‫(بوتفينيك)

648
00:34:46,136 --> 00:34:48,576
‫و(كاسباروف) و(كاربوف) و(كرامنيك)

649
00:34:48,776 --> 00:34:52,016
‫ماذا حدث للعمل الجاد ليكون الأفضل
‫مثل هؤلاء الرجال؟

650
00:34:52,136 --> 00:34:53,136
‫ما الذي حدث للتميز؟

651
00:34:53,416 --> 00:34:56,976
‫(روسيا) هي الدولة التي تغلبت علينا
‫بوضع أول رجل في الفضاء

652
00:34:57,096 --> 00:35:00,616
‫الآن يبدو أن إنجازهم الوطني الوحيد

653
00:35:00,976 --> 00:35:02,376
‫هو قيادة العالم في الغش

654
00:35:02,496 --> 00:35:03,936
‫انظري إلى فضيحة المنشطات الأولمبية

655
00:35:04,096 --> 00:35:07,096
‫إنهم يغشون في انتخاباتهم،
‫ناهيك عن انتخابات البلدان الأخرى

656
00:35:07,216 --> 00:35:10,296
‫إنهم أبطال فقط للخداع

657
00:35:10,416 --> 00:35:13,896
‫وتقويض الآخرين، وإذا لم نوقفهم وبسرعة

658
00:35:14,016 --> 00:35:16,336
‫فسنرى موت المبادئ والأعراف

659
00:35:16,456 --> 00:35:19,616
‫التي تحمي الإنجاز الأساسي للإنسان
‫وكرامته

660
00:35:20,176 --> 00:35:21,216
‫عزيزي، أحببت هذا

661
00:35:21,616 --> 00:35:22,936
‫اتصل به

662
00:35:24,736 --> 00:35:26,056
‫سأتصل به

663
00:35:26,416 --> 00:35:28,776
‫كنت أعرف. الكلاب الغادرة

664
00:35:29,456 --> 00:35:30,776
‫هل حقا لديك دليل؟

665
00:35:30,976 --> 00:35:32,896
‫(وكالة الأمن القومي) كسرت الرمز قبل
‫ساعة

666
00:35:33,016 --> 00:35:37,096
‫أنا متأكد من أن (اتحاد اللاعبين)
‫سيتخذ إجراءات فورية ويستبعد (روسيا)

667
00:35:37,216 --> 00:35:40,496
‫أنا لم أخبرهم

668
00:35:41,136 --> 00:35:45,456
‫كما ترى، تستثمر (أمريكا) حيث يكون لها
‫أكبر قدر من الاهتمام

669
00:35:45,776 --> 00:35:47,936
‫وبالتأكيد أنه ليس شطرنج

670
00:35:48,456 --> 00:35:50,776
‫(الأمم المتحدة) تختصر خمسة مليارات
‫دولار

671
00:35:50,896 --> 00:35:53,376
‫هل تتوقعي حقا منا أن نحقق الفارق
‫بأكمله؟

672
00:35:53,496 --> 00:35:58,336
‫لا، ولكن حيث تقود (الصين)، سيتبعها
‫الآخرون

673
00:35:59,096 --> 00:36:02,256
‫هل لديك أي فكرة عن حجم الأموال
‫التي تضعها (الصين) في فريق الشطرنج؟

674
00:36:02,376 --> 00:36:04,936
‫تتطلب الإنجازات العظيمة تضحيات كبيرة

675
00:36:05,056 --> 00:36:08,696
‫بين المدلكين والمدربين وأخصائيي
‫التغذية؟

676
00:36:09,096 --> 00:36:12,296
‫100 مليون دولار في العام الماضي وحده

677
00:36:12,936 --> 00:36:14,296
‫لنبدأ بذلك

678
00:36:14,976 --> 00:36:17,536
‫مثل هذه الهدية ستكون غير مسبوقة

679
00:36:17,656 --> 00:36:18,736
‫وكذلك الميدالية الذهبية

680
00:36:18,976 --> 00:36:22,696
‫إلا إذا كنت تفضل النوع الافتراضي

681
00:36:25,176 --> 00:36:27,136
‫سأناقش هذا مع الرئيس (لي)

682
00:36:27,256 --> 00:36:28,256
‫جيد

683
00:36:28,376 --> 00:36:33,576
‫وأسرع، لأن رجلك يبدو
‫وكأنه على وشك التقيؤ

684
00:37:29,846 --> 00:37:31,166
‫ما هذا؟

685
00:37:32,068 --> 00:37:33,228
‫ماذا يحدث؟

686
00:37:33,334 --> 00:37:34,654
‫أنا أحتج!

