﻿1
00:00:10,339 --> 00:00:12,859
‫إنه يوم مهم يا (بيت)

2
00:00:13,696 --> 00:00:16,136
‫حاول ألا تتصرف بدناءة

3
00:00:22,216 --> 00:00:24,256
‫سيدي، هلا تبتعد؟

4
00:00:24,976 --> 00:00:27,416
‫كلا، كلا، كلا

5
00:00:28,336 --> 00:00:30,496
‫يا للهول!

6
00:00:31,896 --> 00:00:35,176
‫- هل رد على رسالتك بعد؟
‫- لا يزال مفقودا يا سيدتي

7
00:00:35,296 --> 00:00:38,216
‫رائع، إنه التاريخ الأهم
‫في (الأمم المتحدة) من 30 سنة

8
00:00:38,336 --> 00:00:40,856
‫ولكن لا عليك
‫خذ وقتك يا سعادة السفير

9
00:00:40,976 --> 00:00:44,296
‫- ماذا أحرزنا مع (روسيا) و(الصين)؟
‫- لا تزالان أكبر المعترضين

10
00:00:44,416 --> 00:00:48,536
‫لا تريدان الالتزام بالتمويل
‫ولا بعدد اللاجئين من تغير المناخ

11
00:00:48,656 --> 00:00:49,896
‫ها هو هناك

12
00:00:50,016 --> 00:00:51,736
‫صباح الخير، السفير (هاريمان)

13
00:00:51,896 --> 00:00:53,616
‫كانت (نيويورك)
‫المكان الوحد في (أميركا)

14
00:00:53,776 --> 00:00:55,856
‫حيث يعرف فيه الناس
‫كيفية السير بين الحشود

15
00:00:55,976 --> 00:00:58,536
‫ليس بعد الآن
‫وهذا بسبب الهاتف الخلوي

16
00:00:58,696 --> 00:01:01,016
‫هل كل شيء بخير يا (بيتر)؟

17
00:01:01,176 --> 00:01:05,696
‫آسف يا سيدتي
‫فقدت شيئا وأنا قادم هنا

18
00:01:05,856 --> 00:01:07,336
‫غرض جالب للحظ

19
00:01:07,496 --> 00:01:09,776
‫أتعتقد أنه بإمكانك
‫أن تكون جاهزا بغضون دقائق؟

20
00:01:09,896 --> 00:01:11,816
‫ينتظرنا يوم مهم جدا

21
00:01:12,056 --> 00:01:15,216
‫المشكلة هي أن (روسيا) و(الصين)
‫قد تجبراننا على الانتظار

22
00:01:15,336 --> 00:01:16,896
‫إلى انعقاد الاجتماع
‫قبل الإفصاح عن رأيهما

23
00:01:16,976 --> 00:01:20,096
‫ولكن إن ألححنا عليهما
‫أثناء الاجتماعات التمهيدية

24
00:01:20,256 --> 00:01:21,776
‫أعتقد أنه يمكننا
‫دفعمهما لدعم المشروع

25
00:01:21,936 --> 00:01:28,256
‫وبما أن بقاء البشر أحياء
‫بوجه تغير مناخي كارثي على المحك

26
00:01:28,656 --> 00:01:29,776
‫من المفترض أن نفعل هذا

27
00:01:29,896 --> 00:01:32,256
‫أحسنت، هلا نذهب؟

28
00:01:32,336 --> 00:01:34,816
‫- هيا بنا
‫- ما غرض الحظ هذا؟

29
00:01:34,936 --> 00:01:37,456
‫دبوس من حملة
‫(بوبي كينيدي) الانتخابية

30
00:01:37,616 --> 00:01:38,896
‫حصلت عليه حين كنت صغيرا

31
00:01:39,016 --> 00:01:41,776
‫هذا أفضل بكثير من قدم أرنب

32
00:01:41,936 --> 00:01:43,056
‫ألا يزال الناس
‫يحتفظون بأمور كهذه؟

33
00:01:43,296 --> 00:01:46,856
‫يبدو لي أمرا مقززا
‫لحمله في جيبك

34
00:01:49,456 --> 00:01:50,656
‫إذا، ما رأيك؟

35
00:01:50,809 --> 00:01:53,449
‫جميل، هي تناسب
‫حملة (ماكورد) للرئاسة

36
00:01:53,656 --> 00:01:55,576
‫- أجل، لا بأس بها
‫- خطأ

37
00:01:55,896 --> 00:01:57,736
‫إنها مريعة

38
00:01:57,896 --> 00:02:00,416
‫إن مقرات الحملات الانتخابية
‫ليست جميلة ولا بأس بها

39
00:02:00,536 --> 00:02:03,616
‫بل يجب أن تضج بالحياة
‫وتكون صاخبة ونارية

40
00:02:03,736 --> 00:02:05,616
‫كأحد مخيمات التدريب
‫العسكرية في الجبال

41
00:02:05,736 --> 00:02:09,376
‫هذا المكان، يبدو كمقر سابق
‫لإحدى جماعات الضغط

42
00:02:09,536 --> 00:02:12,216
‫التي انهارت بعد التعامل
‫مع عدد كبير من الدكتاتوريين

43
00:02:12,296 --> 00:02:13,536
‫إنه كذلك في الواقع

44
00:02:13,569 --> 00:02:14,729
‫هناك شيء آخر
‫أود مناقشته معكم

45
00:02:14,836 --> 00:02:18,476
‫هيا، ادخلوا ما
‫لن يكون مكتبي أبدا

46
00:02:18,816 --> 00:02:20,496
‫نريدكما أن تعتنيا بالأولاد

47
00:02:20,616 --> 00:02:23,656
‫- هل تعلم السيدة الوزيرة بشأن هذا؟
‫- هل كنا هنا لو لم تكن تعلم؟

48
00:02:23,776 --> 00:02:27,456
‫حسنا، اكتشاف أن ابن
‫(كارلوس موريهون) كان يخرج مع...

49
00:02:27,656 --> 00:02:29,816
‫ما اسم الابنة الوسطى؟

50
00:02:29,976 --> 00:02:31,216
‫- (أليسون)
‫- كنت أعرف هذا

51
00:02:31,336 --> 00:02:32,496
‫كان كجرس إنذار لي

52
00:02:32,616 --> 00:02:33,696
‫ولكن الأمر حل بالنهاية
‫في الواقع

53
00:02:33,816 --> 00:02:38,816
‫ولكن علينا التأكد من أن الأولاد
‫لا يخبئون لنا أي مفاجأة أخرى

54
00:02:39,256 --> 00:02:40,496
‫الحملات الانتخابية تولد الغضب

55
00:02:40,656 --> 00:02:43,336
‫تكلما مع كل من الأولاد
‫بشأن أي معارضة محتملة

56
00:02:43,496 --> 00:02:45,656
‫ولكن أيضا، أطلعاهما
‫على ما ستكون الأمور عليه

57
00:02:45,936 --> 00:02:49,416
‫- بعد الفوز بالمنصب، كونا حازمين
‫- بالطبع، يمكننا فعل هذا

58
00:02:49,576 --> 00:02:51,696
‫- أيمكننا فعل هذا حقا؟
‫- ما معنى هذا؟

59
00:02:51,936 --> 00:02:55,016
‫- يمكنني أن أكون حازمة، وأنت؟
‫- بالطبع يمكنني...

60
00:02:55,110 --> 00:02:58,670
‫أقول فقط إنك تحب إرضاء الجميع
‫وبخاصة آل (ماكورد)

61
00:02:58,856 --> 00:03:00,816
‫لا أريد أن أكون الشريرة الوحيدة
‫في هذه المسألة

62
00:03:00,889 --> 00:03:03,249
‫يا رفيقي، الأمر المهم
‫هو أنني أشعر بالضجر الآن

63
00:03:03,536 --> 00:03:05,336
‫لذا، حلا المسألة بمكان آخر

64
00:03:05,496 --> 00:03:07,576
‫أعلماني على وجه السرعة

65
00:03:09,376 --> 00:03:11,536
‫إنها المرأة الأكثر شهرة

66
00:03:12,016 --> 00:03:13,976
‫شكرا، شكرا

67
00:03:14,176 --> 00:03:16,656
‫- أحسنت يا (بيس)
‫- شكرا يا سيدي

68
00:03:16,776 --> 00:03:19,376
‫ما زلت لا أعرف كيف تمكنت
‫من إقناع (روسيا) و(الصين)

69
00:03:19,496 --> 00:03:22,216
‫بصراحة، ولا أنا

70
00:03:22,336 --> 00:03:25,296
‫لا أتذكر شيئا مما حصل اليوم

71
00:03:25,416 --> 00:03:28,336
‫حسنا، خذي نفسا عميقا
‫واستمتعي بما أنجزته

72
00:03:28,976 --> 00:03:32,256
‫ما لم نتكلم عنه
‫وقبل بدء العمل الجاد

73
00:03:32,336 --> 00:03:34,136
‫علينا العمل على موافقة
‫مجلس الشيوخ على المشروع

74
00:03:34,296 --> 00:03:36,576
‫أوصلتنا إلى هنا
‫سنهتم نحن بمجلس الشيوخ

75
00:03:36,696 --> 00:03:41,656
‫أنهي عملك في مجلس الشيوخ
‫لترينا بأنك قادرة على إعلان ترشحك

