﻿1
00:00:02,646 --> 00:00:06,240
‫"إعصار (بليسينغ) الخارق وسط
‫(المحيط الهادئ)"{\an8}

2
00:00:07,729 --> 00:00:12,569
‫(تيل 79)، الهدف أمامي، أنفذ نمط (ألفا)
‫أتجه إلى 236

3
00:00:17,122 --> 00:00:19,842
‫قيد التشغيل، وقت الوصول المتوقع
‫إلى جدار العين 30 ثانية

4
00:00:19,962 --> 00:00:24,002
‫علم (تيل 79)، تحكم المرور الجوي
‫يعطي الإذن لـ(تيل 79) للتنفيذ

5
00:00:24,122 --> 00:00:26,562
‫(سكواك 20000)

6
00:00:28,242 --> 00:00:31,322
‫اهدأ، هذا ليس أول إعصار لنا
‫من الفئة الخامسة

7
00:00:31,682 --> 00:00:33,802
‫أجل، لكن لم يعودوا يصنعونها كما في السابق

8
00:00:35,762 --> 00:00:37,842
‫- لدينا نقل جديد
‫- بلغ عن الوضع

9
00:00:38,122 --> 00:00:42,042
‫سرعة الرياح في (تروبوز) 210
‫مستوى التكثيف المرتفع يكشط في القاع

10
00:00:42,162 --> 00:00:44,802
‫الضغط الجوي... لا يمكن أن يكون
‫هذا صحيحا

11
00:00:45,642 --> 00:00:47,122
‫بئسا!

12
00:00:47,442 --> 00:00:51,602
‫أيها الرائد، حركة مرور مفاجئة في الإدارة الوطنية
‫للمحيطات والغلاف الجوي، لن يروق لهم ذلك

13
00:00:59,042 --> 00:01:01,282
‫- أتهم...
‫- صباح الخير

14
00:01:01,882 --> 00:01:05,442
‫القبو، (ناتشو)، الدرج، مقرمشات
‫الكوخ، كعك

15
00:01:05,562 --> 00:01:07,122
‫أنكر كل شيء

16
00:01:07,722 --> 00:01:10,322
‫- هل هذه مكنسة رطبة وجافة؟
‫- أحدث طراز

17
00:01:16,402 --> 00:01:17,842
‫للعلم، أنا أكلت الـ(ناتشوز)

18
00:01:19,162 --> 00:01:21,922
‫رغم ذلك، من الأفضل أن تكون تبحث
‫عن شقة يا وحش الكعك

19
00:01:22,162 --> 00:01:24,762
‫أبحث أجل، أجد لا

20
00:01:25,122 --> 00:01:26,802
‫- يا للهول!
‫- مهلا، هذا شقة

21
00:01:27,042 --> 00:01:30,802
‫مساحة بيئية مشتركة إبداعية
‫مع غرفة لعب للكبار

22
00:01:30,962 --> 00:01:33,002
‫- الترجمة؟
‫- إنه كبير جدا في السن ليعيش هناك

23
00:01:33,122 --> 00:01:34,442
‫هذا مؤلم لكن صحيح

24
00:01:35,122 --> 00:01:36,762
‫- مرحبا
‫- أين القهوة؟

25
00:01:38,602 --> 00:01:40,802
‫- صباح الخير يا جميلة
‫- آسفة، شؤون الحكومة

26
00:01:40,922 --> 00:01:43,482
‫- بحقك!
‫- يا للهول! العمل فوضوي اليوم

27
00:01:43,602 --> 00:01:44,602
‫- لا بأس
‫- ما الأمر؟

28
00:01:44,722 --> 00:01:49,362
‫سجل الإعصار (بليسينغ) ضغطا منخفضا
‫عند مستوى البحر

29
00:01:49,482 --> 00:01:54,602
‫- والآن هو أقوى عاصفة في التاريخ المسجل
‫- سنصفر مرورا بسخرية الاسم، صحيح؟

30
00:01:54,722 --> 00:01:58,682
‫مخروط التوقع يضعه في مسار
‫إلى أراض أميركية في جزر (مارشال)

31
00:01:58,802 --> 00:02:01,962
‫يجب أن أحضر لاجتماعات لـ(نوا)
‫(فيما)، وزارة العدل

32
00:02:02,082 --> 00:02:07,642
‫إنها القصة عينها في الخارجية، لدي (أو إف
‫دي إيه) (يو إس آي أي دي) في جهد فائق

33
00:02:07,762 --> 00:02:10,362
‫قتال الكلمات المختصرة، هيا يا عزيزتي
‫يجب أن ننطلق

34
00:02:10,482 --> 00:02:13,122
‫- هل يمكن أن تقلاني؟
‫- لا، لدينا اجتماع هذا الصباح

35
00:02:13,242 --> 00:02:14,562
‫ليس (البيت الأبيض)؟

36
00:02:14,762 --> 00:02:16,962
‫- تتضاعف المؤامرة
‫- لا، اجتماع حملة مع (مايك ب)

37
00:02:17,082 --> 00:02:21,122
‫- مخروط الصمت، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء!

38
00:02:23,162 --> 00:02:26,002
‫- الثنائي (ماكورد) المرح، هتافات!
‫- مرحبا (مايك)

39
00:02:26,122 --> 00:02:31,082
‫- (غوردون)، انظر إلى هذه السترة الرياضية
‫- إنها سترة قلق تكتيكية

40
00:02:31,282 --> 00:02:34,042
‫لم يكن على حاله منذ انتقال (كايليكو)
‫إلى البيت المجاور

41
00:02:34,162 --> 00:02:36,922
‫الوحش الصغير بالأزرار، على الأرجح
‫أنه يقتل الطيور في هذه اللحظات

42
00:02:37,042 --> 00:02:39,082
‫- عادة تكون الـ(كايليكو) أنثى
‫- لا يهم

43
00:02:39,202 --> 00:02:41,842
‫المغزى هو أن القطط هي الأسوأ
‫ولا يجب أن يقتنيها أحد، الآن للموضوع الأهم

44
00:02:41,962 --> 00:02:45,562
‫حددت موعدا لك في (البيت الأبيض)
‫مع القس (إيلاي براغ)

45
00:02:45,682 --> 00:02:50,762
‫(إيلاي براغ) من شبكة المخلصين المسيحيين؟
‫إنها مجموعة مناصرة للإنجيليين المحافظين

46
00:02:50,882 --> 00:02:55,762
‫- أجل، أنا مدركة، متطرف جدا
‫- فلنسميهم تقليديين

47
00:02:56,042 --> 00:03:01,002
‫والقس (براغ) لاعب كبير في السياسة الوطنية
‫منتخبوه ينتخبون ومتبرعوه يتبرعون

48
00:03:01,122 --> 00:03:03,322
‫وهذا أكثر مما يمكنني قوله عن معجبك
‫الذي يشرب الـ(كومباشا)

49
00:03:03,442 --> 00:03:08,162
‫- (كامبوتشا)، ماذا؟ إذا أين دوري؟
‫- ستقيم (سي آر إن) المؤتمر السنوي غدا

50
00:03:08,282 --> 00:03:10,282
‫وإن أثرت إعجاب القس...

51
00:03:11,962 --> 00:03:15,722
‫قد تكون هناك مساحة للتحدث
‫للمدرس المتدين المفضل لدى (أميركا)

52
00:03:15,842 --> 00:03:18,482
‫- سأنتظر التصفيق
‫- هل وافق (راسل) على هذا؟

53
00:03:18,602 --> 00:03:22,402
‫- بحقك! ما الذي لن يحبه؟
‫- فلنبدأ بـ90 بالمئة من مواقفهم السياسية

54
00:03:22,842 --> 00:03:26,362
‫الرعاية الصحية، تغير المناخ
‫الاعتقالات عند الحدود

55
00:03:26,482 --> 00:03:30,842
‫- آسف، ما... ما علامتك التجارية مجددا؟
‫- مرحبا، إنها السيدة اللطيفة بالنظارات

56
00:03:30,962 --> 00:03:36,162
‫الدبلوماسية! الرغبة في إيجاد أرض مشتركة
‫بالطبع قد لا يدعمك القس (براغ) أبدا

57
00:03:36,282 --> 00:03:40,202
‫لكن إن تمكن (هنري) من التودد إليه
‫ويريه أنك لست العدو

58
00:03:40,322 --> 00:03:45,082
‫- فربما يمكننا ردعه عن معارضتك علنا
‫- حسنا، أنا أشعر بالإلهام

59
00:03:45,242 --> 00:03:48,722
‫هذا بالضبط نوع التوعية التي نحتاج إليها
‫من (هنري) خلال الحملة

60
00:03:48,842 --> 00:03:54,122
‫لا أعرف بشأن الحملة لكن سأجلس معه
‫أثق بقوة الكتاب المقدس لتوحيد الناس

61
00:03:54,602 --> 00:03:57,082
‫- على الرغم من معظم الحروب
‫- علمت أنك ستقولين هذا

62
00:03:57,202 --> 00:03:59,962
‫- الحمد للقدير
‫- إنه سهل جدا

63
00:04:00,362 --> 00:04:04,802
‫أعني، هل رأيت هذه الأرقام من (فيما)؟
‫سرعة الرياح 400 كلم في الساعة

64
00:04:05,042 --> 00:04:09,842
‫ستدمر 95 بالمئة من مساكن الأسرة الواحدة
‫مع قوة 20 ألف (هيروشيما)

65
00:04:09,962 --> 00:04:13,042
‫ناهيك عن ذكر اندفاع العاصفة
‫الذي يزيد ارتفاعه عن 12 مترا

66
00:04:13,162 --> 00:04:17,402
‫- أعلى نقطة في (مارشل) هي 9 أمتار
‫- وهناك أكثر من 50 ألف شخص

67
00:04:17,762 --> 00:04:20,042
‫مرحبا، يمكنكما التوضيب، ألغي الاجتماع

68
00:04:20,162 --> 00:04:24,002
‫آخر تتبع من (نوا) يظهر أن (بليسينغ)
‫ينحرف بشدة بعيدا عن (مارشال)

69
00:04:24,122 --> 00:04:27,762
‫- لذا العم (سام) سيتبلل لكن لا شيء أسوأ
‫- إذا لن تصل إلى اليابسة؟

70
00:04:27,882 --> 00:04:32,322
‫يبدو أنه سيضرب عبر جمهورية (ناورو)
‫إنها مشكلة أمك الآن

