﻿1
00:00:01,353 --> 00:00:03,835
‫"(ماناغوا)، (نيكاراغوا)، 1983"{\an8}

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,730
‫"القصر الجمهوري"{\an8}

3
00:00:21,761 --> 00:00:24,961
‫هل تمانع؟
‫لا يمكنني سماع شيء

4
00:00:25,081 --> 00:00:26,841
‫حسنا، أحاول تمرير الوقت

5
00:00:27,361 --> 00:00:29,761
‫كما أن لا شيء
‫لنسمعه بعد يا صاح

6
00:00:29,921 --> 00:00:31,721
‫الرئيس ليس في منزله

7
00:00:32,081 --> 00:00:37,001
‫ولكن، يجب أن أعترف
‫أنا منذهل لمهارة الثوار في التصويب

8
00:00:37,641 --> 00:00:40,601
‫ناهيك هن التسلل إلى منزل
‫(سادينو) وزرع أجهزة التنصت

9
00:00:41,081 --> 00:00:44,081
‫- نحن معلمان جيدان
‫- بالتأكيد

10
00:00:46,361 --> 00:00:48,241
‫هنيئا لوكالة الاستخبارات المركزية

11
00:00:53,161 --> 00:00:54,561
‫حان وقت العمل

12
00:01:23,041 --> 00:01:24,601
‫أجل، لقد دخلوا

13
00:01:31,921 --> 00:01:33,601
‫جهاز التنصت لا يعمل

14
00:01:40,681 --> 00:01:42,801
‫يا للهول، ماذا حصل توا؟

15
00:01:51,441 --> 00:01:54,121
‫أعتقد أن الثوار
‫قرروا الثورة ضدنا

16
00:01:59,281 --> 00:02:00,961
‫انطلق!

17
00:02:08,005 --> 00:02:08,712
فاليوم الحاضر{\an8}

18
00:02:08,761 --> 00:02:13,041
‫موجة أخيرة من الاحتجاجات الطلابية
‫بدأت تطالب بتنحي الرئيس (ساندينو){\an8}

19
00:02:13,201 --> 00:02:15,521
‫ورد عليهم باستخدام العنف

20
00:02:15,801 --> 00:02:18,921
‫مئات المواطنين اعتقلوا أو قتلوا
‫خلال الصدامات

21
00:02:19,041 --> 00:02:21,321
‫مع الشرطة والقوات الحكومية
‫شبه العسكرية

22
00:02:22,361 --> 00:02:25,521
‫إذا، يستمر (ساندينو)
‫بنزعته نحو التسلط

23
00:02:25,681 --> 00:02:28,481
‫والشعب يعاني
‫وهو على وشك إعلان الثورة

24
00:02:28,601 --> 00:02:31,241
‫هل هذا الوضع باختصار؟

25
00:02:32,241 --> 00:02:35,321
‫إن دخلت (نيكاراغوا) في حرب أهلية

26
00:02:35,481 --> 00:02:37,961
‫قد تتحول إلى أزمة شبيهة
‫بـ(سوريا) بالقرب من حدودنا

27
00:02:38,121 --> 00:02:39,921
‫الإضافة إلى أزمة لاجئين

28
00:02:40,121 --> 00:02:45,321
‫تواصلنا مع الرئيس (ساندينو)
‫ولكنه رفض الرد

29
00:02:46,241 --> 00:02:48,841
‫- هل من توصيات؟
‫- منع سفر، كبداية

30
00:02:49,001 --> 00:02:50,441
‫هذا سيسلط الأضواء على الأزمة

31
00:02:50,561 --> 00:02:52,481
‫مئات الآلاف من الأميركيين
‫يسافرون إلى هناك كل سنة

32
00:02:52,601 --> 00:02:55,081
‫منع السفر سيسدد ضربة قوية
‫إلى اقتصاد (نيكاراغوا)

33
00:02:55,201 --> 00:02:57,761
‫كما لمصالح الأميركيين
‫الاقتصادية في (نيكاراغوا)

34
00:02:57,921 --> 00:03:02,401
‫أعتقد أن الأذى على المدى القصير
‫قد يدفع (ساندينو)

35
00:03:02,521 --> 00:03:05,321
‫إلى التوقف عن قتل شعبه

36
00:03:05,761 --> 00:03:10,841
‫العلاقات مع (نيكاراغوا) توترت منذ
‫كان والد (ساندينو) رئيسا بالثمانينيات

37
00:03:11,001 --> 00:03:15,321
‫أشكك في أن الابن سيستجيب
‫لضغط أميركي من جانب واحد

38
00:03:15,441 --> 00:03:17,641
‫أعتقد أن اكتشاف هذا
‫يستحق العناء، سيدي

39
00:03:17,801 --> 00:03:21,441
‫استنادا إلى سجلنا
‫لا أميل للموافقة على هذا

40
00:03:23,161 --> 00:03:26,241
‫حسنا، إن أنشأت تحالفا دوليا

41
00:03:26,441 --> 00:03:29,361
‫مستعدا للتنديد بما يحصل
‫والتصرف حيال (نيكاراغوا)

42
00:03:29,561 --> 00:03:31,561
‫هل سيعيد (البيت الأبيض)
‫التفكير في موقفه؟

43
00:03:36,001 --> 00:03:39,241
‫قدمي لي تحالفا مع خطة
‫ثم نرى

44
00:03:40,121 --> 00:03:43,561
‫(أديل)، أعطيني تقريرا عن المصالح
‫التجارية الأميركية في (نيكاراغوا)

45
00:03:43,721 --> 00:03:46,681
‫وأريد أحدث الأرقام حيال
‫مشروع قانون التأمين الصحي للأولاد

46
00:03:47,081 --> 00:03:51,361
‫تلقيت اتصالا من المكتب و(باري)
‫من لجنة الاتصالات ينتظر في مكتبك

47
00:03:53,841 --> 00:03:55,881
‫كان من المفترض أن يبدأ
‫الاجتماع قبل ساعة من الآن

48
00:03:56,201 --> 00:03:57,841
‫هل مكث هنا طيلة هذا الوقت؟

49
00:03:57,961 --> 00:04:01,441
‫أعدنا تحديد الموعد مرات عدة
‫فظن أنك تحاول تجنبه

50
00:04:02,041 --> 00:04:06,081
‫حسنا، بعد 5 دقائق
‫ادعي أن الرئيس يطلبني لأمر طارئ

51
00:04:06,241 --> 00:04:09,121
‫- فهمت!
‫- أنت، تعالي معي

52
00:04:10,801 --> 00:04:13,241
‫- أنا لا أتجنبك يا (باري)
‫- كنت لأجادلك

53
00:04:13,361 --> 00:04:16,441
‫ولكن أمامي بعض دقائق قبل
‫أن تدعي (أديل) أن الرئيس بحاجة إليك

54
00:04:16,561 --> 00:04:19,561
‫بغضون ذلك، سيكون هذا صحيحا
‫لذا، أسرع!

55
00:04:19,681 --> 00:04:22,481
‫حسنا، قمت بإنشاء حساب لك
‫على (تويتر) و(إنستغرام)

56
00:04:22,601 --> 00:04:26,401
‫رائع، سأفوض أمور مواقع التواصل
‫إلى المتدرب (ستيف)

57
00:04:26,481 --> 00:04:31,001
‫ماذا؟ أعني، هذا رائع
‫ولكن... ماذا؟

58
00:04:31,201 --> 00:04:34,801
‫منذ انتشار الشريط لي
‫حيث أصرخ بوجه المشردة المحتجة

59
00:04:34,961 --> 00:04:40,961
‫هيئة الاتصالات ألحت على الرئيس
‫لتحسين صورتي عبر الإنترنت

60
00:04:41,161 --> 00:04:42,441
‫للأسف، وافقهم الرأي

61
00:04:42,561 --> 00:04:44,321
‫الشعب لا يريد متنمرا
‫في (البيت الأبيض)

62
00:04:44,481 --> 00:04:46,401
‫لذا، سأعرفه إلى شخصية
‫(راسل جاكسون) الحقيقية

63
00:04:46,561 --> 00:04:49,961
‫شخص محبوب وطريف
‫وإنساني...

64
00:04:50,161 --> 00:04:53,441
‫جميع الصفات التي يريدها الناس
‫في مساعد الرئيس

65
00:04:53,641 --> 00:04:56,241
‫- هل يمكنك التكفل بالأمر؟
‫- بالطبع، أجل

66
00:04:56,841 --> 00:04:58,281
‫ما المطلوب مني، بالتحديد؟

67
00:04:58,401 --> 00:05:00,041
‫سأرسل لك مستندا بالبريد الإلكتروني
‫لقواعد (البيت الأبيض)

68
00:05:00,161 --> 00:05:01,521
‫ولكن هذا بسيط جدا

69
00:05:01,681 --> 00:05:03,321
‫يمكنك مشاركة المناشير
‫من الحسابات الرسمية الأخرى

70
00:05:03,441 --> 00:05:05,161
‫ولكن اطلبي مشورتي
‫لأي شيء يتعلق بالسياسات

71
00:05:05,281 --> 00:05:10,561
‫وبعد هذا، ركزي على جعل
‫مساعد الرئيس يبدو قريبا

72
00:05:10,761 --> 00:05:13,601
‫من المواطنين الأميركيين العاديين
‫وهذا كل شيء

73
00:05:15,281 --> 00:05:19,001
‫يا للهول، أنى لك بهذه الصورة؟
‫أبدو كـ(جاي ألفريد بروفروك)

74
00:05:19,441 --> 00:05:21,681
‫- سأبحث عن صورة أخرى
‫- من فضلك

75
00:05:21,921 --> 00:05:24,401
‫(راسل)، الرئيس يحتاج إليك
‫لأمر طارئ

76
00:05:24,521 --> 00:05:27,761
‫لا عليك يا (أديل)
‫(باري) الذكي اكتشف الخطة

77
00:05:27,921 --> 00:05:30,561
‫كنت أهم بالمغادرة في الواقع
‫اتصلي بي لأي سؤال

78
00:05:30,681 --> 00:05:32,201
‫فهمت هذا

79
00:05:33,561 --> 00:05:36,961
‫سيدي، أريد شكرك لهذه الفرصة
‫إنها شرف لي

80
00:05:37,201 --> 00:05:39,001
‫ليست هكذا بالفعل

81
00:05:39,801 --> 00:05:43,521
‫مخضرمون تبوؤا هذا المنصب
‫وجالوا هذه الأروقة

82
00:05:43,601 --> 00:05:46,081
‫- لن أجعلك تبدو سخيفا
‫- بالطبع لن تفعلي

83
00:05:46,721 --> 00:05:48,721
‫هذه مهمة مواقع التواصل

84
00:05:50,001 --> 00:05:52,881
‫(آل هيغ) يسخر مني من عليائه

85
00:05:58,641 --> 00:06:00,441
‫مرحبا يا (شاين)، كيف الحال؟
‫ما الأخبار؟

86
00:06:00,561 --> 00:06:03,841
‫مرحبا، يا أخي الأكبر
‫أنا أتفقد أحوال صغيرتي

87
00:06:03,961 --> 00:06:06,401
‫وصلت (سارة) إلى المنزل هذا الصباح
‫بالوقت المناسب لتناول الفطور