76
00:03:41,896 --> 00:03:44,576
‫أنا سعيدة لتقديم شهادتي
‫أمام لجنة العلاقات الخارجية

77
00:03:44,696 --> 00:03:47,136
‫هل ستدعين (أوين كاليستر)
‫يستخدم سلطته كرئيس للجنة

78
00:03:47,256 --> 00:03:52,416
‫للتغلب عليك قبل هذا الإعلان؟
‫محال، لا تزيدي من زخم حملته

79
00:03:52,536 --> 00:03:54,456
‫(بيس)، لا داعي لأخبرك
‫كم يصعب إقناع

80
00:03:54,616 --> 00:03:56,456
‫مجلس الشيوخ بالموافقة
‫على تمرير أي قانون حاليا

81
00:03:56,576 --> 00:03:57,776
‫ومشروع القانون هذا خاصة

82
00:03:57,936 --> 00:04:00,016
‫النتائج متقاربة جدا

83
00:04:00,296 --> 00:04:04,576
‫إن خسرنا صوت سيناتور واحد أو اثنين
‫لن نحظى بالأصوات الكافية

84
00:04:04,736 --> 00:04:07,096
‫دعني أضمنها لك إذا

85
00:04:10,176 --> 00:04:11,936
‫حسنا

86
00:04:13,456 --> 00:04:16,136
‫لم أقابل يوما سياسيا
‫يحب كثيرا

87
00:04:16,256 --> 00:04:18,096
‫أن يجعل ترشيح شخص ما
‫لمنصب الرئاسة أصعب بكثير

88
00:04:18,216 --> 00:04:21,256
‫سأعتبر هذا إطراء، أعتقد هذا
‫طابت ليلتك يا سيدي

89
00:04:21,376 --> 00:04:25,576
‫بالحديث عنك، هل قررت
‫متى ستعلنين استقالتك رسميا؟

90
00:04:27,416 --> 00:04:29,176
‫لا أعرف كم من الوقت بعد
‫يمكنني إخفاء الأمر

91
00:04:29,296 --> 00:04:31,736
‫في الواقع، كنت أنوي فعل هذا
‫في صباح يوم غد

92
00:04:33,616 --> 00:04:34,816
‫هذا جيد

93
00:04:34,869 --> 00:04:40,269
‫إن بدلت رأيك إلى ذلك الحين
‫سيسرني تمزيق نص الخطاب

94
00:04:40,456 --> 00:04:46,016
‫- يمكنني دائما الاستعانة بك
‫- سأتذكر هذا يا سيدي

95
00:04:53,736 --> 00:04:56,656
‫إذا، هل أطلعت الرئيس
‫على خططك ليوم غد؟

96
00:04:56,776 --> 00:05:03,056
‫أجل، ولكن...
‫لا أصدق أن هذا يحصل

97
00:05:03,216 --> 00:05:04,376
‫- حسنا
‫- ليس تماما

98
00:05:04,576 --> 00:05:05,936
‫ربما هذا سيساعدك في مسعاك

99
00:05:06,656 --> 00:05:10,136
‫لقد أتتمت حجز عطلة بعد الاستقالة
‫وقبل تولي المنصب

100
00:05:10,256 --> 00:05:12,576
‫- لقد حجزتها
‫- جزيرة (أنغويلا)، 10 أيام

101
00:05:12,696 --> 00:05:15,696
‫أنا وأنت فقط، نبيت هناك
‫نطالع الكتب ونحتسي عصير جوز الهند

102
00:05:15,776 --> 00:05:17,296
‫- المكان هادئ
‫- وسنقوم بالغطس في المحيط

103
00:05:17,416 --> 00:05:18,856
‫بالطبع، هذا أيضا

104
00:05:18,976 --> 00:05:20,736
‫لن تحصل على شهادة بهذا
‫أليس كذلك؟

105
00:05:20,896 --> 00:05:23,136
‫ربما ونحن هناك

106
00:05:23,296 --> 00:05:27,936
‫بعد كل هذه السنين
‫لا أصدق أنك لن تفعل هذا معي

107
00:05:28,056 --> 00:05:30,896
‫لا أعتقد أن البشر
‫مقدر لهم التنفس تحت الماء

108
00:05:31,016 --> 00:05:32,816
‫ليس مقدرا لهم
‫القفز من الطائرات أيضا

109
00:05:32,976 --> 00:05:35,336
‫وأنت قمت بهذا مرات عدة

110
00:05:35,456 --> 00:05:39,856
‫أرد عليك بالقول إن المحيط
‫أشبه بمرحاض كبير للأسماك

111
00:05:41,009 --> 00:05:43,449
‫(هنري)...

112
00:05:45,256 --> 00:05:49,136
‫أصبحت علاقتنا عادية جدا
‫منذ 4 سنوات

113
00:05:49,216 --> 00:05:50,976
‫في السنة المقبلة
‫سنخوض حملة انتخابية

114
00:05:51,096 --> 00:05:56,736
‫ثم، إن حالفنا الحظ
‫سنعود إلى هذا المبنى لـ4 أو 8 سنوات

115
00:05:56,936 --> 00:06:00,376
‫قد لا نعرف الهدوء مجددا
‫قبل وفاتنا

116
00:06:01,536 --> 00:06:08,896
‫من فضلك، انضم إلي
‫في مرحاض الأسماك الهادئ والرائع

117
00:06:09,976 --> 00:06:12,656
‫حسنا، إن وصفت الأمر هكذا

118
00:06:15,096 --> 00:06:18,336
‫إذا يا (جايسون)، بعض منشوراتك
‫السياسية عبر الإنترنت

119
00:06:18,496 --> 00:06:20,416
‫كانت حادة بعض الشيء

120
00:06:20,496 --> 00:06:23,656
‫أتظن أنه يمكنك تخفيف حدتها
‫أو حذف البعض منها؟

121
00:06:23,776 --> 00:06:27,456
‫- من أجل والدتك
‫- كلا، هذا محال

122
00:06:28,936 --> 00:06:31,216
‫إنه التعديل الأول للدستور

123
00:06:32,016 --> 00:06:33,616
‫هو محق في هذا

124
00:06:35,176 --> 00:06:38,976
‫كم من الممنوعات دخنت
‫برأيك يا (أليسون)؟

125
00:06:39,096 --> 00:06:42,656
‫هذا مقزز، لم أفعل
‫فأنا أتناولها

126
00:06:42,816 --> 00:06:45,936
‫بالطبع، هذا قانوني هنا

127
00:06:46,056 --> 00:06:49,576
‫بحق، هذا قانوني بالأغلب
‫هذا قانوني هنا

128
00:06:53,576 --> 00:06:59,176
‫(ستيفي)، تاريخك في المواعدة
‫يشكل قلقا محتملا للحملة

129
00:06:59,896 --> 00:07:01,176
‫وماذا عن هذا؟

130
00:07:01,296 --> 00:07:03,176
‫(أرثور غيلروي)
‫كان هذا مديرك السابق

131
00:07:03,336 --> 00:07:07,136
‫وهو كان يعمل لصالح والدتك
‫كما أنه يبلغ ضعف سنك

132
00:07:07,296 --> 00:07:12,216
‫كما نعرف عن مواعدتك ابن الرئيس
‫ونعرف أنه كان متعلقا بالممنوعات

133
00:07:12,376 --> 00:07:18,536
‫ولا يمكن إغفال خطيبك الإنكليزي
‫الذي هجرته قبل الزواج

134
00:07:18,696 --> 00:07:20,536
‫كان هذا قاسيا
‫على أي حال، أنت تفهمين

135
00:07:20,696 --> 00:07:25,416
‫أن هذه الأمور ستشكل مشكلة
‫لحملة والدتك الانتخابية

136
00:07:25,536 --> 00:07:30,576
‫صحيح، هذا طريف بالواقع
‫لأنكما لا...

137
00:07:30,736 --> 00:07:35,856
‫لا يحق لكما الاطلاع
‫على سجلي من المشاكل

138
00:07:36,096 --> 00:07:37,816
‫- أنا آسفة، بالطبع...
‫- لم لا تخبريننا القليل...؟

139
00:07:37,936 --> 00:07:39,696
‫عذرا، سيكون عليكما
‫سؤال مكتب التحقيقات الفدرالية

140
00:07:39,816 --> 00:07:43,336
‫بالمناسبة، هم يعرفون
‫عن كل شخص ذكرتماه توا

141
00:07:43,456 --> 00:07:45,776
‫وسمحوا لي بالعمل
‫في (البيت الأبيض)

142
00:07:46,056 --> 00:07:52,256
‫حيث تعاملت بمهنية كبيرة
‫مع قضايا مهمة جدا

143
00:07:53,256 --> 00:07:56,136
‫على سبيل المثال، الليلة
‫سأكمل كتابا الليلة

144
00:07:56,223 --> 00:08:02,063
‫عن اتفاقية الهجرة بسبب المناخ
‫التي تخبرنا عن مستقبل هذا الكوكب

145
00:08:02,149 --> 00:08:04,589
‫وهو مستقبل مرعب بحق

146
00:08:04,643 --> 00:08:08,803
‫لذا أتساءل، ماذا نفعل هنا
‫ونحن نتساءل عن كيفية

147
00:08:09,336 --> 00:08:15,136
‫ناخب لم يحدد خياره بعد
‫سيشعرني بالخزي؟

148
00:08:18,376 --> 00:08:19,416
‫هل من شيء آخر؟

149
00:08:19,536 --> 00:08:21,056
‫- كلا، لا شيء
‫- هذا يكفي

150
00:08:21,216 --> 00:08:22,776
‫- رائع
‫- شكرا لك

151
00:08:26,689 --> 00:08:28,689
‫ماذا فعلت؟

152
00:08:29,136 --> 00:08:31,016
‫هل أنا الشرير؟

153
00:08:34,056 --> 00:08:36,936
‫- هل أنت مستعدة يا سيدتي؟
‫- أجل

154
00:08:38,176 --> 00:08:42,416
‫- كانت هذه أفضل وظيفة لي
‫- إلى الآن

155
00:08:47,296 --> 00:08:48,976
‫عذرا...