71
00:04:36,162 --> 00:04:39,562
‫- ستتلقى (ناورو) ضربة مباشرة
‫- ما زال الاتصال بالحكومة مقطوعا

72
00:04:40,002 --> 00:04:44,242
‫- من هو جهة اتصالنا؟
‫- أفضل من لدينا هو رجل اسمه (دايفيد أكوا)

73
00:04:44,682 --> 00:04:48,522
‫مسؤول قنصلي بدوام جزئي في (الأمم المتحدة)
‫في (نيويورك)، إنه في طريقه إلى هنا الآن

74
00:04:49,242 --> 00:04:54,322
‫حسنا تواصلوا مع مكتب المساعدة الخارجية
‫لحالة الكوارث وحولوا المساعدات ل(ناورو)

75
00:04:54,442 --> 00:04:58,682
‫يجب أن تفتحوا قناة مع وزارة الدفاع
‫سنحتاج إلى قيادة (المحيط الهادئ)

76
00:04:58,802 --> 00:05:04,002
‫لتنسيق نقل جوي من (غوام)، (دايزي)
‫(مات)، أحتاج إلى بيان بأسرع وقت

77
00:05:04,122 --> 00:05:07,162
‫- دعم وتعاطف؟
‫- مقابل النار والكبريت؟

78
00:05:07,282 --> 00:05:10,762
‫أجل، وأيضا فلننشئ خط تبرعات ساخنا
‫افعلا ذلك خلال ساعة

79
00:05:10,882 --> 00:05:12,442
‫- حاضر سيدتي
‫- ماذا لديك أيضا؟

80
00:05:12,642 --> 00:05:16,002
‫غداء عمل مع (بولميل)، وهل سمعت الأخبار
‫عن (آشلي ويتيكر)؟

81
00:05:16,122 --> 00:05:17,762
‫- ماذا؟ يا للهول! لا! أنا أحبها
‫- لا

82
00:05:17,882 --> 00:05:19,362
‫إنها تواعد (برايس مانلي)

83
00:05:19,482 --> 00:05:22,162
‫- هل هذا عمل الخارجية؟
‫- ماذا؟ أنا آسف، ظننتها مع (زاك إفرون)

84
00:05:22,282 --> 00:05:26,482
‫- وكأنه يمكنه منافسة نجم (سواشباكلرز)
‫- هي سفيرة نوايا حسنة سابقة لذا

85
00:05:26,602 --> 00:05:31,562
‫- كما ستاعدتنا بورطة كبيرة بـ(كازاخستان)
‫- هذا لا يعطي موافقة على الثرثرة، أعترض

86
00:05:31,682 --> 00:05:33,202
‫- مرفوض!
‫- ثرثرة؟ إنه... إنه...

87
00:05:33,322 --> 00:05:35,442
‫- صحيح، هذا خطأي
‫- المدير

88
00:05:35,562 --> 00:05:38,562
‫- لا، (غلين)، ناديني بـ(غلين) رجاء
‫- (غلين)، أجل، أنا... أنا آسفة

89
00:05:38,682 --> 00:05:42,522
‫- لم أكن أتوقع حضورك
‫- صحيح، مدير الـ(ناسا) هنا

90
00:05:42,682 --> 00:05:44,002
‫يقول إن الأمر طارئ

91
00:05:44,642 --> 00:05:48,922
‫- هل شعبك في (ناورو) بخير؟
‫- حسنا، علماء الفلك بخير

92
00:05:49,042 --> 00:05:52,362
‫لكن تلسكوب (غيمبال سولاندر)
‫خسارة كاملة

93
00:05:53,162 --> 00:05:55,882
‫- حسنا، آسفة لسماع ذلك
‫- أجل، أنا كذلك

94
00:05:56,042 --> 00:05:57,802
‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

95
00:05:59,722 --> 00:06:01,522
‫إعصار (بليسينغ) مسخ

96
00:06:02,082 --> 00:06:06,362
‫إنه الأقوى على الإطلاق
‫شهران قبل موسم الأعاصير الرسمي

97
00:06:06,882 --> 00:06:10,602
‫أطلق أجراس إنذار في المجتمع العلمي
‫لذا كنا نراقب

98
00:06:11,762 --> 00:06:16,602
‫تم التقاط هذه فوق حوض الرياح الموسمية
‫من قمرنا الصناعي (غوز 18) الجديد

99
00:06:17,242 --> 00:06:20,042
‫الخرائط تشبه الطفح الجلدي
‫كان كبيرا، كان أحمر

100
00:06:20,162 --> 00:06:23,442
‫- على الأرجح أنه سيئ
‫- أجل، أصاب بالقشعريرة من النظر إليه

101
00:06:23,562 --> 00:06:28,962
‫هذه رقعة من المحيط شديد الحرارة
‫يتعدى ارتفاع الحرارة أسوأ نماذج لدينا حتى

102
00:06:29,082 --> 00:06:32,962
‫لذا التكون الحلقي الاستوائي
‫سيزداد تواترا ودمارا

103
00:06:33,082 --> 00:06:35,522
‫إذا (بليسينغ) ليس مسخا
‫إنه الوضع العادي الجديد

104
00:06:35,642 --> 00:06:41,482
‫حسنا كان هناك وقت لم نستطع ربط عواصف
‫محددة بتغير المناخ لكن هذا الوقت قد ولى

105
00:06:42,282 --> 00:06:43,842
‫ما يقودنا إلى (ناورو)

106
00:06:47,362 --> 00:06:49,842
‫- على الناجين المغادرة الآن
‫- أتعني حتى يعيدون البناء؟

107
00:06:49,962 --> 00:06:51,802
‫لا، لا، أعني بشكل دائم

108
00:06:52,762 --> 00:06:56,642
‫حسنا، مهلا، مهلا، أنت... تريد شعبا
‫بأكمله أن يحزم أمتعته ويرحل؟

109
00:06:56,762 --> 00:07:01,242
‫الجدران، السدود، القواطع لدينا
‫طرق لمحاربة ارتفاع منسوب مستوى البحر

110
00:07:01,362 --> 00:07:05,842
‫حسنا، مع أرض صخرية ربما لكن
‫هذه الجزيرة مبنية على المرجان الناعم

111
00:07:06,442 --> 00:07:10,842
‫- حدث موجة أخرى عالية التردد قد تكون
‫- مدمرة

112
00:07:11,562 --> 00:07:15,242
‫أجل، إنه كتسونامي يضرب قلعة
‫رملية

113
00:07:16,602 --> 00:07:20,322
‫وبالنظر إلى البيانات، احتمالات حصول
‫ذلك في المستقبل القريب عالية جدا لنرتاح

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,242
‫حسنا، شكرا على الكلام التشجيعي

115
00:07:25,362 --> 00:07:30,362
‫إنه على وشك أن يصبح مشجعا أكثر أجرت
‫وحدة البحث والتحليل لدينا بعض المحاكاة

116
00:07:31,002 --> 00:07:34,362
‫اليوم إنها (ناورو)، غدا قد تكون (جاكرتا)

117
00:07:34,962 --> 00:07:38,522
‫- مدينة غارقة بـ10 مليون شخص
‫- هل أخطرت الرئيس بعد؟

118
00:07:38,762 --> 00:07:42,642
‫إنه محطتي التالية لكن بما أن معظم هذه
‫الكوارث تغطيها السياسة الخارجية

119
00:07:42,802 --> 00:07:44,882
‫- فكرت في أنه يجب أن تكوني جاهزة
‫- حسنا، أقدر ذلك

120
00:07:45,002 --> 00:07:46,322
‫أجل

121
00:07:47,522 --> 00:07:50,042
‫مهلا، مهلا، هل تتواصلين مع (نادين)؟

122
00:07:50,962 --> 00:07:53,842
‫- بين الحين والآخر
‫- أجل، بلغيها تحياتي من فضلك

123
00:07:54,722 --> 00:07:56,042
‫سأفعل

124
00:08:01,042 --> 00:08:05,402
‫- هل من تحديثات؟
‫- أجل، أنشأنا اتصال مع (ناورو) عبر (ناسا)

125
00:08:06,282 --> 00:08:11,082
‫- عدد الضحايا أسوأ مما توقعنا
‫- قتل الرئيس (ييسبينزا) في العاصفة

126
00:08:11,202 --> 00:08:14,962
‫كما أفراد مجلس (ناورو) الـ19 كلهم

127
00:08:15,922 --> 00:08:17,562
‫كيف أن هذا ممكن حتى؟

128
00:08:17,682 --> 00:08:19,722
‫فاض مبنى البرلمان قبل أن يتمكنوا من
‫الارتفاع

129
00:08:19,842 --> 00:08:24,842
‫أفضل تخمين لنا هو أكثر من ألف قتيل
‫والمئات الآخرين مفقودين

130
00:08:25,482 --> 00:08:28,122
‫هذا عشرة بالمئة من السكان

131
00:08:30,522 --> 00:08:37,002
‫حسنا، دعونا... فلننشط صندوق الطوارئ
‫الخارجية ومن المسؤول إذا؟

132
00:08:37,242 --> 00:08:40,082
‫وفقا لدستورهم، (دايفيد أكوا)

133
00:08:40,922 --> 00:08:44,882
‫- المسؤول القنصلي؟
‫- مسؤول بدوام جزئي، عمره 23 سنة

134
00:08:45,002 --> 00:08:47,562
‫كما أنه يسعى للحصول على ماجيستر
‫في الصحة العامة من جامعة (نيويورك)

135
00:08:47,682 --> 00:08:50,722
‫جاء إلى لقاء مساعدين في الجمعية العامة
‫لـ(الأمم المتحدة)

136
00:08:50,842 --> 00:08:55,002
‫- وأصبح الرئيس الآن
‫- وإليك المفاجأة، لا أعتقد أنه يعرف

137
00:08:55,642 --> 00:08:58,442
‫سيدتي، وصل السيد (أكوا) توا

138
00:08:59,322 --> 00:09:00,722
‫سيد (أكوا)

139
00:09:01,922 --> 00:09:03,722
‫- سيدتي الوزيرة
‫- أجل

140
00:09:04,122 --> 00:09:06,562
‫أنا... كنت أتوقع رؤية السيدة (زيمر)

141
00:09:06,682 --> 00:09:11,482
‫- من مكتب الكوارث
‫- أعلم، لكن أحتاج إلى التحدث إليك مباشرة

142
00:09:11,602 --> 00:09:13,402
‫- تفضل بالجلوس رجاء
‫- بالطبع

143
00:09:13,962 --> 00:09:16,202
‫لا أريد تضييع وقتك، أعلم أنك مشغولة

144
00:09:16,722 --> 00:09:20,482
‫ليس لدي تعليماتي بعد
‫مع كل الاتصالات معطلة

145
00:09:21,162 --> 00:09:23,882
‫إذا ما هو آخر شيء سمعته؟

146
00:09:24,162 --> 00:09:29,042
‫رسالة من أمي عن الفيضان
‫لكن أعني هذا قبل أن تسوء الأمور

147
00:09:29,962 --> 00:09:31,962
‫- هل لديك أخبار؟
‫- سيد (أكوا)...