88
00:06:06,521 --> 00:06:09,241
‫سيكون من الرائع قضاء
‫بعض الوقت معها قبل أن ترحل

89
00:06:09,361 --> 00:06:15,361
‫بشأن هذا، هل يتأجل انتشار
‫الجيش يوما، أم يلغى؟

90
00:06:15,481 --> 00:06:18,121
‫بالطبع، ولكن لا أعتقد
‫أن هذا ما سيحصل مع (سارة)

91
00:06:18,281 --> 00:06:21,161
‫هناك حاجة دائمة إلى فرق الطبابة
‫ستكون بخير يا (شاين)

92
00:06:21,321 --> 00:06:25,281
‫- بحقك يا رجل، ستذهب إلى (العراق)
‫- إلى مستشفى بالمنطقة الخضراء

93
00:06:25,441 --> 00:06:29,081
‫اسمع، المكان أكثر أمنا الآن
‫مما كان عليه سابقا

94
00:06:29,201 --> 00:06:32,801
‫معظم المرضى سيكونون نازحين
‫من (سوريا) ومناطق عراقية أخرى

95
00:06:32,961 --> 00:06:36,121
‫من غير المحتمل إطلاقا
‫أن تخوض معارك قتالية

96
00:06:36,241 --> 00:06:39,001
‫جعلتني مسؤولا عن وصيتها
‫في حال حصل هذا

97
00:06:39,121 --> 00:06:42,401
‫يا للهول!
‫لا بد من أن هذا كان صعبا

98
00:06:42,561 --> 00:06:46,961
‫قررت التخصص في طب الحوادث
‫وكانت تعلم أنها قد تذهب

99
00:06:47,121 --> 00:06:49,521
‫ولكنها اتخذت هذا القرار
‫الشجاع والنبيل في النهاية

100
00:06:49,641 --> 00:06:51,881
‫سيكون من المطمئن لو...

101
00:06:53,121 --> 00:06:56,801
‫اسمع، ألا يمكنك طلب خدمة ما؟

102
00:06:56,921 --> 00:07:02,281
‫أو الطلب من صديقك رئيس
‫القوات المسلحة تبديل الأوامر رجاء؟

103
00:07:02,601 --> 00:07:04,041
‫تعرف أنه لا يمكنني فعل هذا

104
00:07:04,201 --> 00:07:07,841
‫صحيح، صاحب الأخلاق العالية
‫لا يريد فعل شيء مشين كهذا

105
00:07:07,961 --> 00:07:10,121
‫هل أخبرتك (سارة)
‫بأنها تشعر بالقلق؟

106
00:07:10,281 --> 00:07:13,921
‫لم يكن عليها فعل هذا
‫حدسي ينبئني بأنها غير مستعدة

107
00:07:14,041 --> 00:07:15,641
‫حسنا، لن نتفق على هذا

108
00:07:16,401 --> 00:07:18,841
‫إن قلقت حيال (سارة)
‫اتصل بي، وسنناقش الأمر

109
00:07:18,961 --> 00:07:21,641
‫أو، إن طلبت هذه الخدمة
‫لن يكون علينا مناقشته على الإطلاق

110
00:07:21,761 --> 00:07:23,521
‫والأهم، ليس هي أيضا

111
00:07:23,641 --> 00:07:26,001
‫أنا بجانبك يا (شاين)
‫وبجانب (سارة) أيضا

112
00:07:26,121 --> 00:07:28,641
‫آسف إذ أهدرت وقتك

113
00:07:35,361 --> 00:07:37,001
‫- إذا؟
‫- ماذا؟

114
00:07:37,161 --> 00:07:39,401
‫- ما هي الخطة؟
‫- حاولنا توحيد جيران (نيكاراغوا)

115
00:07:39,561 --> 00:07:41,041
‫فيما تحاول وزيرة الخارجية
‫دفع (الصين) للمشاركة...

116
00:07:41,161 --> 00:07:43,801
‫لا أحد يكترث لهذا
‫يا صاح، لا تكتم الأسرار عني

117
00:07:43,921 --> 00:07:46,801
‫- فأنا هنا لتقديم المساعدة
‫- عم تتكلم؟

118
00:07:46,921 --> 00:07:49,801
‫- لا شيء، انصرف الآن
‫- (أناليز) في (نيويورك) هذا الأسبوع

119
00:07:49,921 --> 00:07:53,721
‫(أناليز)؟ أجل، المرأة من المطار
‫في (إرلندا)، لاعبة الشطرنج

120
00:07:53,841 --> 00:07:57,041
‫بل بطلة الشطرنج
‫كم من (أناليز) أخرى تعرف؟

121
00:07:57,521 --> 00:08:00,041
‫- ثلاث
‫- ستكون هناك للمشاركة في مؤتمر

122
00:08:00,201 --> 00:08:04,081
‫- هل هذه موجودة؟
‫- وسيرافق (أسيلا) بعد العمل لمقابلتها

123
00:08:04,441 --> 00:08:08,601
‫لأنني صديقه، وأبغي سعادته
‫أريد التأكد من أن له خطة سليمة

124
00:08:08,761 --> 00:08:10,601
‫نحن على وشك إطلاع
‫وزيرة الخارجية على المستجدات

125
00:08:10,681 --> 00:08:12,801
‫- أيمكننا عدم مناقشة هذا الآن؟
‫- من الرائع أنكما بقيتما على اتصال

126
00:08:12,921 --> 00:08:15,281
‫فعلا أكثر من البقاء على اتصال
‫هما يتبادلان الرسائل دائما

127
00:08:15,401 --> 00:08:17,841
‫أقدر دعمك، ولكنني أحاول
‫التعامل مع التوقعات

128
00:08:17,921 --> 00:08:21,001
‫ما يعني أيضا التعامل
‫مع كم كبير من المعلومات

129
00:08:21,081 --> 00:08:23,641
‫- أولا، آلمتني
‫- حسنا، إن كنت مصرا على المعرفة

130
00:08:23,761 --> 00:08:26,521
‫آمل أن أتمكن من المغادرة مبكرا
‫واتقفنا على اللقاء الليلة لاحتساء الشراب

131
00:08:26,641 --> 00:08:28,801
‫وإن جرى هذا بشكل جيد
‫سنخرج في موعدنا الرسمي الأول غدا

132
00:08:28,961 --> 00:08:30,401
‫أستنزلان في الفندق عينه؟

133
00:08:30,481 --> 00:08:32,361
‫كلا، أحاول الإبقاء على علاقتنا
‫عادية، لإفساح القليل من المجال

134
00:08:32,481 --> 00:08:34,761
‫تدرك أن بالنسبة إلى من يحاول
‫الإبقاء على العلاقة عادية

135
00:08:34,921 --> 00:08:37,361
‫- أنت تبدو متوترا جدا الآن
‫- وجارحا أيضا

136
00:08:37,761 --> 00:08:40,481
‫ربما هذا لأنني أحاول
‫زيادة فرصي في النجاح

137
00:08:40,601 --> 00:08:45,201
‫بقدر ما تسمح ظروف حياتي السخيفة
‫من دون معرفة وزارة الخارجية

138
00:08:45,321 --> 00:08:47,601
‫- لذا، أيمكننا العودة إلى العمل رجاء؟
‫- أجل

139
00:08:47,721 --> 00:08:50,361
‫نحن حاليا أصدقاء عمل
‫ولا نتشارك الأفكار

140
00:08:50,481 --> 00:08:51,961
‫- يا للهول!
‫- حسنا يا صاح

141
00:08:52,121 --> 00:08:53,441
‫- أبقني على اطلاع
‫- أجل

142
00:08:53,601 --> 00:08:56,481
‫حرب أهلية في (نيكاراغوا)
‫ستضر بجميع الأطراف

143
00:08:56,641 --> 00:08:59,361
‫بما في ذلك مصالحنا التجارية
‫في المنطقة

144
00:08:59,521 --> 00:09:02,481
‫ولكن (الصين) لا تعتقد
‫أن المسألة خطرة جدا

145
00:09:02,601 --> 00:09:06,801
‫وأعتقد أن الرئيس (دالتون)
‫يشاركني الشعور

146
00:09:06,921 --> 00:09:09,521
‫وإلا، لما احتجت إلى (الصين)
‫لإطلاق التهديدات عنك

147
00:09:09,681 --> 00:09:14,361
‫إن انتظرنا لتتأزم المسألة

148
00:09:14,481 --> 00:09:18,121
‫قد يفوت الأوان على تدخل
‫أي من الرئيسين

149
00:09:18,321 --> 00:09:21,481
‫فلنتوافق على الاختلاف
‫طاب يومك، سيدتي الوزيرة

150
00:09:22,001 --> 00:09:23,921
‫كم أبغض حين يفعل هذا

151
00:09:24,441 --> 00:09:26,441
‫رجاء، أخبرني
‫بأنكم حالفتم حظا أفضل

152
00:09:26,561 --> 00:09:29,561
‫(غواتيمالا)، (كوستاريكا)
‫و(هندوراس) حتى وافقت على الانضمام

153
00:09:29,721 --> 00:09:31,641
‫- إلى تحالف لمعاقبة (نيكاراغوا)
‫- حسنا، بداية موفقة

154
00:09:31,761 --> 00:09:33,841
‫- ماذا عن (روسيا)؟
‫- لم توافق

155
00:09:34,001 --> 00:09:36,681
‫(أفدونين) أبدى تعاطفا
‫يوازي تعاطف (شين)

156
00:09:36,841 --> 00:09:42,641
‫أجل، ليس سرا
‫أن الرئيس (ساندينو) مقرب من الروس