156
00:08:50,416 --> 00:08:53,176
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

157
00:08:53,576 --> 00:08:58,216
‫قبل بضعة أيام، تقدمت باستقالتي
‫من الرئيس (دالتون) وقد قبلها

158
00:08:58,336 --> 00:09:00,216
‫من منصبي كوزيرة للخارجية

159
00:09:01,536 --> 00:09:04,456
‫وهذا سيتم بعد أسبوعين من اليوم

160
00:09:17,558 --> 00:09:19,998
‫- "لجنة العلاقات الخارجية"
‫- سيدتي الوزيرة، هذه الاتفاقية{\an8}

161
00:09:20,118 --> 00:09:24,598
‫ستشرع أبواب أمتنا
‫لأفواج من اللاجئين الغرباء{\an8}

162
00:09:24,798 --> 00:09:28,158
‫الذين سيشكلون عبئا
‫على اقتصادنا وأمننا القومي

163
00:09:28,318 --> 00:09:30,518
‫ماذا تقولين للمواطن الأميركي

164
00:09:30,638 --> 00:09:34,958
‫الذي سيفقد وظيفته أو حياته
‫من قبل هؤلاء الناس؟

165
00:09:35,078 --> 00:09:36,198
‫حضرة السيناتور (كاليستر)

166
00:09:36,358 --> 00:09:41,118
‫سأقول إنك تتكلم
‫عن أناس افتراضيين{\an8}

167
00:09:41,258 --> 00:09:45,858
‫من أجل صرف انتباه
‫الناس الحقيقيين عن مسألة حقيقية{\an8}

168
00:09:48,198 --> 00:09:50,638
‫- هذه مسألة لا تدعو للضحك
‫- أنا موافقة{\an8}

169
00:09:50,798 --> 00:09:55,998
‫إن المصادقة على هذه المعاهدة
‫للتعامل مع التغير المناخي{\an8}

170
00:09:56,678 --> 00:09:59,398
‫هي مهمة جادة
‫إلى أقصى الحدود{\an8}

171
00:09:59,558 --> 00:10:03,678
‫أنا أناشدك وزملاءك
‫التصرف بسرعة{\an8}

172
00:10:05,478 --> 00:10:08,478
‫- لم تجيبي عن سؤالي
‫- أجل{\an8}

173
00:10:08,963 --> 00:10:14,966
‫عملية التحقق من الهوية في بلادنا
‫هي دقيقة جدا بالفعل{\an8}

174
00:10:15,045 --> 00:10:19,725
‫في الواقع، أي عمل إرهابي
‫لم يحصل في (الولايات المتحدة){\an8}

175
00:10:19,798 --> 00:10:21,238
‫على يد أحد اللاجئين{\an8}

176
00:10:21,318 --> 00:10:24,878
‫هذا عزاء لعائلات الضحايا إذا{\an8}

177
00:10:24,998 --> 00:10:28,998
‫أتوقع أن يطمئن المواطن الأميركي
‫للحقائق ولا شيء آخر{\an8}

178
00:10:30,951 --> 00:10:35,191
‫اللجنة تترك الكلام للسيناتور
‫(إكستاد) من (نيو هامبشر){\an8}

179
00:10:36,304 --> 00:10:38,664
‫شكرا يا سيدي رئيس اللجنة{\an8}

180
00:10:38,850 --> 00:10:43,283
‫سيدتي الوزيرة، أود شكرك أولا
‫على خدمتك لأمتنا{\an8}

181
00:10:43,438 --> 00:10:44,958
‫- تؤسفني استقالتك
‫- شكرا لك{\an8}

182
00:10:45,238 --> 00:10:49,518
‫كما أنني أحييك للعمل المضني
‫الذي قمت به باتفاقية التغير المناخي{\an8}

183
00:10:49,638 --> 00:10:51,238
‫- أقدر لك هذا
‫- ولكن...{\an8}

184
00:10:51,345 --> 00:10:54,625
‫رغم أن العديد من أهدافها هي نبيلة
‫أنا قلق لكون...{\an8}

185
00:10:54,838 --> 00:10:59,438
‫المعاهدة الأهم التي شهدها العالم
‫بشأن التغير المناخي{\an8}

186
00:11:00,331 --> 00:11:02,731
‫لا تتطرق للتغير المناخي بتاتا{\an8}

187
00:11:04,078 --> 00:11:07,918
‫- عذرا
‫- المعاهدة لا تتطرق بتاتا...{\an8}

188
00:11:08,031 --> 00:11:09,671
‫إلى أسباب التغير المناخي{\an8}

189
00:11:09,838 --> 00:11:11,998
‫والتي هي نتيجة للوقود الأحفوري{\an8}

190
00:11:12,158 --> 00:11:18,118
‫حضرة السيناتور، أوافقك الرأي
‫هناك أوجه كثيرة للتغير المناخي{\an8}

191
00:11:18,551 --> 00:11:22,071
‫ولكن هذه المعاهدة تركز
‫على الأمر الأكثر إلحاحا برأيي{\an8}

192
00:11:22,118 --> 00:11:26,038
‫وهو صون الأمن الأميركي
‫وإنقاذ حياة البشر{\an8}

193
00:11:26,158 --> 00:11:31,678
‫وأنا أعتقد أنك تركزين
‫على العوارض وليس على الداء{\an8}

194
00:11:32,944 --> 00:11:36,144
‫أنا أميل للتصويت ضد عرض
‫المشروع على مجلس الشيوخ{\an8}

195
00:11:36,451 --> 00:11:39,451
‫بعد هذا، أعلن انتهاء
‫جلسة الاجتماع لهذا اليوم{\an8}

196
00:11:39,478 --> 00:11:42,038
‫شكرا لك سيدتي الوزيرة{\an8}

197
00:11:42,198 --> 00:11:44,558
‫ساءت الأمور كثيرا

198
00:11:44,758 --> 00:11:48,798
‫- لن أقول إنني حذرتك
‫- لم تفعل في الواقع

199
00:11:48,958 --> 00:11:51,798
‫إذا، أتعتقد أن (إكستاد) جاد
‫أم أنه يحاول المزايدة؟

200
00:11:51,998 --> 00:11:57,558
‫لا أعلم، ولكن إن ترك
‫أثرا على الناخبين والداعمين في الحملة

201
00:11:57,718 --> 00:11:58,838
‫فلن نحصل على ثلثي الأصوات

202
00:11:59,158 --> 00:12:01,198
‫أعتقد أنه يحاول الظهور
‫ولكنه يود عقد صفقة

203
00:12:01,318 --> 00:12:03,718
‫سأحاول معرفة ما يريده
‫وسأعلمكم لاحقا

204
00:12:03,838 --> 00:12:06,158
‫هذه فرصتنا الوحيدة
‫كوني لطيفة

205
00:12:06,678 --> 00:12:08,798
‫(ستيفي)، أريد القول وحسب
‫إنني آسف بشأن ليلة أمس

206
00:12:08,918 --> 00:12:10,678
‫- لا عليك
‫- (دايزي) تظهر صالحة دائما

207
00:12:10,758 --> 00:12:13,158
‫- كنت أحاول ألا...
‫- ابتع لي شرابا، ولا تقلق

208
00:12:13,278 --> 00:12:14,358
‫- اتفقنا؟
‫- حسنا

209
00:12:14,478 --> 00:12:17,278
‫- أنا أقدر مبادئك
‫- أنا أعترض على الاتفاقية

210
00:12:17,398 --> 00:12:22,638
‫- لأنها لا تتعامل مع مصدر المشكلة
‫- أجل، ذكرت هذا سابقا

211
00:12:22,878 --> 00:12:26,918
‫تقدمت بمشروع لتغريم الشركات
‫بقدر انبعاثاتها سيحقق الهدف عينه

212
00:12:27,078 --> 00:12:30,598
‫ولكنه عالق في لجنة
‫الطاقة والموارد الطبيعية

213
00:12:31,038 --> 00:12:33,878
‫ولكن الرئيس صديق لرئيس اللجنة

214
00:12:34,038 --> 00:12:36,598
‫إذا، يضمن لك (البيت الأبيض)
‫تمرير قانونك في اللجنة

