﻿1
00:00:02,767 --> 00:00:05,708
‫(ساسابي، المكسيك)
‫بالقرب من حدود (اريزونا){\an8}

2
00:00:06,482 --> 00:00:08,962
‫امي، انا مرهق{\an8}

3
00:00:09,762 --> 00:00:11,322
‫هل فرغت بطاريتك؟{\an8}

4
00:00:11,642 --> 00:00:14,882
‫هل اصلك بالقابس الكهربائي؟{\an8}

5
00:00:16,008 --> 00:00:18,088
‫اوشكنا ان نصل يا عزيزي{\an8}

6
00:00:31,002 --> 00:00:33,642
‫نحن في (اميركا)، يا ابني الحبيب!{\an8}

7
00:00:33,762 --> 00:00:36,802
‫65! 65! (اميركا)!{\an8}

8
00:00:36,922 --> 00:00:39,402
‫اصبحنا بأمان الان{\an8}

9
00:00:45,242 --> 00:00:46,842
‫ستساعدنا الشرطة{\an8}

10
00:00:47,162 --> 00:00:49,282
‫- احسن التصرف
‫- حسنا، امي{\an8}

11
00:00:50,074 --> 00:00:51,554
‫اريد رؤية هويتك، سيدتي

12
00:00:52,402 --> 00:00:54,042
‫آسفة، لا اتكلم الانكليزية{\an8}

13
00:00:54,402 --> 00:00:56,682
‫انا من المكسيك مع ابني بحثا عن لجوء{\an8}

14
00:00:58,282 --> 00:00:59,682
‫لجوء؟{\an8}

15
00:01:00,322 --> 00:01:02,562
‫من فضلكما؟ لجوء

16
00:01:02,682 --> 00:01:04,282
‫تفضلي الى السيارة يا سيدتي{\an8}

17
00:01:05,202 --> 00:01:06,722
‫سنعتني بكما{\an8}

18
00:01:16,602 --> 00:01:17,602
‫(دانيال)؟

19
00:01:17,842 --> 00:01:21,682
‫ستذهب مع الشرطية (رينولدز) قليلا{\an8}

20
00:01:22,562 --> 00:01:24,002
‫لماذا؟ ماذا يحصل؟{\an8}

21
00:01:24,122 --> 00:01:25,202
‫لا تقلقي، سيدتي{\an8}

22
00:01:25,322 --> 00:01:30,002
‫ستعتني بابنك وتعطيه طعاما وشرابا
‫وما ينظف نفسه به{\an8}

23
00:01:30,122 --> 00:01:33,042
‫بينما تملئين بعض المستندات{\an8}

24
00:01:33,922 --> 00:01:35,242
‫شكرا جزيلا

25
00:01:35,562 --> 00:01:37,562
‫امي، اريد ان ابقى معك{\an8}

26
00:01:37,682 --> 00:01:41,282
‫سمعت ما قاله الرجل اللطيف يا عزيزي{\an8}

27
00:01:41,642 --> 00:01:44,522
‫سيعطونك الطعام والمياه{\an8}

28
00:01:46,122 --> 00:01:47,882
‫لقد وصلنا يا (دانيال){\an8}

29
00:01:48,002 --> 00:01:49,802
‫اخيرا وصلنا{\an8}

30
00:01:50,002 --> 00:01:51,802
‫سنكون بأمان{\an8}

31
00:01:52,082 --> 00:01:54,362
‫سنتلاقى بعد قليل{\an8}

32
00:01:54,802 --> 00:01:56,242
‫أتعدينني بذلك؟{\an8}

33
00:01:56,281 --> 00:01:57,601
‫اجل{\an8}

34
00:01:58,528 --> 00:02:00,048
‫اقسم لك{\an8}

35
00:02:17,922 --> 00:02:19,682
‫وقعي هنا سيدتي{\an8}

36
00:02:21,962 --> 00:02:23,202
‫هل هذا يخص اللجوء؟{\an8}

37
00:02:23,322 --> 00:02:27,122
‫كلا، هذا اعتراف انك عبرت الحدود
‫بطريقة غير شرعية{\an8}

38
00:02:27,242 --> 00:02:31,082
‫كما انه ليس بحوزتك اي وثيقة تمنحك
‫حق البقاء في البلاد{\an8}

39
00:02:31,202 --> 00:02:32,202
‫وقعي هنا الآن{\an8}

40
00:02:32,322 --> 00:02:35,202
‫حسنا لكن هل من وثيقة اخرى للجوء؟{\an8}

41
00:02:35,482 --> 00:02:37,682
‫لا، انت معتقلة يا سيدتي{\an8}

42
00:02:38,402 --> 00:02:39,402
‫ماذا؟{\an8}

43
00:02:39,522 --> 00:02:42,682
‫يجب ان تقدمي طلب اللجوء قبل الدخول
‫الى (اميركا){\an8}

44
00:02:42,802 --> 00:02:45,242
‫اجل، لكن مركز المعالجة الفدرالي في
‫(ساسابي) كان مغلقا{\an8}

45
00:02:45,362 --> 00:02:47,362
‫كان خطرا جدا ان نعود...{\an8}

46
00:02:47,482 --> 00:02:49,722
‫لأنه نفذ منا الماء{\an8}

47
00:02:51,962 --> 00:02:53,322
‫هل يمكنني رؤية ابني؟{\an8}

48
00:02:53,802 --> 00:02:56,882
‫سيبقى في مركز احتجاز حتى محاكمتك{\an8}

49
00:02:59,322 --> 00:03:00,642
‫حسنا...{\an8}

50
00:03:01,002 --> 00:03:03,482
‫متى يمكنني ان اكلمه حتى اشرح له؟{\an8}

51
00:03:03,602 --> 00:03:06,242
‫هذا مستحيل
‫انه على طريقه نحو المركز{\an8}

52
00:03:06,362 --> 00:03:09,082
‫ماذا؟ لقد وعدته ان اعود{\an8}

53
00:03:09,202 --> 00:03:10,202
‫لقد وعدتهv

54
00:03:10,322 --> 00:03:12,682
‫لا حقوق لك هنا، سيدتي{\an8}

55
00:03:12,802 --> 00:03:18,042
‫ارجوك، يجب ان ارى ابني{\an8}

56
00:03:18,802 --> 00:03:20,122
‫انا اتوسل اليك{\an8}

57
00:03:20,682 --> 00:03:23,682
‫يجب ان ارى ابني، ارجوك

58
00:03:23,802 --> 00:03:27,562
‫ما زال صغيرا
‫لا يبلغ من العمر سوى 6 سنوات{\an8}

59
00:03:27,682 --> 00:03:30,042
‫ارجوك، يجب ان ارى ابني{\an8}

60
00:03:30,282 --> 00:03:34,842
‫ارجوك، ارأف بي يا سيدي{\an8}

61
00:03:43,202 --> 00:03:44,842
‫هل تعلم امي اين انا ذاهب؟{\an8}

62
00:03:44,962 --> 00:03:46,442
‫طبعا{\an8}

63
00:03:51,522 --> 00:03:53,042
‫جد مقعدا{\an8}

64
00:03:56,762 --> 00:03:58,082
‫اين والداي؟{\an8}

65
00:04:04,322 --> 00:04:08,242
‫لا تقلقي. سنراهما قريبا{\an8}

66
00:04:11,122 --> 00:04:12,842
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

67
00:04:12,962 --> 00:04:16,322
‫- لا يوجد اربعة، عزيزتي
‫- دائما يوجد اربعة

68
00:04:16,442 --> 00:04:19,482
‫- توقفي عن العد! اتبعي احساسك
‫- لا يمكنني التوقف عن العد

69
00:04:19,602 --> 00:04:21,002
‫انا احب الأرقام

70
00:04:21,122 --> 00:04:23,042
‫انا متخصصة بالرياضيات، لذا...

71
00:04:24,602 --> 00:04:26,442
‫(التانغو) ليس كالرياضيات

72
00:04:26,602 --> 00:04:28,322
‫انه كالجنس

73
00:04:28,722 --> 00:04:30,922
‫- حسنا...
‫- انا اقدر ذلك

74
00:04:31,082 --> 00:04:33,002
‫لكنني اشعر الآن انه كالرياضيات

75
00:04:35,242 --> 00:04:38,922
‫حسنا، ضع يديك على خصري

76
00:04:40,162 --> 00:04:42,242
‫انا لا اعض

77
00:04:43,282 --> 00:04:44,602
‫واحد...

78
00:04:53,642 --> 00:04:56,002
‫هو يفهم!

79
00:04:57,402 --> 00:05:01,802
‫حسنا، ربما يجب ان ترقص مع (ازميرالدا)
‫خلال الحفلة

80
00:05:02,402 --> 00:05:03,882
‫اي حفلة؟

81
00:05:04,562 --> 00:05:06,722
‫سنجدد نذورنا

82
00:05:06,842 --> 00:05:08,602
‫هذا امر (امريكي)

83
00:05:09,002 --> 00:05:11,482
‫- حسنا...
‫- لماذا تقومون بهذه الأمور؟

84
00:05:11,602 --> 00:05:14,242
‫لم نحظ قط بالزفاف الذي كنا نريده

85
00:05:14,362 --> 00:05:16,362
‫كنت سأذهب مع القوات البحرية

86
00:05:16,482 --> 00:05:19,522
‫هل يمكننا التوقف لاحتساء الماء؟

87
00:05:19,882 --> 00:05:21,322
‫- اجل
‫- حسنا

88
00:05:21,442 --> 00:05:23,402
‫حسنا...استعجلنا قليلا

89
00:05:23,522 --> 00:05:25,562
‫- لم نحظ بما نريده
‫- حسنا...

90
00:05:25,682 --> 00:05:26,682
‫اردت اقامة الزفاف في الكنيسة

91
00:05:26,802 --> 00:05:28,602
‫اردت الفستان

92
00:05:28,722 --> 00:05:30,402
‫والأشبينات...

93
00:05:30,522 --> 00:05:31,762
‫والطرحة...