157
00:09:43,161 --> 00:09:44,761
‫كان هذا احتمالا ضعيفا
‫على أي حال

158
00:09:44,881 --> 00:09:48,561
‫تحالف من دون (الولايات المتحدة)
‫و(روسيا) و(الصين) لن يكون مؤثرا

159
00:09:48,641 --> 00:09:53,881
‫عذرا إن كان سؤالي سخيفا
‫ولكن أليست الخطوة البديهية

160
00:09:54,761 --> 00:09:58,721
‫هي التحرك مع دعم
‫كامل من (البيت الأبيض)؟

161
00:09:58,841 --> 00:10:02,201
‫- لم الرئيس يعارض هذا؟
‫- لا أدري

162
00:10:02,281 --> 00:10:07,801
‫ولكن فلنفكر في طرق أخرى
‫لتخفيف حدة العنف

163
00:10:07,921 --> 00:10:09,481
‫قبل أن أقابله من جديد

164
00:10:09,561 --> 00:10:10,961
‫إن لم نستطع فرض حظر سفر

165
00:10:11,081 --> 00:10:14,401
‫علينا على الأقل إصدار تحذير
‫من السفر لحماية مواطنينا

166
00:10:14,681 --> 00:10:17,321
‫قم بهذا، ولنبدأ بوضع خطة

167
00:10:17,441 --> 00:10:20,601
‫بحال اضطررنا إلى إجلاء
‫المواطنين الأميركيين هناك

168
00:10:20,921 --> 00:10:22,361
‫ربما فات أوان هذا يا سيدتي

169
00:10:22,481 --> 00:10:25,801
‫هذا الشريط نشرته طالبة أميركية
‫تعمل مع مبعوثين في (نيكاراغوا)

170
00:10:25,961 --> 00:10:27,401
‫انشتر سريعا عبر الإنترنت

171
00:10:27,521 --> 00:10:31,121
‫اسمي (بيثاني جايمس)
‫وأنا في دار عبادة (سنتياغو)

172
00:10:31,361 --> 00:10:32,801
‫في (ماناغوا) بـ(نيكاراغوا)

173
00:10:32,961 --> 00:10:35,481
‫حيث يهرب طلاب الجامعات
‫من الشرطة خوفا على حياتهم

174
00:10:35,801 --> 00:10:40,401
‫قوات الرئيس (ساندينو)
‫فتحت النار على تظاهرة سلمية

175
00:10:40,601 --> 00:10:42,521
‫ضد حكومته القمعية

176
00:10:42,721 --> 00:10:47,001
‫الكثيرون يحتمون في دار العبادة
‫كي لا يتعرضوا لإطلاق النار بدم بارد

177
00:10:47,201 --> 00:10:49,761
‫أنا أنشر هذا المقطع
‫ليعرف العالم بأسره

178
00:10:49,881 --> 00:10:53,641
‫أن (ساندينو) هو قاتل ودكتاتوري

179
00:10:53,801 --> 00:10:57,001
‫قوات الأمن حاصرت دار العبادة
‫ولكن الطلاب يرفضون الاستسلام

180
00:10:57,161 --> 00:10:58,721
‫إذا، إنها مواجهة

181
00:10:58,881 --> 00:11:02,721
‫مع طلاب أميركيين
‫عالقين في مرمى النيران

182
00:11:18,595 --> 00:11:21,835
‫"(ماناغوا)، (نيكاراغوا)
‫عام 1983"{\an8}

183
00:11:21,955 --> 00:11:23,387
‫"مركز وكالة الاستخبارات المركزية"{\an8}

184
00:11:23,554 --> 00:11:26,194
‫- يا صاح، كل شيء سيكون بخير
‫- عم تتكلم؟{\an8}

185
00:11:26,314 --> 00:11:28,314
‫المدير سيقضي علينا

186
00:11:28,434 --> 00:11:31,594
‫لأن الثوار الذين دافعنا عنهم
‫زرعوا قنبلة عوضا عن جهاز تنصت

187
00:11:31,674 --> 00:11:33,434
‫لا يملك الكلمة الفصل

188
00:11:33,754 --> 00:11:37,154
‫ثق بي، في الوطن سيروننا كالأبطال

189
00:11:38,434 --> 00:11:40,994
‫شيء ما ينبئني بأنه ليس موافقا{\an8}

190
00:11:48,952 --> 00:11:51,234
‫"(كونراد دالتون)"{\an8}

191
00:11:57,113 --> 00:11:58,241
‫ادخلا!

192
00:12:13,569 --> 00:12:14,969
‫ماذا حصل هناك؟{\an8}

193
00:12:15,369 --> 00:12:17,249
‫لا نعرف بالتحديد بعد
‫يا سيدي{\an8}

194
00:12:17,369 --> 00:12:18,849
‫سأخبركما بما أعرفه{\an8}

195
00:12:19,329 --> 00:12:22,809
‫بسبب فشلكما
‫تعرض رئيس (نيكاراغوا) لجروح بالغة{\an8}

196
00:12:23,529 --> 00:12:25,009
‫وفارقت زوجته الحياة{\an8}

197
00:12:25,129 --> 00:12:28,649
‫وهو الآن مختبئ مع ابنه
‫ذي الـ8 سنوات الذي رأى كل شيء{\an8}

198
00:12:28,929 --> 00:12:33,289
‫أنا آسف جدا، حضرة المدير (دالتون)
‫دققنا بعملائنا لأشهر{\an8}

199
00:12:35,769 --> 00:12:37,329
‫أتسمعان هذا يا سيدي؟{\an8}

200
00:12:38,689 --> 00:12:41,129
‫هذا صوت بلد
‫على شفير الحرب الأهلية{\an8}

201
00:12:41,249 --> 00:12:47,289
‫هذه الفوضى ستدفع الرئيس (ساندينو)
‫للتقرب أكثر من السوفيات{\an8}

202
00:12:47,529 --> 00:12:50,329
‫وتوطد حقده على (الولايات المتحدة){\an8}

203
00:12:50,529 --> 00:12:53,209
‫مع كامل الاحترام
‫(ساندينو) مجرد شيوعي نذل آخر{\an8}

204
00:12:53,329 --> 00:12:54,729
‫كبقيتهم تماما{\an8}

205
00:12:54,849 --> 00:12:56,249
‫البلاد تعج بالكوبيين{\an8}

206
00:12:56,322 --> 00:13:00,202
‫كل شخص بدءا من الرئيس
‫يعرف أن الوضع يتطلب تبديل النظام{\an8}

207
00:13:01,369 --> 00:13:04,369
‫شخصيا، أعتقد أن الثوار
‫أسدونا خدمة بتسريعهم الوتيرة{\an8}

208
00:13:05,049 --> 00:13:07,489
‫سأبعدكما عن القضية
‫وعن البلاد أيضا{\an8}

209
00:13:08,209 --> 00:13:10,249
‫يمكن للإدارة المركزية
‫تقرير ما سيحل بكما تاليا{\an8}

210
00:13:10,369 --> 00:13:13,209
‫- لا تستطيع فعل هذا، نحن
‫- بالطبع، أستطيع{\an8}

211
00:13:13,409 --> 00:13:16,289
‫اخرجا من هنا
‫لأبدأ بإصلاح ما أفسدتماه{\an8}

212
00:13:17,049 --> 00:13:18,409
‫انصرفا!{\an8}

213
00:13:27,769 --> 00:13:32,097
‫معلوماتنا الأحدث تشير
‫إلى أن 200 محتج تقريبا{\an8}

214
00:13:32,149 --> 00:13:36,869
‫يحتمون في المعبد
‫من بينهم 14 مبعوثا أميركيا{\an8}

215
00:13:37,249 --> 00:13:40,569
‫يبدو أن عشرات المتظاهرين
‫تعرضوا لإصابات{\an8}

216
00:13:40,689 --> 00:13:44,169
‫(غوردن)، ما هي خياراتنا على الأرض؟{\an8}

217
00:13:44,489 --> 00:13:48,049
‫ليست رائعة، يمكننا إرسال
‫فريق قوات خاصة مع مساندة جوية{\an8}

218
00:13:48,209 --> 00:13:51,849
‫أو تنفيذ ضربات بالطائرات المسيرة
‫لإبعاد القوات المحيطة بالمعبد{\an8}

219
00:13:52,049 --> 00:13:53,409
‫كلا!{\an8}

220
00:13:54,409 --> 00:13:58,849
‫لن أنشر الجيش الأميركي
‫ضد قوات الشرطة في (نيكاراغوا){\an8}

221
00:13:58,969 --> 00:14:02,529
‫سيدي الرئيس، لو سمحت
‫هناك هدف أكبر هنا{\an8}

222
00:14:02,729 --> 00:14:07,089
‫أصبحت (روسيا) مقربة
‫جدا من (نيكاراغوا)

223
00:14:07,289 --> 00:14:09,209
‫خلال فترة رئاسة (ساندينو)

224
00:14:09,329 --> 00:14:15,849
‫في الواقع، هم ينشئون ما نعتقد
‫أنه مركز تنصت سري في البلاد

225
00:14:16,169 --> 00:14:19,529
‫هذا لا يصدق
‫وكأننا في الحرب الباردة من جديد

226
00:14:19,609 --> 00:14:23,929
‫حالة التزعزع السياسي الحالية
‫قد تؤمن الغطاء المثالي لنا

227
00:14:24,169 --> 00:14:30,529
‫لمواجهة التأثير الروسي
‫عبر زيادة عديد عملائنا على الأرض

228
00:14:31,089 --> 00:14:34,769
‫ماذا تقترح؟ إرسال رجال
‫المخابرات لتدريب المتظاهرين

229
00:14:34,929 --> 00:14:36,289
‫على خوض حرب الشوارع؟

230
00:14:36,729 --> 00:14:38,889
‫أعداؤنا يستغلون الفوضى يا سيدي
‫علينا فعل المثل

231
00:14:39,049 --> 00:14:40,729
‫دعوني أتكلم بوضوح تام

232
00:14:41,049 --> 00:14:44,289
‫لن نستعيد عمل المخابرات المركزية
‫خلال الحرب الباردة

233
00:14:44,409 --> 00:14:46,249
‫في (نيكاراغوا) أو أي بلد آخر

234
00:14:46,409 --> 00:14:48,689
‫الناس هناك ليسوا لعبة بأيدينا

235
00:14:49,649 --> 00:14:55,329
‫أعتقد أن الأهم الآن هو إخراج العدد
‫الأكبر من المعبد سالمين بأسرع وقت