215
00:12:36,718 --> 00:12:40,638
‫وأنت تضمن تمرير قانوننا
‫هل هذا ما تريده؟

216
00:12:41,358 --> 00:12:45,798
‫أقول إن ناخبي الأكثر أهمية
‫هي الطبيعة الأم

217
00:12:45,958 --> 00:12:47,678
‫أجل، وهذا رائع جدا

218
00:12:47,798 --> 00:12:50,838
‫حضرة السيناتور، قانونك عالق
‫في اللجنة لأنه غير مكتمل

219
00:12:51,038 --> 00:12:56,398
‫أتريد إحداث تغيير حقيقي؟
‫أنجز عملك وصحح التفاصيل فيه

220
00:12:56,758 --> 00:13:02,278
‫- أتطلع إلى نقاش أكثر إنتاجية
‫- كلا، كنت تتطلع إلى عقد صفقة

221
00:13:02,398 --> 00:13:05,518
‫هذه المعاهدة هي فرصة البشر
‫الفضلى والأخيرة

222
00:13:05,678 --> 00:13:09,038
‫لإنقاذ أنفسهم من الدمار
‫الذي ستسببه الهجرة الجماعية

223
00:13:09,198 --> 00:13:12,438
‫وإن لم يوافق مجلس الشيوخ عليها
‫بسببك أنت

224
00:13:12,798 --> 00:13:17,238
‫سأقضي بعد الوقت في ولايتك
‫بعد وقت قصير

225
00:13:17,438 --> 00:13:22,918
‫وسأحرص على تذكير ناخبيك
‫التقدميين من الملام في هذا

226
00:13:24,118 --> 00:13:26,358
‫شكرا لك على وقتك
‫حضرة السيناتور

227
00:13:26,518 --> 00:13:28,438
‫لم غضب كثيرا؟

228
00:13:28,558 --> 00:13:31,318
‫قال (راسل)، كوني لطيفة
‫نحن بحاجة إلى هذا الرجل

229
00:13:31,438 --> 00:13:34,638
‫- فليقم (راسل) بذلك إذا
‫- أعتقد أنني أفسدت الأمر

230
00:13:34,878 --> 00:13:36,598
‫لا تلومي نفسك يا عزيزتي

231
00:13:36,798 --> 00:13:39,638
‫إن حدسك منعك من التراجع
‫وأنت محقة على الأرجح

232
00:13:39,798 --> 00:13:41,478
‫هذا مثير للاهتمام

233
00:13:42,238 --> 00:13:48,038
‫لأن حدسي ينبئني بأنك لم تسع
‫إلى نيل شهادة بالغوص

234
00:13:48,198 --> 00:13:51,278
‫هذا غير صحيح
‫كنت أقرأ المعلومات المناسبة

235
00:13:51,398 --> 00:13:53,238
‫- تقرأ المعلومات المناسبة؟
‫- أجل

236
00:13:53,358 --> 00:13:56,278
‫شاهدت شريطا لرجل
‫غاص أسفل حيد مرجاني

237
00:13:56,398 --> 00:14:00,198
‫- وظهر أنقليس وقام بعضه في...
‫- مرحبا يا (راسل)

238
00:14:02,558 --> 00:14:06,958
‫هذه أخبار رائعة
‫شكرا لك على اتصالك

239
00:14:08,558 --> 00:14:11,358
‫تراجع (إكستاد)
‫جمعنا العدد الكافي من الأصوات

240
00:14:11,478 --> 00:14:12,838
‫- أخبرتك بهذا
‫- ستتم المصادقة على المعاهدة

241
00:14:12,958 --> 00:14:16,358
‫تهانينا يا عزيزتي
‫قمت بعمل رائع بحق

242
00:14:16,678 --> 00:14:18,078
‫سيحكم الزمن على هذا

243
00:14:18,238 --> 00:14:21,518
‫ولكن أشعر أنني أستحق
‫شيئا في المقابل، لا؟

244
00:14:21,638 --> 00:14:27,158
‫- مثل ماذا؟
‫- ما مأخذك على الغطس؟

245
00:14:27,918 --> 00:14:31,358
‫- أنا خائف
‫- يا عزيزي...

246
00:14:33,678 --> 00:14:35,878
‫- تخط خوفك
‫- حسنا، سأفعل

247
00:14:35,998 --> 00:14:37,518
‫- حسنا، جيد
‫- سأحصل على الشهادة قبل الرحلة

248
00:14:37,638 --> 00:14:42,958
‫- لأنك ستحب الغوص كثيرا
‫- أجل، كان هذا رأي ذاك الرجل أيضا

249
00:14:43,038 --> 00:14:47,078
‫بالمناسبة، أنا أوافقك الرأي تماما
‫بشأن الخوف من التغير المناخي

250
00:14:47,558 --> 00:14:49,998
‫شكرا، كنت أقرأ بعض التقارير

251
00:14:50,158 --> 00:14:52,398
‫- لا يعقل أنني الوحيدة
‫- كلا، كلا

252
00:14:52,638 --> 00:14:54,958
‫- التي تراودها الكوابيس بشأن هذا
‫- كلا، لا فكرة لك

253
00:14:55,158 --> 00:14:59,598
‫قرأت تقريرا قبل سنتين
‫حول مآل العالم في عام 2030

254
00:14:59,678 --> 00:15:04,198
‫وشعرت بهلع كبير
‫أعني، تعرضت لانهيار تام

255
00:15:04,318 --> 00:15:07,918
‫- هناك إحصائية عن...
‫- طير النحام الوردي

256
00:15:08,038 --> 00:15:09,518
‫- أنت تعرفين بشأن هذا
‫- بالفعل

257
00:15:09,718 --> 00:15:11,678
‫- عدد الطيور البلاستيكية
‫- يفوق عدد الطيور الحقيقية

258
00:15:11,798 --> 00:15:14,598
‫أجل، لأن أمي أخبرتني
‫كم أن هذا الخبر أفزعك

259
00:15:14,758 --> 00:15:17,518
‫كلا، بحقك...

260
00:15:17,638 --> 00:15:21,918
‫- أنا آسفة
‫- هذا مخيف جدا

261
00:15:22,518 --> 00:15:24,118
‫- تفضل
‫- شكرا لك

262
00:15:24,278 --> 00:15:25,478
‫مهلا، لا، لا...

263
00:15:25,598 --> 00:15:27,838
‫- من فضلك يا (بلايك)
‫- كلا، من فضلك

264
00:15:27,918 --> 00:15:31,118
‫كنت فظا جدا
‫وأنا مدين لك بالشراب دائما

265
00:15:31,998 --> 00:15:35,358
‫- هل نحن صديقان؟
‫- أجل

266
00:15:35,598 --> 00:15:38,958
‫هذه نهاية العالم إذا
‫ونحن جميعا هالكون

267
00:15:39,598 --> 00:15:43,198
‫- هذا مفروغ منه
‫- أجل، إذا ماذا عسانا نفعل؟

268
00:15:43,318 --> 00:15:49,798
‫ما الأمر الوحيد الذي تود فعله
‫قبل أن ينهار كل شيء؟

269
00:15:50,718 --> 00:15:54,918
‫- كم من الوقت بقي لي؟
‫- بقدر ما تريد، لا تكترث للتفاصيل

270
00:15:55,078 --> 00:15:57,158
‫حسنا، أريد الغناء أكثر

271
00:15:57,278 --> 00:16:00,398
‫ربما سأشارك بإحدى
‫مسابقات الغناء على التلفاز

272
00:16:00,598 --> 00:16:03,238
‫- حقا؟
‫- لا أعرف، ربما

273
00:16:03,318 --> 00:16:06,798
‫- هذا رائع
‫- ربما، ماذا عنك؟

274
00:16:06,998 --> 00:16:09,798
‫سأمضى كل لحظة مع أحبائي

275
00:16:09,958 --> 00:16:12,558
‫كلا، بحق
‫ماذا كنت لتفعلي؟

276
00:16:12,678 --> 00:16:20,038
‫لا أعرف، إليك الأمر
‫الحياة جميلة ولكنها قصيرة

277
00:16:20,158 --> 00:16:21,798
‫في أغلبية الأوقات
‫أود ترك كل شيء

278
00:16:21,918 --> 00:16:26,878
‫والخروج واختبار أكثر المستطاع
‫قبل أن ينتهي كل شيء

279
00:16:27,038 --> 00:16:30,478
‫- أو أموت
‫- من الجيد أن نهاية العالم غير وشيكة

280
00:16:48,638 --> 00:16:50,358
‫حسنا...

281
00:16:51,478 --> 00:16:54,078
‫- لا يمكننا فعل هذا
‫- كلا

282
00:16:55,118 --> 00:16:58,278
‫- هذا ليس، أنا آسف
‫- كلا، لا عليك

283
00:16:58,398 --> 00:17:01,798
‫- ما كان علي فعل هذا
‫- ظننت أنك...

