﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:06,860
‫التغير المناخي
‫لم يعد فكرة مجردة

2
00:00:06,980 --> 00:00:12,340
‫بل هي حالة طارئة متسارعة
‫لهذا عواقب وخيمة على كوكبنا

3
00:00:13,380 --> 00:00:14,740
‫في هذه السنة لوحدها

4
00:00:14,860 --> 00:00:18,420
‫جفاف غير مسبوق
‫سيطر على (الأرجنتين)

5
00:00:18,540 --> 00:00:21,140
‫وفيضانات قياسية
‫عاثت فسادا في (الصين)

6
00:00:21,300 --> 00:00:23,540
‫وأعاصير دمرت (ناورو)

7
00:00:23,660 --> 00:00:28,780
‫لا يمكننا البقاء مكتوفي الأيدي
‫فيما دول بأكملها تدمر

8
00:00:29,620 --> 00:00:31,580
‫اتفاقية الهجرة بسبب المناخ
‫في (الأمم المتحدة)

9
00:00:31,700 --> 00:00:37,060
‫ستعطي اللاجئين بسبب المناخ
‫في كل العالم فرصة البناء من جديد

10
00:00:37,620 --> 00:00:41,060
‫نحن نملك الموارد
‫لإنقاذ حياة العديدين

11
00:00:41,220 --> 00:00:43,780
‫ولكن علينا التصرف الآن

12
00:00:43,940 --> 00:00:49,820
‫وإلا العواقب الوخيمة
‫لإهمالنا جميعا لن تمحى أبدا

13
00:00:52,620 --> 00:00:53,940
‫هذا رائع يا (مات)

14
00:00:54,380 --> 00:00:57,580
‫- هل من أفكار لأحد؟
‫- خطاب قوي بالتأكيد

15
00:00:57,780 --> 00:01:01,180
‫ولكن ربما هو...
‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟

16
00:01:01,580 --> 00:01:02,660
‫- حزين؟
‫- أجل، هذه هي

17
00:01:02,860 --> 00:01:05,820
‫- وهو يتكلم كثيرا عن المآسي
‫- إليكم هذا الخبر يا رفاق

18
00:01:05,940 --> 00:01:09,860
‫الهجرة بسبب المناخ مأساة حقيقية
‫والكلمات تناسب الموضوع

19
00:01:09,980 --> 00:01:12,940
‫- على الناس فهم هذه المأساة
‫- سيحصل هذا

20
00:01:13,020 --> 00:01:16,180
‫في الواقع، هذه حالة طارئة عالمية
‫والمخاطر مرتفعة

21
00:01:16,300 --> 00:01:19,940
‫اسمعوا، نحن ندرك خطورة الوضع
‫ولكن هذا عن إيصال الرسالة

22
00:01:20,060 --> 00:01:21,980
‫علينا بث الحماسة عند الناس
‫وليس إحباط عزيمتهم

23
00:01:22,100 --> 00:01:24,260
‫أؤكد على كلامك
‫فأنا محبط

24
00:01:24,660 --> 00:01:27,540
‫أجل، ولكن إضافة القليل
‫من كلمات التشجيع

25
00:01:27,660 --> 00:01:29,900
‫على الأرجح لن تبدل هذا الواقع

26
00:01:30,540 --> 00:01:34,580
‫هذا عمل رائع يا (مارك)
‫على الناس سماع هذا

27
00:01:35,980 --> 00:01:37,460
‫بالحديث عن الكتابة

28
00:01:37,620 --> 00:01:42,260
‫هل ألقيت نظرة على الملاحظات
‫من السفير إلى (الأمم المتحدة)

29
00:01:42,420 --> 00:01:46,260
‫- أجل، يجب تعديلها
‫- هل تمادى (هاريمان) من جديد؟

30
00:01:46,340 --> 00:01:48,660
‫يمكنني قول التالي
‫عند انتهاء خطاب (هاريمان)

31
00:01:48,780 --> 00:01:50,780
‫ستكون (ميامي) قد غرقت
‫تحت الماء

32
00:01:50,900 --> 00:01:54,300
‫هو هنا الآن
‫بمكتب الشؤون الأوروبية والآسيوية

33
00:01:54,353 --> 00:01:56,473
‫هلا تناقش التعديلات معه؟

34
00:01:57,860 --> 00:01:59,180
‫- أجل، سأفعل هذا
‫- حسنا، هذا رائع

35
00:01:59,300 --> 00:02:01,180
‫الندوة بعد 4 أيام
‫شكرا لكم جميعا

36
00:02:01,860 --> 00:02:03,580
‫- عمل رائع
‫- سيدتي الوزيرة؟

37
00:02:03,740 --> 00:02:05,860
‫- أجل
‫- الرئيس (دمكو) على اتصال

38
00:02:05,980 --> 00:02:07,300
‫يقول إن الأمر طارئ

39
00:02:08,500 --> 00:02:11,700
‫تم تسجيل هذا من مقر
‫مجلس نوابنا يوم أمس

40
00:02:14,220 --> 00:02:18,260
‫43 عضوا من حزب
‫"الاتحاد والحرية" ينشدون هذا

41
00:02:18,380 --> 00:02:20,260
‫أي، ليس بعد الآن!

42
00:02:20,460 --> 00:02:23,660
‫لا مزيد من اللاجئين
‫من (الشرق الأوسط) و(إفريقيا)

43
00:02:23,820 --> 00:02:25,460
‫حصلت أعمال شغب في (كراكوف)

44
00:02:25,580 --> 00:02:28,020
‫ومظاهرات ضد الهجرة
‫في كل مدينة كبيرة

45
00:02:28,140 --> 00:02:30,060
‫حضرة الرئيس (دمكو)
‫سبق أن ناقشنا هذا الأمر

46
00:02:30,300 --> 00:02:34,060
‫- وافقت (بولندا) على القيام بدورها
‫- (بولندا) تقوم بدورها بالفعل

47
00:02:34,180 --> 00:02:37,020
‫أكثر من مليون لاجئ أوكراني
‫وجدوا ملجأ لهم هنا

48
00:02:37,140 --> 00:02:40,180
‫نحن نطلب منك قبول
‫عشر هذا العدد

49
00:02:40,300 --> 00:02:42,100
‫100 ألف لاجئ بسبب المناخ

50
00:02:42,220 --> 00:02:45,740
‫هذا سيضغط كثيرا
‫على اقتصادنا المترنح أصلا

51
00:02:45,860 --> 00:02:48,900
‫بكل احترام يا سيدي
‫هذا لا يتعلق بالاقتصاد

52
00:02:49,060 --> 00:02:53,220
‫والذي لا يواجه مشاكل
‫في استيعاب أعداد كبيرة من الأوروبيين

53
00:02:53,340 --> 00:02:56,620
‫ولكن هذا خضوع
‫لمجموعة صغيرة من معادي الأجانب

54
00:02:56,740 --> 00:03:02,060
‫أجل، إن أبعدت حزب
‫"الاتحاد والحرية"، ستنهار حكومتي

55
00:03:02,180 --> 00:03:03,820
‫حينها، لن يكون لك أي شريك

56
00:03:03,980 --> 00:03:05,260
‫سبق أن تناقشنا في هذا

57
00:03:05,380 --> 00:03:08,460
‫وهو أصح اليوم
‫مما كان عليه قبل 6 أشهر

58
00:03:08,620 --> 00:03:12,140
‫- ماذا تريد؟
‫- علاوة على الأمن الذي نضمنه لك

59
00:03:12,260 --> 00:03:14,540
‫والقاعدة العسكرية في (سكولكا)
‫التي أنشأنا توا

60
00:03:14,700 --> 00:03:15,740
‫ماذا الخيارات أمامنا؟

61
00:03:15,860 --> 00:03:18,420
‫سأبحث في توفير حزمة دعم
‫جديدة وأعيد الاتصال بك

62
00:03:19,260 --> 00:03:22,100
‫- يا له من مخادع
‫- لا بديل لنا عنه

63
00:03:23,460 --> 00:03:25,580
‫ما يحصل في (بولندا)
‫سيحصل في (أوروبا الشرقية)

64
00:03:25,700 --> 00:03:29,380
‫إن تراجع عن الاتفاق
‫سيعرض الاتفاقية للخطر

65
00:03:29,460 --> 00:03:30,980
‫أجل، هو يعرف هذا

66
00:03:32,460 --> 00:03:34,980
‫فلنعطه شيئا يرضي قاعدته الشعبية

67
00:03:35,540 --> 00:03:39,220
‫كالتحرر من 50 سنة
‫من العيش بظل الستار الحديدي؟

68
00:03:39,420 --> 00:03:42,820
‫- هذا كالعقاب والثواب
‫- سأفكر في ثواب ما

69
00:03:42,980 --> 00:03:44,700
‫- (بلايك)
‫- أنا آسف جدا

70
00:03:44,820 --> 00:03:47,820
‫لا عليك، كنت محقا
‫الكثير من الكآبة

71
00:03:47,980 --> 00:03:50,140
‫- أجل، شكرا لرأيك
‫- على الرحب والسعة

72
00:03:50,620 --> 00:03:53,540
‫- هل ستتوجه إلى الأسفل؟
‫- أجل، الطابق الـ3

73
00:03:53,660 --> 00:03:55,980
‫أتمانع التوقف في الطابق الـ5
‫وتمرير هذه لـ(هيرمان)؟

74
00:03:56,140 --> 00:03:58,060
‫- أجل
‫- رائع، شكرا

75
00:03:58,180 --> 00:04:00,420
‫كلا، عنيت أنني أمانع هذا

76
00:04:00,820 --> 00:04:03,700
‫- ولكن المكان في طريقك
‫- إلى المستشفى

77
00:04:03,820 --> 00:04:06,020
‫(هيرمان) عنيف جدا

78
00:04:06,500 --> 00:04:08,460
‫- يا صاح، أنت مخطئ
‫- وأنت أيضا

79
00:04:08,580 --> 00:04:10,980
‫إن أردت التلطي وراء أحدهم

80
00:04:11,140 --> 00:04:14,740
‫جد شخصا لا يعرف
‫أن لا سلطة لك على أي شيء مهم

81
00:04:14,860 --> 00:04:16,380
‫لي سلطة عليك أنت!