94
00:05:31,882 --> 00:05:34,202
‫اردت ان تكون الرقصة الأولى تانغو

95
00:05:34,322 --> 00:05:36,562
‫بينما انا اردتها ان تكون اغنية (بايبي آي
‫لوف يور واي)

96
00:05:36,682 --> 00:05:38,122
‫لأنها افضل اغنية على الاطلاق

97
00:05:38,242 --> 00:05:41,802
‫لكننا لم نحصل على أي ذلك، على كل
‫حال

98
00:05:41,922 --> 00:05:44,562
‫حصلنا على قاض عكر المزاج في البلدية

99
00:05:44,682 --> 00:05:47,522
‫و126 سنة من نعيم الزواج

100
00:05:47,882 --> 00:05:50,882
‫حصلنا على ذلك وعلى ثلاثة أطفال
‫رائعين

101
00:05:51,242 --> 00:05:52,882
‫إذا متى اليوم المنشود؟

102
00:05:53,002 --> 00:05:55,202
‫في الواقع يحمل هذا اليوم اهمية كبيرة

103
00:05:55,322 --> 00:05:57,682
‫حتى الساعة والدقيقة التى اخترناها
‫مهمتان جدا

104
00:05:57,802 --> 00:06:01,082
‫لأنها كانت الدقيقة التي ادركنا فيها كلانا
‫اننا سنتزوج

105
00:06:01,202 --> 00:06:03,162
‫من دون اخبار الآخر اننا سنقوم بذلك

106
00:06:03,282 --> 00:06:05,402
‫تأكدنا من الوقت، الساعة 8:22 مساءا

107
00:06:05,522 --> 00:06:08,362
‫أجل، النكتة التي قلتها أبرمت الموضوع

108
00:06:10,282 --> 00:06:11,562
‫كم انها مضحكة!

109
00:06:11,682 --> 00:06:14,922
‫انها النكتة المفضلة لدي ولم يسبق لأحد
‫ان ضحك بقدرها

110
00:06:15,042 --> 00:06:16,722
‫اذا، يجب ان اسمعها

111
00:06:16,842 --> 00:06:18,682
‫لا، ستقتلك

112
00:06:18,802 --> 00:06:20,722
‫لا تعظميها يا عزيزتي

113
00:06:20,842 --> 00:06:23,002
‫- اقصد، انها نكتة جيدة...
‫- لا يمكن تعظيمها

114
00:06:23,122 --> 00:06:25,682
‫حسنا، انا بحاجة لمساعدة مرئية

115
00:06:25,802 --> 00:06:28,962
‫لا، لا، تبا
‫انه (جاي)

116
00:06:29,082 --> 00:06:31,362
‫لا تخبرها بغيابي، انتظرني

117
00:06:31,482 --> 00:06:32,842
‫مرحبا (جاي)
‫كيف حالك؟

118
00:06:33,162 --> 00:06:35,402
‫آسف لإزعاجك، سيدتي
‫اعرف انك في التمارين

119
00:06:35,562 --> 00:06:39,242
‫اجل، لا بأس
‫ماذا يحصل؟

120
00:06:39,402 --> 00:06:43,162
‫لدي الكثير من نائب وزير الخارجية
‫المكسيكي

121
00:06:43,282 --> 00:06:45,162
‫انهم مترددون بخصوص اتفاقية الأمن
‫الحدودية

122
00:06:45,282 --> 00:06:48,962
‫لماذا؟ تكلمت مع الرئيس (زاراغوزا) صباح
‫اليوم

123
00:06:49,082 --> 00:06:52,282
‫اقر حاكم (اريزونا) بعد ظهيرة اليوم سياسة
‫جديدة

124
00:06:52,402 --> 00:06:56,602
‫تقضي بفصل الأطفال عن ذويهم في حال
‫عبور حدود الولاية بطريقة غير شرعية

125
00:06:56,722 --> 00:07:01,282
‫لحظة، انهم يفصلون الأطفال عن ذويهم؟

126
00:07:01,402 --> 00:07:02,722
‫اعرف، هذا جنون

127
00:07:02,842 --> 00:07:10,122
‫حسنا، زيادة عن الأسئلة البديهية المتعلقة
‫بالإنسانية واللياقة والحياء

128
00:07:10,642 --> 00:07:14,802
‫كيف يفعلون ذلك من دون تجاوز قانون
‫الهجرة الفدرالي بشكل مفضوح؟

129
00:07:14,922 --> 00:07:18,442
‫لا يمكنهم على الأرجح
‫لكن اقرت (اريزونا) قانونا مؤخرا

130
00:07:18,562 --> 00:07:23,562
‫يتيح لشرطة الولاية اعتقال مؤقتا اي
‫شخص لا يحمل وثائق رسمية

131
00:07:23,682 --> 00:07:25,122
‫تدعم وجودهم الشرعي في البلاد

132
00:07:25,242 --> 00:07:28,722
‫حتى الآن، هذا يعني امهالهم بضع ساعات
‫قبل تسليمهم الى الشرطة الفدرالية

133
00:07:28,842 --> 00:07:29,842
‫والآن؟

134
00:07:29,962 --> 00:07:33,202
‫يزعم مكتب الحاكم ان الأمر يتطلب
‫اسابيع او اشهرا في بعض الحالات

135
00:07:33,322 --> 00:07:38,362
‫سأقتل الحاكم (باركر)...
‫اقصد التكلم معه، في البداية على الأقل

136
00:07:38,482 --> 00:07:41,442
‫جهز البيت الأبيض لاجتماعا ودعا الوزارة
‫للمشاركة بعد نصف ساعة

137
00:07:41,562 --> 00:07:42,802
‫حسنا، جيد، جيد

138
00:07:42,922 --> 00:07:44,642
‫ان اردت اكمال الدرس، يمكنني معالجة
‫الأمر

139
00:07:44,762 --> 00:07:50,122
‫لا، لا، لا، سأرحل بعد بضع دقائق
‫اتمنى لك ليلة هنيئة

140
00:07:50,242 --> 00:07:51,562
‫- شكرا، سيدتي
‫- الى اللقاء

141
00:07:52,242 --> 00:07:55,362
‫(جاي)، هل ستبقى للمباراة الساعة 9
‫ايضا؟ سنربح

142
00:07:55,482 --> 00:07:58,682
‫اجل، ربما

143
00:07:58,802 --> 00:08:03,042
‫يا لهذه الصدفة، عقدت للتو اجتماعا مع
‫(روب فلبس)

144
00:08:03,162 --> 00:08:05,442
‫الذي اقترح ان التقي بك او بمديرتك

145
00:08:05,562 --> 00:08:07,642
‫- نحن مشغولون
‫- بإنقاذ العالم، احب ذلك

146
00:08:07,762 --> 00:08:10,522
‫يمكنك انقاذ العالم اسرع لو شرعت
‫الحكومة الحشيشة

147
00:08:10,642 --> 00:08:11,842
‫سأتذكر ذلك

148
00:08:11,962 --> 00:08:15,082
‫هائل! يمكنني ان ازور مكتبك غدا ونتناول
‫الغذاء

149
00:08:15,882 --> 00:08:18,242
‫هل تفصلون الأطفال عن ذويهم حقا؟

150
00:08:18,362 --> 00:08:22,402
‫هذا ما سمى بتطبيق القانون
‫لربما تجرب فعل ذلك حضرة الرئيس

151
00:08:22,522 --> 00:08:25,322
‫يمكنك الإعتماد على انني سأطبق القانون
‫مع المدعية العامة

152
00:08:25,442 --> 00:08:27,522
‫قانونكم ليس قانون (اريزونا)

153
00:08:27,642 --> 00:08:30,682
‫انه قانوننا عندما تتخطى سياسة الهجرة
‫الفدرالية

154
00:08:30,922 --> 00:08:33,642
‫ابلغتني وزارتي انني اتصرف ضمن القانون

155
00:08:33,762 --> 00:08:36,922
‫لكن حضرة الحاكم، حتى لو نسينا الجدل
‫القانوني

156
00:08:37,162 --> 00:08:40,442
‫سياستك الجديدة ليست فقط غير انسانية

157
00:08:40,642 --> 00:08:44,482
‫بل تهدد ايضا اتفاقية الحدود لدينا مع
‫(المكسيك)

158
00:08:44,602 --> 00:08:47,922
‫- وهي اتفاقية تأتي بمصلحة لولايتك
‫- وفقا لمن؟

159
00:08:48,682 --> 00:08:51,522
‫اظن انها ستعرض سكان (اريزونا) للخطر

160
00:08:51,762 --> 00:08:56,482
‫بعد تلك الكارثة المخزية حول الهجرة
‫التي اقرت في الكونغرس الصيف الماضي

161
00:08:57,082 --> 00:08:58,642
‫لقد اجبرتموني على فعل هذا

162
00:08:58,842 --> 00:09:01,082
‫حضرة الحاكم، ان كنت تحاول افساخ
‫اتفاقية الحدود...

163
00:09:01,202 --> 00:09:03,722
‫احاول ردع الأشخاص غير الشرعيين في
‫المستقبل

164
00:09:03,842 --> 00:09:06,562
‫ان افسد ذلك اتفاقيتكم الصغيرة، فهذا
‫للأفضل

165
00:09:06,682 --> 00:09:11,602
‫عفوا، أيعتبر فصل الأطفال عن ذويهم
‫رادعا؟

166
00:09:11,722 --> 00:09:13,402
‫يجب على شخص ما ان يكون
‫قويا، سيدتي

167
00:09:13,522 --> 00:09:17,122
‫هل يجب ان نفسر لك كم هذا تصرف
‫بربري وغير امريكي؟

168
00:09:17,242 --> 00:09:19,722
‫ان كنت ستبرم اتفاقيات مع (المكسيك)
‫فعليك ان تكون صارما

169
00:09:20,242 --> 00:09:24,762
‫اسمع، سأفكر بالتراجع عن سياسة الفصل

170
00:09:24,882 --> 00:09:27,082
‫ان حصلت على حد اقل للهجرة

171
00:09:27,242 --> 00:09:29,642
‫رفعت السقف لقبول اللاجئين

172
00:09:30,122 --> 00:09:33,642
‫وضمنت دعم (المكسيك) لبناء جدار حدودي

173
00:09:34,722 --> 00:09:36,922
‫لا يمكنك اصدار القرارات هنا حضرة
‫الحاكم

174
00:09:37,682 --> 00:09:42,162
‫لا يمكنك اصدار القرارات هنا في (اريزونا)
‫لقد انتهينا

175
00:09:43,642 --> 00:09:45,362
‫لقد اقفل السافل الخط

176
00:09:46,042 --> 00:09:47,922
‫يحاول كسب النفوذ علينا

177
00:09:49,322 --> 00:09:51,962
‫كيف نكسب نفوذا عليه بالمقابل؟
‫لا، بل كيف نفاوضه سواسية؟

178
00:09:52,242 --> 00:09:58,962
‫سيدي، تم اصدار قانون (اريزونا) بشكل
‫دقيق يضمن عدم توريطهم قانونيا

179
00:09:59,082 --> 00:10:02,762
‫- وعدم ردعهم بالقانون الفدرالي
‫- اذا، ما موقعنا؟

180
00:10:02,922 --> 00:10:06,802
‫ثمة حجة مهمة ان القانون يخالف الدستور
‫كما هو مطبق