284
00:17:01,918 --> 00:17:03,958
‫- هل أنت؟ ألست؟
‫- أنا أميل للنوعين

285
00:17:04,158 --> 00:17:06,318
‫- ليس هذا، لا...
‫- كلا، لم أقصد هذا

286
00:17:06,438 --> 00:17:09,038
‫- لم أقصد هذا
‫- كانت جيدة، رائع

287
00:17:09,198 --> 00:17:13,118
‫- ولكن لا يمكننا فعل هذا
‫- كلا

288
00:17:13,558 --> 00:17:15,438
‫حسنا، هل يجب أن نهلع الآن؟

289
00:17:15,558 --> 00:17:17,278
‫- كلا، هذه مرحلة عابرة
‫- حسنا...

290
00:17:17,558 --> 00:17:18,598
‫- حصل هذا فجأة
‫- رائع، حصل فجأة

291
00:17:18,918 --> 00:17:20,438
‫حصل وانتهى، رائع

292
00:17:21,038 --> 00:17:22,998
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

293
00:17:25,878 --> 00:17:28,158
‫- عدني بأنك لن تهلع
‫- لن أفعل

294
00:17:28,198 --> 00:17:30,478
‫- حسنا
‫- حسنا

295
00:17:30,998 --> 00:17:33,278
‫يا للهول، يا للهول!

296
00:17:36,447 --> 00:17:38,407
‫- أحسنت
‫- حسنا

297
00:17:38,767 --> 00:17:42,807
‫قبل أن تسافر إلى (جنيف)
‫كدت أنسى

298
00:17:42,967 --> 00:17:45,127
‫أحضرت لك شيئا

299
00:17:48,167 --> 00:17:51,367
‫عجبا، اتصلت بمجلس المدينة
‫وطلبت من فريق كامل

300
00:17:51,567 --> 00:17:55,287
‫البحث عن الدبوس لي
‫ولكن بلا طائل

301
00:17:55,687 --> 00:17:58,807
‫- حافظ على هذا إذا
‫- سأفعل

302
00:17:58,927 --> 00:18:01,767
‫تعلمين، حصلت على الدبوس السابق
‫في عام 1968

303
00:18:01,887 --> 00:18:03,127
‫- عجبا
‫- أجل

304
00:18:03,247 --> 00:18:06,927
‫في عام 1968، لم أكن
‫أتفق مع والدي بشأن أي شيء

305
00:18:07,047 --> 00:18:08,607
‫وبالأخص بشأن (فيتنام)

306
00:18:08,727 --> 00:18:12,167
‫ولكن حين وصل (بوبي كينيدي)
‫إلى بلدتنا خلال حملته

307
00:18:12,327 --> 00:18:14,687
‫غادر أبي العمل
‫وأخرجني من المدرسة لرؤيته

308
00:18:14,847 --> 00:18:19,807
‫دخلت السيارة وأعطاني أحدها
‫رأيت أنه كان يضع واحدا، ففعلت

309
00:18:19,967 --> 00:18:23,047
‫وحين وصلنا أخيرا
‫كان يوجد حشد كبير من الناس

310
00:18:23,167 --> 00:18:26,607
‫من السود والبيض
‫الرجال والنساء، اليافعين والبالغين

311
00:18:26,767 --> 00:18:34,367
‫على أي حال، من المذهل
‫أن (بوبي) بدا وكأنه يخاطب كل منا

312
00:18:34,847 --> 00:18:40,087
‫كان بإمكاننا الشعور بأنه
‫يلقي خطابا مليئا بالمشاعر

313
00:18:40,407 --> 00:18:44,367
‫من أجل الفوز، بالطبع
‫ولكن الأهم من هذا

314
00:18:44,527 --> 00:18:47,407
‫كان يخبر الشعب الأميركي
‫بالحقيقة كما يراها هو

315
00:18:47,527 --> 00:18:50,247
‫"علينا الانسحاب من (فيتنام)"
‫حينها، هتفت أنا

316
00:18:50,367 --> 00:18:54,727
‫"علينا التوقف عن تجنيد الطلاب
‫ليقدم كل منا التضحية بمساواة"

317
00:18:54,807 --> 00:18:56,527
‫حينها، هتف والدي

318
00:18:56,647 --> 00:18:59,927
‫فقلت في نفسي
‫إن جمعني هذا الرجل بوالدي

319
00:19:00,167 --> 00:19:03,047
‫حينها، سيجمع الأمة أيضا

320
00:19:03,167 --> 00:19:05,647
‫هكذا كان (بوبي)

321
00:19:07,047 --> 00:19:09,487
‫لذا، حين تثقل الهموم كاهلي

322
00:19:09,687 --> 00:19:13,447
‫هذا يذكرني بسبب دخولي
‫هذا المعترك المضني بالمقام الأول

323
00:19:13,807 --> 00:19:16,487
‫شكرا جزيلا، سأحافظ عليه

324
00:19:16,607 --> 00:19:18,927
‫حظا طبيا في (جنيف) يا (بيتر)

325
00:19:19,047 --> 00:19:22,127
‫تابع ملف (الصين) و(روسيا)
‫وألزمهما بتعهداتهما، اتفقنا؟

326
00:19:22,527 --> 00:19:24,327
‫سأفعل هذا

327
00:19:24,487 --> 00:19:27,447
‫علمت أنك قد تعلنين
‫شيئا عمت قريب

328
00:19:27,567 --> 00:19:30,207
‫هلا تتماهين معي قليلا؟

329
00:19:31,367 --> 00:19:35,647
‫دعك من السياسات الحزبية
‫والليبراليين والمحافظين وكل هذا

330
00:19:35,847 --> 00:19:41,287
‫ما تتوق (أميركا) إليه هو قائد له
‫ما يكفي من النزاهة ليقول الحقيقة

331
00:19:41,447 --> 00:19:45,007
‫والهيبة ليحث الناس
‫على الاستماع إليه

332
00:19:45,167 --> 00:19:47,647
‫والجرأة ليفي بوعوده

333
00:19:48,287 --> 00:19:51,847
‫- هذا مطلب كبير
‫- ليس بالنسبة إليك يا سيدتي

334
00:19:53,727 --> 00:19:56,927
‫- شكرا لك يا (بيتر)
‫- إلى اللقاء

335
00:19:59,487 --> 00:20:02,207
‫حسنا، يبدو أن لا مشاكل كبيرة
‫حيال الأولاد (ماكورد)

336
00:20:02,327 --> 00:20:04,847
‫باستثناء (ستيفي) ربما
‫وسجلها السيئ في المواعدة

337
00:20:04,967 --> 00:20:06,647
‫- يمكننا التعامل معه
‫- هذا رائع

338
00:20:06,767 --> 00:20:08,327
‫صفة سيئ قاسية قليلا
‫ألا تظن هذا؟

339
00:20:08,447 --> 00:20:12,527
‫أي صفة تفضل؟
‫متقلب؟ فوضوي؟ شائك؟

340
00:20:12,687 --> 00:20:15,727
‫لم نقلق كثيرا في حين
‫أن (ستيفي) مكسب للحملة

341
00:20:15,847 --> 00:20:18,807
‫فهي نشطة وذكية
‫وتجذب الناخبين الشباب

342
00:20:18,927 --> 00:20:21,247
‫أجل، وناجية من الهجوم
‫على (البيت الأبيض)

343
00:20:21,327 --> 00:20:24,047
‫ما يجعل منها بطلة
‫أعني، عم نتكلم هنا؟

344
00:20:24,167 --> 00:20:27,607
‫- قل لي أنت يا رجل
‫- على مهلك، أوافقك الرأي

345
00:20:27,727 --> 00:20:30,527
‫النجاة في (البيت الأبيض)
‫حصد لها بعض الأصدقاء الفاشلين

346
00:20:30,647 --> 00:20:32,247
‫انتهى الاجتماع

347
00:20:34,647 --> 00:20:36,647
‫سألقاك في المكتب، اتفقنا؟
‫- بالطبع

348
00:20:36,767 --> 00:20:39,487
‫بالمناسبة، أعرف أنك أردت
‫أن يكون المكان عصريا

349
00:20:39,607 --> 00:20:42,047
‫- ولكن هذا عصري أكثر مما يجب
‫- صحيح

350
00:20:42,127 --> 00:20:44,047
‫أعتقد أنه يوجد شخص
‫يعيش في خزانة التجهيزات

351
00:20:44,167 --> 00:20:50,167
‫- (مايك)، أريد الإفضاح عن شيء
‫- يا للهول، إنه اعتراف محرج

352
00:20:50,367 --> 00:20:52,967
‫- (ستيفاني) وأنا...
‫- من هي (ستيفاني)؟

353
00:20:53,247 --> 00:20:55,680
‫(ستيفي ماكورد)

354
00:20:55,782 --> 00:20:57,807
‫حقا؟

355
00:20:58,040 --> 00:21:04,040
‫أشعر بأنني مدين للحملة
‫بالإفصاح عن أننا تواصلنا