82
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
‫حسنا، هذا رائع
‫شكرا جزيلا لهذا

83
00:04:20,660 --> 00:04:23,460
‫(نينا)، هل أنت متوجهة للأسفل؟

84
00:04:23,580 --> 00:04:26,380
‫- بعد قليل
‫- لأنني منشغل جدا

85
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
‫هلا تمسكين هذه قليلا؟

86
00:04:31,700 --> 00:04:33,260
‫- عذرا
‫- أنا آسفة، تفضل

87
00:04:33,420 --> 00:04:35,460
‫- تفضلي
‫- شكرا لك

88
00:04:36,780 --> 00:04:38,900
‫- هل وجدت حذائي المسطح؟
‫- ها أنت ذا

89
00:04:39,020 --> 00:04:41,820
‫شكرا، أنا أمشي بهذا الحذاء
‫المكسور منذ الصباح

90
00:04:41,980 --> 00:04:45,020
‫أعتقد أنني تسببت لنفسي
‫بالتواء العمود الفقري

91
00:04:45,140 --> 00:04:47,220
‫قطعة من الدجاج
‫والقليل من السبانخ

92
00:04:47,340 --> 00:04:48,780
‫شكرا لك

93
00:04:51,060 --> 00:04:53,300
‫- (لوكاس)، هذه شقيقتي (ستيفي)
‫- مرحبا

94
00:04:53,460 --> 00:04:55,140
‫- مرحبا، تسرني رؤيتك
‫- وأنا أيضا

95
00:04:55,260 --> 00:04:58,180
‫- ما زلت بانتظار القهوة خاصتك
‫- هذا رائع

96
00:05:01,180 --> 00:05:05,660
‫- (آلي)، ماذا تفعلين؟
‫- أعتقد أن البعض يسمي هذا غداء

97
00:05:05,780 --> 00:05:09,340
‫أجل، يجب أن تدركي
‫أن هذا هو (لوكاس موريهون)

98
00:05:09,460 --> 00:05:11,300
‫ابن (كارلوس موريهون)

99
00:05:11,420 --> 00:05:14,860
‫أي (موريهون)
‫عدو والدتي اللدود عينه

100
00:05:14,980 --> 00:05:18,140
‫أنا أخرج مع (لوكاس)
‫ولست أنافسه على منصب الرئاسة

101
00:05:18,300 --> 00:05:22,900
‫- ولكن، الناس سيتكلمون
‫- مضت 3 أسابيع وحسب

102
00:05:22,926 --> 00:05:27,126
‫أقول فقط إنه عليك
‫إخطار أمي ربما

103
00:05:27,253 --> 00:05:30,013
‫لأن لا مفر من هذا

104
00:05:34,460 --> 00:05:37,740
‫ولكنه وسيم جدا
‫ما اسمه المستعار؟

105
00:05:37,820 --> 00:05:39,820
‫"محب الموسيقى"

106
00:05:40,700 --> 00:05:42,580
‫حسنا، علي الذهاب
‫شكرا لك

107
00:05:43,460 --> 00:05:46,780
‫- أجل؟
‫- حضرة السفير (هاريمان)؟

108
00:05:46,980 --> 00:05:49,540
‫أنا (نينا كامينغز)
‫المساعدة الجديدة للوزيرة (ماكورد)

109
00:05:49,660 --> 00:05:53,420
‫لديها بعض التعليقات
‫حيال آرائك للندوة

110
00:05:53,540 --> 00:05:55,100
‫شكرا، أعطني إياها

111
00:05:58,700 --> 00:06:03,220
‫مهلك!
‫أهذه تعليقات السيدة الوزيرة؟

112
00:06:03,340 --> 00:06:05,060
‫- أجل
‫- هذا هجوم شخصي

113
00:06:05,220 --> 00:06:07,740
‫يبدو أنه من قبل (مات ماهوني)

114
00:06:08,420 --> 00:06:12,620
‫للسيدة الوزيرة كامل الثقة
‫في السيد (مات)

115
00:06:12,780 --> 00:06:16,340
‫الذي لم يجد الشجاعة الكافية
‫ليواجهني شخصيا

116
00:06:16,420 --> 00:06:20,100
‫- فأرسل الموظفة الجديدة
‫- لست متأكدة...

117
00:06:20,260 --> 00:06:23,300
‫- لم أكن...
‫- فهمت الآن

118
00:06:23,420 --> 00:06:28,340
‫- لم تعرفي أنه يختبئ خلفك، صحيح؟
‫- كلا

119
00:06:29,340 --> 00:06:33,060
‫بما أنك مبتدئة هنا
‫دعيني أعطيك بعض النصائح

120
00:06:33,100 --> 00:06:35,340
‫في (واشنطن)، الكبير يأكل الصغير

121
00:06:35,460 --> 00:06:39,700
‫الطريقة الوحيدة للنجاة
‫في هذه البلدة، وفي هذا المبنى

122
00:06:39,820 --> 00:06:42,300
‫هو عدم السماح للناس باستغلالك

123
00:06:42,460 --> 00:06:46,620
‫إن بدوت ضعيفة
‫فلن تجدي لنفسك مكانا هنا، أفهمت؟

124
00:06:51,020 --> 00:06:53,380
‫مهلا، مهلا

125
00:06:54,220 --> 00:06:57,980
‫- لن تشرع (بولندا) أبوابها للمجرمين
‫- أهو يلقي هذا الخطاب أمام الـ(سيم)؟

126
00:06:58,020 --> 00:07:00,780
‫بل مجلس الشيوخ البولندي
‫طلب جلسة مشتركة للبرلمان

127
00:07:02,420 --> 00:07:04,260
‫أعدكم بالتالي...

128
00:07:05,139 --> 00:07:11,219
‫لن أوقع أبدا على هذه الاتفاقية
‫ولن أهدد مستقبلنا

129
00:07:11,339 --> 00:07:13,739
‫- أطفئ الشاشة يا (جاي)
‫- فليحيا حزب "الاتحاد والحرية"

130
00:07:13,859 --> 00:07:16,299
‫- ظننت أن (دمكو) عقلاني
‫- كان كذلك

131
00:07:16,419 --> 00:07:20,739
‫وهذا ما يجعل ارتمائه
‫بين أحضان القوميين مخيفا جدا

132
00:07:20,859 --> 00:07:24,059
‫إن كان (دمكو) مستعدا للتضحية
‫بعلاقة بلاده مع (الولايات المتحدة)

133
00:07:24,219 --> 00:07:27,659
‫فموقع حزب "الاتحاد والحرية"
‫قد يكون أقوى مما خلناه

134
00:07:27,819 --> 00:07:29,299
‫عذرا سيدتي الوزيرة، آسف

135
00:07:29,379 --> 00:07:32,459
‫تلقينا رسائل من وزراء خارجية
‫(هنغاريا) و(رومانيا) و(تركيا)

136
00:07:32,579 --> 00:07:36,539
‫هم يعترضون جماعيا
‫على أرقام توطين اللاجئين

137
00:07:36,619 --> 00:07:39,459
‫هم يتبعون خطى (دمكو)
‫الاتفاقية على شفير الفشل

138
00:07:39,579 --> 00:07:42,059
‫ما يعني أن الاتفاقية ستنتهي
‫وقد تكون الندوة الخاتمة

139
00:07:42,179 --> 00:07:46,579
‫ليس إن استطعنا منع هذا
‫علينا استمالة (بولندا) من جديد

140
00:07:46,699 --> 00:07:48,539
‫سأتحدث مع مكتب العلاقات
‫الخارجية حيال العقوبات

141
00:07:48,659 --> 00:07:51,659
‫جيد، ولكننا بحاجة
‫إلى حل قصير الأمد أيضا

142
00:07:51,859 --> 00:07:56,379
‫شخصية محلية قوية
‫قد تدفع (دمكو) لتبديل رأيه

143
00:07:56,539 --> 00:07:58,619
‫هؤلاء غير متوفرين

144
00:07:59,379 --> 00:08:01,400
‫ربما أعرف الشخص المثالي لهذا

145
00:08:01,473 --> 00:08:02,713
‫"(بوزنان)، (بولندا)"{\an8}

146
00:08:02,753 --> 00:08:05,591
‫سيدتي الوزيرة، هذا شرف لي{\an8}

147
00:08:05,819 --> 00:08:08,139
‫- مضى زمن طويل يا (لينا)
‫- 6 سنوات

148
00:08:08,259 --> 00:08:11,179
‫آسفة أنني لم أتمكن
‫من زيارة (شارلوتسفيل) أكثر

149
00:08:11,299 --> 00:08:14,019
‫هذا خطأي أنا
‫كنت أحب الرياضيات كثيرا

150
00:08:14,139 --> 00:08:18,059
‫وحاولت الابتعاد عن قسم
‫العلوم السياسية بقدر المستطاع

151
00:08:18,219 --> 00:08:23,219
‫ولكن رؤية عملك في الأشهر
‫القليلة الفائتة كانت مصدر إلهام لي

152
00:08:23,339 --> 00:08:26,619
‫شكرا لك، عدت إلى (بوزنان)

153
00:08:26,779 --> 00:08:29,699
‫حيث يمكنني التكلم جهارا
‫ضد الكراهية والتعصب

154
00:08:29,819 --> 00:08:32,099
‫ما رأيك بمسرح أكبر؟

155
00:08:32,379 --> 00:08:34,859
‫ربما في ندوة الهجرة بسبب المناخ

156
00:08:34,979 --> 00:08:37,619
‫شكرا لك ولكنني أستاذة
‫ولست سياسية

157
00:08:37,739 --> 00:08:40,019
‫ماذا سأقول في غرفة
‫مليئة بالأعيان؟

158
00:08:40,139 --> 00:08:41,459
‫ما كنت تقولينه

159
00:08:41,579 --> 00:08:45,539
‫أن بلادك لا يمكن أن تدير
‫ظهرها أمام المحتاجين

160
00:08:45,659 --> 00:08:49,979
‫كمنطقة مسؤولة عن كمية
‫كبيرة من تلويث البيئة

161
00:08:50,099 --> 00:08:54,819
‫لـ(أوروبا الشرقية) مسؤولية خاصة
‫لمساعدة ضحايا التغير المناخي