181
00:10:06,962 --> 00:10:11,002
‫تحضر وزارة العدل طعنا لهذا السياسة
‫على انها مخالفة لسيادة القوانين

182
00:10:11,122 --> 00:10:14,682
‫جيد، اعتقد ان الدستور يدعمنا في هذا
‫القضية

183
00:10:14,802 --> 00:10:18,082
‫سنقول ايضا ان السياسة تخالف الاجراءات
‫القانونية

184
00:10:18,202 --> 00:10:20,802
‫اضافة الى بنود الحماية المتساوية للتعديل
‫الرابع عشر

185
00:10:20,922 --> 00:10:21,922
‫ما هو بيت القصيد يا (هانك)؟

186
00:10:22,042 --> 00:10:28,442
‫كما قال (راسل)، ان القانون يدعمنا
‫لكن الطعون القضائية ستستغرق وقتا

187
00:10:28,922 --> 00:10:33,642
‫الا اذا تقدمنا بأمر تقييدي اولي لوقف
‫السياسة

188
00:10:34,282 --> 00:10:35,762
‫ما هي سيئات ذلك؟

189
00:10:36,562 --> 00:10:39,082
‫نخسر، علنا

190
00:10:40,002 --> 00:10:41,322
‫يمكنني قبول ذلك

191
00:10:41,762 --> 00:10:45,322
‫- لكن لا يمكنني قبول عدم وضع حد لهذا
‫- سأنظر في الأمر

192
00:10:53,082 --> 00:10:58,002
‫اريد حلولا اخرى
‫يجب محاربة الأمر من عدة جبهات

193
00:10:58,442 --> 00:11:01,802
‫ماذا عن حل تشريعي؟

194
00:11:02,042 --> 00:11:08,682
‫نوقف التمويل الفدرالي الى (اريزونا) حتى
‫اعادة شمل العائلات وابطال السياسة

195
00:11:10,042 --> 00:11:12,082
‫هذا سيوقف الحاكم (باركر) في آثاره

196
00:11:12,202 --> 00:11:15,322
‫هذا رائع لكن كيف لنا ان نضمن
‫الأصوات؟

197
00:11:15,642 --> 00:11:19,082
‫يمكنني التكلم مع السيناتور (موراخون)

198
00:11:20,242 --> 00:11:22,362
‫مناصر السياسيات المعاكسة للهجرة؟

199
00:11:22,482 --> 00:11:26,362
‫(موراخون) نفسه الذي هو قائد نادي
‫معاكسة (اليزابيث مكورد)؟

200
00:11:27,082 --> 00:11:29,842
‫انه سيناتور ذات اسبقية من (اريزونا)

201
00:11:29,962 --> 00:11:31,802
‫أتظنين حقا انه قد يعاكس حكومة ولايته؟

202
00:11:31,922 --> 00:11:36,162
‫عملنا معا منذ فترة بخصوص الألغام

203
00:11:36,442 --> 00:11:38,322
‫لقد رأيت جانبه المتعاطف

204
00:11:38,722 --> 00:11:43,042
‫ان اقنعت (موراخون)، هل تعتقدين
‫بإمكانه تشكيل تكتل ضد الهجرة؟

205
00:11:43,482 --> 00:11:47,842
‫انه السيناتور ذات الأسبقية في (اريزونا)
‫مما يعطيه مكانة

206
00:11:48,842 --> 00:11:53,042
‫كل لحظة يسري فيها مفعول هذه السياسة
‫هي اهانة لأسس الكرامة الإنسانية

207
00:11:53,882 --> 00:11:55,762
‫اضافة الى كونها عارا وطنيا

208
00:11:56,642 --> 00:11:58,202
‫اهتمي بأمرهم يا (بيث)

209
00:12:12,201 --> 00:12:13,521
‫لدي الكرة!

210
00:12:14,622 --> 00:12:15,942
‫هنا!

211
00:12:16,422 --> 00:12:17,662
‫هل انت متأكد انك لم تلعب في الجامعة؟

212
00:12:17,782 --> 00:12:19,942
‫هيا يا (ديل)، صح؟

213
00:12:20,382 --> 00:12:21,702
‫هنا، هنا، هنا!

214
00:12:21,862 --> 00:12:23,182
‫- التقطها!
‫- رأيتها!

215
00:12:24,542 --> 00:12:25,862
‫ارمها اليه

216
00:12:26,582 --> 00:12:29,822
‫- هل انت بخير يا صاح؟
‫- لا، لست بخير! عد الى الوراء

217
00:12:30,222 --> 00:12:32,542
‫- هل اساعدك على الوقوف؟
‫- شكرا، شكرا

218
00:12:33,942 --> 00:12:36,342
‫انا آسف يا صاح
‫هذا خطئي{\an8}

219
00:12:36,462 --> 00:12:37,942
‫لا بأس يا (دي)
‫لا يقع الذنب على احد{\an8}

220
00:12:38,062 --> 00:12:39,782
‫انا آسف لأنني غضبت{\an8}

221
00:12:39,902 --> 00:12:42,342
‫- شكرا، شكرا
‫- حسنا، جيد{\an8}

222
00:12:42,462 --> 00:12:45,462
‫سأخرج (بول) ولكننا بحاجة لشخص آخر{\an8}

223
00:12:45,942 --> 00:12:48,502
‫- خذ، خذ، اسمح لي
‫- لا، يمكنني فعل ذلك{\an8}

224
00:12:49,262 --> 00:12:50,582
‫هل تعلم ماذا يعالج ذلك؟{\an8}

225
00:12:50,982 --> 00:12:53,622
‫حبوب علاج الحشيشة للآلام
‫لدي منها في حقيبتي{\an8}

226
00:12:53,742 --> 00:12:55,902
‫- لا، (وين)
‫- حقا يا صاح{\an8}

227
00:12:56,022 --> 00:12:57,902
‫تعتبر الأدوية من الحشيشة من الأكثر تطورا
‫لمعالجة الآلام

228
00:12:58,022 --> 00:12:59,982
‫حسنا، سآخذ ذلك بعين الإعتبار

229
00:13:00,102 --> 00:13:01,542
‫سأعتبرك ملزما بهذا الوعد{\an8}

230
00:13:01,869 --> 00:13:03,629
‫اسمع، بما انني هنا معك{\an8}

231
00:13:04,622 --> 00:13:08,222
‫هل خطر على بالك يوما ان تشريع
‫الحشيشة هي افضل وسيلة{\an8}

232
00:13:08,342 --> 00:13:11,982
‫لإضعاف كارتل المخدرات المكسيكية وكبح
‫تدفق المخدرات عبر الحدود؟{\an8}

233
00:13:12,029 --> 00:13:14,189
‫هل ركلتني عن قصد حتى تضغط علي؟{\an8}

234
00:13:14,382 --> 00:13:16,902
‫طبعا لا، يا صاح
‫انا في فريقك{\an8}

235
00:13:17,022 --> 00:13:18,822
‫ليس الليلة. لكنني ادعمك{\an8}

236
00:13:19,902 --> 00:13:23,862
‫اعرف ان الوزير يسعى الى عقد اتفاقية
‫امن حدودية مع (المكسيك){\an8}

237
00:13:23,982 --> 00:13:26,142
‫وتشريع الحشيشة هي الوسيلة لتحقيق
‫الأمان{\an8}

238
00:13:26,215 --> 00:13:28,055
‫- ان اردت، يمكننا ان اعرفك على...
‫- لا، لا، لا تفعل ذلك{\an8}

239
00:13:28,135 --> 00:13:30,175
‫- كف عن الضغط علي
‫- توقفت، توقفت{\an8}

240
00:13:30,662 --> 00:13:31,702
‫- سأتصل بك غدا
‫- لا{\an8}

241
00:13:31,822 --> 00:13:32,822
‫سأرسل لك دراسة عن الحشيشة{\an8}

242
00:13:32,942 --> 00:13:34,462
‫- (وين)، ارحل
‫- حسنا، اجل

243
00:13:34,782 --> 00:13:36,102
‫اعط سلامي لـ(دايزي)

244
00:13:36,542 --> 00:13:38,022
‫من التالي؟{\an8}

245
00:13:40,262 --> 00:13:44,582
‫سيد (برامبل)، راجعت طلبك لتقديم
‫امر تقييدي اولي{\an8}

246
00:13:44,702 --> 00:13:46,022
‫شكرا حضرة القاضي{\an8}

247
00:13:46,182 --> 00:13:52,262
‫- سياسة (اريزونا) بفصل الأطفال وذويهم عنوة
‫- اجل، انت تذكر مبدأ سيادة القوانين{\an8}

248
00:13:52,502 --> 00:13:54,742
‫لكن امر قضائي هو تعويض استثنائي{\an8}

249
00:13:54,808 --> 00:13:59,728
‫- لكننا نؤمن في ارجحية نجاحنا بناءا
‫- اود سماع المدعية العامة ل(أريزونا){\an8}

250
00:13:59,902 --> 00:14:02,182
‫الأرجحية ضئيلة، حضرة القاضي{\an8}

251
00:14:02,248 --> 00:14:05,608
‫تم التخطيط لسياسة (اريزونا) هذه لتتناسب
‫بدقة مع القانون الفدرالي{\an8}

252
00:14:05,702 --> 00:14:07,982
‫انها تتخطى القانون الفدرالي، حضرة
‫القاضي{\an8}

253
00:14:08,302 --> 00:14:10,302
‫تتعاكس العقول العقلانية مع بعضها

254
00:14:10,982 --> 00:14:13,182
‫اعتقد اننا بحاجة لتحكيم كامل هنا{\an8}

255
00:14:13,702 --> 00:14:17,182
‫المشكلة الأكبر هي الضرر المتعذر اصلاحه
‫الذي يلحق بالقاصرين{\an8}

256
00:14:17,268 --> 00:14:20,268
‫- اللذين يعانون من القرار الجهنمي
‫- تصرف هستيري، حضرة القاضي{\an8}

257
00:14:20,422 --> 00:14:22,862
‫انه فصل مؤقت للأطفال عن ذويهم{\an8}

258
00:14:22,982 --> 00:14:26,582
‫فترة الفصل ليست المشكلة
‫الفصل بحد ذاته هو المشكلة{\an8}

259
00:14:26,702 --> 00:14:29,382
‫دائما ما يتم فصل الأطفال عن ذويهم
‫قانونيا{\an8}

260
00:14:29,502 --> 00:14:33,342
‫حين يتم سجن الوالدين او ارسال الأطفال
‫الى الرعاية الإجتماعية{\an8}

261
00:14:33,462 --> 00:14:36,622
‫اجل، بعد تحكيم القضاء والإجراءات
‫القانونية{\an8}