356
00:21:07,807 --> 00:21:11,327
‫- تواصلتما؟
‫- تعانقنا، لمرة واحدة

357
00:21:11,447 --> 00:21:13,767
‫وتوافقنا على ألا يتكرر هذا

358
00:21:13,847 --> 00:21:16,447
‫هذا رائع
‫سنخسر في (فلوريدا) بسبب هذا

359
00:21:17,287 --> 00:21:19,047
‫- كلا...
‫- أنا أمازحك

360
00:21:19,167 --> 00:21:21,207
‫أتخال نفسك في المدرسة؟
‫لا عليك

361
00:21:21,367 --> 00:21:24,847
‫هذا مفاجئ، ولكن لا بأس به

362
00:21:25,007 --> 00:21:26,647
‫- هذا ليس مشكلة للحملة؟
‫- كلا

363
00:21:26,807 --> 00:21:28,087
‫لا تقم بهذا، أو لا بأس

364
00:21:28,207 --> 00:21:31,167
‫بصراحة، لا أحد يكترث
‫سأجيب على الاتصال

365
00:21:31,527 --> 00:21:33,438
‫مرحبا، ما رأيك
‫بتناول الـ(تاكو) على العشاء؟

366
00:21:33,591 --> 00:21:35,567
‫"(جنيف)، (سويسرا)"{\an8}

367
00:21:35,687 --> 00:21:40,287
‫- "حفل عشاء مجلس الأمن الدولي"
‫- على الأقل سنستمتع بوجبة بالأسبوع{\an8}

368
00:21:40,807 --> 00:21:43,967
‫- (ييريك)؟
‫- ستتناول طعاما مقيتا من المقصف

369
00:21:44,327 --> 00:21:47,247
‫- من الآن وصاعدا
‫- أجل

370
00:21:48,367 --> 00:21:50,927
‫حسنا، أعتقد أنه من الأفضل
‫أن ألقي النخب

371
00:21:51,087 --> 00:21:52,967
‫وإلا، لن نعود إلى الديار

372
00:22:00,327 --> 00:22:03,887
‫- هل أنت بخير؟
‫- (بيتر)، هل أنت بخير؟

373
00:22:05,247 --> 00:22:07,287
‫أنت تنزف

374
00:22:23,087 --> 00:22:27,047
‫يجب أن نخرج من هنا

375
00:23:10,172 --> 00:23:13,572
‫الشرطة السويسرية تميل للاعتقاد
‫بأن العنصر الكيميائي كان الـ(سارين)

376
00:23:13,732 --> 00:23:16,212
‫بلا لون ورائحة
‫وذو قابلية عالية للذوبان

377
00:23:16,332 --> 00:23:20,612
‫مجلس الأمن الدولي بكامله
‫لم يعد موجودا

378
00:23:20,772 --> 00:23:23,012
‫أعني، ماذا نفعل الآن
‫يا سيدتي الوزيرة؟

379
00:23:24,252 --> 00:23:27,412
‫سنذهب إلى (البيت الأبيض)
‫ونبدأ بالمواجهة

380
00:23:28,132 --> 00:23:30,012
‫وصلتنا تقارير بأن مجموعة
‫من القوميين البيض

381
00:23:30,132 --> 00:23:31,172
‫ادعى مسؤوليته عن الهجوم

382
00:23:31,292 --> 00:23:34,852
‫وهو يهدد أي بلد
‫يفي بوعده باستقبال اللاجئين

383
00:23:35,132 --> 00:23:37,492
‫حسنا، علينا التواصل مع شركائنا
‫وحلفائنا على وجه السرعة

384
00:23:37,972 --> 00:23:40,012
‫أمامنا الكثير من العمل
‫(فرنسا) بدأت تبدل رأيها

385
00:23:40,212 --> 00:23:42,732
‫اتصلي بمكتب وزير الخارجية
‫أثناء اجتماعي بالرئيس

386
00:23:42,852 --> 00:23:45,372
‫وحاولي إقناعهم بالتراجع عن هذا

387
00:23:45,711 --> 00:23:49,711
‫ماذا نعرف عن هذه المجموعة
‫"فرسان الحرية الغربية"؟

388
00:23:49,892 --> 00:23:51,852
‫أو أيا كان اسم هؤلاء الحمقى

389
00:23:52,012 --> 00:23:54,092
‫العميل (معلوف)
‫من قسم مكافحة الإرهاب

390
00:23:54,252 --> 00:23:56,572
‫- سيخبرك عما نعرفه إلى الآن
‫- سيدي الرئيس

391
00:23:56,692 --> 00:23:59,532
‫استنادا إلى منشور
‫من هذه المجموعة نشر اليوم

392
00:23:59,652 --> 00:24:03,932
‫"فرسان الحرية الغربية"
‫يدعون أنهم مجموعة من الخلايا

393
00:24:04,052 --> 00:24:09,292
‫متحدة لمقاومة ما أسموه
‫مؤامرة العولمة

394
00:24:09,612 --> 00:24:12,932
‫ويرون أن معاهدة اللاجئين
‫هي محاولة للتقليل من شأن

395
00:24:13,092 --> 00:24:15,492
‫السيادة الوطنية للبلدان الصافية إثنيا

396
00:24:15,612 --> 00:24:18,812
‫نحن نتكلم عن خلايا نشطة
‫في عدد من البلدان

397
00:24:19,012 --> 00:24:21,492
‫تمكنوا من الحصول على الـ(سارين)

398
00:24:21,612 --> 00:24:25,132
‫وزرع عميلين في اجتماع
‫لمجلس الأمن الدولي

399
00:24:25,252 --> 00:24:27,292
‫لذا، يجب أن نفترض أنهم قادرون

400
00:24:27,412 --> 00:24:31,972
‫(إليزابيث)، أيمكن القول
‫إن حلفاءنا سيتوحدون بعد الهجوم؟

401
00:24:32,172 --> 00:24:34,652
‫الإشارات الأولى تقول
‫إن الهجوم تسبب بالعكس

402
00:24:34,972 --> 00:24:37,452
‫الكثير من الحكومات الأوروبية
‫تخاف من القوميين اليمينيين

403
00:24:37,612 --> 00:24:39,772
‫وهذا الهجوم
‫يجبرها على اتخاذ قرار

404
00:24:39,892 --> 00:24:41,652
‫التخلي عن التزاماتها الدولية

405
00:24:41,772 --> 00:24:44,252
‫أو التعرض للمزيد من الهجمات
‫فتتعرض للسقوط

406
00:24:44,372 --> 00:24:46,932
‫(راسل)، أعلم فريق التواصل
‫بأنني سأوجه خطابا للأمة الليلة

407
00:24:47,052 --> 00:24:49,812
‫على الشعب الأميركي معرفة
‫أننا نوجه جميع مقدراتنا

408
00:24:49,932 --> 00:24:53,532
‫لزيادة الأمن
‫والقبض على هؤلاء الحمقى

409
00:24:53,652 --> 00:24:56,492
‫(فرانك)، (إفرايم)
‫أريد معلومات كل ساعتين

410
00:24:56,612 --> 00:25:00,292
‫(بيس)، اتصلي بحلفائنا
‫وأخبريهم بأننا سنلبي كل حاجاتهم

411
00:25:00,612 --> 00:25:04,172
‫من أحل القبض على هذه الشبكة
‫ومواجهة هذه الإيدولوجية المقيتة

412
00:25:04,412 --> 00:25:06,572
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- أجل، سيدي الرئيس

413
00:25:06,692 --> 00:25:09,092
‫- شكرا لك
‫- كيف جرى الاتصال بالفرنسيين؟

414
00:25:09,172 --> 00:25:13,012
‫لم يكن رائعا، (بوفيه) تريد
‫تعليق مشاركة (فرنسا) بالمعاهدة

415
00:25:13,292 --> 00:25:15,452
‫هي تعرف أن ليس هكذا
‫تعقد المعاهدات، صحيح؟

416
00:25:15,532 --> 00:25:18,652
‫وهل أوضحت لها
‫بأننا ندعمهم بلا حدود؟

417
00:25:18,772 --> 00:25:21,172
‫ولكنهم غير متأكدين
‫من أننا نفعل هذا

418
00:25:21,292 --> 00:25:23,332
‫- ماذا؟
‫- (كاليستر) نشر بيانا

419
00:25:23,532 --> 00:25:25,852
‫هو يعزي سبب الهجوم
‫إلى الأوهام العالمية

420
00:25:25,932 --> 00:25:28,692
‫التي لا يريدها المواطن العادي
‫والتي لم يصوت عليها

421
00:25:28,812 --> 00:25:31,732
‫ويقول إن أولويته كرئيس
‫هي الانسحاب من معاهدات كهذه

422
00:25:31,852 --> 00:25:34,932
‫(بوفيه) تقول إنها تتفهم
‫أن إدارة (دالتون) أو (ماكورد)

423
00:25:35,132 --> 00:25:40,452
‫ستمد (فرنسا) بالدعم
‫ولكنها تشك بفعل إدارة (كاليستر) لهذا

424
00:25:42,292 --> 00:25:46,212
‫إذا، الفرنسيون أقل قلقا
‫من إرهاب القوميين البيض داخل البلاد

425
00:25:46,332 --> 00:25:50,292
‫من احتمال وصول قومي أبيض
‫إلى (البيت الأبيض)