236
00:14:55,609 --> 00:15:00,129
‫سيدي، ربما تعيد التفكير
‫في فرض حظر للسفر

237
00:15:00,289 --> 00:15:05,769
‫أو أي ضغوطات مالية أخرى
‫لدفع (ساندينو) للتفاوض معنا

238
00:15:05,889 --> 00:15:09,129
‫قبل فوات الأوان

239
00:15:10,089 --> 00:15:13,169
‫قومي بهذا يا (بيس)
‫انتهى الاجتماع

240
00:15:21,649 --> 00:15:25,249
‫أخبار جيدة، بات لك
‫6 آلاف متابع عبر (تويتر)

241
00:15:25,369 --> 00:15:26,729
‫أنا سعيد جدا

242
00:15:26,889 --> 00:15:30,369
‫هلا تخصص بعض الوقت
‫للموافقة على منشورات طريفة؟

243
00:15:30,769 --> 00:15:35,529
‫بالطبع، رئيس (نيكاراغوا)
‫يهدد بارتكاب جرائم قتل جماعي

244
00:15:35,649 --> 00:15:39,729
‫في دار عبادة والنواب في الكونغرس
‫يهددون بإلغاء التأمين الصحي

245
00:15:39,849 --> 00:15:41,609
‫عن ملايين الأطفال، ولكن أجل

246
00:15:41,769 --> 00:15:45,209
‫يبدو أنه الوقت المثالي
‫لنخبر العالم بأن (راس جاكسون)

247
00:15:45,369 --> 00:15:48,569
‫ابتاع عددا من مضارب الغولف
‫وهو يتوق لتجربتها

248
00:15:48,729 --> 00:15:53,209
‫حقا؟ أجل...
‫أنت محق، يمكننا التكلم لاحقا

249
00:15:53,409 --> 00:15:55,849
‫(أديل)، سأنقطع عن الاتصال
‫لـ10 دقائق

250
00:15:56,009 --> 00:15:59,129
‫انشري ما تريدين
‫متأكد من أنها ستكون جيدة

251
00:16:01,809 --> 00:16:03,369
‫سينقطع عن الاتصال؟

252
00:16:03,889 --> 00:16:06,569
‫يريد مشاهدة كاميرا الباندا
‫من حديقة الحيوانات الوطنية

253
00:16:07,009 --> 00:16:10,249
‫- يساعد هذا على تثبيت ضغط الدم
‫- مهلا، هل أنت جادة؟

254
00:16:11,129 --> 00:16:14,049
‫- هو يفعل هذا بحق
‫- شخصيته معقدة

255
00:16:16,289 --> 00:16:20,729
‫ما الذي يحصل؟
‫الجميع يتساعد، هذه مفاجأة جيدة

256
00:16:21,009 --> 00:16:23,569
‫(سارة ماكورد)
‫لك تأثير جيد على أنسبائك

257
00:16:23,689 --> 00:16:26,209
‫بحق يا أبي
‫هل ترى (جايسون) يساعدنا؟

258
00:16:26,449 --> 00:16:29,289
‫- تصرفك لا يساعد
‫- (إليزابيث) تعتذر بالمناسبة

259
00:16:29,449 --> 00:16:32,529
‫لن تصل لتناول العشاء
‫فهي منشغلة في العمل كالعادة

260
00:16:32,729 --> 00:16:35,569
‫- إذا، كيف كان يومك؟
‫- كان رائعا

261
00:16:35,689 --> 00:16:40,369
‫(أليسون) اصطحبتني إلى النادي
‫الصحي، كنت أتوق لهذا

262
00:16:40,489 --> 00:16:42,929
‫أشك بأنني سأحظى بالكثير من الوقت
‫لأدلل نفسي في المنطقة الخضراء

263
00:16:43,089 --> 00:16:46,729
‫ولكن، سأرسل لك رزم العناية
‫على أي حال

264
00:16:47,689 --> 00:16:50,249
‫بات لـ(راسل) 10 آلاف متابع
‫على (تويتر)

265
00:16:50,409 --> 00:16:54,609
‫أليس (راسل) أكثر عنادا من ائتمانه
‫بحساب خاص على (تويتر)؟

266
00:16:54,729 --> 00:16:56,929
‫أبي، لا أحد مهم
‫يدير بحساباته على مواقع التواصل

267
00:16:57,049 --> 00:17:01,449
‫أجل، تفقدوا هذا بدأ يكسب زخما
‫بعد أن أعادت حديقة الحيوانات الوطنية

268
00:17:01,569 --> 00:17:04,929
‫نشر ما كتبته عن كاميرا الباندا هناك

269
00:17:06,009 --> 00:17:08,529
‫ذكرى ميلاد سعيدة يا (بي بي)
‫أحب رؤية هذا الصغير يكبر

270
00:17:08,729 --> 00:17:12,049
‫مباشرة من كاميرا الباندا
‫في حديقة الحيوانات الوطنية

271
00:17:12,169 --> 00:17:16,929
‫قالب حلوى، قالب حلوى وبالوانات
‫مع وجه ضاحك وعينين من قلوب

272
00:17:17,089 --> 00:17:20,729
‫من المؤكد أن (راسل)
‫لا يدير هذا الحساب بنفسه

273
00:17:20,889 --> 00:17:25,529
‫تعرفين أن الطلاب يتعرضون للقتل
‫لمعارضتهم دكتاتور فاسد بـ(نيكاراغوا)

274
00:17:25,689 --> 00:17:27,569
‫ألا تريدين نشر هذا الخبر؟

275
00:17:27,729 --> 00:17:30,049
‫هل شاهدت شريط (بيثاني جايمس)
‫الأخير؟ ألقي نظرة

276
00:17:30,169 --> 00:17:33,929
‫مضت 6 ساعات
‫عالجنا الجرحى بقدر ما نستطيع

277
00:17:34,049 --> 00:17:38,489
‫ولكن الأدوية تنقصنا
‫وكذلك من له خبرة طبية

278
00:17:38,609 --> 00:17:41,929
‫من الممكن ألا يتخطى
‫الجميع هنا هذه الليلة بمعافاة

279
00:17:42,089 --> 00:17:45,569
‫ولكن المقاومة لن تخضع للتخويف
‫أصحيح يا (أوسكار)؟

280
00:17:45,689 --> 00:17:49,209
‫شعب (نيكاراغوا) انتخب رئيسا
‫وليس دكتاتورا

281
00:17:49,369 --> 00:17:51,329
‫- لن نتراجع!
‫- أجل

282
00:17:51,449 --> 00:17:53,289
‫هذا يجعلني أشعر بالعار
‫لالتحاقي بالجامعة

283
00:17:53,369 --> 00:17:56,729
‫عوضا عن السفر في العالم
‫ومحاولة تغييره

284
00:17:56,849 --> 00:17:59,529
‫هذا الجيل من آل (ماكورد)
‫هو مجموعة من الخونة

285
00:17:59,769 --> 00:18:01,609
‫- مهلا، عذرا
‫- أعتقد أن هذا...

286
00:18:01,729 --> 00:18:03,089
‫أنا أعمل في (البيت الأبيض)

287
00:18:03,249 --> 00:18:08,089
‫أجل، و(سارة) على وشك السفر
‫لإنقاذ حياة الناس، هذا رائع!

288
00:18:08,249 --> 00:18:13,009
‫حسنا، من فضلك
‫لا تتبجحي بي أو بأحد منا، اتفقنا؟

289
00:18:13,529 --> 00:18:18,609
‫إذ، بحسب ما رأيته الآن
‫(بيثاني) محقة بأمر واحد

290
00:18:18,729 --> 00:18:21,649
‫سيموت عدد من أصدقائها بلا شك

291
00:18:22,929 --> 00:18:29,569
‫وإن نجت، سيكون عليها التعايش
‫مع فكرة أنها فشلت بإنقاذهم

292
00:18:29,729 --> 00:18:34,049
‫لذا، أي جزء من هذا
‫هو رائع بالتحديد؟

293
00:18:37,889 --> 00:18:39,489
‫آسفة...

294
00:18:41,129 --> 00:18:42,849
‫لم أقصد التكلم بغضب هكذا

295
00:18:43,449 --> 00:18:50,889
‫التحضر للمغادرة صعب جدا
‫وأعتقد أن هذا يثير توتري

296
00:18:52,809 --> 00:18:55,009
‫إذا، هل علي تحضير الطاولة؟

297
00:18:55,169 --> 00:18:56,529
‫- سيكون هذا رائعا
‫- أجل

298
00:18:56,689 --> 00:18:58,209
‫(جايسون)، هلا تساعدها؟

299
00:18:58,489 --> 00:19:01,849
‫ما أخبار الاتصالات
‫بعائلات المبعوثين؟

300
00:19:01,969 --> 00:19:05,009
‫أفضل من اتصالي عبر (سكايب)
‫مع محاميهم الجديد

301
00:19:05,409 --> 00:19:08,849
‫هي تطالب علنا (الولايات المتحدة)
‫للتصرف بحزم أكبر

302
00:19:08,969 --> 00:19:10,369
‫ضد الحكومة في (نيكاراغوا)

303
00:19:10,529 --> 00:19:13,649
‫على الأقل، وافق الرئيس (ساندينو)
‫أخيرا على تلقي اتصالي

304
00:19:13,889 --> 00:19:15,889
‫آسف لتأخر العمل في الليل
‫يا سيدتي

305
00:19:16,009 --> 00:19:17,569
‫أعرف أنك أردت
‫قضاء الوقت مع نسيبتك

306
00:19:17,689 --> 00:19:19,609
‫كلا، أشعر بالأسف حيالك

307
00:19:19,729 --> 00:19:23,129
‫سمعت أنه تعين عليك إلغاء
‫موعد مهم في (نيويورك)

308
00:19:23,249 --> 00:19:26,089
‫هذا ليس مهما
‫أخبرت (أناليز) بأن هذا قد يحصل

309
00:19:26,169 --> 00:19:29,329
‫- فهذا جزء من الوظيفة
‫- أنت تتصرف بشهامة

310
00:19:29,529 --> 00:19:30,929
‫هذا ما يفعله، سيدتي

311
00:19:31,049 --> 00:19:33,609
‫سيدتي الوزيرة، الرئيس (ساندينو)
‫ينتظرك عبر الشاشة الآن

312
00:19:33,729 --> 00:19:35,129
‫شكرا يا (نينا)