262
00:14:36,862 --> 00:14:39,422
‫وجودك هنا يثير فضولي، سيد (جاكسون){\an8}

263
00:14:40,022 --> 00:14:42,942
‫هذا امر بغاية الأهمية للإدارة{\an8}

264
00:14:43,302 --> 00:14:47,182
‫هل هو مهم لدرجة تدفع بمندوب حكومي
‫ليرافع على طاولة المحاماة؟{\an8}

265
00:14:48,102 --> 00:14:52,022
‫- انا محمام مرخص، حضرة القاضي
‫- ومدير الموظفين لرئيس الجمهورية{\an8}

266
00:14:53,075 --> 00:14:56,715
‫لا تظن انني لا افهم التهديد حين اراه{\an8}

267
00:14:56,982 --> 00:15:00,862
‫انه استغلال مخزي للسلطة التشريعية

268
00:15:00,982 --> 00:15:06,142
‫الرهانات على المحك جراء استهزاء
‫(اريزونا) بالسياسات الفدرالية

269
00:15:06,262 --> 00:15:08,302
‫يتم الجزم بذلك خلال المحاكمة

270
00:15:09,222 --> 00:15:13,422
‫- رفض طلب الحكومة لأمر تقييدي اولي
‫- شكرا، حضرة القاضي

271
00:15:13,542 --> 00:15:16,342
‫ثمة ست حجج اضافية في الموجز، حضرة
‫القاضي

272
00:15:16,462 --> 00:15:18,582
‫لم تستأهل اي منها اعتبار

273
00:15:18,942 --> 00:15:22,222
‫- نظرا لضخامة المشكلة، اعتقد...
‫- سيد (برامبل)

274
00:15:22,342 --> 00:15:25,182
‫انت المحامي المسجل وليس السيد
‫(جاكسون)

275
00:15:25,302 --> 00:15:30,542
‫لذا اسكته او سيمضي ليلته في السجن
‫وهو يفكر في وقاحته

276
00:15:31,902 --> 00:15:34,262
‫- رفعت الجلسة
‫- وقوف

277
00:15:38,142 --> 00:15:39,462
‫شكرا

278
00:15:39,782 --> 00:15:41,702
‫هذا غير مألوف، سيد (جاكسون)

279
00:15:42,022 --> 00:15:44,382
‫لا اؤيد التواصل الأحادي الطرف

280
00:15:44,502 --> 00:15:48,182
‫هذا ليس تواصلا احادي الطرف
‫لست هنا لمناقشة البراهين

281
00:15:48,302 --> 00:15:50,422
‫انا مشغول، سيد (جاكسون)

282
00:15:51,902 --> 00:15:56,222
‫- مشغول لتفكر بإنصاف؟
‫- عفوا؟

283
00:15:58,302 --> 00:16:04,222
‫حسنا، انت تعرف ما هو على المحك
‫للأطفال، للسياسة الأميركية، للبلاد

284
00:16:05,182 --> 00:16:07,822
‫لا يهمني من اي ذلك سوى القانون

285
00:16:07,942 --> 00:16:12,582
‫القانون الذي عطلته لأنك تغاضيت عن
‫ستة من حججنا

286
00:16:12,702 --> 00:16:14,222
‫اود ان اعرف السبب

287
00:16:17,902 --> 00:16:22,622
‫ادرجتني الحكومة السابقة على لائحة
‫مختصرة لكرسي استئنافي منذ سنوات

288
00:16:23,622 --> 00:16:25,622
‫هل تعرف لماذا لم انل المنصب حتى
‫الآن؟

289
00:16:26,062 --> 00:16:31,502
‫لأن حكومة (دالتون) المعيقة لم تعتبرني
‫على وفاق مع الإيديولوجيا خاصتها

290
00:16:31,622 --> 00:16:37,782
‫رئيس الجمهورية، (اليزابيث مكورد)
‫جماعتكم بأسرها تزدري بالقيم الأمركية

291
00:16:38,422 --> 00:16:40,422
‫لكنكم لا تمثلون الأغلبية

292
00:16:40,582 --> 00:16:44,982
‫تمثلون اقلية ستفقد قواها قريبا جدا وما
‫زالت تتشبث بالقوة

293
00:16:45,102 --> 00:16:48,182
‫وهي مصرة على ارسال البلاد الى الهاوية

294
00:16:48,662 --> 00:16:53,382
‫ولكن الأمر الوحيد الذي سأضمن له الهاوية
‫هو انت

295
00:16:54,382 --> 00:16:56,382
‫اخرج الآن

296
00:17:04,342 --> 00:17:06,902
‫سأتأكد من مواعيد السيد (ويتمان)
‫وسأراجعك

297
00:17:07,462 --> 00:17:08,942
‫طبعا، سيد (بارينغتون)

298
00:17:09,982 --> 00:17:12,062
‫- هل كان هذا (وين بارينغتون)؟
‫- اجل

299
00:17:12,502 --> 00:17:13,662
‫انه يحاول الدخول لرؤية (جاي)

300
00:17:13,782 --> 00:17:16,902
‫لا، انه يحاول تخطي مساعدة (جاي) لأنه
‫يظنك ثغرة

301
00:17:17,022 --> 00:17:19,342
‫(بلايك)، اخبر (نينا) انه يحاول
‫استعمالها كثغرة

302
00:17:19,462 --> 00:17:20,462
‫- عفوا؟
‫- قال انه

303
00:17:20,582 --> 00:17:21,942
‫ممثل عن مجموعة ضغط خاصة
‫للعناية بالصحة

304
00:17:22,062 --> 00:17:25,662
‫عناية بالصحة! انه يضغط على (جاي)
‫لتشريع الحشيشة

305
00:17:25,782 --> 00:17:29,182
‫- صح
‫- من مهامك التخلص من الأشخاص مثله

306
00:17:29,302 --> 00:17:31,302
‫الذين يظنون انه يستطيعون تخطي
‫الموظفين الأساس

307
00:17:31,422 --> 00:17:34,382
‫واضاعة وقت الجميع بالبخاخات
‫والحشيشة

308
00:17:34,782 --> 00:17:37,422
‫انه مهرج
‫سيعطيك (بلايك) التفاصيل

309
00:17:41,942 --> 00:17:44,942
‫حسنا، كان (وين) خطيب (دايزي)

310
00:17:45,502 --> 00:17:49,222
‫هجرته لتواعد (مات)
‫في الواقع، كانا يتواعدان بالسر

311
00:17:50,102 --> 00:17:53,142
‫- اجل، بالمناسبة افيدك بمعلومات سرية
‫- حسنا، لا مشكلة

312
00:17:53,382 --> 00:17:56,902
‫حسنا، خلال ليلة الإنتخابات منذ سنوات
‫حاول (مات) التقرب من (دايزي)

313
00:17:57,022 --> 00:17:58,382
‫لكنها عادت الى المنزل مع (وين)

314
00:17:58,502 --> 00:18:03,502
‫- لذا، انت تنظرين الآن الى...
‫- ذكران مسيطران لم يحصلا على الفتاة

315
00:18:03,742 --> 00:18:04,982
‫لذا، تفضل وعين الموعد لـ(جاي)

316
00:18:05,102 --> 00:18:07,742
‫لا، طبعا لا، (وين) عضو في مجموعة
‫ضغط سخيفة مؤيدة للممنوعات

317
00:18:07,862 --> 00:18:09,942
‫ارتأيت فقط ان النميمة قد تهمك

318
00:18:15,542 --> 00:18:20,062
‫هل تقترحين حقا ان ادعم قانونا يقطع كل
‫الدعم الفدرالي لولايتي؟

319
00:18:20,182 --> 00:18:27,062
‫اقترح ان تساعد في لم شمل الأطفال
‫وذويهم بأقصى سرعة ممكنة

320
00:18:27,222 --> 00:18:28,822
‫القضاء هو السبيل لإنجاح ذلك

321
00:18:28,942 --> 00:18:34,342
‫للأسف تم رفض طلب الحكومة لأمر
‫تقييدي اولي

322
00:18:34,982 --> 00:18:38,222
‫لذا اي علاج قضائي قد يستغرق اشهرا

323
00:18:38,342 --> 00:18:42,022
‫ان اردت حل الموضوع بسرعة
‫يجب ان يتصرف الكونغرس

324
00:18:42,342 --> 00:18:46,822
‫لا تعجبني وسائل (باركر) لكنني لا
‫اعارض موقفه حيال الأمن الحدودي

325
00:18:46,942 --> 00:18:49,062
‫لا اطلب منك التحيز الى جانب بخصوص
‫القرار

326
00:18:49,182 --> 00:18:53,862
‫بلى، اضافة الى ان سكان (اريزونا) قلقون
‫جدا حول الهجرة غير المنظمة

327
00:18:53,982 --> 00:18:56,262
‫(كارلوس)، اعرف موقفك حول الحدود

328
00:18:56,662 --> 00:18:59,622
‫كل ما اطلبه هو ان تساعد الأطفال

329
00:18:59,742 --> 00:19:03,782
‫- عبر القيام يالإنتحار السياسي
‫- عبر القيام بالصواب

330
00:19:03,902 --> 00:19:08,662
‫اعرف ما هو الصواب وانا جازم ضد
‫تقليل السلطة الفدرالية

331
00:19:08,782 --> 00:19:11,382
‫من سلطة الولاية لتنظيم حدودها الخاصة

332
00:19:11,542 --> 00:19:15,702
‫بربك يا سيناتور! تعرف ان ثمة مئات
‫الأسباب لتسلم السلطة الفدرالية الحدود

333
00:19:20,382 --> 00:19:23,702
‫- هل تريدين مناقشة حقوق الولايات؟
‫- لم لا نناقش حقوق الإنسان؟

334
00:19:29,182 --> 00:19:33,262
‫افهم اننا لا نتفق بخصوص السياسات

335
00:19:33,862 --> 00:19:37,062
‫لكن هذا يخص هوية بلادنا

336
00:19:37,302 --> 00:19:42,982
‫اي شخص لا يحارب هذا التعدي الصارخ
‫لحقوق الإنسان بكل ما يملك

337
00:19:43,102 --> 00:19:47,742
‫حتى ان كان ذلك يعني الإنتحار السياسي
‫فهذا يعني انه مؤيد للقرار

338
00:19:49,942 --> 00:19:53,622
‫هذه اساءة اخلاقية
‫ولربما انت على حق

339
00:19:55,902 --> 00:19:59,382
‫لكنني لن اسمح للحكومة الفدرالية بالتنمر
‫على ولايتي

340
00:20:00,022 --> 00:20:03,782
‫- آسف، اتمنى لك الشفاء السريع
‫- شكرا

341
00:20:03,902 --> 00:20:07,302
‫بناءا على ما اسمعه، مراكز الحجز هذه
‫ليست سيئة