148
00:09:32,082 --> 00:09:33,682
‫أرجوك، ناديني بـ(دايفيد)

149
00:09:34,402 --> 00:09:35,722
‫(دايفيد)

150
00:09:37,602 --> 00:09:38,922
‫ما الأمر؟

151
00:09:53,496 --> 00:09:57,656
‫لكنني أعمل في الشؤون القنصلية قبلت
‫بهذه الوظيفة لتسديد أقساط الدراسة العليا

152
00:09:57,816 --> 00:10:00,896
‫سنرسلك على متن رحلة إلى (هاواي)
‫تقلع بعد بضع ساعات

153
00:10:01,016 --> 00:10:03,696
‫من هناك، ستأخذك طائرة عسكرية
‫إلى (ناورو)

154
00:10:05,096 --> 00:10:07,896
‫أعلم أنك لم تطلب أن تكون رئيسا

155
00:10:08,976 --> 00:10:12,136
‫أمي، بالكاد يمكنني أن أتنفس
‫لأنني لا أعلم إن كانت حية أو ميتة

156
00:10:12,256 --> 00:10:15,656
‫- وتقولين أنه يفترض بي أن أعتني بالجميع؟
‫- إننا نفعل كل ما بوسعنا للعثور عليها{\an8}

157
00:10:15,976 --> 00:10:20,296
‫- أساعدهم على إعادة البناء؟
‫- أخشى أن إعادة البناء ليست خيارا{\an8}

158
00:10:21,336 --> 00:10:25,096
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- وفقا لأفضل معلوماتنا{\an8}

159
00:10:25,216 --> 00:10:28,176
‫لم تعد جزيرة (ناورو) صالحة للسكن{\an8}

160
00:10:28,896 --> 00:10:31,096
‫عليكم إجلاؤها{\an8}

161
00:10:31,776 --> 00:10:33,376
‫- أنا آسفة
‫- أجلاؤها؟{\an8}

162
00:10:33,696 --> 00:10:36,496
‫أنفقتم 100 مليار دولار
‫لإعادة بناء (نيو أورلينز){\an8}

163
00:10:36,616 --> 00:10:40,896
‫إن كان بوسع (الصين) استحضار جزر كاملة في
‫(سبراتلي)، واثق بأنه يمكننا تدبر جدار بحري{\an8}

164
00:10:41,016 --> 00:10:42,456
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- يجب أن يكون كذلك{\an8}

165
00:10:42,576 --> 00:10:43,816
‫لما كانت (ناورو) في هذه الفوضى{\an8}

166
00:10:43,936 --> 00:10:47,856
‫لولا قذف (الولايات المتحدة) لكميات هائلة
‫من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي{\an8}

167
00:10:48,416 --> 00:10:50,296
‫- أنتم مدينون لنا
‫- أعلم{\an8}

168
00:10:51,216 --> 00:10:54,096
‫لكننا تجاوزنا نقطة اللاعودة{\an8}

169
00:10:55,616 --> 00:10:58,816
‫النقل هو المساعدة الوحيدة
‫التي يمكنني أن أقدمها{\an8}

170
00:10:59,336 --> 00:11:02,816
‫كانت (ناورو) وطنا لشعبي منذ 3000 سنة{\an8}

171
00:11:03,616 --> 00:11:08,056
‫نتحدث لغة لا يتشاركها أحد آخر على
‫وجه الأرض لن نرحل أبدا{\an8}

172
00:11:08,256 --> 00:11:10,856
‫- على حساب حياتكم؟
‫- أجل!

173
00:11:11,616 --> 00:11:14,896
‫الآن إن عذرتني، يبدو أنه علي
‫اللحاق بطائرة{\an8}

174
00:11:24,416 --> 00:11:27,736
‫- أرجوك قولي لي إنهم وجدوا أمه
‫- إنها حية{\an8}

175
00:11:28,256 --> 00:11:29,976
‫احتمت في الوقت المناسب{\an8}

176
00:11:31,016 --> 00:11:32,736
‫عندما يصل إلى المنزل، سيرى الأمر
‫بطريقة مختلفة{\an8}

177
00:11:32,856 --> 00:11:34,456
‫أعتمد على ذلك{\an8}

178
00:11:35,736 --> 00:11:40,056
‫لدي فريقي ينظر في الانتقال لكن...{\an8}

179
00:11:41,416 --> 00:11:47,416
‫إيجاد بلد واحد لاستقبال سكان
‫(ناورو) بأكملهم؟ طلب كبير{\an8}

180
00:11:48,016 --> 00:11:52,136
‫- خاصة في مناخ اليوم ضد اللاجئين
‫- لا تقصدين التورية{\an8}

181
00:11:52,976 --> 00:11:57,656
‫أعني، هذا الشاب المسكين
‫إنه بسن (آشلي ويتيكر){\an8}

182
00:11:57,776 --> 00:12:00,656
‫- هذا يضع الأمور في منظورها
‫- من هي (آشلي ويتيكر)؟

183
00:12:01,576 --> 00:12:06,776
‫بجدية؟ بحقك! إنها الممثلة
‫(تالي رايدز أغين){\an8}

184
00:12:07,136 --> 00:12:10,536
‫(ذا كرونيكلز أوف أشكينار){\an8}

185
00:12:11,416 --> 00:12:15,576
‫- "الليلة نحلم، غدا نقتل"
‫- مهلا! قرأت عن هذا{\an8}

186
00:12:15,696 --> 00:12:20,936
‫- إنها تواعد شاب (سواشباكلر)
‫- (برايس مانلي)، قرأت عن هذا؟{\an8}

187
00:12:21,056 --> 00:12:23,776
‫كان على أخبار (إنستا) لدى (آليسون){\an8}

188
00:12:23,896 --> 00:12:27,376
‫اسمعي، بالكاد أفهم ما الذي تتحدث عنه
‫لكن فهمت الجوهر{\an8}

189
00:12:27,496 --> 00:12:31,096
‫إنه ضعف سنها، الناس مستاؤون
‫وآخرون مستاؤون لأن آخرين مستائين{\an8}

190
00:12:31,149 --> 00:12:35,229
‫إنه الأساس لكل الصراعات الكبرى
‫اسمعي، أيمكنني مساعدتك؟{\an8}

191
00:12:37,056 --> 00:12:42,056
‫- أين هي؟ شوكولاتة الطوارئ، هيا
‫- في موقع آمن{\an8}

192
00:12:43,096 --> 00:12:45,696
‫تريد توفيرها للإغراء وحسب{\an8}

193
00:12:50,296 --> 00:12:54,256
‫- تعلم، الحقيقة هي أنه محق نوعا ما
‫- من؟ (أكوا)؟

194
00:12:54,936 --> 00:12:59,776
‫إنه خطأ (الولايات المتحدة)
‫ومنتجي الكربون الرئيسيين الآخرين

195
00:12:59,976 --> 00:13:02,336
‫على الأقل بشكل غير مباشر

196
00:13:02,896 --> 00:13:08,216
‫- لكن السؤال هو ماذا أفعل حيال الأمر؟
‫- حسنا، إنها ضرورة ذات شقين

197
00:13:08,336 --> 00:13:12,176
‫مسؤولية أخلاقية، أجل
‫هناك مسؤولية عملية أيضا

198
00:13:12,296 --> 00:13:19,376
‫أجل، تعلم، وفقا لـ(غلين) هذه الكارثة
‫في (ناورو) ليست سوى غيض من فيض

199
00:13:20,016 --> 00:13:23,656
‫- قد لا تفهم الأجيال القادمة هذا المرجع
‫- هذا محبط

200
00:13:25,976 --> 00:13:30,416
‫لا بد من وجود طريقة لمعالجة هذا
‫بشمولية أكبر

201
00:13:31,736 --> 00:13:35,656
‫آسفة، لكنني سأفكر في هذا لبعض الوقت

202
00:13:35,896 --> 00:13:38,656
‫أفهمك تماما، لكن أتعلمين أمرا؟

203
00:13:39,856 --> 00:13:42,256
‫أنت مثيرة عندما تفكرين

204
00:13:46,256 --> 00:13:47,696
‫بحقك!

205
00:13:50,656 --> 00:13:52,096
‫أعطني!