313
00:19:36,529 --> 00:19:39,929
‫حضرة الرئيس (ساندينو)
‫شكرا للتكلم معي

314
00:19:40,089 --> 00:19:44,569
‫آسفة لحصول هذا الاتصال
‫وسط ظروف صعبة كهذه

315
00:19:44,729 --> 00:19:47,889
‫إن كنت تعنين الانقلاب العسكري
‫الإرهابي الذي يهدد بلادي

316
00:19:48,129 --> 00:19:51,889
‫فأنا متأكد من أنك ستتفهمين غضبي
‫حاليا، حضرة الوزيرة (ماكورد)

317
00:19:52,049 --> 00:19:54,689
‫تصفهم بالإرهابيين

318
00:19:54,849 --> 00:19:59,049
‫ولكن شرائط التواصل الاجتماعي
‫من داخل ذلك المعبد

319
00:19:59,249 --> 00:20:02,289
‫تظهر مجموعة من الشبان الخائفين

320
00:20:02,489 --> 00:20:06,969
‫إن أرسلت مفاوضا لضمان
‫عبور آمن للجرحى

321
00:20:07,129 --> 00:20:09,769
‫وضمان محاكمة عادلة للمعتقلين

322
00:20:10,649 --> 00:20:14,329
‫أنا متأكدة من أن المسألة
‫ستحل من دون أي عنف إضافي

323
00:20:14,569 --> 00:20:17,009
‫هل هذا ما كانت
‫(الولايات المتحدة) ستفعله؟

324
00:20:17,689 --> 00:20:20,249
‫- التفاوض مع الإرهابيين؟
‫- حضرة الرئيس (ساندينو)

325
00:20:20,409 --> 00:20:26,409
‫متأكدة من أنك تدرك أن هناك
‫14 مبعوثا أميركيا في ذلك المعبد

326
00:20:27,649 --> 00:20:29,609
‫- نريد استعادتهم
‫- وإلا ماذا؟

327
00:20:29,849 --> 00:20:34,729
‫كما والدي من قبلي، أرفض التعرض
‫للابتزاز من قبل (الولايات المتحدة)

328
00:20:35,169 --> 00:20:40,369
‫بحسب فهمي، والدك يخضع
‫للعلاج الطبي الآن في (فلوريدا)

329
00:20:42,129 --> 00:20:44,329
‫ألم يحن وقت تعلم العمل معا؟

330
00:20:44,449 --> 00:20:47,809
‫خسرتم هذه الفرصة حين
‫قتلت الاستخبارات المركزية أمي

331
00:20:47,969 --> 00:20:54,129
‫سنتعامل مع شؤوننا الداخلية لوحدنا
‫كما نراه مناسبا

332
00:20:58,849 --> 00:21:02,209
‫أعطني ملفات المخابرات المركزية
‫حيال (ساندينو) ووالده

333
00:21:02,449 --> 00:21:06,769
‫ربما لو فهمنا ما حصل لهما
‫خلال الحرب الأهلية الـ1 بـ(نيكاراغوا)

334
00:21:06,969 --> 00:21:09,089
‫قد أجد طريقة لتجنب الثانية

335
00:21:09,209 --> 00:21:10,689
‫- أجل يا سيدتي
‫- حسنا، شكرا لك

336
00:21:10,889 --> 00:21:12,649
‫تلقيت اتصالا من (إفرايم وير)

337
00:21:12,849 --> 00:21:14,809
‫ضبطت وكالة الاستخبارات
‫مجموعة من العملاء الصينيين

338
00:21:14,929 --> 00:21:18,409
‫يعتقد أنه فريق خاص
‫يدخل (نيكاراغوا) عبر (كوستاريكا)

339
00:21:19,409 --> 00:21:23,289
‫أعتقد أن (الصين) ارتأت
‫إلى أن (ساندينو) يضرها بالنهاية

340
00:21:32,028 --> 00:21:34,908
‫إذا، ماذا يحصل مع (سارة) برأيك؟

341
00:21:35,708 --> 00:21:39,468
‫أتعتقد أن رؤية
‫هذا العدد الكبير من الجرحى

342
00:21:39,628 --> 00:21:42,188
‫من عمرها تقريبا أصابتها بالتوتر؟

343
00:21:42,348 --> 00:21:49,028
‫- ربما، لم أشأ سؤالها أمام الأولاد
‫- ربما قلق (شاين) مبرر

344
00:21:49,108 --> 00:21:52,548
‫أعتقد أنه علي التكلم معها
‫ولكن بصدق، لا أعرف ماذا أقول

345
00:21:52,748 --> 00:21:56,668
‫أعني، حين غادرت مع الجيش
‫كان هذا بهدف القتل

346
00:21:56,828 --> 00:21:58,388
‫و(سارة) في طريقها لإنقاذ الناس

347
00:21:58,468 --> 00:22:01,348
‫ربما يجب أن تعلمها
‫بأنك ستقف إلى جانبها

348
00:22:01,628 --> 00:22:03,628
‫ربما أصطحبها لمقابلة (ويل)

349
00:22:03,748 --> 00:22:07,028
‫- لست متأكدة من هذا
‫- لماذا؟

350
00:22:07,148 --> 00:22:11,028
‫كان محاربا
‫كما أنه يدرس طب الصدمات

351
00:22:11,268 --> 00:22:13,308
‫لا بد من أن له نصائح جيدة

352
00:22:14,188 --> 00:22:19,588
‫أحب شقيقي ولكن له آراء
‫محددة جدا حيال بعض المسائل

353
00:22:19,708 --> 00:22:26,028
‫ولا يكترث عادة
‫لوقع آرائه على الآخرين

354
00:22:26,828 --> 00:22:31,108
‫يجب أن أفعل شيئا
‫أشعر بالمسؤولية أمام (شاين) و(سارة)

355
00:22:31,548 --> 00:22:33,828
‫أريد التأكد من أنها
‫ستنشر في مكان آمن

356
00:22:33,908 --> 00:22:36,428
‫أجل، حسنا

357
00:22:38,748 --> 00:22:41,668
‫لا تقل إنني لم أحذرك

358
00:22:42,348 --> 00:22:46,468
‫بعد تقليلك من شأن
‫مخاوفي السابقة حيال (نيكاراغوا)

359
00:22:46,588 --> 00:22:50,268
‫تفاجأت لمعرفة أن مجموعة
‫من العملاء الصينيين

360
00:22:50,428 --> 00:22:52,908
‫شوهدت في (كوستاريكا)
‫قرب الحدود اليوم

361
00:22:53,028 --> 00:22:55,748
‫فهمك للوضع هناك
‫كان أفضل من فهمي أنا

362
00:22:55,828 --> 00:23:00,708
‫ثبت أن تصرف الرئيس (ساندينو)
‫مزعزع بشكل غير مقبول

363
00:23:00,868 --> 00:23:05,668
‫لسكان (نيكاراغوا)
‫أم للاستثمارات الصينية في المنطقة؟

364
00:23:05,868 --> 00:23:07,308
‫انتقي أي خيار يناسبك

365
00:23:07,508 --> 00:23:10,148
‫إن كنت تقول ما أعتقد
‫أنك تقوله يا (مينغ)

366
00:23:10,308 --> 00:23:13,508
‫فأنا أحثك بشدة على التراجع

367
00:23:13,748 --> 00:23:16,668
‫(نيكاراغوا) كبرميل بارود حاليا

368
00:23:16,828 --> 00:23:19,388
‫أي شرارة طائشة
‫قد تشعل حربا أهلية

369
00:23:19,588 --> 00:23:21,908
‫هذا بالتحديد
‫ما تود (الصين) تجنبه

370
00:23:22,028 --> 00:23:24,908
‫إذا، لا يزال بإمكاننا العمل معا
‫في التفاوض مع (ساندينو)

371
00:23:25,028 --> 00:23:29,188
‫(ساندينو) لا يريد التفاوض
‫يا (إليزابيث)، ولا أنا أيضا

372
00:23:29,308 --> 00:23:31,668
‫لذا، إن لم تتمكن (الولايات المتحدة)
‫من إخضاعه

373
00:23:31,788 --> 00:23:33,508
‫فستقوم (الصين) بما يلزم

374
00:23:33,708 --> 00:23:36,428
‫على الأقل، حاول توفير
‫بعض الوقت الإضافي لي

375
00:23:36,508 --> 00:23:39,468
‫سأفعل ما بوسعي
‫عمت مساء، سيدتي الوزيرة

376
00:23:42,988 --> 00:23:44,388
‫صباح الخير...

377
00:23:46,068 --> 00:23:47,468
‫ماذا يفعل هذا هنا؟

378
00:23:47,588 --> 00:23:51,068
‫إنها هدية لـ(راسل)
‫من (كارلوس مورهون)

379
00:23:51,428 --> 00:23:54,588
‫(ستيفي)، تعالي إلى هنا

380
00:23:55,868 --> 00:23:57,468
‫أحضري الدب معك

381
00:24:04,988 --> 00:24:06,708
‫أهذا كله من السناتور (مورهون)؟

382
00:24:07,508 --> 00:24:10,188
‫بسبب مغامرتك الصغيرة
‫على مواقع التواصل

383
00:24:10,428 --> 00:24:12,548
‫نصف سكان المدينة يسخرون مني

384
00:24:13,588 --> 00:24:17,548
‫حسنا، لم أتوقع حدوث هذا

385
00:24:18,988 --> 00:24:21,428
‫ولكن، على الجانب المشرق
‫بت مشهورا

386
00:24:21,588 --> 00:24:26,548
‫بين الأوساط غير السياسية
‫من الأميركيين محبي الباندا

387
00:24:26,788 --> 00:24:30,588
‫ما نفع هذا لملايين الأولاد
‫على وشك خسارة التأمين الصحي؟

388
00:24:31,908 --> 00:24:34,748
‫ألا تفهمين طبيعة عملي؟

389
00:24:35,742 --> 00:24:38,302
‫لا يمكنني تأمين الأصوات
‫إذ ظن سكان هذه البلدة

390
00:24:38,468 --> 00:24:41,828
‫أنني رقيق وضعيف
‫يجب أن يخشوني

391
00:24:42,548 --> 00:24:45,028
‫سأطرح عليك سؤالا
‫هل تخشينني؟

392
00:24:45,788 --> 00:24:48,868
‫- قليلا
‫- ماذا عن الآن؟

393
00:24:49,468 --> 00:24:50,908
‫فهمت قصدك

394
00:24:51,028 --> 00:24:52,428
‫- أصلحي الأمر
‫- أجل

395
00:24:55,308 --> 00:24:58,708
‫(سارة)، قال (هنري) إنك
‫تشعرين بالتوتر قبل الرحيل؟