426
00:25:50,412 --> 00:25:51,972
‫لا يمكنني لومهم بشكل كامل

427
00:25:52,212 --> 00:25:54,812
‫كيف لنا الحصول
‫على موافقة بلدان أخرى

428
00:25:55,052 --> 00:25:57,812
‫وهي لا تثق بما نقوله؟

429
00:26:03,712 --> 00:26:07,262
‫"مشرحة (جنيف)، (سويسرا)"{\an8}

430
00:26:16,692 --> 00:26:20,692
‫(نينا)، هل تواصلت
‫مع أولاد (بيتر)؟

431
00:26:20,812 --> 00:26:24,852
‫أجل يا سيدتي، ابنه (كيفين)
‫وابنته (بروك) على الخط

432
00:26:25,012 --> 00:26:27,932
‫رائع، أريد أن أخبرهما
‫عن جثة والدهما

433
00:26:28,172 --> 00:26:29,372
‫إلأم توصلنا بشأن هذا؟

434
00:26:29,452 --> 00:26:32,012
‫سفارتنا في (جنيف)
‫تواصلت مع المشرحة

435
00:26:32,172 --> 00:26:38,852
‫ويعتقدون أن يمكن التخلص من السم
‫على جثة السفير (هاريمان) وأغراضه

436
00:26:39,524 --> 00:26:43,324
‫فتصبح آمنة لنقلها قريبا جدا

437
00:26:44,418 --> 00:26:46,258
‫أنا آسفة جدا يا سيدتي

438
00:26:46,391 --> 00:26:50,551
‫من سخرية القدر أنني أبكي
‫على رجل دفعني إلى البكاء

439
00:26:53,132 --> 00:26:58,212
‫ولكن السفير (هاريمان)
‫كان في الواقع لطيفا جدا معي

440
00:26:58,492 --> 00:27:02,372
‫علمني أننا، ذوي الطبقة العاملة
‫يجب أن نتعاضد معا

441
00:27:02,692 --> 00:27:06,092
‫في الواقع
‫كان يقدر صلابة الموقف

442
00:27:07,852 --> 00:27:09,812
‫لهذا كان يحبك

443
00:27:11,732 --> 00:27:14,652
‫سأتصل بأولاده حالما تجهزين

444
00:27:20,252 --> 00:27:22,492
‫شكرا لك

445
00:27:38,692 --> 00:27:44,412
‫(كونستانتين)، دعني أعرب أولا
‫عن أسفي لخسارة السفير (كولكين)

446
00:27:45,372 --> 00:27:47,492
‫شكرا لك

447
00:27:48,332 --> 00:27:50,332
‫ارتدت أنا و(ييريك) المدرسة عينها

448
00:27:50,652 --> 00:27:56,452
‫على الأرجح أنه كان
‫سيشغل هذه الوظيفة بعدي

449
00:27:57,492 --> 00:28:01,132
‫أحر التعازي أيضا
‫لخسارة (بيتر هاريمان)

450
00:28:01,252 --> 00:28:07,492
‫(ييريك) و(بيتر)، كان كلاهما
‫دبلوماسيين ووطنيين بامتياز

451
00:28:07,572 --> 00:28:10,012
‫ضحيا بحياتهما
‫من أجل هذه المعاهدة

452
00:28:11,692 --> 00:28:16,492
‫أعتقد أن (روسيا) ستكرم ذكراهما
‫من خلال الوفاء بالتزامها

453
00:28:16,692 --> 00:28:20,092
‫سبق أن شهدتم التظاهرات
‫في (موسكو)

454
00:28:20,212 --> 00:28:23,692
‫الخوف يتغلب الناس
‫ولهم الحق بذلك

455
00:28:23,812 --> 00:28:28,732
‫هل الروس من هم خائفون؟
‫أو السياسيون؟

456
00:28:28,972 --> 00:28:30,332
‫ماذا تقصدين بقولك هذا؟

457
00:28:30,452 --> 00:28:34,692
‫بعد تعرض (البيت الأبيض) للهجوم
‫حذرتكم من أن بث (روسيا)

458
00:28:34,852 --> 00:28:37,932
‫لهذا النوع من الإيديولجيات
‫سيرتد يوما عليها

459
00:28:38,132 --> 00:28:39,492
‫ماذا تعنين؟

460
00:28:39,692 --> 00:28:42,412
‫قمتم بتغذية وحش
‫والآن، فقدتم السيطرة عليه

461
00:28:42,532 --> 00:28:47,332
‫أن تتمكني من قول شيء كهذا...
‫بعد تعازي أرملته؟

462
00:28:47,452 --> 00:28:51,772
‫(كونستانتين)
‫كنا جميعا مدركين للمخاطر

463
00:28:51,932 --> 00:28:53,532
‫عندما أطلقنا هذه المعاهدة

464
00:28:53,692 --> 00:28:57,812
‫ولكن لا يمكننا السماح لهؤلاء المجرمين
‫باللجوء للفوضى والتخويف

465
00:28:57,972 --> 00:29:01,652
‫لزعزعة الاسقرار العالمي
‫يجب على (روسيا) مواجهتهم

466
00:29:01,732 --> 00:29:06,372
‫من المثير للسخرية أنك تنتقدين
‫شرور النزعة القومية في الخارج...

467
00:29:06,492 --> 00:29:09,692
‫و(أوين كاليستر) يترشح للرئاسة
‫أجل، سبق أن سمعت هذا

468
00:29:09,812 --> 00:29:14,572
‫ولكن هذه مشكلة
‫ما يسمى بحرية التعبير

469
00:29:15,230 --> 00:29:20,510
‫إنه سلاح آخر فحسب
‫يمكن شراؤه وبيعه بسهولة

470
00:29:20,670 --> 00:29:22,150
‫كما الـ(كلاشنيكوف)

471
00:29:25,030 --> 00:29:29,390
‫اعذريني، علي حضور جنازة

472
00:29:29,630 --> 00:29:32,110
‫إلى اللقاء يا سيدتي الوزيرة

473
00:29:33,750 --> 00:29:38,070
‫لا أعرف، ربما كنت مخطئة
‫بشأن كل هذا

474
00:29:38,190 --> 00:29:41,630
‫- مهما كانت المشكلة، أشك بها
‫- المعاهدة

475
00:29:42,510 --> 00:29:48,990
‫أحاول توحيد الجهود
‫ضد التهديدات العالمية

476
00:29:49,230 --> 00:29:53,790
‫كالنظام العالمي الليبرالي؟
‫يا للهول، كان يومك عصيبا

477
00:29:53,950 --> 00:29:55,270
‫أظن أنني فهمت

478
00:29:55,390 --> 00:29:59,750
‫تشكلت حياة الناس
‫من قبل تلك القوات الهائلة والبعيدة

479
00:29:59,870 --> 00:30:00,990
‫التي لا يفهمونها

480
00:30:01,070 --> 00:30:05,350
‫ربما يحاول (كاليستر) الاستفادة من أمر
‫تجاهلناه وقد يعرضنا للخطر

481
00:30:05,470 --> 00:30:10,630
‫طيلة تاريخنا كبشر
‫كنا نجوب في مجموعات صغيرة

482
00:30:10,870 --> 00:30:18,550
‫ربما ليس مقدرا لنا فهم
‫نظام اجتماعي مجرد وكبير لهذا الحد

483
00:30:18,670 --> 00:30:23,310
‫عندما تزداد مشاكلنا حدة وغموضا

484
00:30:23,470 --> 00:30:26,070
‫- كالتغير المناخي
‫- يغضب الناس

485
00:30:26,190 --> 00:30:30,830
‫أتعرف ما الذي يزعجني غير هذا؟
‫فهمت لما تكلم (أفدونين) عن (كاليستر)

486
00:30:31,190 --> 00:30:38,910
‫ولكنه قال شيئا، كيف أن حرية التعبير
‫هي كسلاح يمكن شراؤه وبيعه

487
00:30:39,150 --> 00:30:45,270
‫بدا وكأنه يقول إنه سبق لـ(كاليستر)
‫أن تعرض للشراء والبيع

488
00:30:46,790 --> 00:30:49,550
‫- هل تظنين أن هذا صحيح؟
‫- لم قد يخبرني (أفدونين) بذلك؟

489
00:30:49,830 --> 00:30:53,110
‫ألا تريد (روسيا)
‫فرض سيطرتها على (كاليستر)؟

490
00:30:53,230 --> 00:30:55,790
‫ربما هم يلعبون لعبة
‫أو يحاولون الإيقاع بك

491
00:30:55,950 --> 00:30:58,430
‫يضعفون ثقة الأميركيين في النظام

492
00:30:58,550 --> 00:31:03,510
‫من خلال دفعي لاتهام (كاليستر)
‫بأنه خاضع لـ(روسيا)

493
00:31:04,150 --> 00:31:09,310
‫- ولكن ماذا لو كان كذلك؟
‫- إذا لا يهم لما أخبرني (أفدونين)

494
00:31:09,470 --> 00:31:11,270
‫نظامنا الديمقراطي معرض للخطر

495
00:31:11,510 --> 00:31:13,990
‫عزيزتي، أظن أنه عليك
‫إخبار أجهزة الإستخبارات

496
00:31:14,070 --> 00:31:16,110
‫أبلغي (إفرايم) بذلك

497
00:31:16,310 --> 00:31:20,110
‫لم أرد يوما أن أكون
‫مخطئة بشأن أمر ما بهذا القدر

498
00:31:26,059 --> 00:31:28,219
‫- سيدي الرئيس
‫- (إليزابيث)