162
00:08:54,979 --> 00:08:57,419
‫- تريدين الضغط على (دمكو)
‫- وبسرعة

163
00:08:57,579 --> 00:09:00,739
‫إذ على (بولندا) البقاء
‫ضمن هذه الاتفاقية

164
00:09:00,859 --> 00:09:04,139
‫كنت أقرأ مقالاتك
‫وخطاباتك على (يوتيوب)

165
00:09:04,219 --> 00:09:06,339
‫الناس يصغون حين تتكلمين

166
00:09:06,459 --> 00:09:10,819
‫ما يعني أنك تملكين سلطة معنوية
‫لدفعه في الاتجاه الصحيح

167
00:09:10,939 --> 00:09:17,179
‫- لن أدفعه وحسب، بل سأريه
‫- ممتاز، سأتولى الترتيبات

168
00:09:17,299 --> 00:09:20,899
‫وبعد انتهاء الندوة
‫سأعد لك وليمة بولندية

169
00:09:21,019 --> 00:09:22,939
‫أتطلع قدما لهذا

170
00:09:27,859 --> 00:09:31,379
‫كان على سائقك مقابلتي{\an8}

171
00:09:31,699 --> 00:09:33,819
‫سأتخلف عن الطائرة{\an8}

172
00:09:34,299 --> 00:09:36,099
‫لا عليك، لقد وصل{\an8}

173
00:09:59,657 --> 00:10:02,577
‫هي تخضع للجراحة يا (بيس)
‫ولكنها ستنجو

174
00:10:03,498 --> 00:10:04,783
‫حمدا للقدير

175
00:10:04,898 --> 00:10:07,698
‫- ماذا نفعل؟
‫- (إفرايم)؟

176
00:10:08,178 --> 00:10:11,623
‫وحدة الاتصالات اعترضت رسالة
‫من (جان أوبالكا)

177
00:10:11,690 --> 00:10:15,250
‫رئيس الاستخبارات الوطنية البولندية

178
00:10:15,370 --> 00:10:19,090
‫موجهة إلى (بافل أزنيك)
‫و(يانوس ليم)

179
00:10:19,410 --> 00:10:23,865
‫كلاهما من القوات الخاصة البولندية
‫وكلاهما متواريان عن الأنظار{\an8}

180
00:10:23,930 --> 00:10:26,410
‫- كانت هذه عملية داخلية إذا؟
‫- هذا ما تبدو عليه{\an8}

181
00:10:26,530 --> 00:10:30,650
‫- لم محاولة قتلها في وضح النهار؟
‫- هذا تحذير للمعارضين الآخرين{\an8}

182
00:10:30,730 --> 00:10:32,770
‫هذا تصرف دكتاتوري نمطي{\an8}

183
00:10:32,930 --> 00:10:36,050
‫- هل (دمكو) متورط بهذا؟
‫- لا دليل على هذا بعد{\an8}

184
00:10:36,170 --> 00:10:39,810
‫إن لم يكن (دمكو) متورطا
‫إذا، (أوبالكا) انشق عنه{\an8}

185
00:10:39,970 --> 00:10:41,810
‫ما يعني أن موقف (دمكو)
‫أكثر وهنا مما خلناه{\an8}

186
00:10:41,883 --> 00:10:45,203
‫وإن كان (دمكو) طلب هذا
‫فلا طائل من التكلم معه أكثر{\an8}

187
00:10:45,390 --> 00:10:47,470
‫على أي حال، (لينا) بخطر{\an8}

188
00:10:47,569 --> 00:10:50,769
‫أولا، يجب أن نعرف ما إذا
‫علينا أن نعمل مع الحكومة البولندية{\an8}

189
00:10:50,930 --> 00:10:52,930
‫- أم ضدها!
‫- بعد إذنك يا سيدي{\an8}

190
00:10:53,083 --> 00:10:55,923
‫- أود وقف استدراج (دمكو)
‫- هذا ما كنت أفكر فيه يا (بيس){\an8}

191
00:10:56,090 --> 00:10:57,650
‫ابدأي بفعل هذا{\an8}

192
00:10:59,130 --> 00:11:01,970
‫هذا مشين، سيدتي الوزيرة{\an8}

193
00:11:02,130 --> 00:11:04,970
‫هذا هجوم كبير وغير مبرر
‫على حرية الكلمة{\an8}

194
00:11:05,130 --> 00:11:06,450
‫وحكومتي لن تقبل بهذا{\an8}

195
00:11:06,503 --> 00:11:08,143
‫نحن سعداء لسماع هذا{\an8}

196
00:11:08,330 --> 00:11:10,890
‫كم تقدمتم بشأن اعتقال
‫القاتلين المحتملين؟{\an8}

197
00:11:11,010 --> 00:11:16,850
‫وكالة الاستخبارات تطارد المشتبه
‫فيهم، كما (إيه بي دبليو){\an8}

198
00:11:16,970 --> 00:11:20,970
‫- وكالة الأمن الداخلي
‫- أجل، لدينا شريط مصور{\an8}

199
00:11:21,130 --> 00:11:24,610
‫للسيارة التي استخدمها مطلق النار
‫وهي تدل إلى رجلين

200
00:11:26,530 --> 00:11:29,930
‫(ميروسلاف بوريك)
‫و(ييرسي فوتشيك){\an8}

201
00:11:30,050 --> 00:11:33,850
‫متطرفان يمينيان من (غدانسك)
‫يحاولان إثارة الفوضى{\an8}

202
00:11:33,970 --> 00:11:38,770
‫يمكننا إرسال مختصين
‫للتنسيق مع وكالة الأمن هذه الليلة{\an8}

203
00:11:38,889 --> 00:11:40,969
‫هذا عرض كريم، حضرة المدير (وير){\an8}

204
00:11:41,049 --> 00:11:44,169
‫ولكننا لم نحدد مكان هذين المجرمين

205
00:11:44,370 --> 00:11:47,050
‫ولكن، اطمئنوا
‫لا مفر من اعتقالهما{\an8}

206
00:11:47,170 --> 00:11:49,570
‫من فضلك، أبقنا على اطلاع{\an8}

207
00:11:49,643 --> 00:11:52,043
‫السيدة (كامينسكا)
‫مقيمة في (الولايات المتحدة){\an8}

208
00:11:52,210 --> 00:11:54,930
‫- وهي تعني الكثير لبلادنا
‫- ولـ(بولندا) أيضا{\an8}

209
00:11:55,090 --> 00:12:00,810
‫لن نسمح بأن يتعرض مواطنونا
‫للقتل بكل بساطة{\an8}

210
00:12:01,210 --> 00:12:02,850
‫أنا بانتظار المعلومات منك{\an8}

211
00:12:03,570 --> 00:12:05,069
‫(دمكو) كذب علي

212
00:12:05,650 --> 00:12:10,770
‫عرض علينا اسمين وهميين
‫ونحن نعرف تماما من حاول قتل (لينا){\an8}

213
00:12:10,850 --> 00:12:13,050
‫ما يعني أنه مشارك في الأمر
‫أو أنه خائف{\an8}

214
00:12:13,210 --> 00:12:14,970
‫على أي حال
‫علينا نقل (لينا) من مكانها{\an8}

215
00:12:15,050 --> 00:12:18,730
‫كيف؟ أكان فاسدا أم ضعيفا
‫لن يسلمها (دمكو) لنا ببساطة{\an8}

216
00:12:19,130 --> 00:12:20,810
‫إذا، علينا التفكير
‫في عملية إخراج

217
00:12:20,896 --> 00:12:23,576
‫عملية إخراج؟
‫وعلى أي أساس؟{\an8}

218
00:12:23,850 --> 00:12:27,570
‫- هي مقيمة في (الولايات المتحدة)
‫- ومواطنة بولندية{\an8}

219
00:12:27,690 --> 00:12:32,530
‫لا يمكننا خرق سيادة
‫حليف لنا واختطافها{\an8}

220
00:12:33,570 --> 00:12:34,890
‫(هنري)؟{\an8}

221
00:12:35,010 --> 00:12:38,490
‫حجة عملية الإخراج
‫تكون بحسب خطورة المسألة{\an8}

222
00:12:38,610 --> 00:12:39,970
‫التي هي خطرة جدا{\an8}

223
00:12:40,050 --> 00:12:42,090
‫- كما على علاقتها بـ(الولايات المتحدة)
‫- والتي هي ضعيفة{\an8}

224
00:12:42,170 --> 00:12:44,490
‫سكنت في (فرجينيا)
‫لأكثر من 14 عاما{\an8}

225
00:12:44,530 --> 00:12:46,050
‫وهي تملك منزلا وتدفع الضرائب{\an8}

226
00:12:46,250 --> 00:12:48,330
‫- كما علمت معك في جامعة (فرجينيا)
‫- لا علاقة لهذا بالأمر{\an8}

227
00:12:48,410 --> 00:12:50,770
‫بحقك، أنت تجهدين
‫للعثور على مصلحة أميركية{\an8}

228
00:12:50,890 --> 00:12:53,930
‫كبيرة كفاية لتبرير
‫عملية إخراج مثيرة للجدل{\an8}

229
00:12:54,090 --> 00:12:58,890
‫من أجل منع عملية أخرى
‫مثيرة للجدل، وهي تعرضها للقتل{\an8}

230
00:12:59,010 --> 00:13:01,450
‫ولكن، بالوقائع
‫(لينا) ليست مواطنة أميركية

231
00:13:01,610 --> 00:13:03,730
‫ولم تتخل عن جنسيتها البولندية

232
00:13:03,850 --> 00:13:05,530
‫هي بولندية أكثر مما هي أميركية

233
00:13:05,690 --> 00:13:09,450
‫سيدي الرئيس، أنا أيضا
‫أفهم الحاجة إلى التحرك

234
00:13:09,570 --> 00:13:11,730
‫ولكن قلق السيد (راسل) محق

235
00:13:11,850 --> 00:13:14,490
‫فأنت ستخرق سيادة
‫بلد حليف لنا في الـ(ناتو)

236
00:13:14,610 --> 00:13:21,690
‫ما نفع الـ(ناتو) إن كان يحمي
‫مشاركين في جرائم قتل رسمية؟

237
00:13:21,850 --> 00:13:26,210
‫(إليزابيث)، فاتك أيضا
‫أن لهذا الموضوع سابقة

238
00:13:26,370 --> 00:13:28,930
‫- وهي تتعلق بـ(بولندا) أيضا
‫- بالتحديد

239
00:13:29,010 --> 00:13:33,290
‫رغم توقنا لإلقاء القبض على المتطرف
‫الذي هاجم (البيت الأبيض)