342
00:20:10,462 --> 00:20:12,702
‫يقولون انها بمثابة مخيم صيفي للأولاد

343
00:20:14,302 --> 00:20:16,222
‫شكرا لمرورك ايها السيناتور

344
00:20:25,302 --> 00:20:30,702
‫- هل انت بخير؟
‫- آسف لفقداني اعصابي، انه كاحلي

345
00:20:32,822 --> 00:20:36,182
‫هذا صعب
‫لم اكتب قصيدة منذ الصف السابع

346
00:20:36,862 --> 00:20:39,662
‫- في الواقع، كان اشبه بالراب
‫- الراب قد يكون مسليا

347
00:20:39,782 --> 00:20:44,022
‫- اجل، لكن لا، لا
‫- اعتقد انني وجدت شيئا

348
00:20:44,662 --> 00:20:48,822
‫لا يمكن تحريف حبنا لوالدينا المثاليين

349
00:20:49,302 --> 00:20:51,182
‫كانت (ستيفي) خطأ و(آلي) متبناة

350
00:20:51,302 --> 00:20:52,622
‫- كفى
‫- كن جديا

351
00:20:52,742 --> 00:20:57,862
‫أتعلمان؟ من الصعب ان اكون جديا نظرا
‫لكل ما يجري في (اريزونا)

352
00:20:58,062 --> 00:21:00,662
‫ألا يمكنك ان تتبرع بالمال للإتحاد
‫الأميركي للحقوق المدنية كما افعل

353
00:21:00,782 --> 00:21:04,102
‫وتواكبنا بالإحتفال يا صاح؟

354
00:21:04,222 --> 00:21:06,902
‫هذا الجزء الوحيد الذي طلبت فيه منك
‫المساعدة

355
00:21:07,542 --> 00:21:10,102
‫- لا
‫- ماذا؟

356
00:21:10,422 --> 00:21:11,862
‫(لايزر دون) قد الغى

357
00:21:11,982 --> 00:21:13,142
‫- ما هذا؟
‫- لماذا؟

358
00:21:13,262 --> 00:21:17,622
‫انها الفرقة التي حجزتها للحفلة ما بعد
‫الحفلة، انفصلوا بسبب خلافات فنية

359
00:21:17,742 --> 00:21:20,502
‫انهم يعزفون بالأعراس
‫ما هي خلافاتهم الفنية؟

360
00:21:20,622 --> 00:21:22,342
‫الإسم، اولا

361
00:21:22,582 --> 00:21:26,942
‫لماذا حجزنا فرقة من الأصل؟ انهم مملون
‫يجب ان نجد مشغل اسطوانات

362
00:21:27,062 --> 00:21:33,662
‫لأن امي وابي مملان ويرغبان بفرقة
‫هذه حفلتهما ومن المفترض ان نساعدهما

363
00:21:33,782 --> 00:21:40,102
‫كيف لي ان اجد فرقة مقبولة في منتصف
‫الأعياد وفي آخر لحظة؟

364
00:21:40,222 --> 00:21:43,942
‫- هل كنت تبحثين عن فرقة مقبولة؟
‫- لا (جيسون)، ابحث عن فرقة جيدة

365
00:21:44,062 --> 00:21:49,822
‫لكنني ابحث اليوم عن فرقة مقبولة
‫وسأبحث غدا عن فرقة دون معايير

366
00:21:52,062 --> 00:21:54,862
‫كان الأمر بعيد المنال مع (موراخون)

367
00:21:54,982 --> 00:21:58,142
‫لا اعلم
‫ظننت انني اقنعته

368
00:21:58,302 --> 00:22:01,462
‫لا تستهيني ابدا برغبة سيناتور بالحفاظ
‫على مركزه

369
00:22:01,902 --> 00:22:08,702
‫في الواقع، اعتقد انني بالغت بتقدير فصل
‫السلطات حول المخالفات وسوء النية

370
00:22:08,942 --> 00:22:12,662
‫اجل، يعتمد نظامنا على تمتع المسؤولين
‫بحسن النية

371
00:22:13,102 --> 00:22:18,422
‫نعتمد على لياقتهم الأساس واخلاقهم
‫من دونهما، تتفكك الأعراف

372
00:22:18,822 --> 00:22:22,702
‫يمكن لرئيس (الولايات المتحدة) بذاته ان
‫يصبح عاجزا

373
00:22:22,902 --> 00:22:26,462
‫- لا، لم ايأس منك بعد حضرة الرئيس
‫- شكرا

374
00:22:26,582 --> 00:22:31,182
‫لقد باع محرض سياسي قرارا محرفا الى
‫اهالي (اريزونا)

375
00:22:31,302 --> 00:22:35,662
‫وهو ينادي بأزمة حدودية وهمية ومختلقة
‫مما ادى الى دفع الأطفال الثمن

376
00:22:35,782 --> 00:22:39,982
‫مرحبا، آسف على التأخير
‫كنت انهي بعض الأمور

377
00:22:40,102 --> 00:22:43,022
‫يبدو انه لا يمكننا فصل السلطات
‫لذا، لا تقلق

378
00:22:43,182 --> 00:22:45,662
‫اجل، بخصوص ذلك...

379
00:22:47,462 --> 00:22:53,182
‫بعد رفض القاضي (مايفيلد)، راودني شعور
‫ان ثمة امر غريب

380
00:22:53,302 --> 00:22:57,942
‫- لذا زرته في مكتبه
‫- يحب القضاة عندنا نفعل ذلك

381
00:22:58,062 --> 00:23:04,302
‫كنت آمل ان اثير غضبه ولم يخيب ظني
‫اظهر عن لونه الحزبي الحقيقي

382
00:23:04,462 --> 00:23:07,502
‫- هل تبحث عن سبب للاستئناف؟
‫- اجل، وجدت سببا

383
00:23:08,262 --> 00:23:11,062
‫كنت ابحث طوال بعض الظهيرة

384
00:23:11,662 --> 00:23:15,422
‫وجدت ان القاضي يملك عقارات في
‫(اريزونا)

385
00:23:15,902 --> 00:23:21,982
‫هي تتأثر مباشرة بسياسات الولاية التي
‫يقرها زميلنا الحاكم (باركر)

386
00:23:24,462 --> 00:23:26,262
‫يا لها من مصادفة غريبة

387
00:23:26,422 --> 00:23:30,102
‫ليس نظرا الى انهما زميلان في الأخوية
‫في جامعة (اريزونا)

388
00:23:31,662 --> 00:23:34,222
‫- أتعتقد ان هذا تضارب كاف للمصالح؟
‫- اجل

389
00:23:34,782 --> 00:23:37,062
‫تراجع المدعية العامة الموضوع مع فريقها

390
00:23:38,262 --> 00:23:41,022
‫كم ارغب بإزالة هذا المحتال من مقعده

391
00:23:41,142 --> 00:23:48,262
‫لكنني قلق حيال النظرة ان البيت الأبيض
‫يلاحق قاض لأن قراره لم يعجبنا

392
00:23:49,982 --> 00:23:53,662
‫لست واثقا ان هذه الرصاصة يجب ان
‫تبقى في مركزها

393
00:23:55,342 --> 00:23:59,942
‫تخطينا مرحلة القلق حول نظرة المجتمع
‫اصبحت مكانتنا الدولية على المحك

394
00:24:01,862 --> 00:24:03,782
‫برأي فلنطلق هذه الرصاصة

395
00:24:18,525 --> 00:24:21,045
‫- سيناتور
‫- كيف حال رجلك؟

396
00:24:21,205 --> 00:24:25,445
‫ما زالت تؤلمني لكنني سأعيش{\an8}

397
00:24:26,176 --> 00:24:28,216
‫شكرا لمجيئك{\an8}

398
00:24:28,376 --> 00:24:29,976
‫انه من دواعي سروري{\an8}

399
00:24:30,256 --> 00:24:34,736
‫من حظي ان زوجتي وابنتاي في فينكس{\an8}

400
00:24:35,256 --> 00:24:37,376
‫عفوا، هل يمكنني الحصول على مشروب
‫غازي بنكهة التوت؟

401
00:24:39,376 --> 00:24:42,536
‫اعتقد ان كلانا متشكران لحظنا الحسن...{\an8}

402
00:24:43,896 --> 00:24:45,696
‫لأسباب عديدة{\an8}

403
00:24:47,149 --> 00:24:52,469
‫سيناتور، لا يريد مديري التورط بالموضوع
‫لكن يجب ان اسألك...{\an8}

404
00:24:53,696 --> 00:24:57,336
‫كيف لك ان تقف مكتوف اليدين؟{\an8}

405
00:24:58,456 --> 00:25:00,256
‫انت، من بين الجميع{\an8}

406
00:25:02,256 --> 00:25:06,056
‫- افترض انك تسألني هذا لأنني من (كوبا)
‫- اسمر

407
00:25:06,896 --> 00:25:10,376
‫بالنسبة اليهم، انت اسمر
‫من الجيل الأول

408
00:25:11,049 --> 00:25:14,009
‫اتى والداي الى البلاد بطريقة شرعية{\an8}

409
00:25:14,090 --> 00:25:16,570
‫اعرف قصة عائلتك
‫انها على صفحتك الإلكترونية

410
00:25:17,423 --> 00:25:21,943
‫كانا صيادين على باخرة صيد مكتظة
‫هاربين من (كاسترو)

411
00:25:22,896 --> 00:25:25,776
‫حالفهما الحظ بالوصول الى البر بسبب
‫سياسة حماية اللاجئين من (كوبا)

412
00:25:25,936 --> 00:25:30,456
‫فكيف يختلف وضع والديك عن الأهل في
‫(اريزونا) الذي يفصلون عن اولادهم الليلة؟

413
00:25:31,816 --> 00:25:35,376
‫لم يخالف والداي القانون

414
00:25:35,776 --> 00:25:40,336
‫اسمع، والدي من (يوراغواي)
‫لكنني لاتيني متخف

415
00:25:42,376 --> 00:25:49,656
‫اعرف الشعور، عندما اكون في العلن
‫اهاتف والدي واتحدث بالإسبانية

416
00:25:49,776 --> 00:25:54,736
‫الاحظ ان الناس تحدق بي بطريقة مختلفة
‫كأن مكانتي الإجتماعية تتدنى تلقائيا

417
00:25:55,296 --> 00:26:01,136
‫بين الحين والآخر، يطلبون مني ان اتكلم
‫بالإنكليزية او الأميركية، هذا المفضل لدي