396
00:25:00,988 --> 00:25:02,948
‫ماذا؟ كلا

397
00:25:03,108 --> 00:25:05,468
‫طلبت من (ويل) الانضمام إلينا

398
00:25:05,708 --> 00:25:11,508
‫إذ ظننت أنه من المفيد لك التكلم
‫مع شخص له خلفية في الطب العسكري

399
00:25:11,628 --> 00:25:16,348
‫في حال راودتك
‫أي أسئلة أو مخاوف طارئة؟

400
00:25:16,868 --> 00:25:20,748
‫أيها العم (هنري)، أعرف أنني
‫فقدت تماسكي قليلا ليلة أمس

401
00:25:20,908 --> 00:25:23,948
‫- ولكن، لست خائفة
‫- لنفسك

402
00:25:24,628 --> 00:25:26,428
‫ولكنك قلقة حيال سلامة مرضاك

403
00:25:26,588 --> 00:25:28,308
‫أن رغم كل التدريب

404
00:25:28,548 --> 00:25:33,508
‫حين يصل الجنود المصابون
‫قد لا تنجحين، هل أنا محق؟

405
00:25:36,228 --> 00:25:37,628
‫ماذا لو لم أكن جيدة كفاية؟

406
00:25:37,748 --> 00:25:42,108
‫ماذا لو مات المرضى
‫لأنني ارتكبت خطأ ما؟

407
00:25:42,388 --> 00:25:45,028
‫دعيني أطمئنك

408
00:25:45,908 --> 00:25:50,988
‫سوف تفشلين
‫وسيموت عدد من مرضاك

409
00:25:52,948 --> 00:25:54,708
‫- حسنا، هل نطلب...؟
‫- كلا!

410
00:25:54,868 --> 00:25:56,468
‫آمل ألا يتزامن الأمران معا

411
00:25:56,628 --> 00:26:00,588
‫ولكن لا يمكنك السماح
‫للخوف من أي منهما بإيقافك

412
00:26:00,948 --> 00:26:05,028
‫سأطرح عليك سؤالا
‫بما يتعلق بكونك ممرضة صدمات ناجحة

413
00:26:05,388 --> 00:26:09,908
‫- ما هي برأيك الميزة الأهم؟
‫- التدريب، بالطبع

414
00:26:10,308 --> 00:26:13,388
‫قيل لي إنك كنت متفوقة في الصف
‫لذا، التدريب لا يقلقني

415
00:26:13,548 --> 00:26:15,388
‫- ماذا بعد؟
‫- التماسك تحت الضغط

416
00:26:16,508 --> 00:26:23,148
‫اقتربت، العامل الأهم
‫في التمكن من التماسك تحت الضغط

417
00:26:24,588 --> 00:26:27,628
‫- النوم
‫- أحسنت!

418
00:26:28,788 --> 00:26:31,868
‫كيف تنامين يا (سارة)؟
‫هل تنامين بشكل جيد؟

419
00:26:32,148 --> 00:26:36,148
‫يمكنني النوم في أي مكان
‫الطائرة، صالة الممرضات

420
00:26:36,268 --> 00:26:37,988
‫- في مؤخرة الشاحنة
‫- هذا رائع

421
00:26:38,188 --> 00:26:40,828
‫- في أي مكان
‫- رائع، ستكونين بخير

422
00:26:42,028 --> 00:26:44,308
‫رائع، فلنطلب الطعام

423
00:26:44,988 --> 00:26:46,868
‫هذا كل شيء
‫هذا كل ما أريد قوله

424
00:26:47,428 --> 00:26:51,988
‫معظم الأخطاء الطبية تحصل حين
‫يكون العامل تعبا، فلا يفكر بوضوح

425
00:26:52,188 --> 00:26:55,588
‫لذا، إن أردت ألا تقترفي الأخطاء
‫فنامي بقدر ما تستطيعين

426
00:26:55,708 --> 00:26:58,028
‫ماذا لو أخبرتك
‫بأنني لا أنام بشكل جيد؟

427
00:26:58,228 --> 00:27:06,228
‫لنصحتك إذا بالعمل في منزل للعجزة
‫لأن طب الصدمات لا يناسبك

428
00:27:09,828 --> 00:27:15,628
‫- صدقني، أجد هذا مريحا بشكل غريب
‫- مريح بشكل غريب، هذا ما أفعله

429
00:27:18,468 --> 00:27:20,028
‫- إذا، هل يمكننا طلب الطعام؟
‫- أجل

430
00:27:20,228 --> 00:27:22,748
‫كم حزنت (أناليز) لإلغائك الموعد؟

431
00:27:22,948 --> 00:27:24,908
‫في الواقع، ركبت القطار
‫إلى العاصمة هذا الصباح

432
00:27:25,108 --> 00:27:26,948
‫مع بعض أصدقائها من لاعبي
‫الشطرنج لزيارة المواقع

433
00:27:27,108 --> 00:27:30,468
‫إن تمكنا من حث (ساندينو)
‫على التراجع، سألاقيهم

434
00:27:30,668 --> 00:27:32,308
‫لم لا تبدو أكثر سعادة حيال هذا؟

435
00:27:32,908 --> 00:27:35,748
‫لأنها في مدينتي، تقضي وقتا رائعا
‫ولكن ليس معي

436
00:27:35,908 --> 00:27:39,868
‫انظرا إلى حسابها على (إنستغرام)
‫ما شأن هذا الرجل؟

437
00:27:40,908 --> 00:27:43,188
‫- هو يعانقها في كل صورة
‫- ذراعاه كبيرتان

438
00:27:43,308 --> 00:27:46,708
‫حسنا يا صاح
‫أتكلم من تجربة خاصة

439
00:27:46,828 --> 00:27:48,428
‫لا تفعل هذا!

440
00:27:50,548 --> 00:27:53,148
‫- هل من مستجدات من داخل المعبد؟
‫- أجل، ليست جيدة

441
00:27:53,308 --> 00:27:58,268
‫(بيثاني جايمس) نشرت شريطا آخر
‫فارق 4 جرحى الحياة منذ ليلة أمس

442
00:27:58,428 --> 00:28:02,108
‫وكاد ينفد منهم الطعام
‫والماء والأدوات الطبية

443
00:28:03,308 --> 00:28:05,188
‫- والفريق الصيني الخاص؟
‫- توارى عن الأنظار

444
00:28:05,508 --> 00:28:07,468
‫ربما معرفتهم أننا نراقبهم
‫أبطأ من تحركهم

445
00:28:07,588 --> 00:28:11,028
‫يبدو أن (شين) تمكن
‫من إقناع الرئيس (لي) بالمنطق

446
00:28:11,188 --> 00:28:13,108
‫هل من أفكار من
‫ملف الاستخبارات عن (ساندينو)؟

447
00:28:13,228 --> 00:28:14,708
‫ربما واحدة

448
00:28:15,228 --> 00:28:17,028
‫علي التكلم مع الرئيس

449
00:28:26,750 --> 00:28:30,910
‫"(ماسايا)، (نيكاراغوا)
‫العام 1983"{\an8}

450
00:28:44,654 --> 00:28:49,294
‫(كونراد دالتون)
‫المستشار السياسي بوزارة الخارجية

451
00:28:49,414 --> 00:28:53,254
‫لطالما أثار منصبك اهتمامي

452
00:28:54,534 --> 00:28:59,654
‫أخبرني، حين تعيد وزارة الخارجية
‫رفاتك إلى (واشنطن)

453
00:28:59,774 --> 00:29:03,734
‫هل سيقيمون احتفال ذكرى؟

454
00:29:03,894 --> 00:29:06,934
‫أم أن هذه مهمة رفاقك
‫في وكالة الاستخبارات المركزية؟

455
00:29:07,014 --> 00:29:08,494
‫الرئيس (سانتينو)

456
00:29:09,054 --> 00:29:13,574
‫أتيت هنا لأخبرك بأن محاولة اغتيالك
‫لم تكن بموافقة الحكومة الأميركية

457
00:29:13,734 --> 00:29:16,614
‫سيكون من خير الحكمة
‫الاستخفاف بي

458
00:29:16,774 --> 00:29:20,134
‫تعلم أننا كنا على اتصال
‫مع بعض المجموعات الثائرة

459
00:29:20,294 --> 00:29:22,174
‫ولكن ما كان يجب
‫أن يحصل ذلك التفجير مطلقا

460
00:29:22,374 --> 00:29:26,454
‫أي دور كان لنا فيه
‫حكومتي، كما أنا شخصيا

461
00:29:26,734 --> 00:29:29,894
‫أعتذر عنه بصدق

462
00:29:30,134 --> 00:29:31,814
‫قل هذا لابني

463
00:29:32,254 --> 00:29:35,214
‫حين كان يبكي تلك الليلة
‫بسبب وفاة والدته

464
00:29:35,334 --> 00:29:40,214
‫أعلم أن ليس باستطاعتي
‫فعل شيء تعويضا لك، ولابنك

465
00:29:40,414 --> 00:29:43,734
‫ولكن لا يزال بإمكاننا
‫تجنيب (نيكاراغوا) العنف

466
00:29:43,974 --> 00:29:46,814
‫إن بدأت الابتعاد علنيا
‫عن (الاتحاد السوفياتي)

467
00:29:46,934 --> 00:29:49,334
‫وأعلنت عن استعداد
‫للتعاون مع (الولايات المتحدة)

468
00:29:49,494 --> 00:29:51,094
‫- مع (الولايات المتحدة)؟
‫- أعتقد...

469
00:29:51,294 --> 00:29:52,894
‫- أنتم تدربون الثوار عند حدودنا
‫- أن حكومتي ستقدم لكم الدعم

470
00:29:53,014 --> 00:29:54,974
‫- أنتم تحتلون ميناءنا
‫- أعتقد...