240
00:13:33,410 --> 00:13:35,650
‫- لم نعمل من دون علم (بولندا)
‫- هذا صحيح

241
00:13:35,810 --> 00:13:39,290
‫ولكن في الأشهر الـ6 الأخيرة
‫اتجهت (بولندا) نحو التطرف

242
00:13:39,410 --> 00:13:42,610
‫لم تعد البلاد عينها
‫ولم يعد (دمكو) الرئيس عينه

243
00:13:42,730 --> 00:13:46,690
‫ليست مصير (لينا) فقط
‫على المحك هنا

244
00:13:46,770 --> 00:13:48,930
‫بل مصير سياستنا الخارجية

245
00:13:49,090 --> 00:13:52,010
‫سيدي، هذه الإدارة
‫التزمت بقول معين

246
00:13:52,130 --> 00:13:54,690
‫هو أنه لا يمكننا التخلي عن الآخرين

247
00:13:54,810 --> 00:13:59,130
‫وهذا بالتحديد جوهر
‫اتفاقية الهجرة بسبب المناخ

248
00:13:59,250 --> 00:14:02,130
‫إن تخلينا عن (لينا)
‫فسنكون منافقين

249
00:14:02,250 --> 00:14:05,490
‫ماذا عن الأثر الحتمي
‫إن مضينا قدما بالخطة؟

250
00:14:06,810 --> 00:14:08,210
‫سأتحمل هذا العبء

251
00:14:15,162 --> 00:14:19,122
‫"مستشفى (زاجاك)
‫(بوزنان)، (بولندا)"{\an8}

252
00:14:21,610 --> 00:14:26,930
‫- وصلتما باكرا
‫- قال (ستاسياك) إنكما بحاجة للراحة{\an8}

253
00:14:27,610 --> 00:14:29,490
‫لن أعترض على هذا{\an8}

254
00:14:29,610 --> 00:14:33,170
‫هذه مهمة سهلة
‫فهي لا تكثر من الكلام{\an8}

255
00:14:33,290 --> 00:14:35,210
‫ليس بعد الآن{\an8}

256
00:14:44,050 --> 00:14:45,370
‫بدأنا العمل

257
00:15:05,290 --> 00:15:09,850
‫- كيف حالتها؟
‫- إنها مستقرة

258
00:15:11,770 --> 00:15:15,410
‫جيد، جيد

259
00:15:27,530 --> 00:15:32,050
‫أطفئوا الصافرات والمحرك
‫وإلا، سنطلق النار{\an8}

260
00:15:42,590 --> 00:15:44,350
‫إنها فارغة{\an8}

261
00:15:44,490 --> 00:15:45,828
‫أين (لينا)؟{\an8}

262
00:15:46,690 --> 00:15:48,450
‫من هي (لينا)؟{\an8}

263
00:16:00,650 --> 00:16:04,250
‫اجتزنا توا الحدود الألمانية
‫هي بأمان

264
00:16:05,450 --> 00:16:07,610
‫- أحسنتم العمل
‫- بالفعل

265
00:16:09,530 --> 00:16:14,290
‫الآن، علينا أن نشرح للرئيس
‫لما أخفينا عنه هذه المعلومات

266
00:16:14,530 --> 00:16:17,330
‫وأن نخبر الـ(ناتو) بأننا خطفنا
‫مواطنة من دولة حليفة لنا

267
00:16:17,410 --> 00:16:20,570
‫وأن نبرر لـ(بولندا)
‫سبب خرقنا لسيادتها

268
00:16:21,130 --> 00:16:25,970
‫وكل هذا قبل 3 أيام
‫على بدء ندوة

269
00:16:26,130 --> 00:16:31,050
‫مخصصة لإظهار قدرة الإدارة
‫على إنشاء التحالفات

270
00:16:34,090 --> 00:16:36,730
‫فليعن القدير المدافعين
‫عن الحرية يا (بيس)

271
00:16:47,361 --> 00:16:50,639
‫سيدتي، (راسل) غاضب جدا
‫ونتلقى أسئلة كثيرة

272
00:16:50,712 --> 00:16:53,141
‫من (دي فيلت) و(دايلي تلغراف)
‫و(لو فيغارو) و(ذا جورنال)

273
00:16:53,194 --> 00:16:56,880
‫قيادة الكونغرس تهاجم الإدارة
‫على عدم استشارتها قبل العملية

274
00:16:56,994 --> 00:17:00,554
‫والرئيس يطلب موقفنا السياسي
‫لتبرير التصرف من جانب واحد

275
00:17:00,674 --> 00:17:03,074
‫ومكتب الاستشارات القانونية
‫يدعمنا في موقفنا

276
00:17:04,114 --> 00:17:06,954
‫- هذا جنوني!
‫- كعكتك عند الـ8 والربع

277
00:17:07,794 --> 00:17:10,634
‫أجل، فقدت شهيتي
‫كيف حال (لينا)؟

278
00:17:10,914 --> 00:17:14,514
‫هي واعية وترتاح الآن
‫في قاعدة (رامستاين) الجوية

279
00:17:14,634 --> 00:17:18,394
‫حسنا، جيد
‫أود أن ترسلي لها الأزهار ورسالة...

280
00:17:18,554 --> 00:17:20,234
‫آسفة لتعرضك لإطلاق النار
‫ولكنك لم تفارقي الحياة؟

281
00:17:20,354 --> 00:17:23,154
‫- ربما كلام أكثر شاعرية بقليل
‫- حسنا

282
00:17:23,594 --> 00:17:27,594
‫ليس أنه علي أن أطلب ولكن ما تأثير
‫هذا على صفقة الهجرة بسبب المناخ؟

283
00:17:27,714 --> 00:17:30,394
‫بخطر، (دمكو) يدعي
‫أن عملية الإخراج قضت عليها

284
00:17:30,514 --> 00:17:32,194
‫لا تسأليني عن تبريره
‫إذ ليس له أي تبرير

285
00:17:32,314 --> 00:17:33,674
‫(رومانيا) و(هنغاريا)
‫و(تركيا) تتضامن معه

286
00:17:33,794 --> 00:17:35,954
‫علينا فرض عقوبات على (بولندا)
‫على وجه السرعة

287
00:17:36,274 --> 00:17:37,834
‫تلقيت اتصالات من قيادة الكونغرس
‫لا تقلقي...

288
00:17:37,954 --> 00:17:39,394
‫- حسنا، تابع الأمر
‫- حسنا

289
00:17:39,554 --> 00:17:40,594
‫- سيدتي؟
‫- أجل

290
00:17:40,714 --> 00:17:43,194
‫الأمين العام للـ(ناتو) هنا
‫لحضور الندوة

291
00:17:43,314 --> 00:17:44,554
‫- ويود مقابلتك توا
‫- حسنا، هذا رائع

292
00:17:44,674 --> 00:17:46,994
‫اطلبي منه الحضور، علينا التأكد
‫من تمتعنا بدعم الـ(ناتو)، اتفقنا؟

293
00:17:47,114 --> 00:17:48,154
‫- أجل
‫- أجل، شكرا لك

294
00:17:48,227 --> 00:17:50,307
‫البند الخامس؟

295
00:17:50,594 --> 00:17:54,314
‫حضرة الأمين العام
‫لا بد من أنك تمازحني

296
00:17:54,434 --> 00:17:56,834
‫تقدمت الحكومة البولندية
‫بشكوى هذا الصباح

297
00:17:56,954 --> 00:17:59,474
‫المجلس مجبر
‫على أخذها بمحمل الجد

298
00:17:59,634 --> 00:18:02,314
‫البند الـ5 تلزم كل بلد
‫على اعتبار أي هجوم مسلح

299
00:18:02,434 --> 00:18:04,554
‫على أحد البدان
‫هجوما على جميع البلدان

300
00:18:04,714 --> 00:18:06,474
‫لم نهاجم أحدا

301
00:18:06,594 --> 00:18:11,914
‫(وارسو) تدعي أن خرقكم
‫للسيادة البولندية يوازي عملا عدائيا

302
00:18:12,034 --> 00:18:18,834
‫كلانا نعلم أن البند الخامس
‫لم يوضع ليتذرع به بلد ما مقابل آخر

303
00:18:18,914 --> 00:18:21,634
‫في الأوقات العادية
‫لوافقتك الرأي

304
00:18:21,754 --> 00:18:25,114
‫ولكن قصدي أن بلادك
‫تواجه خطر التعرض للعقوبات

305
00:18:25,234 --> 00:18:26,434
‫أو للطرد، سيدتي الوزيرة

306
00:18:26,554 --> 00:18:29,354
‫لم نحن نعطي
‫هذه الحيلة الدعائية أي أهمية؟

307
00:18:29,453 --> 00:18:34,253
‫لأنه، من دون أي وحدة
‫لا فائدة من وجود الـ(ناتو)

308
00:18:34,434 --> 00:18:39,274
‫التشتت مضر لكل الحلفاء
‫ومفيد لأعدائنا

309
00:18:39,754 --> 00:18:41,714
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

310
00:18:44,834 --> 00:18:50,154
‫أصلحي الوضع مع (دمكو)
‫مهما تطلب هذا

311
00:18:58,434 --> 00:19:00,274
‫اتصل بـ(إفرايم وير)

312
00:19:00,394 --> 00:19:04,034
‫قبل أن أتصالح مع (دمكو)
‫أود الاطلاع على المعلومات الاستخبارية

313
00:19:04,194 --> 00:19:05,954
‫- سأفعل هذا
‫- (نينا)

314
00:19:06,154 --> 00:19:11,074
‫- سيدتي؟
‫- هلا تجرين اتصالا مع (دمكو)؟

315
00:19:11,194 --> 00:19:12,674
‫أجل يا سيدتي

316
00:19:13,874 --> 00:19:16,394
‫قال (مات) إن مررت
‫الملاحظات لـ(هاريمان)

317
00:19:16,554 --> 00:19:19,554
‫- ما كان رد فعله؟
‫- حضرة السفير كان لائقا جدا