418
00:26:01,616 --> 00:26:06,856
‫يعطيني الناس احيانا مفاتيحهم لأركن
‫سيارتهم

419
00:26:07,856 --> 00:26:10,576
‫جامعة (يال)، شهادة قانون من (هارفرد)
‫حامل منحة (رودز سكولار)، سيناتور

420
00:26:10,696 --> 00:26:14,776
‫- كل ما يرونه هو رجل اسمر
‫- هذا صحيح، بعض الأشخاص

421
00:26:15,776 --> 00:26:17,696
‫هذه حال العالم{\an8}

422
00:26:19,456 --> 00:26:22,896
‫اسمع (جاي)، لست بحاجة ان تعظني
‫حول التحيز الضمني

423
00:26:23,016 --> 00:26:25,856
‫ضمني؟ هل هذا ما تظنه؟

424
00:26:26,496 --> 00:26:30,016
‫كيف يمكنك ان تتغاضى عن العنصرية
‫الصارخة لهذه السياسة؟

425
00:26:30,136 --> 00:26:33,096
‫الا يكفي ان ثمة عقبات كثيرة اصلا
‫لنتخطاها؟

426
00:26:33,336 --> 00:26:39,536
‫من دون السماح ل(أريزونا) بجعل معاملة
‫الناس مثلنا بما دون الإنسانية امرا طبيعيا؟

427
00:26:39,976 --> 00:26:43,376
‫ليس للأطفال في مراكز الاحتجاز
‫بل لأولادنا

428
00:26:43,536 --> 00:26:45,696
‫ألا تشعر بأن هذا الأمر شخصي؟

429
00:26:45,816 --> 00:26:48,416
‫- هل حرضتك الوزيرة على ذلك؟
‫- انها لا تعرف بالموضوع

430
00:26:48,536 --> 00:26:50,456
‫رأيتك تضعف في مكتبها

431
00:26:51,136 --> 00:26:53,376
‫اعلم انك تريد ان تفعل الصواب

432
00:26:54,336 --> 00:26:57,096
‫اسمع، ما من طرف على الصواب يا
‫(جاي)

433
00:26:58,096 --> 00:27:03,776
‫السبيل الوحيد لتغيير نظرة الناس هي
‫بالاستمرار بالنجاح

434
00:27:04,816 --> 00:27:08,416
‫ليس من خلال السياسة المبنية على
‫الهوية، لكن بالعمل الشاق

435
00:27:09,176 --> 00:27:12,416
‫لم ارد يوما ان اكون مخلص الأشخاص من
‫اصل اسباني

436
00:27:12,536 --> 00:27:16,376
‫يلاحظ اولادي كم اجتهد بالعمل وما
‫حققته

437
00:27:16,496 --> 00:27:18,856
‫تماما كما تلاحظك ابنتك

438
00:27:20,096 --> 00:27:23,176
‫بالنسبة الي، هذا كاف

439
00:27:25,216 --> 00:27:30,576
‫انا آسف لأن هذا ليس سيان لك

440
00:27:37,496 --> 00:27:40,816
‫تم اعادة هذه الدعوة من محكمة
‫الاستئناف لإعادة النظر فيها

441
00:27:40,936 --> 00:27:44,536
‫بناءا على اساس تضارب مصالح القاضي
‫(مايفيلد)

442
00:27:44,656 --> 00:27:47,816
‫القضية ستحكم حيال منح امر تقييدي
‫اولي

443
00:27:47,936 --> 00:27:52,736
‫لوقف اجتجاز (اريزونا) للاجئين غير الشرعيين
‫حضرة المحامي؟

444
00:27:52,856 --> 00:27:55,536
‫حضرة القاضية، اود لفت نظر المحكمة الى
‫قضية (الولايات المتحدة) ضد (جينغلو)

445
00:27:55,656 --> 00:27:58,136
‫- غير مناسب، حضرة القاضية
‫- لا اوافقك الرأي

446
00:27:58,256 --> 00:28:01,816
‫راجعت الإفادة الخطية التي
‫قدمتها المرافعة بدقة

447
00:28:01,936 --> 00:28:06,656
‫اظهرت الحكومة براهين اولية تبين الضرر
‫المتعذر اصلاحه على الأطفال

448
00:28:06,776 --> 00:28:08,416
‫- حضرة القاضية...
‫- كما انني اعتقد

449
00:28:08,536 --> 00:28:12,176
‫ان ارجحية قبول طلب المرافعة
‫بناءا على البراهين هي رائعة

450
00:28:12,296 --> 00:28:14,056
‫حضرة القاضية، ملخص الجمعية الأمركية لعلم
‫النفس صديق المحكمة...

451
00:28:14,176 --> 00:28:16,296
‫لقد قرأت الملخص، آنسة (كاتلر)

452
00:28:16,416 --> 00:28:20,896
‫ان لم يكن لديك ما تضيفينه
‫اميل للحكم ضد ولاية (اريزونا)

453
00:28:21,016 --> 00:28:22,896
‫ومنح قرار...

454
00:28:26,816 --> 00:28:31,536
‫في قضية الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية
‫بالنيابة عن العائلات التي تفرقت

455
00:28:31,656 --> 00:28:35,776
‫تؤكد محكمة الاستئناف في الدائرة التاسعة
‫على رأي (اريزونا)

456
00:28:35,896 --> 00:28:42,056
‫ان العائلات التي تفرقت لا تعاني من
‫اضرار يتعذر اصلاحها

457
00:28:42,176 --> 00:28:44,456
‫حضرة القاضية، الاتحاد الأميركي
‫للحريات العامة هو مدعي خاص

458
00:28:44,576 --> 00:28:46,176
‫لذا، لا تعتبر القضية ذات صلة

459
00:28:46,296 --> 00:28:50,896
‫- هذا صحيح
‫- كما لا تلتزم هذه المحكمة بقرار استئنافي آخر

460
00:28:51,016 --> 00:28:55,736
‫هذا صحيح ايضا، لكن القرار اعتمد على
‫تقريبا نفس الوقائع

461
00:28:55,936 --> 00:29:02,256
‫لذلك اعتبره سلطة مقنعة وحكما
‫لا انوي على مخالفته

462
00:29:03,296 --> 00:29:06,656
‫لحظة...
‫اذا، هذا كل شيء؟

463
00:29:07,696 --> 00:29:12,736
‫تشابك قانوني غير مقصود يعني
‫ان كل هؤلاء الأطفال

464
00:29:13,096 --> 00:29:16,576
‫- سيبقون منفصلين عن ذويهم
‫- هذا صحيح

465
00:29:17,016 --> 00:29:20,176
‫عليك ان تدع الدعوى خاصتك تجري
‫في القنوات القانونية، سيد (جاكسون)

466
00:29:21,976 --> 00:29:24,136
‫- تأملي هذا، انها اشارة من الآلهة
‫- مرحبا

467
00:29:24,256 --> 00:29:26,176
‫ها انني ابحث عمن يخدمني وانت تظهرين

468
00:29:26,296 --> 00:29:28,096
‫اريد ان ارى (راسل جاكسون) ايضا

469
00:29:28,816 --> 00:29:32,456
‫- اسمع، هذا ليس وقتا مناسبا
‫- اجل، سمعت عن المشكلة في المحكمة

470
00:29:33,256 --> 00:29:36,856
‫- كيف تصفين الوضع؟
‫- لا ادري، (مايك)، بحساسية اكثر

471
00:29:37,536 --> 00:29:38,816
‫ما الخدمة التي تريدها؟

472
00:29:38,936 --> 00:29:43,416
‫اريد رسالة توصية لمدرسة ابني الخاصة
‫النخبوية والتي تفوق قدراته الفكرية

473
00:29:43,536 --> 00:29:48,216
‫(مايك)، أتريد حقا ارسال ابنك الى مدرسة
‫لا تناسبه؟

474
00:29:48,336 --> 00:29:50,136
‫بالتأكيد، هل يمكنني الاعتماد عليك؟

475
00:29:50,376 --> 00:29:54,416
‫انه يوم غير مناسب لتطلب مني خدمة لابنك
‫المتمتع بالامتيازات

476
00:29:56,583 --> 00:29:58,983
‫حسنا، ارسل لي الطلب...

477
00:30:00,296 --> 00:30:01,496
‫- لا اعدك بشيء
‫- حسنا

478
00:30:01,616 --> 00:30:03,856
‫كما انني تلقيت الدعوة لحفلة تجديد النذور

479
00:30:03,976 --> 00:30:05,936
‫المظهر هائلة
‫لا اصدق انني لم افكر بذلك

480
00:30:06,056 --> 00:30:08,376
‫- تواصلت مع المصور...
‫- لا اريد تغطية اعلامية

481
00:30:08,496 --> 00:30:12,616
‫ما من تغطية اعلامية، فقط مصور
‫وطائرة بدون طيار، لن تلاحظيها

482
00:30:12,736 --> 00:30:18,056
‫(مايك)، هذا حدث خاص وشخصي
‫لا اريد توريط السياسة او المسائل

483
00:30:18,176 --> 00:30:22,016
‫اسمعي، كنت اتمعن باستطلاعات الرأي
‫تتمتعين بدعم كبير، لا اقصد معنى آخر

484
00:30:22,136 --> 00:30:25,656
‫تفتقرين الى حدية في مشاعر الناس تجاهك
‫الناس معجبة بك ولكن لا تعشقك

485
00:30:25,776 --> 00:30:28,816
‫هل تعرفين ما قد يغير ذلك؟
‫مشهد لك في فستان زفاف

486
00:30:28,936 --> 00:30:32,056
‫ستفقد (اميركا) صوابها
‫اقصد، ستفقد صوابها بالكامل

487
00:30:32,176 --> 00:30:34,696
‫لا، جوابي ما زال لا

488
00:30:34,816 --> 00:30:37,536
‫دعينا نصور المشاهد فقط
‫ثم سنرتبها وننشرها

489
00:30:37,696 --> 00:30:40,576
‫اوافقك الرأي ان الوضع مأساوي
‫ايها الرئيس (زاراغوزا)

490
00:30:40,696 --> 00:30:44,416
‫لا تسمح (اريزونا) حتى للدبلوماسيين
‫المكسيكيين بزيارة مواطنينا

491
00:30:44,536 --> 00:30:48,856
‫هذا غير مقبول وسنبذل قصارى جهدنا
‫لإعطاء مواطنيكم قدرة الوصول بأقرب وقت

492
00:30:48,976 --> 00:30:55,176
‫الى حين معالجة هذه الكارثة
‫اعتبر ان اتفاقية الحدود ملغاة

493
00:30:55,296 --> 00:30:58,016
‫اضافة الى ان علاقتنا على المحك

494
00:30:58,176 --> 00:31:00,136
‫- (ماريو)...
‫- انا آسف

495
00:31:01,616 --> 00:31:02,936
‫انه محق

496
00:31:04,136 --> 00:31:05,816
‫كنت لأفعل الأمر عينه

497
00:31:06,696 --> 00:31:10,536
‫اذا، الغيت اتفاقية الحدود الأمنية

498
00:31:11,336 --> 00:31:16,136
‫اصبحت اتفاقياتنا التجارية الأساس ومئات
‫الأمور مع البلاد المجاورة جنوبا مهددة

499
00:31:16,976 --> 00:31:22,016
‫مع كل ساعة تمر والأهل منفصلون عن اولادهم
‫تتدنى مكانتنا في العالم

500
00:31:22,776 --> 00:31:27,656
‫المحاكم لا تساعدنا والكونغرس يرفض مساعدتنا
‫لذا، ما باليد حيلة

501
00:31:28,616 --> 00:31:30,056
‫هل نسيت شيئا؟

502
00:31:30,736 --> 00:31:32,056
‫ربما امر واحد...