471
00:29:55,054 --> 00:29:57,574
‫أن باستطاعتي إقناع حكومتي
‫بتقديم الدعم لكم

472
00:29:57,854 --> 00:30:02,294
‫بلادكم كانت مصدر
‫تعاسة لبلادي لمئة سنة

473
00:30:02,494 --> 00:30:06,534
‫معا، يمكننا إنهاء هذا الصراع
‫قبل أن يخرج عن السيطرة

474
00:30:07,254 --> 00:30:11,174
‫- من فضلك!
‫- أترى هذا الرجل هنا؟

475
00:30:13,414 --> 00:30:17,854
‫يعتقد أنه علي قتلك
‫وكذلك يفعل ذلك هناك

476
00:30:18,614 --> 00:30:23,774
‫جميعهم يعتقدون أنه علي
‫تقطيعك إربا بسكيني

477
00:30:24,087 --> 00:30:26,407
‫ورمي جثتك أمام السفارة الأميركية

478
00:30:26,667 --> 00:30:31,507
‫لأرسل رسالة بأن هكذا
‫ستكون الحرب في (نيكاراغوا)

479
00:30:34,214 --> 00:30:38,974
‫ولكن ليس هكذا
‫أريد أن أكون قائدا لشعبي

480
00:30:39,767 --> 00:30:43,927
‫ولا هكذا أريد أن أكون
‫الرجل أمام ابني

481
00:30:44,927 --> 00:30:48,047
‫أريد منك إرسال
‫رسالة إلى حكومتك

482
00:30:48,407 --> 00:30:52,487
‫بأنني لن أتوقف يوما
‫عن النضال من أجل بلادي

483
00:30:57,687 --> 00:31:00,047
‫أعلم أنك كنت في (نيكاراغوا)
‫في الثمانينيات

484
00:31:00,167 --> 00:31:01,967
‫ولكن لم أكن أعلم
‫قبل قراءة الملف

485
00:31:02,087 --> 00:31:07,087
‫بأنك حاولت التفاوض مع (ساندينو)
‫بعد محاولة الاغتيال

486
00:31:07,607 --> 00:31:09,727
‫ولكن هذا لم ينجح

487
00:31:11,327 --> 00:31:14,207
‫- كان هذا عملا شجاعا
‫- كان عقيما

488
00:31:15,647 --> 00:31:20,607
‫استعرت الحرب الأهلية
‫وأهلكت عشرات الآلاف في (نيكاراغوا)

489
00:31:21,247 --> 00:31:27,447
‫ولكن، كنت محقا بتصديق
‫أنه القائد الذي يمكن التفاوض معه

490
00:31:28,127 --> 00:31:30,647
‫رغم محاولات متكررة
‫من قبل (الولايات المتحدة)

491
00:31:30,807 --> 00:31:33,007
‫نجح في فعل الخير لشعبه

492
00:31:33,247 --> 00:31:35,887
‫وحين خسر في الانتخابات
‫تخلى عن السلطة

493
00:31:37,167 --> 00:31:40,647
‫أكثر مما يمكنني قوله عن الكثيرين
‫ممن دعمناهم في المنطقة

494
00:31:41,927 --> 00:31:44,847
‫لم يكن من أجوبة سهلة حينها

495
00:31:45,727 --> 00:31:48,207
‫استرجع الحرب الباردة

496
00:31:48,407 --> 00:31:51,647
‫القتلى تحت حكم (ستالين)
‫و(ماو) و(بول بوت)

497
00:31:51,767 --> 00:31:56,407
‫إما عن طريق الحرمان أو القتل المباشر
‫كانوا بمئات الملايين

498
00:31:56,567 --> 00:32:00,167
‫- كيف أننا لم نعارضهم؟
‫- هذا صحيح

499
00:32:02,247 --> 00:32:07,887
‫ولكننا اقترفنا الكثير من الأخطاء
‫في تلك المرحلة، وأنا أيضا

500
00:32:09,207 --> 00:32:14,647
‫ربما لما كان (ساندينو) الابن بهذه
‫القساوة لو لم تقتل والدته أثناء عملي

501
00:32:15,127 --> 00:32:17,967
‫أتفهم التشكيك في الماضي

502
00:32:19,167 --> 00:32:23,247
‫ولكننا على شفير مأساة
‫في (نيكاراغوا) الآن

503
00:32:23,567 --> 00:32:26,487
‫لا يبدو أن (ساندينو) الابن
‫يود التراجع مطلقا

504
00:32:27,927 --> 00:32:29,847
‫وحين تنفجر الأوضاع في البلاد

505
00:32:30,487 --> 00:32:33,207
‫تأكدي من أن (روسيا) و(الصين)
‫سيسارعان للتدخل

506
00:32:33,327 --> 00:32:35,327
‫والاستفادة من الفوضى

507
00:32:36,767 --> 00:32:40,167
‫حينها، نطلق العنان
‫لوكالة الاستخبارات المركزية

508
00:32:42,207 --> 00:32:43,567
‫فتستمر الحرب بلا نهاية

509
00:32:43,727 --> 00:32:46,847
‫أفهم أنك تشعر
‫بأن هذا استعادة للماضي

510
00:32:48,487 --> 00:32:51,447
‫ولكن ما زلت تملك فرصة
‫لكسر الحلقة يا (كونراد)

511
00:32:57,567 --> 00:32:59,647
‫ولم أفعل هذا؟

512
00:33:03,247 --> 00:33:06,087
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- الناجون من السرطان

513
00:33:06,207 --> 00:33:11,127
‫أتوا لالتقاط صورة مع الرئيس
‫للحشد لقانون التأمين الصحي للأطفال

514
00:33:11,487 --> 00:33:13,607
‫وبعد أن سخر الجميع مني
‫بسبب الباندا

515
00:33:13,727 --> 00:33:15,727
‫بات علينا الاعتماد على التعاطف

516
00:33:16,087 --> 00:33:19,887
‫يا سيدي
‫ألست الرجل الذي يشاهد الباندا؟

517
00:33:21,607 --> 00:33:25,127
‫- أعتقد أنه أنا
‫- أنا أيضا أحب الباندا

518
00:33:25,367 --> 00:33:28,967
‫(بي بي) هي المفضلة لي
‫أيمكنني التقاط صورة معك؟

519
00:33:31,967 --> 00:33:37,487
‫في الواقع، تعالي معي

520
00:33:42,293 --> 00:33:45,155
‫- ها أنت ذا
‫- آمل أنني لا أتطفل

521
00:33:45,226 --> 00:33:49,266
‫ولكن سيسعدها كثيرا
‫لو نشرت الصورة على (إنستغرام)

522
00:33:49,487 --> 00:33:51,607
‫- من فضلك
‫- بالطبع

523
00:33:52,287 --> 00:33:54,687
‫هذه (ستيفي)
‫مديرة حساباتي على مواقع التواصل

524
00:33:54,887 --> 00:34:00,527
‫أعطيها اسم حسابك على (إنستغرام)
‫فتذكره في الصورة

525
00:34:00,647 --> 00:34:03,527
‫- اتفقنا؟
‫- شكرا، يا سيد (باندا)

526
00:34:05,422 --> 00:34:08,348
‫"(ميامي)، (فلوريدا)"{\an8}

527
00:34:23,687 --> 00:34:27,007
‫{\an8}سيدي الرئيس، شكرا لاسقبالي

528
00:34:29,447 --> 00:34:33,647
‫(كونراد دالتون)
‫يبدو أنك تصل دائما بعد فوات الأوان

529
00:34:34,367 --> 00:34:37,447
‫أخبرتني يوما بأنك لن تتوقف
‫عن النضال من أجل بلادك

530
00:34:37,847 --> 00:34:39,527
‫آمل أن هذا لا يزال قائما

531
00:34:46,331 --> 00:34:50,573
‫شظية قديمة اقتربت كثيرا من قلبي

532
00:34:50,610 --> 00:34:54,330
‫لحسن الحظ، تمكنوا من استئصالها
‫من دون أي صعوبات

533
00:34:54,694 --> 00:34:58,414
‫أنا آسف جدا حيال كل ما
‫تعرضت له ذلك اليوم، يا (ماتيو)

534
00:34:59,014 --> 00:35:01,814
‫وحيال كل ما عاناه
‫الشعب في (نيكاراغوا) بعد ذلك

535
00:35:02,014 --> 00:35:05,494
‫أعرف ما تريده مني

536
00:35:06,214 --> 00:35:07,854
‫ولكن لا يمكنني مساعدتك

537
00:35:08,094 --> 00:35:14,174
‫- فابني، لم يعد يكترث لرأيي
‫- أتفهم هذا

538
00:35:14,774 --> 00:35:20,174
‫لي ابن أنا أيضا، (هاريسون)
‫وهو عانى التعلق منذ الثانوية

539
00:35:20,894 --> 00:35:25,534
‫من المريع رؤية الابن الذي ربيته
‫يسير نحو الهلاك

540
00:35:26,094 --> 00:35:31,694
‫كنت فخورا جدا بابني
‫حين انتخب رئيسا

541
00:35:31,854 --> 00:35:36,014
‫ظننت أنه سينهي العمل
‫الذي بدأته أنا

542
00:35:36,134 --> 00:35:41,574
‫ولكن الآن، يبدو كالدكتاتور
‫الذي حاربت للتخلص منه

543
00:35:42,254 --> 00:35:46,814
‫حاربت وتحملت الكثير
‫كي لا تلقى (نيكاراغوا) هذا المصير

544
00:35:47,374 --> 00:35:51,854
‫رجاء، من أجل شعبك
‫تحدث مع ابنك

545
00:35:51,974 --> 00:35:56,894
‫خرجت من الدائرة المقربة
‫من ابني منذ سنوات

546
00:35:57,814 --> 00:36:01,094
‫لا أعرف إن كان سينصت لي

547
00:36:01,614 --> 00:36:04,014
‫لم أكن متأكدا
‫من أنك ستنصت لي أيضا

548
00:36:04,814 --> 00:36:06,614
‫ولكن، ها نحن هنا

549
00:36:10,974 --> 00:36:13,414
‫- لا أعرف سبب خوفك يا (جاي)
‫- مرحبا يا رفاق

550
00:36:13,574 --> 00:36:16,094
‫- صباح الخير
‫- شكرا للقدوم يوم السبت

551
00:36:16,214 --> 00:36:18,174
‫- كما أن (كلوي) هنا
‫- مرحبا، سيدتي الوزيرة

552
00:36:18,374 --> 00:36:20,614
‫حسنا، هذا يجعل الوضع أفضل

553
00:36:21,014 --> 00:36:24,174
‫قل إنك تمكنت من قضاء
‫بعض الوقت مع (أناليز) ليلة أمس

554
00:36:24,334 --> 00:36:26,814
‫وصلت إلى المنزل متأخرا
‫وقطارها يغادر بعد بضع ساعات

555
00:36:26,934 --> 00:36:28,414
‫- آسفة يا صاح
‫- لا بأس

556
00:36:28,854 --> 00:36:33,934
‫سيدتي، هل أفهم أن لقاء الرئيس
‫بـ(ساندينو) الأب لم يكن مثمرا؟