206
00:13:56,376 --> 00:14:00,056
‫- تحدث معي
‫- للآن (فيجي)، (توفالو)، (غينيا الجديدة)

207
00:14:00,176 --> 00:14:02,616
‫جميعها مستعدة لاستقبال لاجئين
‫من (ناورو)

208
00:14:02,736 --> 00:14:05,016
‫- عليك توزيعهم
‫- محال أن يقبل (أكوا) بذلك

209
00:14:05,136 --> 00:14:09,416
‫أجل، هل قد يقبل بأي منها؟ لأن آخر ما
‫سمعته هو أنه يرفض إعطاء الأمر بالإخلاء

210
00:14:09,536 --> 00:14:12,856
‫أرسلت له الوزيرة تقرير الـ(ناسا) نأمل
‫أن يحرك تلك الإبرة، ماذا عن (أستراليا)؟

211
00:14:12,976 --> 00:14:15,896
‫رفضت، يبدو أنهم شبعون

212
00:14:16,976 --> 00:14:19,656
‫- أي أنهم ممتلئون
‫- قل "ممتلئون" إذا، استمروا بالضغط

213
00:14:19,776 --> 00:14:24,576
‫في هذه الأثناء، لدينا أوامر السير تريدنا
‫الوزيرة أن ندرس احتمال صندوق تعويضات

214
00:14:24,696 --> 00:14:28,416
‫للبلدان النامية التي تعاني عواقب
‫الاحتباس الحراري

215
00:14:28,616 --> 00:14:32,296
‫- هذا يبدو مألوفا
‫- الفكرة مطروحة في دوائر السياسة منذ فترة

216
00:14:32,416 --> 00:14:39,296
‫الدول الرئيسية الملوثة للكربون، مثلنا
‫توفر المال لحماية أو نقل السكان الأكثر ضعفا

217
00:14:39,416 --> 00:14:41,856
‫تمت مناقشتها في بروتوكول (ستوكهولم)
‫لم يمنحها أحد الوقت

218
00:14:41,976 --> 00:14:45,216
‫- لكن هذا كان قبل إعصار (بليسينغ) الخارق
‫- إذا قد تكون هذه لحظتنا

219
00:14:45,336 --> 00:14:50,096
‫لا تعتمدي على ذلك ثقي بي، لا شيء يجعل
‫الأثرياء يهربون أسرع من عبارة جبر الضرر

220
00:14:50,216 --> 00:14:53,136
‫أتعلمين؟ إنها نقطة جيدة
‫ربما يجب أن نسميه صندوق المرونة

221
00:14:53,616 --> 00:14:57,496
‫يخفي الكرة، لا يكذب، يروق لي هذا
‫تواصل مع مراكز الفكر للاقتراع

222
00:14:57,616 --> 00:15:03,096
‫سأتواصل مع نظرائي في (اليابان)،
‫(الهند) (الصين) و(الاتحاد الأوروبي)

223
00:15:03,216 --> 00:15:06,576
‫حسنا، إن احتجت إلى حافز أكبر، تبلغ وكالة
‫الأرصاد الجوية في (طوكيو) عن إعصار جديد

224
00:15:06,696 --> 00:15:10,656
‫في حوض غرب (المحيط الهادئ)
‫يجب أن يكون عاصفة باسم خلال ساعة

225
00:15:14,496 --> 00:15:18,896
‫(هنري)! القس (إيلاي براغ)
‫أيها القس (براغ)، د. (هنري ماكورد)

226
00:15:19,016 --> 00:15:21,136
‫- مرحبا أيها القس، مرحبا، أنا (هنري)
‫- مرحبا أنا (روبي)

227
00:15:21,256 --> 00:15:25,576
‫ابنتي (روبي براغ)، هي رئيستنا الوطنية
‫والمتحدثة الرسمية

228
00:15:25,736 --> 00:15:28,896
‫كنا نتحدث عن العاصفة توا
‫يا له من انحراف مأساوي

229
00:15:29,056 --> 00:15:33,416
‫- بالتأكيد فاجأ الإدارة الوطنية للمحيطات
‫- إنها العناية الإلهية بـ(الولايات المتحدة)

230
00:15:33,696 --> 00:15:38,096
‫- أرى يده في هذا
‫- أفترض أنك لا تلمح أن شعب (ناورو)

231
00:15:38,216 --> 00:15:42,416
‫- استحق هذا لأنهم خطاة
‫- أتشك بدور القدير في الكوارث الطبيعي؟

232
00:15:42,536 --> 00:15:49,336
‫- لا، لا، لا، أشك بقدرتنا على قراءة نواياه
‫- فلنركز على هدف هذا الاجتماع

233
00:15:49,456 --> 00:15:52,256
‫أنا واثق بأن (هنري) متحمس
‫جدا للتحدث في مؤتمرك

234
00:15:52,376 --> 00:15:54,456
‫ونحن متحمسون لاستضافته، (روب)؟

235
00:15:54,856 --> 00:16:01,016
‫أجل هذه حالة عرض سلام نحن على خلاف
‫سياسيا لكن نود الحفاظ على حوار محترم

236
00:16:01,136 --> 00:16:04,416
‫خاصة إن أصبحت (إليزابيث ماكورد)
‫رئيسة الجمهورية التالية

237
00:16:04,856 --> 00:16:08,216
‫- إننا نستكشف خياراتنا
‫- لكن لنجاح هذا الحوار

238
00:16:08,336 --> 00:16:12,896
‫علينا وضع بعض القواعد الأساسية
‫نطلب أن تتجنب أي مواضيع مثيرة للجدل

239
00:16:13,016 --> 00:16:15,336
‫نريد بناء جسور هنا وليس حرقها

240
00:16:16,416 --> 00:16:21,016
‫كنت أفكر في أن أتحدث عن الفقر
‫ما عناه في حياة (يسوع)

241
00:16:21,136 --> 00:16:25,656
‫- وكيف أن أتباعه مدعوون للتصدي له
‫- حسنا، لا أمانع ذلك

242
00:16:26,376 --> 00:16:29,296
‫- أبشر بإنجيل المحبة كل أحد
‫- تم الأمر إذا

243
00:16:29,976 --> 00:16:33,176
‫من فضلك بلغ تحياتي لـ(كونراد)
‫أنا أصلي لأجله

244
00:16:33,416 --> 00:16:35,216
‫- كالعادة
‫- سررت بلقائك

245
00:16:35,856 --> 00:16:37,696
‫- فليكن يومكما مباركا
‫- شكرا

246
00:16:37,816 --> 00:16:39,136
‫بالطبع

247
00:16:43,776 --> 00:16:45,376
‫- كان هذا مثيرا للاهتمام
‫- أجل

248
00:16:46,216 --> 00:16:50,376
‫أفهم توجه (مايك ب.) بهذا
‫لكن الـ(سي آر إن) عش أفعى

249
00:16:50,496 --> 00:16:54,336
‫ابق فاترا أو ستجد زوجا من الأنياب
‫مدلى من رقبتك

250
00:16:59,376 --> 00:17:03,176
‫مرحبا، إذا، أتذكر عندما كانت (آشلي
‫ويتيكر) تواعد (برايس مانلي) سرا

251
00:17:03,296 --> 00:17:06,816
‫- بينما تواعد أيضا (زاك إفرون)؟
‫- يجب أن ينعطف هذا إلى العمل بسرعة

252
00:17:06,936 --> 00:17:09,176
‫- انتظر ذلك
‫- كنت أتحرى حساب (برايس) على (تامبلر)

253
00:17:09,296 --> 00:17:13,656
‫- يبدو أنه يملك عقارا ضخما في (فيجي)
‫- جزيرة (برايس مانلي)

254
00:17:13,776 --> 00:17:17,776
‫أعلى مستوى البحر، آمنة لقرنين على الأقل
‫حتى مع أحدث توقعات (ناسا)

255
00:17:17,896 --> 00:17:20,096
‫- صحيح
‫- أيضا، إن تجاهلت المسابح اللامتناهية

256
00:17:20,216 --> 00:17:26,336
‫والتماثيل المبتذلة، لديها البنية التحتية
‫لدعم سكان (ناورو) وصناعات محلية أساسية

257
00:17:27,336 --> 00:17:30,216
‫أهنئكما على التفكير بشكل مبدع
‫لكن لا نملك النقود

258
00:17:30,896 --> 00:17:35,176
‫قد لا نحتاج إليها، أعني لماذا كان (مانلي)
‫متواريا عن الأنظار منذ (سواشباكلر 5)؟

259
00:17:35,376 --> 00:17:40,696
‫اتضح أنه بمعركة قانونية مع مصلحة الضرائب
‫بسبب مخالفات مزعومة متعلقة بالضرائب

260
00:17:40,816 --> 00:17:44,616
‫- كم المخالفات التي نتحدث عنها؟
‫- الكثير، الكثير من المخالفات

261
00:17:46,216 --> 00:17:47,536
‫هذا جدير بالمحاولة

262
00:17:47,856 --> 00:17:50,736
‫الآن كل ما علينا فعله هو إقناع مشهور
‫مفلس أن يعطينا جزيرته

263
00:17:50,856 --> 00:17:54,776
‫إقناع (دايفيد أكوا) بترك موطنه
‫من ثم إقناع (فيجي) و(الأمم المتحدة)

264
00:17:54,896 --> 00:17:58,256
‫بالاعتراف بالجزيرة الجديدة
‫كدولة (ناورو) ذات سيادة

265
00:17:59,016 --> 00:18:02,576
‫هذا الكثير من الإقناع
‫عندما تقولها بهذه الطريقة

266
00:18:02,696 --> 00:18:04,016
‫أجل

267
00:18:10,771 --> 00:18:15,183
‫- أعني، لا عجب بأن هذا الشاب مفلس
‫- أجل، هذه الجزيرة الخاصة وحسب

268
00:18:15,257 --> 00:18:19,233
‫لا تنسي اليخوت الـ3 والقلاع الـ6
‫منزل الشجرة من 12 غرفة نوم

269
00:18:19,291 --> 00:18:21,971
‫(مانلي) في طريقه مع محاميه الآن
‫سأطلب من (مات) و(دايزي) استلام المبادرة

270
00:18:22,091 --> 00:18:24,491
‫- إلى أي مدى نذهب؟
‫- أعطه ميدالية إن اضطررت إلى ذلك

271
00:18:24,611 --> 00:18:29,811
‫- هذه أفضل فرصة لنا بإقناع (أكوا) بالإخلاء
‫- آمل أن يكون قد عاود التفكير

272
00:18:29,931 --> 00:18:32,091
‫- أجل
‫- جاهزة لـ(سيفيتس)؟

273
00:18:34,331 --> 00:18:37,571
‫سنكتشف ذلك
‫(جاي)، حدد موعدا مع (البيت الأبيض)

274
00:18:37,691 --> 00:18:41,371
‫كلما أسرعنا في توفير صندوق المرونة
‫كان أفضل

275
00:18:42,171 --> 00:18:47,131
‫الدمار مروع، هناك جثث في كل مكان
‫في الأنقاض، غارقون في الوحل

276
00:18:47,291 --> 00:18:49,971
‫- أنا آسفة جدا
‫- شكرا

277
00:18:50,211 --> 00:18:54,811
‫- يجب أن أسأل، هل قرأت التقرير؟
‫- من (ناسا)؟ أجل

278
00:18:54,931 --> 00:18:57,011
‫ويمكنني أن أرى التآكل بعيني

279
00:18:57,611 --> 00:19:01,011
‫- أعرف أن المخاطر عالية
‫- بل قاتلة، إن بقيتم يا (دايفيد)

280
00:19:02,091 --> 00:19:05,891
‫لكن الخبر السار هو أنه ربما لدينا خيط
‫لإيجاد منزل جديد لكم

281
00:19:06,371 --> 00:19:08,651
‫هل أنت على دراية
‫بمعبد (لويرون)؟

282
00:19:08,771 --> 00:19:13,371
‫أجل، أحد أكبر الهياكل
‫الصخرية في (ميكرونيزيا)