503
00:31:32,616 --> 00:31:37,136
‫يقول (لاو تزو) ان نملة
‫تتحرك فعالة اكثر من ثور نائم

504
00:31:38,816 --> 00:31:40,056
‫ماذا يعني ذلك؟

505
00:31:40,176 --> 00:31:43,736
‫حتى لو ما باليد حيلة، يجب ان نحاول
‫فلنستكمل العمل بالاتجاه الصحيح

506
00:31:43,856 --> 00:31:46,976
‫- بم تفكر يا (هنري)؟
‫- ان تزور المكان، حضرة الرئيس

507
00:31:47,736 --> 00:31:51,056
‫ان تدخل المسؤولين المكسيكيين بنفسك
‫الى مركز الاحتجاز

508
00:31:51,176 --> 00:31:57,256
‫قد يعرضنا هذا الى اتهمات اننا نتعدى
‫على حقوق الولايات

509
00:31:57,376 --> 00:32:01,456
‫هذا بمثابة السعي وراء ازمة دستورية

510
00:32:01,616 --> 00:32:06,936
‫اشعر بالاشمئزاز بقدركم جميعا
‫لكنني ارفض هذه الفكرة رفضا قاطعا

511
00:32:07,056 --> 00:32:08,496
‫اذا، انا سأفعل ذلك

512
00:32:09,576 --> 00:32:12,696
‫- هل سمعت ما قلته للتو؟
‫- اجل، انا لست رئيسة الجمهورية

513
00:32:12,816 --> 00:32:18,256
‫اذا، قد تضمنين بذلك انك لن تكوني رئيسة
‫ابدا هذا تدخل بالشؤون الداخلية

514
00:32:18,376 --> 00:32:24,096
‫انا وزيرة الخارجية التي تعمل مع حليفنا
‫المكسيكي لزيارة مواطنيهم

515
00:32:24,216 --> 00:32:26,776
‫دعم المسؤولين الأجانب على اراضينا

516
00:32:26,896 --> 00:32:30,216
‫هذا ليس فقط ضرورة اخلاقية
‫بل ايضا ضرورة ديبلوماسية

517
00:32:30,336 --> 00:32:33,536
‫يبدو ان هذا واجب وزيرة الخارجية
‫بالنسبة الي

518
00:32:33,816 --> 00:32:40,536
‫حضرة الرئيس، تستحق سياسة الحاكم (باركر)
‫المستفزة قصدا

519
00:32:40,656 --> 00:32:44,176
‫ردا مستفزا مساو لها

520
00:32:51,107 --> 00:32:53,417
‫مركز الاحتجاز الحكومي في (اريزونا)
‫سيسابي، (اريزونا){\an8}

521
00:32:53,470 --> 00:32:56,350
‫حسنا، هذا ليس فندق (هيلتون) بالضبط{\an8}

522
00:32:57,350 --> 00:33:00,470
‫اجل، لاختلف الأمر لو كان اهلهم برفقتهم

523
00:33:00,710 --> 00:33:04,390
‫- يا للهول، لن يكون هذا سهلا
‫- لا، لكن أتعلمين ماذا؟

524
00:33:04,510 --> 00:33:07,070
‫ما من مكان آخر اود ان اكون فيه الآن

525
00:33:09,670 --> 00:33:13,190
‫فور ما ننتهي من جولتنا
‫يمكنك زيارة والدك ان اردت

526
00:33:13,310 --> 00:33:17,070
‫- كم يبعد من الوقت؟
‫- حوالى الساعتين، انه في (اغيلا)

527
00:33:17,190 --> 00:33:19,790
‫- حضرة وزيرة الخارجية
‫- ايها السفير (لوبيز)

528
00:33:19,910 --> 00:33:20,990
‫ايها السفير، انت تعرف (كات ساندوفال)

529
00:33:21,110 --> 00:33:22,950
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

530
00:33:23,550 --> 00:33:27,350
‫انا هنا بوصاية من الرئيس (زاراغوزا)
‫لحماية مصالح مواطنينا

531
00:33:27,470 --> 00:33:30,270
‫طبعا، حسنا...

532
00:33:31,790 --> 00:33:33,590
‫- هيا بنا
‫- حسنا

533
00:33:35,070 --> 00:33:36,390
‫طاب مساؤك

534
00:33:36,630 --> 00:33:39,750
‫انا (اليزابيث مكورد)، ايها الضابط (كيغان)

535
00:33:39,870 --> 00:33:42,910
‫هذا السفير المكسيكي (رافايال لوبيز)

536
00:33:43,590 --> 00:33:44,990
‫كيف حالك اليوم؟

537
00:33:45,270 --> 00:33:47,190
‫- انا بخير، سيدتي، لكن...
‫- هذا رائع

538
00:33:47,310 --> 00:33:53,190
‫سأرافق السفير الى داخل المركز كي يطمئن
‫على حال المواطنين

539
00:33:53,310 --> 00:33:55,310
‫لا يمكنني السماح بذلك، سيدتي

540
00:33:55,470 --> 00:34:01,350
‫لم اكن واضحة حيال الأمر ايضا
‫هذه (كات ساندوفال)، مستشارة السياسات

541
00:34:01,470 --> 00:34:04,390
‫- (كات)، هلا تساعديننا؟
‫- مرحبا، ايها الضابط (كيغان)

542
00:34:04,510 --> 00:34:08,030
‫نتفهم انك لست على دراية بأحدث الإجراءات
‫نظرا لتعدد القوانين الفدرالية والولايات

543
00:34:08,150 --> 00:34:11,230
‫يمكنها ان تكون مربكة قليلا...

544
00:34:11,350 --> 00:34:15,110
‫لكن وفقا للبند 22 من قانون (الولايات
‫المتحدة) في القسم 51-26

545
00:34:15,230 --> 00:34:19,790
‫المتعلق بالمواطنين الأجانب على الأراضي
‫الأميركية يجب ان تتراجع وتسمح بدخولنا فورا

546
00:34:21,470 --> 00:34:23,110
‫ينص على كلمة فورا بالحرف الواحد

547
00:34:24,790 --> 00:34:29,550
‫- (ميلر)...
‫- لا اريد توريط اي من رؤسائنا...

548
00:34:29,750 --> 00:34:31,550
‫صح، ايها الضابط (كيغان)؟

549
00:34:35,310 --> 00:34:36,670
‫يجب ان تسلموا هواتفكم فحسب

550
00:34:36,790 --> 00:34:39,470
‫- طبعا
‫- شكرا

551
00:34:41,350 --> 00:34:42,670
‫مرحبا

552
00:34:43,150 --> 00:34:45,390
‫- مرحبا
‫- تفضلي بذكرى من الماضي

553
00:34:45,510 --> 00:34:46,870
‫ماذا تفعل هنا؟

554
00:34:47,310 --> 00:34:51,230
‫حسنا، لم يكن ذلك افضل دخول لي
‫لكنني احمل لك هدايا

555
00:34:51,750 --> 00:34:56,270
‫ادرك انني تأخرت لتقديم هدايا للمولود
‫كم عمره؟ 5 اشهر؟

556
00:34:56,390 --> 00:34:58,350
‫انها فتاة وتبلغ من العمر سنة

557
00:34:58,790 --> 00:35:02,950
‫اذا، اظن انها هدية عيد مولد

558
00:35:03,670 --> 00:35:08,710
‫احضرت هذا الى (جاي)
‫اشعر بالسوء حيال ما حصل

559
00:35:08,830 --> 00:35:10,870
‫لا اعتقد انه يصدق انني لم اؤذه عن قصد

560
00:35:10,990 --> 00:35:14,510
‫لكنني اقسم انني لست لاعبا دفاعيا بارعا
‫لهذه الدرجة

561
00:35:14,630 --> 00:35:17,350
‫لست على دراية بما حصل
‫افضل ان يبقى الأمر على هذا الحال

562
00:35:17,470 --> 00:35:18,790
‫حسنا

563
00:35:19,550 --> 00:35:24,390
‫كنت استفسر منذ فترة عن احتمال
‫مقابلة الوزيرة

564
00:35:24,510 --> 00:35:28,790
‫انه يوم مشحون
‫لربما تبحث عن شخص آخر

565
00:35:28,910 --> 00:35:30,230
‫حسنا...

566
00:35:31,110 --> 00:35:36,230
‫تأكدي من حصوله عليها
‫فيها حلويات مفيدة لمعالجة الآلام

567
00:35:36,350 --> 00:35:39,230
‫هل احضرت معك حقا ممنوعات الى
‫وزارة الخارجية؟

568
00:35:39,350 --> 00:35:41,310
‫ليست المرة الأولى، ان كنت تتذكرين

569
00:35:41,830 --> 00:35:46,710
‫عندما حصل اقفال تام وجعلت (مات) ينتشي
‫واكتشفت انك تخونينني معه

570
00:35:46,830 --> 00:35:48,070
‫حسنا، سأخبره

571
00:35:48,190 --> 00:35:52,270
‫سأرسل هذه الى (جاي)
‫وسأخبره بما اتذكر مما اخبرتني للتو

572
00:35:52,390 --> 00:35:53,910
‫كم انت طيبة كالفاكهة

573
00:35:54,350 --> 00:35:57,550
‫لكنك ذكية ايضا

574
00:35:57,710 --> 00:36:00,950
‫آسف، ربما لم يكن من الأفضل ان
‫اشبهك بالفاكهة

575
00:36:02,270 --> 00:36:03,590
‫حسنا...