557
00:36:34,054 --> 00:36:41,294
‫في الواقع، تمكن الرئيس من إقناع
‫(ساندينو) الأب بالتكلم مع ابنه

558
00:36:41,534 --> 00:36:44,374
‫ولكن الابن لن يتراجع

559
00:36:44,494 --> 00:36:48,654
‫الرئيس (ساندينو)
‫رفض التفاوض مع والده؟

560
00:36:48,814 --> 00:36:50,734
‫- أجل
‫- لن يتراجع إذا

561
00:36:50,934 --> 00:36:58,374
‫إذا، إن كان لأحد أي فكرة جيدة
‫حيال منع حصول مجزرة

562
00:36:58,574 --> 00:37:00,534
‫سيكون هذا الوقت المثالي
‫لإطلاعنا عليها

563
00:37:04,494 --> 00:37:07,534
‫مهلا، سيدتي
‫يجب أن تشاهدي هذا

564
00:37:07,854 --> 00:37:09,934
‫حصلت تطورات في (نيكاراغوا) اليوم

565
00:37:10,174 --> 00:37:13,014
‫الرئيس السابق
‫(ماتيو ساندينو) الأب

566
00:37:13,254 --> 00:37:16,734
‫أعلن دعمه للمتظاهرين
‫العالقين داخل معبد

567
00:37:17,014 --> 00:37:20,894
‫وعارض الرئيس الحالي للبلاد
‫وهو ابنه

568
00:37:21,854 --> 00:37:24,414
‫يا رفاق، هل تشاهدون؟
‫أنتم تفعلون...

569
00:37:24,534 --> 00:37:26,534
‫ما هي رسالتك للرئيس الحالي؟

570
00:37:27,054 --> 00:37:31,494
‫إن أراد ابني التحدث معي
‫فهو يعرف أين يجدني

571
00:37:31,814 --> 00:37:36,014
‫هنا، مع شعب (نيكاراغوا)
‫اليوم، كما دائما

572
00:37:36,134 --> 00:37:38,254
‫عجبا، انظروا إلى هذا

573
00:37:39,854 --> 00:37:42,614
‫من فضلكم، دعونا نمر

574
00:37:45,614 --> 00:37:48,134
‫أجل، وكالات الأنباء الكبيرة
‫تنقل الخبر في كافة أنحاء العالم

575
00:37:48,334 --> 00:37:51,334
‫لن يتمكن (ساندينو) الابن
‫من وصف الحادث بالإرهابي الآن

576
00:37:51,454 --> 00:37:54,534
‫لن يخاطر بإطلاق النار
‫على المعبد حيث يتواجد البطل القومي

577
00:37:54,614 --> 00:37:56,094
‫إذا، انتهت المسألة

578
00:37:56,374 --> 00:37:59,654
‫لا يزال علينا
‫مراقبة الوضع عن كثب

579
00:38:00,014 --> 00:38:04,094
‫إلى أن يعود المبعوثون بأمان
‫إلى الأراضي الأميركية

580
00:38:04,214 --> 00:38:08,734
‫ولكنها لم تعد مسألة طارئة

581
00:38:12,374 --> 00:38:14,854
‫- ماذا؟
‫- تجنبنا الأزمة يا رجل

582
00:38:15,014 --> 00:38:16,414
‫- اذهب
‫- ولكن (كلوي) هنا

583
00:38:16,574 --> 00:38:21,254
‫(كلوي)، ما رأيك بالتسكع
‫معي لبعض الوقت، اتفقنا؟

584
00:38:21,494 --> 00:38:23,134
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل، أنا كذلك

585
00:38:23,254 --> 00:38:24,774
‫لأنني ما زلت رائعة!

586
00:38:24,894 --> 00:38:28,494
‫- يا رجل، ماذا تنتظر بعد؟
‫- أقدر هذا بحق، سيدتي

587
00:38:28,654 --> 00:38:29,974
‫يا رفاق، أقدر هذا حقا

588
00:38:30,094 --> 00:38:32,494
‫ولكن أعتقد بصدق
‫أن لا وقت لي للخروج

589
00:38:32,614 --> 00:38:35,254
‫وحتى لو فعلت
‫ماذا لو ننسجم مع بعض؟

590
00:38:35,374 --> 00:38:39,734
‫وربما أنا أفكر في ليلة
‫نقضيها في المطار أيضا؟

591
00:38:39,934 --> 00:38:42,374
‫- هل تجهد لتكون يائسا هكذا؟
‫- ماذا؟

592
00:38:42,494 --> 00:38:45,734
‫ربما هذه المرة الأولى
‫التي أقول فيها التالي بهذا المكتب

593
00:38:45,894 --> 00:38:47,414
‫- توقف عن التفكير
‫- من فضلك!

594
00:38:47,614 --> 00:38:49,934
‫اذهب وحسب
‫فلن تعرف إلى أن تحاول

595
00:38:50,094 --> 00:38:53,214
‫- ستعرف ما إن تراها
‫- أي الآن، فهي مغادرة

596
00:38:53,374 --> 00:38:56,094
‫- اذهب يا (جاي)
‫- انصرف من هنا!

597
00:38:56,214 --> 00:38:58,134
‫- عزيزتي
‫- اذهب يا أبي

598
00:38:58,294 --> 00:39:00,774
‫- اذهب، اذهب
‫- حسنا

599
00:39:00,934 --> 00:39:02,614
‫- أحبك
‫- إلى اللقاء

600
00:39:03,174 --> 00:39:04,614
‫أجل

601
00:39:07,534 --> 00:39:10,174
‫- هل طلبت مقابلتي؟
‫- اجلسي

602
00:39:13,294 --> 00:39:15,934
‫متأكد من أنك تتساءلين
‫عن سبب طلب مقابلتك يوم السبت

603
00:39:16,134 --> 00:39:20,974
‫كلا، يسرني التواجد هنا
‫حيث آمل أن أحظى بالترحيب

604
00:39:21,214 --> 00:39:25,974
‫لاحظت أنه حين نشرت صوري
‫وأنا أوزع دمى الباندا للأولاد

605
00:39:26,254 --> 00:39:30,574
‫قمت بذكر أسماء البلهاء
‫الذين أرسلوا لي الدمى

606
00:39:31,774 --> 00:39:34,534
‫- أثار هذا غضبي
‫- أنا آسفة

607
00:39:35,854 --> 00:39:40,454
‫ظننت أن هذا سيروج
‫لقانون التأمين الصحي للأولاد

608
00:39:40,694 --> 00:39:43,294
‫تبين أنك كنت محقة

609
00:39:44,014 --> 00:39:47,814
‫الأهل من كافة أرجاء البلاد
‫زادوا الضغط على (مورهون) والآخرين

610
00:39:47,934 --> 00:39:50,454
‫فاضطروا إلى دعم مشروع القانون

611
00:39:51,254 --> 00:39:56,614
‫- يبدو أنه سيقر في نهاية المطاف
‫- حقا؟ نجح الأمر

612
00:39:57,294 --> 00:39:59,254
‫نجح جيدا...

613
00:40:00,334 --> 00:40:01,974
‫حتى أنهم أعادوا تسميته

614
00:40:02,494 --> 00:40:06,694
‫قانون التأمين الصحي
‫للأطفال والمراهقين والرضع

615
00:40:08,934 --> 00:40:10,694
‫أي قانون (باندا)؟

616
00:40:13,614 --> 00:40:14,974
‫عجبا...

617
00:40:15,854 --> 00:40:17,654
‫ما زال أمامك الكثير
‫لتعلمه يا (ستيفي)

618
00:40:17,854 --> 00:40:22,654
‫ولكن، لك حدس جيد
‫وهذا ما لا يمكن تعلمه

619
00:40:22,814 --> 00:40:27,494
‫لذا، طلبت حضورك يوم السبت
‫لأشكرك على حسن عملك

620
00:40:28,374 --> 00:40:31,134
‫ودعوتك لحضور التصويت معي

621
00:40:32,454 --> 00:40:34,574
‫هذا شرف لي، سيدي

622
00:40:35,654 --> 00:40:40,134
‫وافق (ساندينو) على لقاء
‫البعض من قادة الطلاب

623
00:40:40,294 --> 00:40:43,614
‫بحضور والده كوسيط

624
00:40:45,174 --> 00:40:48,054
‫وإن بقي الأب مقربا من ابنه

625
00:40:49,214 --> 00:40:54,014
‫قد يساعدنا على تحسين علاقتنا
‫الدبلوماسية بـ(ساندينو) الابن أيضا

626
00:40:55,014 --> 00:40:57,094
‫أحسنت يا (بيس)
‫عبر إشراكه في الأمر

627
00:40:57,334 --> 00:40:59,094
‫كانت هذه فكرتك أولا

628
00:40:59,294 --> 00:41:02,854
‫أنا فقط شجعتك
‫على المحاولة من جديد

629
00:41:03,654 --> 00:41:08,414
‫إن لم تنجح أولا
‫انتظر 35 سنة وحاول من جديد

630
00:41:09,334 --> 00:41:13,374
‫آمل ألا تتأخر (الصين)
‫عن الاتعاظ كما فعلنا نحن

631
00:41:14,254 --> 00:41:18,814
‫قبل (شين) بتحذيري
‫حول المخاطرة هذه المرة

632
00:41:18,894 --> 00:41:23,174
‫ولكن لا أضمن ألا
‫يعيد محاولة التنفيذ مجددا

633
00:41:23,294 --> 00:41:29,414
‫تعرفين يا (بيس)
‫في يوم كهذا، يمكننا أن نأمل هذا

634
00:41:34,534 --> 00:41:36,974
‫فقط لأن التاريخ يعيد نفسه

635
00:41:37,094 --> 00:41:39,894
‫هذا لا يعني أنه علينا
‫ارتكاب الأخطاء عينها

636
00:41:40,414 --> 00:41:43,454
‫ليس طالما أن الشعب
‫مستعد للقتال لما هو أفضل

637
00:41:46,974 --> 00:41:48,934
‫هذا يتطلب الوقت والشجاعة

638
00:41:50,734 --> 00:41:55,094
‫لنخرج من دائرة الأمان
‫ونشق دروبا جديدة

639
00:41:58,654 --> 00:42:00,094
‫أجل يا سيدي

640
00:42:02,014 --> 00:42:05,814
‫لكن النتيجة دائما
‫ما تكون تستحق العناء

641
00:42:30,109 --> 00:43:03,073
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