283
00:19:13,491 --> 00:19:17,091
‫- وأفهم أنه نجا من العاصفة
‫- لأنه تم بناؤه ليدوم إلى الأبد

284
00:19:17,291 --> 00:19:19,611
‫مع طوب أحمر باهت يلتقط شمس الصباح

285
00:19:20,171 --> 00:19:24,611
‫لا يعني الكثير للغرباء
‫لكنه مركز حياتنا الروحية

286
00:19:25,051 --> 00:19:28,571
‫- إنه وطننا ولا يمكننا تركه خلفنا
‫- لا تفعلوا إذا

287
00:19:29,211 --> 00:19:34,691
‫سينقل سلاح المهندسين بالجيش المعبد
‫طوبا بطوب ويبنون منازل مؤقتة بينما تنتظرون

288
00:19:35,331 --> 00:19:37,971
‫سأتحدث مع شعبي لأرى ما يمكنني فعله

289
00:19:38,211 --> 00:19:40,171
‫شكرا (دايفيد) وحظا موفقا

290
00:19:41,717 --> 00:19:43,397
‫أولا، نحن معجبان كبيران

291
00:19:43,463 --> 00:19:46,383
‫أجل، كنت (سواشباكلر) كل
‫(هالوين) في الإعدادية

292
00:19:47,811 --> 00:19:52,171
‫- ومؤخرا، لأن هذه السلسلة ما زالت حديثة
‫- قرأت عرضكم

293
00:19:52,331 --> 00:19:56,051
‫- لا يمكنني قول المثل عن موكلي
‫- حسنا، الصفقة بسيطة

294
00:19:56,171 --> 00:19:59,971
‫تتبرع بجزيرتك لـ(ناورو) ونضغط على
‫مصلحة الضرائب لإعفائك من ضرائبك

295
00:20:00,042 --> 00:20:04,242
‫- إذا (آشلي) تلقي التحية
‫- حبيبتك، هذا رائع، مرحبا

296
00:20:04,362 --> 00:20:08,562
‫- لكن علي أن أرفض
‫- موكلي متعلق بممتلكاته

297
00:20:08,682 --> 00:20:11,482
‫إنها أرض مقدسة، موقع خطوبتنا

298
00:20:11,842 --> 00:20:15,802
‫- مكان زفافنا
‫- أنت و(آشلي)؟ تهانينا

299
00:20:16,002 --> 00:20:20,002
‫أجل، لكن لم لا تقيم زفافك على أحد
‫يخوتك أو قصرك أو منزل الشجرة؟

300
00:20:20,122 --> 00:20:21,122
‫أجل منزل الشجرة

301
00:20:21,322 --> 00:20:24,522
‫- لأن البديل هو السجن
‫- السجن؟

302
00:20:25,002 --> 00:20:27,602
‫- ما... ماذا تعنيان بالسجن؟
‫- الزنزانة

303
00:20:27,722 --> 00:20:32,362
‫- أنت مسرف بشدة يا (برايس)
‫- أنت... قلت لي إن الجزر استثمار جيد

304
00:20:32,482 --> 00:20:35,162
‫- لم أقل لك إن الجزر استثمار جيد
‫- بلى فعلت

305
00:20:35,282 --> 00:20:38,442
‫- أو المناطيد، هي ليست المستقبل
‫- المناطيد؟ المناطيد هي المستقبل

306
00:20:38,562 --> 00:20:41,002
‫- مرحبا، تحدثنا بهذا
‫- أعلم، كم مرة علينا التحدث بهذا؟

307
00:20:41,122 --> 00:20:43,682
‫- الجزر، المناطيد
‫- أشعر ببعض الصراع هنا

308
00:20:43,802 --> 00:20:46,442
‫إذا كيف يمكننا إنجاح هذا؟

309
00:20:48,202 --> 00:20:51,202
‫- جائزة (نوبل) للسلام؟ حقا؟
‫- الترشيح وحسب

310
00:20:51,322 --> 00:20:54,442
‫سيموت في اللجنة
‫لكن أخشى أن (برايس) أصر

311
00:20:55,322 --> 00:20:58,202
‫- من ثم نحصل على جزيرته؟
‫- بانتظار موافقة مصلحة الضرائب

312
00:20:58,322 --> 00:21:00,562
‫لكن الإشارات تشير إلى نعم

313
00:21:01,802 --> 00:21:04,682
‫في المرة التالية التي أقول فيها
‫أعطوا الرجل ميدالية، لا تفعلوا!

314
00:21:05,042 --> 00:21:10,762
‫مشروع قانون اعتمادات للدفع لبلدان أخرى
‫للتعامل مع تغير المناخ؟

315
00:21:10,962 --> 00:21:13,762
‫أجل، لدي سؤال واحد عن ذلك
‫هل أنت مجنونة؟

316
00:21:13,882 --> 00:21:18,082
‫هذه طريقتنا الوحيدة لإطلاق صندوق المرونة

317
00:21:18,882 --> 00:21:22,922
‫(الهند)، (الصين)، (الاتحاد الأوروبي)
‫كلها جاهزة للانضمام

318
00:21:23,042 --> 00:21:24,962
‫- لكن فقط إن قمنا نحن بالخطوة الأولى
‫- أجل

319
00:21:25,082 --> 00:21:29,122
‫بادرة حسن نية، أصبحت ضرورية كوننا أكبر
‫ملوث للكربون في العالم منذ عقود

320
00:21:29,242 --> 00:21:32,242
‫حسنا، ألم نفعل ما يكفي؟
‫سبق ووقعنا على بروتوكول (ستوكهولم)

321
00:21:32,362 --> 00:21:38,402
‫لا تلك كانت معايير للانبعاثات المستقبلية
‫لكن الكثيرين منهم شعب (ناورو) يعانون الآن

322
00:21:38,522 --> 00:21:44,242
‫- سيدي، سيضحك علينا الكونغرس في اللجنة
‫- 65? من الأميركيين يدعمون صندوق المرونة

323
00:21:44,362 --> 00:21:47,042
‫- هذه أغلبية واضحة
‫- ومنذ متى كانت الأغلبية كافية؟

324
00:21:47,162 --> 00:21:50,722
‫نصف الكونغرس يخدم في مناطق تم التلاعب
‫بها ويدينون بالفضل لقاعدتهم

325
00:21:50,842 --> 00:21:53,002
‫رجال مثل (أوين كاليستر) لن يتمكنوا
‫حتى من مناقشة تغير المناخ

326
00:21:53,122 --> 00:21:57,842
‫قد يقر البعض بأنه يحصل لكن أن يتصرفوا؟
‫أنتم... هناك مفاجأة قادمة إليكم

327
00:21:57,962 --> 00:21:59,402
‫إذا من غير المجدي أن نحاول حتى؟

328
00:21:59,922 --> 00:22:03,042
‫- مرحبا، لا بد من أنك جديد هنا
‫- هل تحدثت مع (غلين)؟

329
00:22:03,162 --> 00:22:06,802
‫- أجل، توقعات (ناسا) مربكة
‫- هذا يحصل

330
00:22:06,922 --> 00:22:10,322
‫سيزعزع الطقس المتطرف استقرار الدول
‫في جميع أنحاء العالم

331
00:22:10,562 --> 00:22:13,642
‫ما سيحفز موجات من اللاجئين
‫ويسرع بارتفاع القومية العرقية

332
00:22:13,762 --> 00:22:18,642
‫سيدي، هناك بالفعل إعصار آخر
‫يتشكل في (المحيط الهادئ)

333
00:22:19,162 --> 00:22:22,322
‫- هذا جدير بالمحاربة
‫- ليس عندما نخسر

334
00:22:22,922 --> 00:22:27,842
‫إن رفض الكونغرس صندوق المرونة هذا
‫قد يعيق جدول أعمالنا البيئي لسنوات

335
00:22:28,282 --> 00:22:30,842
‫آسف يا (بيث)
‫لا يمكنني السماح بحصول هذا

336
00:22:36,002 --> 00:22:41,602
‫نحن في طريقنا إلى (سي آر إن) الآن
‫سأتحقق مع السويديين غدا

337
00:22:41,802 --> 00:22:43,562
‫حسنا، رائع، شكرا

338
00:22:44,842 --> 00:22:46,202
‫كان هذا (جاي)

339
00:22:47,202 --> 00:22:52,842
‫وقع محامي رئيس مصلحة الضرائب
‫على صفقة (برايس مانلي)

340
00:22:53,242 --> 00:22:56,682
‫- و(ناورو) موافقة؟
‫- شريطة أن ننقل معبدهم، أجل

341
00:22:56,882 --> 00:22:59,762
‫- حسنا، هذا خبر رائع
‫- هل هو كذلك؟

342
00:23:00,842 --> 00:23:05,082
‫نجم أفلام غريب الأطوار ومفلس
‫مع ولع لـ(نوبل)

343
00:23:05,242 --> 00:23:10,802
‫تبرع بجزيرته الخاصة، ربما لا يمكننا العودة
‫إلى هذا البئر مرات عديدة

344
00:23:10,962 --> 00:23:16,682
‫- لهذا فكرت في أن صندوق المرونة أمر ضروري
‫- الشيء الجنوني هو...

345
00:23:17,202 --> 00:23:21,642
‫لا يمكنهم حتى مناقشة مخاطر التغير المناخي
‫في الكونغرس

346
00:23:21,762 --> 00:23:24,642
‫لأن عصبة خاصة من المصالح
‫لا تسمح لهم بذلك

347
00:23:25,322 --> 00:23:28,162
‫أشخاص مثل (إيلاي براغ)

348
00:23:29,522 --> 00:23:34,202
‫بحقك! تعرف أن (سي آر إن) مشتركة تماما
‫بإنكار تغير المناخ

349
00:23:34,322 --> 00:23:38,122
‫- أتريدين أن نستدير؟
‫- حسنا، أريد أن أجعلهم يشعرون بالخطر

350
00:23:38,242 --> 00:23:43,122
‫عزيزتي، سأذهب إلى هناك
‫ما دمنا مستعدين لتقبل العواقب

351
00:23:43,882 --> 00:23:48,282
‫بالتأكيد، اسمع، أنا...
‫أنا أشجع القيم المشتركة، لكن...