318
00:19:20,354 --> 00:19:22,194
‫يسرني سماع هذا، شكرا

319
00:19:23,594 --> 00:19:27,434
‫- هذه إهانة!
‫- نحن نتفهم اعتراضك، سيدي

320
00:19:27,634 --> 00:19:30,554
‫أعيدوا المواطنة البولندية
‫التي اختطفتموها، حالا

321
00:19:30,674 --> 00:19:34,674
‫- لنتمكن من حمايتها
‫- (لينا) محمية حيث هي الآن

322
00:19:34,834 --> 00:19:36,634
‫إذا، لا كلام بيننا

323
00:19:36,754 --> 00:19:40,394
‫ماذا عن تورطك في محاولة قتل
‫معارضة بارزة لك؟

324
00:19:40,674 --> 00:19:42,714
‫لا أعرف من أين تستقين معلوماتك

325
00:19:42,834 --> 00:19:45,074
‫دعني أقاطعك الآن

326
00:19:45,194 --> 00:19:50,314
‫بحسب خبرتي، أي رجل بريء
‫لم يتفوه بهذه الكلمات

327
00:19:50,434 --> 00:19:52,194
‫أنت الرئيس

328
00:19:52,314 --> 00:19:57,074
‫ربما لم تطلب قتلها
‫ولكنك تحاول التغطية على الأمر

329
00:19:57,234 --> 00:20:02,394
‫هذا يجعلك فاسدا ومتواطئا
‫وغير أهل لقيادة البلاد

330
00:20:02,514 --> 00:20:04,514
‫لذا، سنسهل الأمر عليك

331
00:20:04,954 --> 00:20:08,994
‫ستسلمنا كل شخص متورط
‫في الهجوم على (لينا)

332
00:20:09,114 --> 00:20:10,474
‫لن أفعل هذا أبدا

333
00:20:10,594 --> 00:20:13,954
‫- ثم ستطلب إجراء انتخابات
‫- بقيت لي سنتان من عهدي

334
00:20:14,074 --> 00:20:17,354
‫ليس بعد الآن
‫لأن الأمر الـ3 الذي ستفعله

335
00:20:17,514 --> 00:20:21,074
‫هو الاستقالة، وإلا سننشر أدلة

336
00:20:21,194 --> 00:20:24,754
‫على دورك في هذه المؤامرة المريعة
‫مع وسائل الإعلام البولندية

337
00:20:24,954 --> 00:20:29,074
‫- أنت تتحايلين، سيدتي الوزيرة
‫- اختبرني

338
00:20:29,194 --> 00:20:32,994
‫سأفعل، انشري هذه الأدلة المزعومة

339
00:20:33,114 --> 00:20:38,314
‫نظرا إلى خرق (أميركا) السافر
‫لسيادتنا، سيكون من السهل تكذيبك

340
00:20:38,754 --> 00:20:45,234
‫- لم يعد للثواب من مكان
‫- المناخ يتغير، وكل شيء معه

341
00:20:46,074 --> 00:20:50,914
‫- كيف جرى الاتصال بـ(دمكو)؟
‫- بشكل رائع

342
00:20:51,114 --> 00:20:54,954
‫- طلبت منه الاستقالة، لا؟
‫- أجل، فعلت فتشدد أكثر

343
00:20:55,114 --> 00:20:58,994
‫ما يعني أن الاتفاقية ستنتهي
‫قبل أن ينتهي حكمه

344
00:20:59,114 --> 00:21:01,274
‫- ماذا تحمل لي؟
‫- المزيد من الأخبار السيئة

345
00:21:01,394 --> 00:21:04,314
‫مشروع العقوبات عالق في اللجان
‫عند (كاليستر) ورفاقه

346
00:21:04,434 --> 00:21:06,474
‫استدعى (راسل) رؤساء
‫اللجان إلى (البيت الأبيض)

347
00:21:06,594 --> 00:21:09,154
‫وسيحاول حثهم على الموافقة

348
00:21:10,354 --> 00:21:13,234
‫جهلة، غافلون وعديمو البصيرة!

349
00:21:13,914 --> 00:21:17,274
‫- هل انتهيت؟
‫- سيناتور (كالستير)، أنا بطور البدء

350
00:21:17,434 --> 00:21:20,634
‫حسنا، اسمح بتوفير الوقت
‫حاليا، لا نريد فرض عقوبات

351
00:21:20,754 --> 00:21:24,634
‫على حليف مهم في الـ(ناتو) استنادا
‫إلى معلومات استخباراتية مشكوك بأمرها

352
00:21:24,754 --> 00:21:28,634
‫لا شك فيها أبدا
‫اقرأها، سوف أنتظرك

353
00:21:31,114 --> 00:21:34,994
‫سبق أن أعلمنا بضلوع
‫الرئيس (دمكو) المزعوم

354
00:21:35,114 --> 00:21:38,274
‫بمحاولة الاغتيال هذه
‫ولكنني لم أقتنع بهذا

355
00:21:39,234 --> 00:21:41,392
‫أعتقد أن ما يحاول رئيس اللجنة
‫(كالستير) قوله...

356
00:21:41,506 --> 00:21:43,026
‫فهمت، سيناتور (موريهون)

357
00:21:43,274 --> 00:21:46,074
‫لجنة العلاقات الخارجية تفضل
‫الانحياز لرئيس جبان

358
00:21:46,194 --> 00:21:50,034
‫لبلد ينحو نحو التطرف
‫على الانحياز لأجهزة استخباراتنا

359
00:21:50,194 --> 00:21:54,034
‫- كما رئيسنا
‫- إن كان الرئيس يهتم لدعمنا

360
00:21:54,194 --> 00:21:56,834
‫لم لم يتشاور معنا
‫قبل إتمام العملية؟

361
00:21:57,754 --> 00:21:59,434
‫لأن الوقت كان ضيقا

362
00:21:59,554 --> 00:22:02,754
‫لأنه كان يعلم أننا
‫لن نفرط بموقعنا العالمي

363
00:22:02,874 --> 00:22:05,114
‫لإنقاذ امرأة بولندية متطرفة

364
00:22:05,274 --> 00:22:07,954
‫(ليندا كامينسكا) هي مقيمة
‫دائمة في (الولايات المتحدة)

365
00:22:08,074 --> 00:22:09,794
‫ولكنها عادت إلى بلادها
‫لإثارة النعرات هناك

366
00:22:09,914 --> 00:22:15,074
‫(راسل)، نحن ندور في حلقة مفرغة
‫وهذا ليس منتجا

367
00:22:15,234 --> 00:22:18,234
‫أخبر الرئيس (دالتون)
‫بأننا نتطلع إلى العمل معه

368
00:22:18,394 --> 00:22:21,634
‫من أجل المصالح الأميركية الحقيقية

369
00:22:25,074 --> 00:22:26,394
‫(أوين)...

370
00:22:32,794 --> 00:22:34,594
‫أعلم أنك مرشح للرئاسة

371
00:22:35,154 --> 00:22:39,274
‫ومعارضتنا مفيدة لك

372
00:22:39,394 --> 00:22:42,194
‫ولكن حين لا يكون
‫صوت هذه البلاد موحدا

373
00:22:42,314 --> 00:22:48,114
‫بشأن سياستها الخارجية
‫نصبح أكثر ضعفا كأمة

374
00:22:48,834 --> 00:22:52,794
‫- اصنع فارقا هنا
‫- أنا أصنع فارقا بالفعل

375
00:22:56,434 --> 00:22:58,834
‫قلت لك إنني غير مهتم
‫بالتقرير عن (بولندا)

376
00:22:58,954 --> 00:23:01,714
‫جيد، لأن هذا عنك أنت

377
00:23:12,554 --> 00:23:16,514
‫إن كان هذا ما تملك
‫فأنت خاسر من الآن

378
00:23:17,794 --> 00:23:19,154
‫إلى اللقاء يا (راسل)

379
00:23:27,554 --> 00:23:31,994
‫- مرحبا يا (بيتر)
‫- لم القهوة هنا لذيذة جدا؟

380
00:23:32,114 --> 00:23:35,914
‫(بلايك موران)، يطحن الحبوب
‫بنفسه ويسكبها ببطء

381
00:23:37,034 --> 00:23:40,594
‫بل يطحنها ببطء
‫ويسكبها بنفسه

382
00:23:40,954 --> 00:23:44,194
‫- على أي حال، هي لذيذة جدا
‫- هذا صحيح

383
00:23:44,314 --> 00:23:47,754
‫معي ملاحظات جديدة
‫حيال الندوة ليراجعها مكتبك

384
00:23:47,874 --> 00:23:49,914
‫ربما عليك تبديلها قليلا

385
00:23:50,034 --> 00:23:54,954
‫- فـ(أوروبا الشرقية) تخلت عنها
‫- يسرني تعديلها

386
00:23:55,074 --> 00:23:57,994
‫- ليس هذا ما سمعته
‫- إذا، أخبرتك (نينا) عني

387
00:23:58,114 --> 00:24:01,914
‫كلا، بل تسترت عنك
‫وقالت إنك كنت لائقا

388
00:24:02,074 --> 00:24:05,594
‫لك خصال عدة يا (بيتر)
‫ومعظمها جيدة

389
00:24:05,754 --> 00:24:09,594
‫أما نعتك باللياقة
‫فبعيد جدا عن الحقيقة

390
00:24:09,914 --> 00:24:14,434
‫قدمت لها بعض النصائح
‫وفجأة، أجهشت بالبكاء

391
00:24:14,514 --> 00:24:16,674
‫- دفعتها إلى البكاء؟
‫- كلا

392
00:24:16,794 --> 00:24:18,634
‫- (بيتر)
‫- ربما...