687
00:37:34,881 --> 00:37:37,041
‫- انزلني!
‫- تم إيقاف السيد (دريموف)

688
00:37:37,106 --> 00:37:40,080
‫بسبب مخالفة المادة 11-ب من لائحة
‫البطولة

689
00:37:40,128 --> 00:37:44,648
‫- ماذا؟ لا! انت تكذب
‫- تم منح النصر بالتنازل للسيد (تشاو)

690
00:37:51,928 --> 00:37:53,648
‫هذا أفضل من (لوتشا ليبري)

691
00:37:53,768 --> 00:37:55,208
‫من كان يعلم أن لاعبي الشطرنج
‫يمكنهم العراك؟

692
00:37:55,328 --> 00:37:56,928
‫إنه مثل (المهووسين)

693
00:37:57,048 --> 00:37:59,608
‫حسنا، أعلنت (الصين) للتو تعهدها
‫علنا

694
00:37:59,768 --> 00:38:02,488
‫و(منغوليا)، والمقاطعات الخمس
‫في (آسيا الوسطى) و(سريلانكا)

695
00:38:02,608 --> 00:38:04,168
‫كلها تحذو حذوها وتساهم في ذلك

696
00:38:04,288 --> 00:38:05,328
‫تأثير كرة الثلج

697
00:38:05,528 --> 00:38:08,888
‫أو حقا، تأثير "التملق لـ (الصين)
‫لأنهم في دائرة نفوذك"

698
00:38:09,008 --> 00:38:12,448
‫كما رفعت (ألمانيا) و(فرنسا)
‫ومعظم دول الخليج تعهداتها

699
00:38:12,568 --> 00:38:14,328
‫حسنا، أين يتركنا ذلك؟

700
00:38:15,448 --> 00:38:17,328
‫أقل بمليارين

701
00:38:19,968 --> 00:38:22,568
‫قم بتشغيل الطائرة سنسافر من جديد

702
00:38:23,186 --> 00:38:25,039
‫(الأمم المتحدة)
‫مدينة (نيويورك){\an8}

703
00:38:25,168 --> 00:38:26,688
‫ظننت أنني أوضحت نفسي{\an8}

704
00:38:27,168 --> 00:38:28,448
‫أقل بمليارين

705
00:38:28,608 --> 00:38:32,768
‫مرة أخرى، يمكنني أن أعدك بتعويض
‫العجز في السنة المالية المقبلة

706
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
‫ليس هذا ما تريده

707
00:38:34,328 --> 00:38:36,328
‫لكنه يكفي لإبقاء هؤلاء اللاجئين
‫على قيد الحياة

708
00:38:36,448 --> 00:38:38,248
‫وأنت تتوقعي مني أن آخذ ذلك
‫على أساس الإيمان؟

709
00:38:38,648 --> 00:38:40,048
‫هل تعتقد أن هؤلاء اللاجئين يمضون
‫قدما

710
00:38:40,168 --> 00:38:41,368
‫وهم يعلمون ما ينتظرهم؟

711
00:38:41,488 --> 00:38:42,928
‫أعد فتح الحدود

712
00:38:43,528 --> 00:38:45,248
‫محاولة لـ (مجلس الأمن)؟

713
00:38:46,008 --> 00:38:47,768
‫سوف نحظى بدعمنا الكامل

714
00:38:48,488 --> 00:38:49,488
‫ثم لدينا اتفاق

715
00:38:49,728 --> 00:38:52,248
‫نوفر لكم تسليم (هاكان أوزون)