352
00:23:48,762 --> 00:23:52,402
‫الكوكب يحتضر، علينا على الأقل
‫أن نتمكن من التحدث بذلك

353
00:23:52,522 --> 00:23:55,922
‫أقنعتني، حسنا، كم لدينا من الوقت؟

354
00:23:59,802 --> 00:24:03,002
‫يستخدم سفر التكوين 2:15 كلمتين عبريتين

355
00:24:03,202 --> 00:24:06,202
‫لوصف هدف القدير من وضع الرجل
‫في جنة (عدن)

356
00:24:06,642 --> 00:24:10,362
‫(أفاد) و(شامار)
‫وتعنيان "اخدم واحم"

357
00:24:10,882 --> 00:24:15,922
‫إنه جوهر هدفنا هنا على الأرض
‫وتعليماتنا لعبادة القدير

358
00:24:16,522 --> 00:24:19,042
‫لكن من الصعب أن نزعم بأننا نحب الخالق

359
00:24:19,362 --> 00:24:24,362
‫إن كنا نتجاهل الضرر الجسيم
‫الذي يلحق بتحفته

360
00:24:25,242 --> 00:24:28,322
‫كلما تجاهلنا واجبنا تجاه القدير

361
00:24:29,122 --> 00:24:31,202
‫سنتوه أكثر عن هدفه

362
00:24:31,402 --> 00:24:36,762
‫وكلما اقتربنا من الاستسلام
‫لتهديد وجودي للبشرية

363
00:24:38,322 --> 00:24:39,642
‫تغير المناخ

364
00:24:43,402 --> 00:24:48,522
‫- أعرف أنه لم يكن الخطاب الذي تصورته
‫- المغزى كله من الدعوة كان الوحدة

365
00:24:49,562 --> 00:24:53,562
‫نواجه تهديدا مشتركا
‫التضامن هو خيارنا الوحيد

366
00:24:54,122 --> 00:24:59,202
‫اقتبس زوجك من سفر التكوين لكن العبرة من
‫الكتاب هي أن البشر غير معصومين عن الخطأ

367
00:24:59,362 --> 00:25:02,642
‫كان معظم الأطباء يعتقدون
‫أن العليق يشفي الالتهاب الرئوي

368
00:25:03,962 --> 00:25:06,762
‫تريد حقا المراهنة على هذا؟

369
00:25:08,002 --> 00:25:10,602
‫تقع كنيستك العملاقة قرب منطقة فيضانات
‫في (غرينزبورو)

370
00:25:10,722 --> 00:25:15,922
‫الملايين من أتباعك
‫في مسار أعاصير (المحيط الأطلسي)

371
00:25:16,322 --> 00:25:20,322
‫يمكننا المساعدة على حمايتهم
‫لكن علينا التحرك الآن

372
00:25:21,162 --> 00:25:26,562
‫سيدتي، سأكون صريحا معك، برأيي مسألة
‫المناخ بأكملها هي مجرد حصان (طروادة)

373
00:25:26,682 --> 00:25:30,922
‫لتنمية قوة الحكومة الفيدرالية
‫وتقويض حريتنا

374
00:25:31,722 --> 00:25:33,882
‫ليس الحكومة التي أعمل فيها

375
00:25:35,082 --> 00:25:36,722
‫أو حكومة أريد قيادتها

376
00:25:39,402 --> 00:25:42,042
‫- تعالي، أريدك أن تقابلي بعض الأشخاص
‫- حسنا

377
00:25:49,402 --> 00:25:51,802
‫- مرحبا (روبي)
‫- د. (ماكورد)

378
00:25:53,122 --> 00:25:56,962
‫أنا... أحببت ما قلته عن تحفة القدير

379
00:25:57,482 --> 00:26:01,362
‫أتممت فصلا دراسيا في (نيوزيلندا)
‫ومشيت فوق (ميلفورد ساوند)

380
00:26:01,482 --> 00:26:04,242
‫أنظر إلى الأسفل على المضيق البحري
‫لم أشعر بالقرب أكثر إلى القدير قط

381
00:26:05,082 --> 00:26:08,602
‫خالجني الشعور عينه عندما كنت طيارا
‫رأيت انحناء الأرض

382
00:26:08,722 --> 00:26:10,682
‫لسوء الحظ أن (الأرض) مسطحة

383
00:26:13,162 --> 00:26:17,882
‫للأسف، أبي لا يحب النزهات
‫أو البيانات التجريبية

384
00:26:18,002 --> 00:26:21,402
‫- أفترض أنك كذلك
‫- إنه أمر يتعلق بالجيل

385
00:26:22,002 --> 00:26:26,722
‫يصعب إنكار العلم عندما يمكنك مد يدك لجيبك
‫وتدردش مع صديقك بـ(كينيا) عبر (فايستايم)

386
00:26:28,962 --> 00:26:33,442
‫تعتقد أنني منافقة لأنني أتقبل الاحتباس
‫الحراري وأعمل لدى (سي آر إن)

387
00:26:36,202 --> 00:26:40,122
‫- هل رأيت أي لقطات من (ناورو)؟
‫- لم أحصل على تحديث عن ذلك بعد

388
00:26:40,962 --> 00:26:43,322
‫هناك شاب مثير للاهتمام هناك

389
00:26:44,082 --> 00:26:46,882
‫- (دايفيد أكوا)، هل سمعت به؟
‫- لا

390
00:26:47,562 --> 00:26:48,882
‫ابحثي عنه على (غوغل)

391
00:26:49,962 --> 00:26:53,082
‫سأفعل، إلى اللقاء د. (ماكورد)

392
00:26:58,402 --> 00:27:02,402
‫- واثق بأنه لا يمكنني جلب شيء لتشربه؟
‫- لا، لن أبقى هنا طويلا

393
00:27:04,202 --> 00:27:07,482
‫- أنت تقول هذا للـ20 دقيقة الماضية
‫- لأنهم لا يصلون

394
00:27:09,002 --> 00:27:12,362
‫- مرحبا
‫- وليس لحظة باكرة، قمت بغسل السجادة

395
00:27:12,482 --> 00:27:14,962
‫قمت بتشغيل غسالة الأطباق
‫تقدمت بطلب لبعض الشقق

396
00:27:15,082 --> 00:27:16,282
‫- أنا ذاهب للنوم
‫- شكرا

397
00:27:16,402 --> 00:27:18,402
‫- (مايك)
‫- لا يمكنك المجاراة، صحيح؟

398
00:27:19,242 --> 00:27:20,962
‫- كان خطابي يا (مايك)
‫- كف عن التفاهة يا بروفيسور

399
00:27:21,082 --> 00:27:24,322
‫- كلانا نعلم أنكما متفقان على هذا
‫- وماذا إن كنا كذلك؟

400
00:27:24,762 --> 00:27:29,042
‫- نحن بدأنا بحوار
‫- حقا؟ والقس أنهاه

401
00:27:29,402 --> 00:27:32,722
‫أعلنت (سي آر إن) توا عن تبرع
‫بقيمة 10 ملايين دولار لـ(أوين كاليستر)

402
00:27:32,842 --> 00:27:36,722
‫لذا تهانينا! خسرتما (أيوا) توا!
‫وأنا أيضا، أستقيل!

403
00:27:37,602 --> 00:27:40,922
‫- أتمازحني؟
‫- لا، المزاح كان ما كنت أفعله بنفسي

404
00:27:41,042 --> 00:27:45,042
‫عندما اعتقدت أنه يمكنك إنجاح هذا فعلا
‫بالزحف عبر الوحل

405
00:27:45,202 --> 00:27:49,722
‫الكدح من دون شكر لأجل عائلة نبيلة بهية
‫تفضل أن تكون بارة ذاتيا على أن تكون رئيسة

406
00:27:49,842 --> 00:27:51,442
‫- المعذرة؟
‫- مهلا، دعنا نلتقط أنفاسنا هنا

407
00:27:51,562 --> 00:27:55,962
‫أمضيت شهورا لتوفير هذه الفرصة لك
‫وتخلصت منها

408
00:27:56,082 --> 00:27:58,602
‫لأنك تشعرين بالحزن
‫حيال صندوق مرونتك

409
00:27:58,722 --> 00:28:00,282
‫- أيا كان ذلك
‫- (مايك)، حان الوقت لترحل

410
00:28:00,402 --> 00:28:02,642
‫- أنا ذاهب
‫- (مايك)، مهلا!

411
00:28:02,962 --> 00:28:05,762
‫لست دميتك

412
00:28:06,642 --> 00:28:10,002
‫إن رأيت فرصة لتغيير النموذج فسأغتنمها

413
00:28:11,362 --> 00:28:13,242
‫لم لا يمكنك أن تثقي بي وحسب؟

414
00:28:13,922 --> 00:28:16,242
‫لأنني لست سياسية

415
00:28:17,122 --> 00:28:19,202
‫وهذا بالضبط لماذا ستخسرين

416
00:28:29,005 --> 00:28:32,085
‫حسنا، أخبر الوكالة الأميركية للتنمية
‫الدولية بتجهيز الإمدادات

417
00:28:32,205 --> 00:28:35,245
‫ولتكن قيادة (الولايات المتحدة) في المحيطين
‫الهندي والهادئ على أهبة الاستعداد، أجل

418
00:28:35,365 --> 00:28:37,445
‫أبقني على اطلاع، شكرا

419
00:28:38,565 --> 00:28:39,885
‫كان هذا (بلايك)

420
00:28:40,405 --> 00:28:44,325
‫العاصفة الاستوائية (فيبي) أصبحت
‫إعصارا الآن

421
00:28:47,805 --> 00:28:50,045
‫إذا (نتفليكس) وتسكع؟

422
00:28:51,485 --> 00:28:54,605
‫هل هناك فئة للعائلات النبيلة البهية؟

423
00:28:55,445 --> 00:28:59,205
‫- تمادى (مايك) كثيرا
‫- أنا... اعتقدت أنك ربما ستلكمه

424
00:28:59,325 --> 00:29:00,645
‫أنا أيضا

425
00:29:03,045 --> 00:29:04,685
‫لكن ماذا إن كان محقا بشأني؟

426
00:29:06,525 --> 00:29:10,005
‫أتعلم؟ أحد الأسباب لاعتمادي على (مايك)
‫طوال هذه السنين

427
00:29:10,165 --> 00:29:13,445
‫هو لأن تقييمه للناس صائب جدا دائما

428
00:29:14,205 --> 00:29:18,805
‫إذا كي يقول هذا عني هو...