393
00:24:18,754 --> 00:24:22,994
‫(نينا) فرد مهم من فريقي
‫عليك إصلاح الوضع

394
00:24:23,554 --> 00:24:26,234
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- أنت سفير في (الأمم المتحدة)

395
00:24:26,354 --> 00:24:28,794
‫- جرب بعض الدبلوماسية
‫- أجل، سيدتي

396
00:24:29,154 --> 00:24:30,634
‫- مرحبا، مرحبا
‫- مرحبا

397
00:24:30,754 --> 00:24:32,794
‫- من فضلك، من فضلك
‫- أجل، سأهتم بهذا فورا

398
00:24:32,914 --> 00:24:36,114
‫قرأت المقال عن
‫(لوكاس ماريهون) و(ألسيون)

399
00:24:36,234 --> 00:24:41,274
‫كان لطيفا جدا
‫ومن الرائع أنك لم تغضبي

400
00:24:41,394 --> 00:24:43,754
‫- عم تتكلم؟
‫- الثنائي الأشهر في العاصمة

401
00:24:43,874 --> 00:24:49,274
‫كان مقالا لطيفا جدا
‫من الناحية العاطفية وما شابه

402
00:24:50,394 --> 00:24:52,714
‫هل المرة الأولى
‫لسماعك هذا الخبر، لا؟

403
00:24:54,794 --> 00:24:56,354
‫ستجهز القهوة قريبا

404
00:24:57,074 --> 00:25:02,394
‫عائلتا (هاتفيلدز) و(ماكورد)
‫ولدان لخصمين بارزين في السياسة

405
00:25:02,514 --> 00:25:05,594
‫يتعانقان فيما آباءهما يتواجهان

406
00:25:05,754 --> 00:25:08,834
‫- حتى وأن أشاهد التحالف الغربي
‫- لا تفعل، لا...

407
00:25:08,954 --> 00:25:12,754
‫ينهار أمام عيني، والآن علي
‫القلق من الوقوع ضحية المجلات...

408
00:25:12,874 --> 00:25:16,914
‫ضحية؟ بدأنا نخرج معا توا
‫كنت سأخبرك، (ستيفي) تعرف هذا

409
00:25:16,994 --> 00:25:18,874
‫- أكنت تعلمين؟
‫- ليس لوقت طويل

410
00:25:18,994 --> 00:25:21,394
‫- غافلة وفخورة
‫- بالطبع لا تواجه هذه المشكلة

411
00:25:21,514 --> 00:25:23,234
‫- عليك العثور على صديقة أولا
‫- دعيه وشأنه

412
00:25:23,314 --> 00:25:24,994
‫- توقف عن فعل هذا
‫- يا رفاق، يا رفاق

413
00:25:25,114 --> 00:25:27,674
‫لا تحرفوا الاهتمام
‫نعرف أنكم تحسنون التقدير

414
00:25:27,794 --> 00:25:29,674
‫- أجل، معظم الوقت
‫- ولكن هذه مسألة جديدة

415
00:25:29,794 --> 00:25:31,514
‫- الترشح للرئاسة...
‫- الخصم السياسي...

416
00:25:31,594 --> 00:25:34,674
‫علينا الآن أخذ موافقتكما
‫على كل شخص نرافقه

417
00:25:34,754 --> 00:25:36,274
‫- لأنني لا أرضى...
‫- ماذا؟ كلا

418
00:25:36,394 --> 00:25:39,594
‫- لم أتلقى درسا هنا؟
‫- لست ألقي الدروس هنا

419
00:25:39,714 --> 00:25:41,994
‫- لأنني لم أش بشقيقتي؟
‫- لا علاقة للوشاية بهذا

420
00:25:42,114 --> 00:25:44,314
‫- من الواشي؟
‫- قلت لـ(آلي) إنه لا يمكنها

421
00:25:44,434 --> 00:25:46,674
‫- الخروج مع (لوكاس) لـ3 أسابيع
‫- 3 أسابيع؟

422
00:25:46,794 --> 00:25:50,194
‫- (ستيفي)، أنت واشية بحق
‫- هذا أفضل من (ريل هاوسوايفز)

423
00:25:50,314 --> 00:25:52,794
‫- (جايسون)، توقف وحسب
‫- كلا، ماذا؟

424
00:25:52,914 --> 00:25:55,554
‫هل أنا المخطئ هنا؟
‫هي من تواعد ابن ذاك الشرير

425
00:25:55,714 --> 00:25:58,354
‫وهي تخرج مع الكبار في السن
‫ومتناولي الممنوعات

426
00:25:58,474 --> 00:26:00,474
‫- مهلا، مهلا
‫- انتظري، انتظري

427
00:26:00,594 --> 00:26:03,874
‫- تمهلا، الآن
‫- (ستيفي)!

428
00:26:05,154 --> 00:26:09,514
‫- هل علي البقاء؟
‫- كلا، كان الكلام جيدا، شكرا

429
00:26:12,234 --> 00:26:15,874
‫حسنا، جرى الأمر بخير

430
00:26:18,194 --> 00:26:23,674
‫- رائع! أجل يا (راسل)؟
‫- (رامزي بيترز)، حالا

431
00:26:24,114 --> 00:26:25,714
‫مهلك قليلا

432
00:26:27,314 --> 00:26:30,714
‫هذا وسام شرف يا (رامزي)
‫وهذه ليست وصمة عار

433
00:26:30,834 --> 00:26:34,354
‫لي أصدقاء قدامى
‫في مجموعة تدعى (إروس يوروبا)

434
00:26:34,514 --> 00:26:36,114
‫- كلا...
‫- وهي تدعم المرشحين البولنديين

435
00:26:36,234 --> 00:26:38,234
‫الذين يفضلون الثقافة الغربية

436
00:26:38,314 --> 00:26:42,594
‫مرشحون مرتبطون بحزب
‫"الاتحاد والحرية"، لا؟

437
00:26:42,714 --> 00:26:45,714
‫أجل، وهي منظمة
‫على البلاد الانحياز لها

438
00:26:45,834 --> 00:26:51,554
‫- انتهى وقت المهادنة مع (كالستير)
‫- أجل، فهو ظهر على حقيقته

439
00:26:51,714 --> 00:26:52,874
‫لم الاعتراف بهذا الآن؟

440
00:26:53,114 --> 00:26:56,114
‫لأنني لا أريد لأخصامي السياسيين
‫استخدام هذا ضدي

441
00:26:56,274 --> 00:26:59,554
‫حين يذكر الأخصام السياسيين

442
00:26:59,754 --> 00:27:03,274
‫عرضت عليه تقريري
‫أملا مني بأن يتراجع

443
00:27:03,354 --> 00:27:06,154
‫وعوضا عن هذا، هرب إلى الأمام

444
00:27:06,314 --> 00:27:07,714
‫(كالستير) شجاع يا (إليزابيث)

445
00:27:08,114 --> 00:27:09,834
‫لديه قواعد مختلفة

446
00:27:10,434 --> 00:27:14,674
‫ما لم نجد طريقة لمواجهته
‫سيعرض خطط هذه الإدارة للخطر

447
00:27:14,794 --> 00:27:17,954
‫- كما مستقبلك السياسي
‫- إذا، ما هي خطوتنا التالية؟

448
00:27:18,034 --> 00:27:21,594
‫أخبريني أنت، أتذكرين قولك
‫إن ستتحملين عواقب عملية الإخراج؟

449
00:27:21,714 --> 00:27:23,154
‫فافعلي هذا!

450
00:27:35,380 --> 00:27:38,940
‫- كيف أساعدك يا (هنري)؟
‫- أريد مناقشة مسألة خاصة، (كارلوس)

451
00:27:39,060 --> 00:27:42,540
‫وهي تتعلق بابنينا
‫تعرف أنهما يخرجان معا

452
00:27:42,660 --> 00:27:46,700
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫يفعل هذا حاليا

453
00:27:46,860 --> 00:27:50,260
‫أعرف أنك لا تتفق
‫سياسيا مع (إليزابيث)

454
00:27:50,420 --> 00:27:54,620
‫(إليزابيث) قلقة من أنني سأحرجها
‫مع معلومات نقلها لي ابني

455
00:27:54,740 --> 00:27:58,380
‫- من ابنتك الغافلة
‫- أجل، كلا، في الواقع...

456
00:27:58,540 --> 00:28:02,620
‫سماعك تقول هذا يشعرني
‫بالحرج لمناقشة هذه الفكرة

457
00:28:02,980 --> 00:28:06,100
‫- لا عليك، لا مفر من الارتياب
‫- اسمع...

458
00:28:06,220 --> 00:28:09,700
‫ما نحن قلقان حياله هي ابنتنا
‫بل ولدينا...

459
00:28:11,220 --> 00:28:13,980
‫حاولنا التكلم معهما
‫ولكن يبدو أننا فشلنا تماما

460
00:28:14,180 --> 00:28:18,620
‫خلال ترشحي الأول لمنصب سيناتور
‫الحجج التي قدمها خصمي

461
00:28:18,740 --> 00:28:22,060
‫بأن والدي كان متعاطفا
‫مع (كاسترو)

462
00:28:22,300 --> 00:28:25,820
‫وبأن شقيق (فيكي)
‫يعمل مع الاستخبارات الروسية

463
00:28:25,900 --> 00:28:28,140
‫لأنه سافر مرة إلى (موسكو)

464
00:28:28,260 --> 00:28:30,700
‫- لدورة في الشطرنج
‫- يا للهول!

465
00:28:31,700 --> 00:28:33,300
‫أوشكت على إبراحه ضربا

466
00:28:33,460 --> 00:28:36,740
‫في الدفاع عن العائلة
‫تسيطر الغرائز على الشخص

467
00:28:36,860 --> 00:28:38,540
‫بالفعل، فللعائلة حرمة

468
00:28:38,740 --> 00:28:45,460
‫لهذا، أؤكد لك أنه
‫ورغم خلافي السياسية مع زوجك

469
00:28:45,580 --> 00:28:48,140
‫الأولاد خارج الموضوع
‫ولا نقاش بهذا

470
00:28:48,260 --> 00:28:50,980
‫شكرا لك، أقدر هذا

471
00:28:51,940 --> 00:28:57,780
‫أريد ذكر مسألة أخرى
‫العقوبات على (بولندا)

472
00:28:59,300 --> 00:29:04,700
‫بالطبع، أنت المستشار الأول للرئيس
‫كان علي توقع هذا

473
00:29:05,060 --> 00:29:08,620
‫ولكن، سأخبرك بالتالي
‫أتفق مع رأي ناخبي

474
00:29:08,700 --> 00:29:14,540
‫ليس عليك أن تكون
‫(كالستير) يميل نحو القومية

475
00:29:14,620 --> 00:29:17,260
‫هو يتكلم عن الكراهية
‫والخوف والأفكار المسبقة

476
00:29:17,380 --> 00:29:19,100
‫أجل، هذه وجهة نظر واحدة

477
00:29:19,220 --> 00:29:21,620
‫والأخرى هي أنه يتقرب
‫من الشعبويين

478
00:29:21,740 --> 00:29:26,300
‫- وهذا قد يوصله إلى (البيت الأبيض)
‫- ويوصل البلاد إلى مستقبل بائس