716
00:38:54,248 --> 00:38:57,128
‫هذه مهمة رحمة وليست ابتزاز

717
00:38:58,168 --> 00:39:00,048
‫لنقم بالاتفاق

718
00:39:02,608 --> 00:39:03,688
‫ممتاز

719
00:39:04,008 --> 00:39:08,088
‫سأوصي الرئيس (كوزلو) بإعادة
‫فتح الحدود للاجئين السوريين

720
00:39:08,208 --> 00:39:10,848
‫- شكرا لك
‫- كان السعر مناسبا، أليس كذلك؟

721
00:39:11,128 --> 00:39:13,008
‫- صحيح
‫- علاوة على ذلك

722
00:39:13,408 --> 00:39:17,448
‫فإن أي شخص يكره الكاريوكي
‫بقدر ما أفعل، كل شيء على ما يرام

723
00:39:19,328 --> 00:39:20,648
‫حسنا

724
00:39:21,368 --> 00:39:22,768
‫- يا إلهي
‫- أجل

725
00:39:24,048 --> 00:39:26,528
‫النغمات الرقيقة من الرسائل الجنسية

726
00:39:27,008 --> 00:39:28,728
‫تحدتني (أنيليس) في لعبة

727
00:39:29,208 --> 00:39:30,888
‫لا تقلق، إنها ليست لعبة شطرنج

728
00:39:31,248 --> 00:39:32,608
‫كلمات مع الأصدقاء

729
00:39:33,008 --> 00:39:35,448
‫اللغة الأم، ربما لدي فرصة

730
00:39:38,928 --> 00:39:40,888
‫هل تستحق علاقتك أنت و(وروني) كل هذا
‫العناء؟

731
00:39:41,808 --> 00:39:45,448
‫13 منطقة زمنية، على بعد نصف العالم

732
00:39:46,528 --> 00:39:48,328
‫نعم. كل دقيقة

733
00:39:48,968 --> 00:39:51,368
‫جيد. لأنني حصلت على مكافأة للتو

734
00:39:52,008 --> 00:39:53,368
‫أتريدين مشروبا يا عزيزتي؟

735
00:39:54,128 --> 00:39:56,208
‫أي شيء ما عدا (غينيس)

736
00:40:02,728 --> 00:40:06,368
‫رائع. ما زلت لا أصدق أن الأمر قد
‫انتهى

737
00:40:06,968 --> 00:40:08,288
‫يجب أن تكوني فخورة

738
00:40:09,008 --> 00:40:11,088
‫نعم. لا أدري

739
00:40:11,208 --> 00:40:14,328
‫أشعر بأنه القدر أكثر من كونه إنجاز

740
00:40:14,448 --> 00:40:16,528
‫أعني، إذا لم يكن ذلك بسبب
‫الانفجار العبثي

741
00:40:16,648 --> 00:40:20,408
‫لـ (إيجافجالاجوكول)، فعندئذ... رائع

742
00:40:21,848 --> 00:40:23,168
‫لقد لفظتها

743
00:40:23,408 --> 00:40:25,928
‫حسنا، لا شيء من هذا كان يمكن أن
‫يحدث

744
00:40:26,168 --> 00:40:28,488
‫حسنا، كافح عدد لا يحصى من المفكرين

745
00:40:28,608 --> 00:40:30,728
‫عبر التاريخ من أجل التوفيق

746
00:40:30,848 --> 00:40:33,528
‫بين التفاعل بين القدر والإرادة الحرة
‫والفرصة والتصميم

747
00:40:34,768 --> 00:40:36,088
‫وماذا؟

748
00:40:36,448 --> 00:40:40,208
‫لم يتمكن أحد من حلها لأن شيئا واحدا
‫لا يمكن أن يوجد بدون الآخر

749
00:40:40,808 --> 00:40:45,608
‫كان البركان أحد العوامل
‫ولكن كان كذلك القوة المطلقة لإرادتك