429
00:29:22,365 --> 00:29:28,565
‫هذا هو الجزء حيث أنت...
‫تقول "لا، إنه مخطئ ومجنون"

430
00:29:28,685 --> 00:29:30,885
‫- ليس مخطئا
‫- شكرا يا صديقي

431
00:29:31,005 --> 00:29:34,365
‫أو مجنونا، أعني، الليلة
‫ربما قليلا لكن...

432
00:29:35,805 --> 00:29:42,365
‫أنت عنيدة ونبيلة وللمفارقة
‫لجاسوس قديم، حساسة تماما للازدواجية

433
00:29:43,885 --> 00:29:46,125
‫- إذا هل انتهيت؟
‫- هناك "لكن"

434
00:29:46,925 --> 00:29:52,645
‫هو يبالغ برد فعله، أولا
‫المجتمع الإنجيلي ليس متراصا

435
00:29:52,765 --> 00:29:55,525
‫لذا أعطى القس (براغ) المال لـ(كاليستر)

436
00:29:56,005 --> 00:30:00,525
‫هو يمثل جماعة ضيقة من المؤمنين
‫وبداخلها، هناك معارضة

437
00:30:00,645 --> 00:30:03,885
‫في الواقع، أجريت محادثة مثمرة مع ابنته

438
00:30:04,005 --> 00:30:06,365
‫- المتحدثة باسمهم؟
‫- أجل، (روبي)، أجل

439
00:30:06,765 --> 00:30:10,445
‫أيضا، يتحدث (مايك ب) عن حملتك
‫وكأن الانتخابات غدا

440
00:30:10,565 --> 00:30:14,245
‫- أعلم! صحيح؟ لم أعلن عن ترشحي بعد
‫- إنها لعبة طويلة الأمد

441
00:30:15,805 --> 00:30:20,445
‫إذا أتقول إن هناك أملا
‫إنني لم أخرب كل شيء؟

442
00:30:20,565 --> 00:30:23,605
‫أقول إنك إن كنت مشاركة
‫فهناك أمل دائما

443
00:30:25,165 --> 00:30:27,605
‫يا للهول، أحبك كثيرا

444
00:30:29,885 --> 00:30:31,525
‫هل لديك شوكولاتة؟

445
00:30:36,565 --> 00:30:40,045
‫لم أكن أتوقع أن أسمع منك
‫ليس بعد أن دعمنا (كاليستر)

446
00:30:40,845 --> 00:30:45,405
‫- لا آبه بالمال وزوجتي كذلك
‫- إذا لم نحن هنا؟

447
00:30:47,405 --> 00:30:49,885
‫بحثت عنك، كنت ناشطة

448
00:30:50,965 --> 00:30:54,045
‫رماد الفحم هو مشكلة رئيسية في مجتمعاتنا

449
00:30:55,405 --> 00:30:56,725
‫ورفعت صوتك

450
00:30:57,725 --> 00:31:00,645
‫قام والدي بتربيتي لأثق بأن صوتي مهم

451
00:31:01,525 --> 00:31:05,725
‫كان محقا، (المسيح) هو خبر سار
‫للفقراء والضعفاء

452
00:31:06,485 --> 00:31:08,485
‫نحن مضطرون للاهتمام بجيراننا

453
00:31:09,525 --> 00:31:12,245
‫الصدقة هي حجر زاوية في رعيتنا

454
00:31:13,005 --> 00:31:15,725
‫نقوم بعمل خيري من دون معالجة تغير المناخ

455
00:31:16,165 --> 00:31:22,405
‫وإن لم تفعلوا، لن يكون أي من هذا مهما
‫ستكون أرض القدير غير قابلة للسكن

456
00:31:23,645 --> 00:31:29,165
‫أنا... بحثت عن ذلك الشاب في (ناورو)
‫(دايفيد أكوا)

457
00:31:30,365 --> 00:31:34,565
‫- لا يمكنني تخيل ما يمر به
‫- استخدمي صوتك إذا، تحدثي

458
00:31:35,485 --> 00:31:40,765
‫أجل، هذا... هذا سهل عليك لتقوله
‫يمكنني إفساد مسيرتي المهنية ونسف عائلتي

459
00:31:41,325 --> 00:31:44,885
‫أعرف أنها قفزة، لكنك أقوى
‫مما تثنين على نفسك به

460
00:31:45,445 --> 00:31:48,765
‫وإن كنت تعتقدين أن ما نفعله في هذه الحياة
‫يحدد الآخرة

461
00:31:49,445 --> 00:31:51,205
‫فليس هناك خيار على الإطلاق

462
00:31:54,165 --> 00:31:57,285
‫- ماذا يجول ببالك؟
‫- قرار بسيط؟

463
00:31:57,685 --> 00:32:01,245
‫أجل، صندوق المرونة كان مبالغا به
‫أفهم ذلك الآن

464
00:32:01,365 --> 00:32:06,365
‫- على ماذا سينص هذا القرار تحديدا؟
‫- إن التلوث الكربوني يسبب بتغير المناخ

465
00:32:06,725 --> 00:32:11,045
‫- للأسف أن الحقيقة لا تحصد الأصوات
‫- لكن (روبي براغ) تحصدها

466
00:32:11,605 --> 00:32:16,205
‫- ماذا إن قلت لك إنها تدعم هذا؟
‫- وتعارض والدها علنا؟

467
00:32:16,365 --> 00:32:19,765
‫إن أمكنها أن تقسم قوة ضغط (سي آر إن)
‫قد يضعنا ذلك على القمة

468
00:32:20,205 --> 00:32:23,325
‫لا تترددا، لكن هل أنتما واثقان
‫بأنكما تريدان المضي قدما مع القرار؟

469
00:32:23,445 --> 00:32:28,685
‫- إنه رمزي بأفضل الأحوال
‫- بالتأكيد وللأسف ليس رمزيا وحسب

470
00:32:29,525 --> 00:32:32,965
‫بقدر ما يبدو هذا جنونيا
‫علينا تحديد الحقيقة

471
00:32:33,245 --> 00:32:39,165
‫والاتفاق على حقيقة مشتركة
‫قبل أن يبدأ أي عمل حقيقي

472
00:32:40,165 --> 00:32:44,365
‫المعذرة سيدي، سيدتي الوزيرة
‫لديك اتصال طارئ من (بلايك موران)

473
00:32:44,485 --> 00:32:46,165
‫إنه عن الإعصار (فيبي)

474
00:32:49,605 --> 00:32:52,685
‫- أرجوك قل لي إنه انحرف
‫- النموذجان الأميركي والأوروبي...

475
00:32:52,805 --> 00:32:56,565
‫يظهران أن (فيبي) سيصل إلى اليابسة
‫في (ناورو) في أقل من 4 ساعات

476
00:32:56,685 --> 00:32:58,485
‫إنه بالفعل من الفئة الرابعة

477
00:32:59,605 --> 00:33:02,205
‫صلوني بـ(دايفيد أكوا) على (سيفيتس)

478
00:33:02,845 --> 00:33:04,485
‫- على الفور رجاء
‫- حاضر يا سيدتي

479
00:33:05,165 --> 00:33:09,845
‫سفينة الإغاثة الأميركية وسفينة نقل (سان
‫فرانسيسكو) البرمائية راسيتان قبالة (يانغور)

480
00:33:09,965 --> 00:33:14,845
‫- يمكنهما نقل كل فرد من (ناورو) بأقل من ساعة
‫- ماذا عن معبدنا؟

481
00:33:15,605 --> 00:33:17,805
‫آسفة، داهمنا الوقت

482
00:33:18,885 --> 00:33:22,245
‫انظر إلى الخارج يا (دايفيد)
‫العاصفة تتصاعد

483
00:33:22,365 --> 00:33:26,525
‫- وعدتهم، أعني، ماذا أفعل؟
‫- أعلن الأحكام العرفية

484
00:33:26,645 --> 00:33:31,045
‫اطلب توجه الجميع إلى نقاط الانطلاق
‫واتبعوا تعليمات قيادة (المحيط الهادئ)

485
00:33:31,605 --> 00:33:34,725
‫- أنا... لا أعرف ماذا أقول
‫- الحقيقة يا (دايفيد)

486
00:33:34,845 --> 00:33:37,845
‫حتى عندما تكون مؤلمة
‫حتى عندما لا يريد أحد سماعها

487
00:33:37,965 --> 00:33:42,405
‫الأمر ليس بهذه البساطة
‫لا تعرفين ماذا يعنيه لهم ولي

488
00:33:42,765 --> 00:33:45,525
‫- قد تكون هناك فرصة لإنقاذه...
‫- (دايفيد)؟

489
00:33:46,264 --> 00:33:47,584
‫(دايفيد)؟

490
00:33:58,159 --> 00:33:59,759
‫لم لم نسمع شيئا؟

491
00:34:00,159 --> 00:34:02,959
‫حسنا، أسقطت العاصفة تتبع الأقمار الصناعية
‫في (غوام)

492
00:34:03,439 --> 00:34:05,119
‫الاتصالات أبطأ من المعتاد

493
00:34:07,879 --> 00:34:10,319
‫(جاي ويتمان)، إنه (باكوم)

494
00:34:12,199 --> 00:34:14,439
‫- تم الإخلاء
‫- هيا، كم عددهم؟

495
00:34:17,039 --> 00:34:21,039
‫بعض العشرات رفضوا ترك المعبد
‫لكن كل الآخرين رحلوا قبل وصول الإعصار

496
00:34:21,159 --> 00:34:25,119
‫- ماذا عن (دايفيد)؟
‫- ماذا عن (دايفيد أكوا)؟ هل هو على البيان؟

497
00:34:26,279 --> 00:34:29,479
‫على سفينة الإغاثة الأميركية؟
‫أمه أيضا

498
00:34:30,319 --> 00:34:31,639
‫شكرا أيها الأميرال

499
00:34:32,519 --> 00:34:33,759
‫الآن يبدأ العمل الحقيقي

500
00:34:33,879 --> 00:34:38,599
‫يقول السفير (هاريمان) إن (الأمم المتحدة)
‫مستعدة للتصويت على نقل السيادة غدا

501
00:34:38,719 --> 00:34:42,079
‫- سنحرص على إبقاء الضغط في الإعلام
‫- ماذا عن العاصفة؟

502
00:34:42,359 --> 00:34:45,599
‫تتقدم غربا، تهديد محتمل لـ(ساموا)
‫سنستمر بمتابعتها