479
00:29:26,740 --> 00:29:29,380
‫بغض النظر عن هذا
‫هو رئيس لجنة العلاقات الخارجية

480
00:29:29,460 --> 00:29:31,180
‫وله تأثير كبير في حزبه

481
00:29:31,300 --> 00:29:34,060
‫هذا يجعله قويا، ليس محقا

482
00:29:34,540 --> 00:29:36,940
‫اليوم، هو يدعم التطرف
‫في (بولندا)

483
00:29:37,060 --> 00:29:38,900
‫غدا، ربما في (روسيا)
‫أو (كوريا الشمالية)

484
00:29:39,020 --> 00:29:42,140
‫بحقك يا (هنري)
‫هو ليس عدوا للديمقراطية

485
00:29:42,340 --> 00:29:44,900
‫كلا، ليس إن كبحنا أسوأ نزعاته

486
00:29:45,020 --> 00:29:50,500
‫أجل، ربما هو الرئيس
‫ولكن قد يصل آخر إلى المنصب

487
00:29:50,620 --> 00:29:52,700
‫- أتطلب مني سحب دعمي له؟
‫- كلا، أيها السيناتور

488
00:29:52,820 --> 00:29:57,700
‫أطلب منك دعمك الكامل
‫لمبادئنا الديمقراطية المشتركة

489
00:29:58,060 --> 00:30:00,860
‫لولاها، الـ(ناتو) مجرد اسم

490
00:30:01,380 --> 00:30:05,780
‫مثل (الأمم المتحدة)
‫و(الولايات المتحدة الأميركية)

491
00:30:08,620 --> 00:30:10,260
‫شكرا لاستضافتي

492
00:30:10,380 --> 00:30:12,340
‫أخبر (لوكاس) بأنه مرحب به
‫في منزلنا بأي وقت

493
00:30:12,460 --> 00:30:14,620
‫- كذلك أنت و(فيكي)
‫- شكرا لك

494
00:30:18,180 --> 00:30:22,900
‫حضرة السفير، مرحبا
‫آسفة، نحن بحاجة إلى الغرفة

495
00:30:23,020 --> 00:30:25,140
‫في الواقع، أتيت لمقابلتك

496
00:30:27,220 --> 00:30:31,660
‫- ماذا؟ هل هذه لي؟ ما هي؟
‫- الشوكولاتة

497
00:30:31,820 --> 00:30:36,420
‫من 5 بلدان مختلفة
‫كانت 6، ولكن المسافة طويلة إلى هنا

498
00:30:36,540 --> 00:30:39,580
‫شكرا، ولكنني لم أبك
‫بسببك أنت، حضرة السفير

499
00:30:39,700 --> 00:30:42,180
‫لماذا إذا؟

500
00:30:42,340 --> 00:30:44,940
‫أعمل 16 ساعة في اليوم
‫مقابل الفتات

501
00:30:45,060 --> 00:30:47,900
‫أمي بحاجة إلى العلاج الفزيائي
‫وأختي الصغيرة بحاجة إلى العلاج

502
00:30:48,020 --> 00:30:49,460
‫أعيش مع 3 شركاء في السكن

503
00:30:49,580 --> 00:30:51,500
‫أحدهم يعاني الأرق
‫ويعزف على الطبل

504
00:30:51,620 --> 00:30:57,220
‫وأنا الشخص الأول في عائلتي
‫الذي يرتاد الجامعة

505
00:30:57,340 --> 00:31:00,300
‫بئسا، هذا ضغط كبير

506
00:31:00,580 --> 00:31:03,220
‫أجل، لذا يجب
‫ألا أفشل بهذه الوظيفة

507
00:31:03,300 --> 00:31:05,140
‫لن تفعلي

508
00:31:05,260 --> 00:31:11,220
‫لأن العاملين بجهد، مثلنا
‫لا يفسدون فرصهم

509
00:31:11,820 --> 00:31:16,300
‫أنا لن أفعل
‫ولكن الخوف من الفشل

510
00:31:16,420 --> 00:31:19,380
‫لا يتبدد أبدا
‫ولكن يتعلم المرء التكيف معه

511
00:31:20,020 --> 00:31:22,420
‫أنا أتكيف معه
‫عبر التصرف بقسوة

512
00:31:23,580 --> 00:31:30,460
‫- أجل، أنا أفضل التعامل بلطف
‫- أجل، ستتصرفين بقسوة لاحقا

513
00:31:30,860 --> 00:31:36,620
‫إذ، لو لم تكن القسوة من طبيعتك
‫سيكون عليك الكفاح لك شيء

514
00:31:38,073 --> 00:31:40,753
‫وهذا يبدأ بالدفاع عن نفسك

515
00:31:43,940 --> 00:31:45,460
‫لا أحب الشوكولاتة

516
00:31:51,580 --> 00:31:53,180
‫هذه بداية جيدة

517
00:31:56,020 --> 00:32:01,740
‫سيرا على خطى (بولندا)
‫(سلوفاكيا)، (اليونان) و(صربيا)

518
00:32:01,980 --> 00:32:05,540
‫تطالب الآن بالمزيد
‫من التعويضات لكل لاجئ

519
00:32:05,620 --> 00:32:08,700
‫هذا ابتزاز قد يقضي
‫على اتفاقية الهجرة بسبب المناخ

520
00:32:08,820 --> 00:32:10,780
‫هذا هو المغزى

521
00:32:11,700 --> 00:32:14,780
‫- أجل؟
‫- السيناتور (موريهون) على الخط

522
00:32:16,140 --> 00:32:18,860
‫صليني به، أيها السيناتور؟

523
00:32:18,980 --> 00:32:22,980
‫(ميلمان)، (ويرنر)
‫(أيزنستاد) و(بيلكنر)

524
00:32:23,140 --> 00:32:26,420
‫تطلب مني هذا الكثير
‫و(مكالستير) بات يريد التخلص مني

525
00:32:26,540 --> 00:32:31,060
‫ولكنني أمنت لك الـ60 صوتا
‫أي أكثرية عصية على المماطلة

526
00:32:31,220 --> 00:32:36,140
‫أنت تدعم العقوبات؟
‫لم بدلت رأيك؟

527
00:32:36,246 --> 00:32:41,566
‫(هنري) قد يكون مقنعا جدا
‫ولكن هذا جزء من الأمر

528
00:32:41,720 --> 00:32:43,320
‫ما هو الجزء الآخر؟

529
00:32:43,420 --> 00:32:47,980
‫فكرة أننا قد نتقابل بعد سنوات
‫بسبب أحفادنا

530
00:32:48,660 --> 00:32:52,740
‫- أريد منك دفع نفقات الزفاف
‫- لك هذا

531
00:32:58,820 --> 00:33:01,060
‫- شكرا لك يا (فرانك)
‫- مرحبا

532
00:33:01,140 --> 00:33:06,340
‫- عجبا، مرحبا أيها الرجل الرائع
‫- عزيزتي

533
00:33:07,380 --> 00:33:11,500
‫العقوبات تأتي ثمارها بالفعل
‫و(دمكو) يتعرض لضغط كبير

534
00:33:11,620 --> 00:33:13,780
‫لم لا تنظرين إلي؟

535
00:33:14,500 --> 00:33:18,500
‫وكالات الأنباء ذكرت أن (دمكو)
‫أعلن حال طوارئ في البلاد

536
00:33:18,620 --> 00:33:20,420
‫وهو يحرك القوات العسكرية

537
00:33:20,900 --> 00:33:25,260
‫لذا، ربما أعطيناه العذر المناسب
‫لتعزيز سلطته

538
00:33:25,420 --> 00:33:29,900
‫الندوة يوم غد
‫إن لم تنضم (بولندا) إلينا

539
00:33:30,100 --> 00:33:33,500
‫كل هذا العمل، الاتفاقية...

540
00:33:35,540 --> 00:33:39,820
‫- مرحبا يا عزيزتي
‫- أمي

541
00:33:40,626 --> 00:33:42,346
‫اذهبي إليها

542
00:33:45,900 --> 00:33:50,220
‫- تركت صديقك؟
‫- (لوكاس) لم يكن صديقي

543
00:33:50,380 --> 00:33:54,300
‫- ولكن، أجل!
‫- (آلي)، ليس هذا ما أردته

544
00:33:54,460 --> 00:33:59,020
‫كل ما قلته عن الأضواء
‫والمسؤوليات، كنت محقة

545
00:33:59,140 --> 00:34:03,620
‫علينا التفكير بعقلانية الآن
‫وآل (موريهون) هم أخصامنا

546
00:34:03,740 --> 00:34:06,900
‫كلا، ليسوا كذلك، هم...

547
00:34:07,100 --> 00:34:12,620
‫- لا أعرف كيف أفعل هذا
‫- فعل ماذا؟

548
00:34:13,100 --> 00:34:17,220
‫الترشح للرئاسة وأنا أم وزوجة

549
00:34:21,460 --> 00:34:26,020
‫سيكون علينا التفكير
‫في حل معا، كعائلة

550
00:34:26,700 --> 00:34:28,500
‫ماذا عن ما قلته؟

551
00:34:28,620 --> 00:34:35,180
‫في الواقع، كنا نتصرف بحذر
‫وأنا لن أسحب كلامي

552
00:34:35,340 --> 00:34:38,740
‫ولكن المغزى هو أنه
‫لا يمكنك الاستمتاع بحياتك

553
00:34:39,140 --> 00:34:42,380
‫إن حل يوم لا تتمكن ابنتي فيه
‫من الخروج مع من تريد

554
00:34:42,500 --> 00:34:44,580
‫سأبحث عن عمل آخر

555
00:34:46,300 --> 00:34:50,740
‫- أنت تستلطفين (لوكاس)
‫- أجل

556
00:34:50,900 --> 00:34:55,220
‫هل قابلت شخصا
‫بدل نظرتك إلى العالم؟

557
00:34:55,380 --> 00:34:59,180
‫وألهمك لتكوني شخصا أفضل؟

558
00:34:59,580 --> 00:35:03,620
‫أجل، تزوجت به

559
00:35:08,860 --> 00:35:10,300
‫أنت محقة

560
00:35:21,260 --> 00:35:25,140
‫- قرأت النسخة الـ4 من خطابي
‫- أجل، إنه رائع

561
00:35:25,700 --> 00:35:28,500
‫هذا لأنني التزمت بملاحظات (مات)
‫جولتان من الملاحظات

562
00:35:28,620 --> 00:35:33,140
‫الخطاب متماسك ولائق

563
00:35:35,580 --> 00:35:39,420
‫لن تلقيه، ماذا حصل؟

564
00:35:39,860 --> 00:35:43,580
‫تحالفنا حيال الهجرة
‫بسبب المناخ يتهاوى

565
00:35:43,700 --> 00:35:47,060
‫نحتاج إلى شخص يمكنه
‫تبديل الرأي العام

566
00:35:47,220 --> 00:35:51,140
‫وليس فقط آراء المسؤولين
‫بل ما هو أكثر

567
00:35:51,260 --> 00:35:56,900
‫- أنا مجرد عامل مكتب
‫- عامل رائع!