750
00:40:46,248 --> 00:40:49,568
‫حتى بدون البركان،
‫أعتقد أنك وجدت طريقا

751
00:40:50,528 --> 00:40:53,368
‫أنت فقط تقول ذلك
‫لأنك أنجبت أطفالا معي

752
00:40:56,368 --> 00:40:57,728
‫الحديث عن الأطفال

753
00:40:57,848 --> 00:40:59,648
‫- مرحبا، (نودل)
‫- مرحبا يا عزيزي

754
00:41:01,248 --> 00:41:04,848
‫أنا سأنتقل،
‫سأبدأ الفصل الدراسي القادم

755
00:41:05,328 --> 00:41:08,848
‫حسنا، أي سبب معين؟

756
00:41:08,968 --> 00:41:11,608
‫بجانب حقيقة أنه كان من المفترض
‫أن يكون مؤقتا فقط؟

757
00:41:12,168 --> 00:41:15,368
‫نعم، في الواقع. لقد سئمت من كل النصائح
‫غير المرغوب فيها

758
00:41:15,488 --> 00:41:18,408
‫والتي جاءت بنتائج عكسية بشكل مذهل

759
00:41:18,528 --> 00:41:19,848
‫ماذا حدث؟

760
00:41:21,728 --> 00:41:24,688
‫سألت (جونار) إلى أين ستتجه الأمور

761
00:41:24,808 --> 00:41:26,168
‫- فعلت ذلك؟
‫- اسمه (جونار)؟

762
00:41:26,288 --> 00:41:28,488
‫وخاف

763
00:41:28,608 --> 00:41:32,288
‫لقد وجدت أخيرا رجلا أحببته حقا
‫اعتقدت أنه يحبني

764
00:41:32,648 --> 00:41:34,128
‫والآن رحل

765
00:41:34,248 --> 00:41:36,568
‫(نودل)، أنا آسفة، عزيزتي

766
00:41:36,688 --> 00:41:39,488
‫أنا أيضا، لكن أعتقد أنه
‫يمكنك إيجاد شخص أفضل

767
00:41:39,608 --> 00:41:43,648
‫يا إلهي، لقد اكتفيت من هذا

768
00:41:46,048 --> 00:41:49,088
‫أمي أنا سعيدة حقا بعودتك
‫تصبحان على خير

769
00:41:50,768 --> 00:41:52,928
‫تصبحين على خير

770
00:41:57,328 --> 00:41:58,808
‫لا تيأس

771
00:41:59,248 --> 00:42:05,408
‫لقد وفرت لها أشهر من فك رموز الوجوه
‫المبتسمة مع شاب اسمه (جونار)

772
00:42:05,808 --> 00:42:07,848
‫- رموز تعبيرية
‫- رموز تعبيرية

773
00:42:08,088 --> 00:42:11,888
‫في الوقت الحالي، على الرغم من ذلك،
‫فإن الشعور العام هنا هو شعور بالراحة

774
00:42:12,008 --> 00:42:14,888
‫هربت هذه العائلات من براثن...

775
00:42:15,008 --> 00:42:16,368
‫ماذا عنا؟

776
00:42:18,608 --> 00:42:20,208
‫القدر أم الإرادة الحرة؟

777
00:42:20,328 --> 00:42:22,288
‫... ولكن أمامهم طريق طويل

778
00:42:22,928 --> 00:42:24,248
‫القدر

779
00:42:24,728 --> 00:42:28,528
‫... ملايين اللاجئين السوريين
‫الذين يطلبون اللجوء بالفعل

780
00:42:28,648 --> 00:42:31,088
‫ولا أحد يعرف أين ستنتهي هذه العملية

781
00:42:31,848 --> 00:42:36,088
‫إنها حياة يسودها عدم اليقين،
‫لكنهم على الأقل وجدوا الأمل

782
00:42:36,728 --> 00:42:39,208
‫هل أجبرت (أليسون) للتو على الخروج؟

783
00:42:40,328 --> 00:42:41,648
‫لا

784
00:42:42,968 --> 00:42:44,928
‫كان هذا قدرا أيضا