503
00:34:47,719 --> 00:34:50,639
‫- حسنا، شكرا أيها الشباب
‫- سيدتي

504
00:34:52,519 --> 00:34:55,919
‫- (نينا)، هل عاود (مايك ب) الاتصال بي؟
‫- لا يا سيدتي

505
00:34:59,719 --> 00:35:02,319
‫- أحضري موكبي رجاء
‫- على الفور

506
00:35:03,599 --> 00:35:06,479
‫هل تحققت من صورة الرنين الصوتي؟
‫ماذا تعني بأنك لم تره؟

507
00:35:06,599 --> 00:35:08,519
‫أرسلته عبر (دروب بوكس) قبل ساعة

508
00:35:09,919 --> 00:35:14,639
‫لا، أنا لا أصرخ عليك يا (فراولين)
‫(بيتا)، أنا... أجل، أعلم أن هناك قائمة انتظار

509
00:35:15,959 --> 00:35:18,639
‫(بيتا)، (بيتا)، سأعيد إرساله

510
00:35:19,399 --> 00:35:21,679
‫عيادة الكلاب المتخصصة في (هامبورغ)

511
00:35:21,799 --> 00:35:26,319
‫لديهم تجربة واعدة في الفئران المعادة وراثيا
‫لكن أجل، أعرف ما الذي تفكرين فيه

512
00:35:26,439 --> 00:35:32,039
‫علاج عقار تجريبي في (ألمانيا)
‫سجل حافل، صحيح؟ لكنها أوقات عصبية

513
00:35:33,879 --> 00:35:37,599
‫- هذا يتعلق بـ(غوردون)، صحيح؟
‫- لديه ساركوما

514
00:35:37,999 --> 00:35:41,239
‫بدأ في كبده والآن، حسنا
‫يبدو أنه في كل مكان

515
00:35:41,679 --> 00:35:44,559
‫العلاج الكيميائي ليس خيارا
‫وفات الأوان على الجراحة

516
00:35:44,679 --> 00:35:47,239
‫وأقسم إنني حفظتها على سطح المكتب

517
00:35:47,759 --> 00:35:50,879
‫عزيزي، بوركت

518
00:35:51,439 --> 00:35:54,519
‫انتظرت طويلا، كان يجب أن آخذه قبل أسابيع
‫عوضا عن ذلك ألقيت باللوم على القطة

519
00:35:54,639 --> 00:35:58,079
‫(مايك)، لم تكن تعلم، إنه مسن

520
00:35:58,719 --> 00:36:01,399
‫- هل استشرت طبيبا ثانيا؟
‫- استشرت خمسة

521
00:36:01,679 --> 00:36:05,719
‫والآن ينصحون بعناية تلطيفية وهي
‫تعريف البيطريين للاستلام وهذا ما لن أفعله

522
00:36:05,839 --> 00:36:08,879
‫سننقذك يا صديقي، يمكنك مساعدتي
‫على تمريره عبر الجمارك، صحيح؟

523
00:36:08,999 --> 00:36:12,159
‫- قمت بحفظها هنا على سطح المكتب! أقسم!
‫- (مايك)

524
00:36:12,679 --> 00:36:13,999
‫توقف

525
00:36:14,719 --> 00:36:17,559
‫توقف، اتفقنا؟

526
00:36:31,079 --> 00:36:33,959
‫أتعرفين عندما قال (ترومان) "إن أردتم صديقا
‫في (واشنطن)، أحضروا كلبا"؟

527
00:36:35,959 --> 00:36:37,279
‫ففعلت

528
00:36:38,359 --> 00:36:39,959
‫يا للهول! ماذا الآن؟

529
00:36:51,359 --> 00:36:54,799
‫أنا صديقتك يا (مايك)
‫سأكون هنا دائما

530
00:36:58,799 --> 00:37:02,559
‫أذكر عندما جاء (غوردون)
‫إلى جامعة (فيرجينيا) كجرو

531
00:37:04,239 --> 00:37:06,359
‫تبول في صالة الكلية

532
00:37:06,879 --> 00:37:08,599
‫تبول في مكتبي

533
00:37:09,999 --> 00:37:13,199
‫- وفي حذائي
‫- كان دائما ينظر إليك بينما يفعل ذلك

534
00:37:14,879 --> 00:37:16,199
‫كانت تلك الأيام الجميلة

535
00:37:18,599 --> 00:37:21,039
‫8 ساعات إلى (ألمانيا)، ما الذي أفكر فيه؟

536
00:37:22,759 --> 00:37:25,399
‫أن الوداع صعب جدا

537
00:37:30,639 --> 00:37:31,959
‫شكرا

538
00:37:34,319 --> 00:37:37,719
‫- وأنا آسف بشأن البارحة
‫- لا تقلق حيال ذلك

539
00:37:38,799 --> 00:37:41,599
‫وقرارك الغبي لتغير المناخ
‫يجب أن تضيفي...

540
00:37:42,079 --> 00:37:44,319
‫تعبيرا للتعاطف مع شعب (ناورو)

541
00:37:44,959 --> 00:37:48,039
‫لا يريد أحد أن يبدو كحقير عديم
‫الإحساس لأجل تصويت رمزي

542
00:37:50,119 --> 00:37:53,399
‫- ظننت أنك استقلت
‫- ماذا قلت توا عن الاستسلام؟

543
00:37:57,039 --> 00:38:03,159
‫قدمت إدارة (دالتون) توا قرارا
‫يتحمل مسؤولية الاحتباس الحراري

544
00:38:03,279 --> 00:38:08,799
‫- الآن، سماه والدك بالدعاية السامة
‫- مع احترامي، أخالفه الرأي

545
00:38:09,279 --> 00:38:12,359
‫أحب أبي، لكنه يخشى التنظيم الحكومي

546
00:38:12,479 --> 00:38:16,239
‫لدرجة أنه مستعد لتجاهل
‫99,9 بالمئة من العلماء

547
00:38:16,359 --> 00:38:20,119
‫أتعلم ما المخيف أكثر من الحكومات الكبيرة؟
‫أعاصير هائلة في (المحيط الهادئ)

548
00:38:20,239 --> 00:38:23,839
‫الجفاف والحرائق الهائلة في الغرب الأميركي
‫الجوع والأمراض

549
00:38:23,959 --> 00:38:27,319
‫لكن هذه الأشياء، عندما تحصل
‫أليست مشيئة القدير؟

550
00:38:28,719 --> 00:38:31,199
‫يدعونا القدير لنكون وكلاء هذه الأرض

551
00:38:31,679 --> 00:38:36,719
‫الآن، إن أراد أن تحصل هذه الأشياء حقا
‫لم قد يعطينا القوة لتغييرها؟

552
00:38:36,919 --> 00:38:40,519
‫أخالف إدارة (دالتون) الرأي
‫في مسائل كثيرة لا يمكننا عدها

553
00:38:40,679 --> 00:38:45,519
‫لكن أمثل جيلا من الإنجيليين الشباب
‫الذين يأبهون بالتغير المناخي

554
00:38:45,679 --> 00:38:49,919
‫- ولن نبقى صامتين بعد الآن
‫- إذا لنكون واضحين، أنت شخصيا...

555
00:38:50,879 --> 00:38:54,919
‫إنها بارعة
‫على والدها أن يحترس

556
00:38:56,039 --> 00:39:00,039
‫أو يمكنه أن يتأثر بصدقها، أتعلم؟

557
00:39:01,359 --> 00:39:05,359
‫آسفة سيدي، أبي، أردت أن تعرف
‫بدأ التصويت على القرار

558
00:39:06,999 --> 00:39:11,639
‫- مقابلة (روبي براغ) تتصدر على (تويتر)
‫- مصادري تقول إن الهواتف تحت ضغط

559
00:39:11,759 --> 00:39:16,519
‫- من ناحية العلاقات العامة، إنه زلزال
‫- ربما نتجنب استعارات الكوارث الطبيعية لفترة

560
00:39:16,679 --> 00:39:20,279
‫الحصيلة الأخيرة على قرار (إس 607)

561
00:39:20,519 --> 00:39:24,639
‫قرار لدعم شعب (ناورو) ووقتهم العصيب

562
00:39:25,119 --> 00:39:30,159
‫والإقرار بالدور الذي لعبته انبعاثات
‫الكربون من الدول الصناعية

563
00:39:30,279 --> 00:39:38,239
‫كعامل مساهم في هذه الكارثة
‫51 معه، و47 ضده، اثنان ممتنعان

564
00:39:38,719 --> 00:39:40,279
‫يمر القرار

565
00:39:42,839 --> 00:39:48,159
‫- الاعتراف بتغير المناخ؟ هذا حد فاصل
‫- أتمنى لو كان لدى هذه القرارات قوة القانون

566
00:39:48,279 --> 00:39:51,359
‫- أنا أيضا
‫- يا رفاق، هناك شيء عليكم رؤيته

567
00:39:52,719 --> 00:39:56,199
‫- ما هذه؟
‫- هذه (ناورو)

568
00:39:56,719 --> 00:39:59,039
‫- ضخم الصورة
‫- نحن نضخم الصورة

569
00:39:59,559 --> 00:40:00,879
‫مهلا، عد إلى الوراء

570
00:40:03,519 --> 00:40:05,679
‫- أين هي؟
‫- ليست هناك

571
00:40:05,959 --> 00:40:10,439
‫- هذا... هذا مستحيل
‫- حصل هذا قبلا في (هاواي) خليج (البنغال)

572
00:40:10,559 --> 00:40:13,559
‫أجل، لكن تلك كانت بقعا
‫مساحة (ناورو) 20 كلم مربع

573
00:40:13,679 --> 00:40:17,039
‫انهارت الرواسب المرجانية
‫تحت ضغط الأمواج ومن دون أرض صخرية...

574
00:40:17,159 --> 00:40:21,599
‫أنت تمازحني! إذا الجزيرة بأكملها
‫اختفت وحسب؟

575
00:40:23,039 --> 00:40:24,759
‫(ناسا) أكدت ذلك، لقد اختفت

576
00:40:26,319 --> 00:40:27,759
‫يا للهول

577
00:41:43,201 --> 00:41:46,439
‫"جزيرة (برايس مانلي)
‫جنوب (المحيط الهادئ)"{\an8}

578
00:42:06,279 --> 00:42:10,799
‫"جزيرة (برايس مانلي)"

579
00:42:32,140 --> 00:43:04,200
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