576
00:36:14,070 --> 00:36:15,430
‫من هنا

577
00:36:19,230 --> 00:36:20,670
‫يا الهي

578
00:36:20,790 --> 00:36:24,990
‫امي، امي، اريد امي

579
00:36:26,510 --> 00:36:31,230
‫- كيف يعقل هذا؟
‫- في (الولايات المتحدة)

580
00:36:53,737 --> 00:36:58,897
‫مرحبا، عفوا
‫هل ستغير حفاظ هذا الولد؟

581
00:36:59,642 --> 00:37:01,762
‫هذا ان كنتم البستموه حفظا

582
00:37:02,162 --> 00:37:06,562
‫- تعقد مساعدات الأطفال دورتهن كل ثلاث ساعات
‫- ثلاث ساعات

583
00:37:08,882 --> 00:37:14,082
‫هل ستتركه هلى هذه الحال؟
‫اين ملابسه؟ سأغير له بنفسي

584
00:37:14,202 --> 00:37:16,882
‫- هذه ليست الاجراءات المناسبة، سيدتي
‫- لا تهمني الاجراءات

585
00:37:17,922 --> 00:37:19,362
‫انظر اليه!

586
00:37:28,002 --> 00:37:29,322
‫مرحبا

587
00:37:32,802 --> 00:37:34,162
‫اسمي (كات){\an8}

588
00:37:34,402 --> 00:37:36,122
‫ابي من (المكسيك){\an8}

589
00:37:37,122 --> 00:37:38,882
‫ماذا عنك؟ ما اسمك؟{\an8}

590
00:37:39,042 --> 00:37:41,402
‫- (دانيال)
‫- (دانيال){\an8}

591
00:37:41,762 --> 00:37:42,762
‫أتعلم؟{\an8}

592
00:37:42,882 --> 00:37:45,322
‫سفر (دانيال) هو الجزء المفضل لدي
‫في الكتاب المقدس{\an8}

593
00:37:45,882 --> 00:37:47,922
‫أتعلمين اين والدتي؟{\an8}

594
00:37:48,602 --> 00:37:51,682
‫لا اعرف لكنني سأحاول ان اعرف، حسنا؟{\an8}

595
00:37:52,362 --> 00:37:53,962
‫اعتقد انها ميتة{\an8}

596
00:37:54,082 --> 00:37:57,282
‫لا، عزيزي، ليست ميتة، انا اعدك بذلك{\an8}

597
00:37:57,402 --> 00:37:58,802
‫انها في مكان آخر فحسب{\an8}

598
00:37:58,922 --> 00:38:02,282
‫لكنها اخبرتني انها ستلقاني قريبا{\an8}

599
00:38:02,402 --> 00:38:05,402
‫هي لا تكذب علي{\an8}

600
00:38:05,602 --> 00:38:08,562
‫اعدك يا (دانيال) انك ستراها{\an8}

601
00:38:08,682 --> 00:38:14,082
‫الوزيرة (الزابيث مكورد)، انت تتعدين
‫على اراضي ولاية (اريزونا){\an8}

602
00:38:14,642 --> 00:38:16,002
‫حقا؟

603
00:38:17,002 --> 00:38:18,402
‫دخلت الى هنا بالحيلة

604
00:38:19,002 --> 00:38:22,602
‫تتخذين مواقفا امام الاعلام لحملتك
‫للترويج عن نفسك

605
00:38:23,242 --> 00:38:27,122
‫لكنك بعيدة جدا عن المستنقع الفدرالي
‫الذي تعيشين فيه

606
00:38:29,682 --> 00:38:35,922
‫حضرة الحاكم، ان اعتبرت (واشنطن)
‫مستنقعا... ما هذا؟

607
00:38:36,882 --> 00:38:41,642
‫هذا ليس من شأنك
‫وثمة ضابط في الخارج مع مذكرة لاعتقالك

608
00:38:42,122 --> 00:38:45,762
‫هل سيعتقل السفير (لوبيز) ايضا؟

609
00:38:46,842 --> 00:38:51,482
‫حضرة السفير، اتأسف لأنهم ورطوك في
‫الحيلة الإعلامية للوزيرة

610
00:38:51,602 --> 00:38:53,442
‫لم يتم توريطي بأي شيء

611
00:38:54,202 --> 00:38:58,402
‫تطالب حكومتي بإعادة شمل هؤلاء
‫الأطفال مع ذويهم فورا

612
00:38:59,122 --> 00:39:01,362
‫لا تتمتع حكومتك بأي سلطة هنا، سيدي

613
00:39:02,642 --> 00:39:04,282
‫الأمر سيان لحكومتك، سيدتي

614
00:39:05,202 --> 00:39:09,122
‫اعتقد ان طلب السفير يرتكز على
‫اسباب انسانية

615
00:39:09,242 --> 00:39:13,722
‫لا تهمني ما هي اسبابه
‫هذه ولايتي وهذه قوانيني

616
00:39:14,442 --> 00:39:17,442
‫من حظكم، اشعر انني كريم المزاج اليوم

617
00:39:18,402 --> 00:39:22,722
‫يمكنكم الرحيل من الخلف بسلام
‫من دون التحدث الى الإعلام

618
00:39:22,842 --> 00:39:26,802
‫- سأدعكم تغادرون الولاية بدون مشاكل
‫- من دون مشاكل؟

619
00:39:27,642 --> 00:39:32,922
‫حسنا، انظر من حولك ايها الحاكم
‫لقد تخطينا هذه المرحلة

620
00:39:33,842 --> 00:39:37,962
‫اقترح ان ترحلوا قبل ان استدعي
‫الضابط ليرافقكم

621
00:39:41,722 --> 00:39:46,482
‫أتعتقد انه يمكنك ان تهددني؟
‫او تسكتني؟

622
00:39:51,802 --> 00:39:54,242
‫لا تمتنحني عدالة (اريزونا)، سيدتي

623
00:39:54,402 --> 00:39:59,802
‫قال القديس (فرنسيس) ان كل الظلمة في
‫العالم لا يمكنها ان تطفىء نور شمعة واحدة

624
00:40:00,522 --> 00:40:05,122
‫تطلب الأمر زيارة وزيرة الخارجية لتسلط
‫الضوء على الظلمة في هذا المبنى

625
00:40:05,242 --> 00:40:09,922
‫اذا لنشكر الرب على ارسالها!
‫ليحم الرب ويبارك هؤلاء الأطفال

626
00:40:10,042 --> 00:40:12,682
‫انهم اخوتنا واخواتنا الصغار في مملكة الرب

627
00:40:13,002 --> 00:40:14,882
‫لماذا اتيت الى (اريزونا)، حضرة الوزيرة؟

628
00:40:15,002 --> 00:40:16,842
‫- ماذا رأيت في الداخل؟
‫- هل يتم اساءة معاملة الأطفال؟

629
00:40:16,962 --> 00:40:19,322
‫- ما العناية المتوفرة هنا؟
‫- ماذا تريدين ان تبرهني؟

630
00:40:19,602 --> 00:40:27,082
‫اتيت لأرى بنفسي واساعد السفير (لوبيز)
‫ليعرف ما يحصل خلف هذه الجدران

631
00:40:27,282 --> 00:40:31,002
‫ما رأيته هو اهانة للياقة

632
00:40:32,482 --> 00:40:36,162
‫هذا اعتداء على قيم بلادنا الأساسية

633
00:40:36,482 --> 00:40:41,482
‫يتم فصل الأولاد عن ذويهم
‫ووضعهم في اقفاص

634
00:40:42,002 --> 00:40:48,002
‫انهم يبكون وخائفون
‫تنقصهم العناية الأساسية

635
00:40:49,962 --> 00:40:52,322
‫يعتقد الحاكم ان هذا رادع

636
00:40:52,562 --> 00:40:54,002
‫- هذا سيردع الآخرين...
‫- مرحبا

637
00:40:54,122 --> 00:40:55,882
‫- هل تشاهد ما يحصل؟
‫- اجل

638
00:40:56,002 --> 00:40:57,482
‫هذه والدتك

639
00:40:57,602 --> 00:41:02,082
‫- لكنه اعتداء على الأطفال بكل بساطة
‫- سيدتي؟

640
00:41:02,202 --> 00:41:07,082
‫- ما من رادع يستحق مقايضة انسانيتنا
‫- هذا يكفي

641
00:41:07,202 --> 00:41:14,362
‫ما من سياسة، ايا تكن غايتها، تستحق
‫تخفيض مكانتنا الأخلاقية في العالم

642
00:41:14,482 --> 00:41:18,882
‫- لا شيء يبرر الحاق الضرر بالأطفال
‫- انت على اراضي الولاية، سيدتي

643
00:41:19,002 --> 00:41:22,602
‫- يريدني الحاكم ان اصمت
‫- اجل

644
00:41:22,722 --> 00:41:28,082
‫لكنني لن اصمت لأن ما يفعله مناف للأخلاق
‫وغير اميركي

645
00:41:28,202 --> 00:41:31,762
‫يجب ان يعلم كل مواطن اميركي بذلك

646
00:41:32,522 --> 00:41:37,922
‫(اليزابيث مكورد)، انت رهن الاعتقال
‫للتعدي الجرمي بالدرجة الأولى

647
00:41:38,042 --> 00:41:40,242
‫- مخالفة للقسم 13
‫- لا...

648
00:41:40,362 --> 00:41:43,362
‫- لا! لا!
‫- رقم 1504

649
00:41:44,082 --> 00:41:45,402
‫حسنا

650
00:41:46,602 --> 00:41:54,562
‫ان لم يكن اللاجئين اليائسين معفون
‫من الاحتجاز بشكل مجحف في هذه الولاية

651
00:41:55,922 --> 00:41:57,562
‫فلم اكون انا معفاة؟

652
00:41:57,962 --> 00:41:59,682
‫اعتقلها ايها الشرطي

653
00:42:00,082 --> 00:42:02,362
‫- ارجوك
‫- لا بأس، (جاريد)

654
00:42:06,962 --> 00:42:08,482
‫ايها الشرطي (ستيفن)

655
00:42:08,602 --> 00:42:11,162
‫لو سمحت استديري
‫وضعي يديك خلف ظهرك

656
00:42:11,282 --> 00:42:17,322
‫- حسنا، اظنك لم تعتقد ان يومك سيكون هكذا
‫- لا، سيدتي

657
00:42:17,442 --> 00:42:20,042
‫خذ المتظاهرين ايضا
‫انتم معتقلون

658
00:42:24,122 --> 00:42:27,042
‫- هل سبق لأمر مشابه ان حصل؟
‫- ليس في (الولايات المتحدة)

659
00:42:27,162 --> 00:42:31,922
‫لا، ليس هنا، ابدا

660
00:42:32,282 --> 00:42:38,922
‫اعادة شمل العائلات!
‫اعادة شمل العائلات!

661
00:42:47,714 --> 00:42:50,563
...يتبع

662
00:42:50,652 --> 00:43:24,093
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