568
00:35:57,700 --> 00:36:03,300
‫ولكنني بحاجة إلى شخص
‫يبدل الآراء والمشاعر

569
00:36:03,420 --> 00:36:08,180
‫- صوت لا يمكن تجاهله
‫- هذا مطلب كبير

570
00:36:08,300 --> 00:36:10,340
‫- أجل
‫- في من تفكرين؟

571
00:36:11,860 --> 00:36:15,860
‫(بيتر هاريمان)
‫أقدم لك (لينا كامينسكا)

572
00:36:18,053 --> 00:36:23,333
‫- سيدة (كامينسكا)، هذا شرف لي
‫- الشرف لي

573
00:36:32,840 --> 00:36:36,840
‫اسمي (لينا كامينسكا)
‫وأنا محظوظة للتواجد هنا اليوم

574
00:36:36,920 --> 00:36:40,880
‫ولكنني هنا فقط لأن أحدهم
‫اعتبر أن إنقاذي يستحق العناء

575
00:36:42,080 --> 00:36:46,160
‫وإن كنت أستحق العناء
‫فالجميع كذلك أيضا

576
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
‫حكومات، كحكومتي أنا

577
00:36:48,280 --> 00:36:50,720
‫تهتم بإسكات المعارضين
‫أكثر من مساعدة الضحايا

578
00:36:50,840 --> 00:36:55,320
‫على هذه الحكومات أن تتغير
‫أو يتم تغييرها

579
00:36:56,520 --> 00:37:00,920
‫إذ يمكننا حل مسألة الهجرة
‫بسبب المناخ فقط إن عملنا معا

580
00:37:01,080 --> 00:37:05,040
‫وهو تأكيد على أنه إن كانت المآسي
‫لا تكترث للحدود

581
00:37:05,120 --> 00:37:06,720
‫فيجب ألا نفعل نحن

582
00:37:08,200 --> 00:37:10,880
‫القومية لا تفلح

583
00:37:11,640 --> 00:37:18,080
‫ولكن كما يؤكد حضوركم اليوم
‫التعاون الدولي يفلح

584
00:37:25,320 --> 00:37:30,160
‫3 ساعات، هذا ما تطبله
‫انتشار شريط (لينا) على الإنترنت

585
00:37:30,320 --> 00:37:35,520
‫100 ألف شخص يتظاهرون
‫خارج القصر الرئاسي

586
00:37:36,400 --> 00:37:39,920
‫(دمكو) مختبئ كالجبان
‫في مقره في (بلفدير)

587
00:37:40,040 --> 00:37:42,440
‫ولكنه قدم استقالته بشكل رسمي

588
00:37:42,560 --> 00:37:44,720
‫وستجري الانتخابات البولندية
‫في يونيو

589
00:37:45,160 --> 00:37:52,040
‫كما أن اتفاقية الهجرة
‫بسبب المناخ حصدت 164 توقيعا

590
00:37:52,480 --> 00:37:54,560
‫أحسنت، سيدتي الوزيرة

591
00:37:55,400 --> 00:37:58,560
‫كل ما فعلته
‫هو إعطاء منصة لـ(لينا)

592
00:37:58,720 --> 00:38:02,440
‫فعلت أكثر من هذا بكثير
‫تحليت بالحكمة لإنقاذها

593
00:38:03,800 --> 00:38:10,400
‫التاريخ الغربي قائم على فكرة

594
00:38:10,520 --> 00:38:14,320
‫أن شخصا واحدا قد يصنع الفرق

595
00:38:14,440 --> 00:38:18,000
‫هي قادرة على هذا، وستفعل

596
00:38:19,240 --> 00:38:24,840
‫كما أنه...
‫حان الوقت لأعترف بشيء

597
00:38:26,160 --> 00:38:30,840
‫أدركت أن علاقتنا
‫قد تكون متضادة قليلا

598
00:38:30,960 --> 00:38:34,240
‫حسنا...
‫هذه ليست أخبارا جديدة

599
00:38:34,480 --> 00:38:39,960
‫أعلم، ولكن لم أفكر يوما
‫في سبب معارضتي الشديدة لك

600
00:38:41,280 --> 00:38:46,360
‫بصفتي مستشار الرئيس
‫عملي يقتضي مواجهة كل شيء

601
00:38:46,520 --> 00:38:48,480
‫وأن أحيطه علما بالأحداث

602
00:38:48,600 --> 00:38:53,840
‫وأن أتخذ القرارات
‫والتعامل مع المترتبات المجهولة

603
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
‫هذا عملي الأساسي

604
00:38:58,600 --> 00:39:04,600
‫- ماذا تقصد يا (راسل)؟
‫- أنك جاهزة يا (بيس)

605
00:39:21,640 --> 00:39:23,400
‫هذا جزئي المفضل

606
00:39:28,120 --> 00:39:30,040
‫وأنا أيضا

607
00:39:32,240 --> 00:39:34,560
‫"محب الموسيقى"

608
00:39:35,000 --> 00:39:38,200
‫- كان هذا رائعا
‫- من هي هذه؟

609
00:39:38,360 --> 00:39:42,240
‫- شرائط المنوعات، نسيتها يا (آلي)
‫- يمكننا نسخ بعضها على حاسوبي

610
00:39:42,400 --> 00:39:45,400
‫أنا متوفر أيضا
‫للعزف في المناسبات

611
00:39:45,520 --> 00:39:48,000
‫وحفلات التخرج والاستجمام
‫أيا كانت المناسبة

612
00:39:48,120 --> 00:39:51,680
‫- سننشر الخبر
‫- كان الإيقاع رائعا

613
00:39:51,800 --> 00:39:55,400
‫- شكرا جزيلا لتحملك هذا
‫- أحببت هذا، أيا كان

614
00:39:55,560 --> 00:39:58,400
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫بعد هذا العشاء اللذيذ

615
00:39:58,560 --> 00:40:02,880
‫- تلك الفطائر
‫- أنا سعيدة إذ أحببتها

616
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
‫أجل، كانت لذيذة جدا

617
00:40:05,160 --> 00:40:09,000
‫كنت أتناول فطائر مماثلة
‫في مطعم (لودومير)

618
00:40:09,160 --> 00:40:12,880
‫حاولت فعل هذا
‫ولكن القشرة كانت قاسية جدا

619
00:40:13,000 --> 00:40:14,800
‫لا تقسي كثيرا على نفسك
‫كانت صعبة المضغ

620
00:40:14,880 --> 00:40:16,480
‫الفكرة هي الأساس

621
00:40:16,600 --> 00:40:21,760
‫- إذا، ماذا تاليا لك يا (لينا)؟
‫- التعافي والعودة إلى التعليم

622
00:40:21,880 --> 00:40:25,160
‫جيد، لأن 38 مليون طالب
‫يحتاجون إليك

623
00:40:25,207 --> 00:40:28,927
‫- بحقك، تكلمي بجدية يا (إليزابيث)
‫- لا جدية أكثر من هذا

624
00:40:29,160 --> 00:40:33,640
‫- (هنري)، كم احتست من الشراب؟
‫- لدرجة قول الحقيقة

625
00:40:34,400 --> 00:40:38,320
‫- أعتقد أن هذه فكرة رائعة
‫- (لينا)، أنت قائدة بالفطرة

626
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
‫(بولندا) بحاجة إليك

627
00:40:50,280 --> 00:40:52,520
‫بئسا لك!

628
00:40:54,160 --> 00:40:57,600
‫- هل غادرت (لينا)؟
‫- أجل، أقللها السائق توا

629
00:40:58,320 --> 00:41:03,880
‫بعد أن احتسينا
‫القليل من الشراب بعد

630
00:41:05,640 --> 00:41:09,160
‫- أنت تفعلي هذا خير مني
‫- كل حفلات العشاء الرسمية

631
00:41:10,200 --> 00:41:14,160
‫بهذه الحال، جسمي قادر
‫ربما على تحمل ما هو أسوأ

632
00:41:17,600 --> 00:41:19,920
‫(لينا) رائعة، لا؟

633
00:41:21,040 --> 00:41:24,880
‫- ستكون رئيسة رائعة
‫- إن قبلت الترشح

634
00:41:25,000 --> 00:41:28,600
‫- آمل أنني كنت مقنعة
‫- مقنعة جدا

635
00:41:28,720 --> 00:41:32,040
‫ولكن ظننت ربما
‫أنك تحاولين إقناع نفسك

636
00:41:33,520 --> 00:41:37,080
‫(راسل) والآن أنت!
‫قلت إنني سأفعل هذا

637
00:41:37,200 --> 00:41:42,200
‫أجل، قلت هذا لفترة طويلة
‫ثم تأجلين الأمر دائما

638
00:41:42,320 --> 00:41:45,680
‫(كالستير) انضم إلى لجنة
‫المرشحين وهو يتحضر جيدا

639
00:41:45,840 --> 00:41:50,360
‫- وهو بدأ استطلاعات الرأي
‫- يجب أن أستقيل قبل إعلان ترشحي

640
00:41:52,360 --> 00:41:54,040
‫أتظن أن الوقت قد حان؟

641
00:41:56,200 --> 00:41:57,640
‫أجل

642
00:42:00,600 --> 00:42:01,920
‫سأعود إلى النوم

643
00:42:46,598 --> 00:43:19,586
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