499
00:31:28,379 --> 00:31:30,059
‫ماذا يجري؟ هل قبضنا عليهم؟

500
00:31:30,311 --> 00:31:33,591
‫- نحن نتبع الأدلة
‫- هذا موجز مختلف

501
00:31:33,699 --> 00:31:36,499
‫هل أنت جاهزة لسماع أمر معقد؟

502
00:31:38,819 --> 00:31:42,019
‫نقلت محادثتك
‫مع وزير الخارجية (أفدونين)

503
00:31:42,139 --> 00:31:43,699
‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي البارحة

504
00:31:43,859 --> 00:31:47,059
‫وقد وفرت دليلا لقضية
‫كنا نعمل عليها منذ فترة

505
00:31:47,579 --> 00:31:51,179
‫لدينا أدلة قوية تشير إلى أن مدير حملة
‫(أوين كاليستر)، (دان فينرتي)

506
00:31:51,379 --> 00:31:53,619
‫كان يقوم بتحويل المال
‫من نخبة حاكمة في (روسيا)

507
00:31:53,739 --> 00:31:56,979
‫إلى حسابات عائدة لـ(كاليستر)
‫سنعتقله في وقت لاحق من اليوم

508
00:31:57,099 --> 00:31:59,099
‫هل كان (كاليستر) يعلم بذلك؟

509
00:31:59,219 --> 00:32:03,379
‫حسب الأدلة، ستعلن وزارة العدل
‫إطلاق تحقيق عن السيناتور أيضا

510
00:32:03,699 --> 00:32:07,179
‫وفقا لطبيعة القضية السياسية
‫نحن قلقون من أن يطلق (كاليستر)

511
00:32:07,299 --> 00:32:09,499
‫حملة تشهير ويلاحقك شخصيا

512
00:32:10,019 --> 00:32:12,939
‫دعه يفعل ذلك
‫هو الخائن وليس أنا

513
00:32:13,099 --> 00:32:16,499
‫أصبحنا نعرف الآن
‫لما الكثير من مواقف (كاليستر)

514
00:32:16,659 --> 00:32:19,859
‫تصطف مع مواقف (روسيا)
‫على نحو ملائم

515
00:32:20,179 --> 00:32:22,419
‫لم (أفدونين) أفشى به؟

516
00:32:22,619 --> 00:32:27,979
‫إحدى النظريات هي أن الروس
‫عرفوا أن (كاليستر) هو موضع اشتباه

517
00:32:28,099 --> 00:32:30,739
‫وهذه محاولة للحد من الأضرار

518
00:32:33,419 --> 00:32:37,219
‫أظنه على وشك حضور
‫جنازة صديق مقرب منه

519
00:32:37,339 --> 00:32:40,059
‫وسيرى طبيعة الأمور المقبلة

520
00:32:40,179 --> 00:32:43,539
‫على أمل أن يدفع هذا (كاليستر)
‫ليعيد التفكير

521
00:32:43,659 --> 00:32:46,979
‫أريدك أيضا أن تصبحي رئيسة
‫ولكن هذا قاس، بالنسبة إلي حتى

522
00:32:47,099 --> 00:32:52,579
‫شركاؤنا في المعاهدة يستخدمون
‫إمكانية تبوؤ (كاليستر) الرئاسة للتراجع

523
00:32:52,699 --> 00:32:57,259
‫إذا خسر، سنستعيد شركاءنا
‫وستعود (الولايات المتحدة) إلى الطليعة

524
00:32:58,179 --> 00:33:02,259
‫سأنتظر حتى تصدر
‫أخبار مدير الحملة الانتخابية

525
00:33:02,459 --> 00:33:05,219
‫- ثم سأجري بعض المكالمات
‫- شكرا لك يا (بيس)

526
00:33:06,059 --> 00:33:12,099
‫بعد اعتقال مدير حملته بتهمة الاشتباه
‫بالتماس صناديق غير مشروعة من (روسيا)

527
00:33:12,259 --> 00:33:16,099
‫وإطلاق وزارة العدل
‫تحقيق عن المرشح نفسه

528
00:33:16,659 --> 00:33:19,299
‫السيناتور من (كنتاكي)، (أوين كاليستر)
‫قام بإعلان مفاجئ

529
00:33:19,779 --> 00:33:23,179
‫هذه حملة تشهير ذات دوافع سياسية
‫من إدارة (دالتون)

530
00:33:23,459 --> 00:33:25,659
‫لمحاولة تمهيد الطريق
‫لـ(إليزايث ماكورد)

531
00:33:25,779 --> 00:33:27,739
‫- مهلا، انتظر للحظة يا (جاي)
‫- لتتولى منصب الرئاسة

532
00:33:27,859 --> 00:33:33,059
‫بعد ذكر هذا، أعلن بموجب هذا
‫إنني أعلق حملتي الانتخابية

533
00:33:33,259 --> 00:33:38,619
‫أجل، كنت أنتظر طوال اليوم
‫لمشاهدة هذا والاستمتاع به

534
00:33:38,859 --> 00:33:42,379
‫- تفادت (أميركا) خطرا محدقا
‫- للوقت الحالي، أجل

535
00:33:43,419 --> 00:33:50,059
‫أجل، هذه أخبار سارة
‫سنتابع الأمر معها غدا، اتفقنا؟

536
00:33:50,179 --> 00:33:53,819
‫أحسنت العمل يا (جاي)
‫شكرا لك، عمت مساء

537
00:33:55,339 --> 00:34:02,019
‫أظن أن الأخبار عن (كاليستر)
‫وصلت إلى (فرنسا)

538
00:34:02,099 --> 00:34:06,539
‫قالت (بوفيه) إنها عادت
‫للموافقة على المعاهدة

539
00:34:07,059 --> 00:34:11,779
‫- هذه أخبار رائعة
‫- أجل، أجل

540
00:34:12,099 --> 00:34:18,659
‫- ولكن رغم ذلك، لست تبتسمين
‫- ما زالت البلدان الأخرى مترددة

541
00:34:18,739 --> 00:34:20,179
‫بما فيها (روسيا)

542
00:34:20,299 --> 00:34:23,179
‫ومهما كان سببها
‫لتخليها عن (كاليستر)

543
00:34:23,299 --> 00:34:28,179
‫ما زالت تدعمه سرا
‫للتأثير على سياساتنا

544
00:34:28,379 --> 00:34:31,619
‫أحاول تمرير هذه المعاهدة

545
00:34:31,779 --> 00:34:34,539
‫تسببت بمقتل أشخاص صالحين
‫كـ(بيتر هاريمان)

546
00:34:34,659 --> 00:34:36,899
‫والمجموعة التي فعلت ذلك
‫ما زالت طليقة

547
00:34:37,019 --> 00:34:39,179
‫وأفكارهم تنتشر بكل مكان

548
00:34:39,379 --> 00:34:44,739
‫في حين أنه علينا العمل معا
‫لمحاولة إنقاذ وجودنا في هذا العالم

549
00:34:44,899 --> 00:34:47,459
‫نحن نتعثر بسبب نزعة قبلية تافهة

550
00:34:47,619 --> 00:34:51,179
‫السياسة أشبه بدعابة سيئة

551
00:34:55,031 --> 00:34:58,191
‫- سأخرج الآن
‫- وداعا يا عزيزتي

552
00:34:58,278 --> 00:35:00,718
‫- استمتعي بوقتك
‫- إلى اللقاء

553
00:35:03,779 --> 00:35:10,859
‫- بدأت أتطلع لهدوء الشاطئ
‫- أجل

554
00:35:12,539 --> 00:35:17,819
‫ربما علينا تأجيل هذا
‫كنت أفكر...

555
00:35:19,019 --> 00:35:20,259
‫- مرحبا
‫- مرحبا

556
00:35:20,339 --> 00:35:24,059
‫- أعتذر عن الرسالة المفاجئة
‫- ماذا لو كان العالم سينتهي فعلا؟

557
00:35:24,259 --> 00:35:27,459
‫أعرف، هذا أشبه
‫بطلب اللقاء الأكثر يأسا

558
00:35:29,298 --> 00:35:31,538
‫- أهذا ما في الأمر؟
‫- كلا

559
00:35:31,631 --> 00:35:33,471
‫بل هو...

560
00:35:33,705 --> 00:35:39,345
‫ليس لقاء عاطفيا
‫يا لك من محظوظ!

561
00:35:44,391 --> 00:35:48,671
‫- سئمت الشعور بأنني...
‫- منزعجة؟ حزينة؟

562
00:35:49,179 --> 00:35:51,099
‫وأنا أيضا

563
00:35:51,259 --> 00:35:54,539
‫لا تشعر بالسوء
‫لكونك لطيفا يا (بلايك)

564
00:35:58,179 --> 00:36:01,819
‫- صديقان حقيقيان؟
‫- أجل، صديقان حقيقيان، هيا بنا

565
00:36:01,979 --> 00:36:04,219
‫هيا بنا...

566
00:36:10,099 --> 00:36:14,259
‫إذا، ما القصة؟ بدا الأمر طارئا

567
00:36:18,259 --> 00:36:23,899
‫قلت إنه لو بدلت رأيي
‫ستمزق رسالة استقالتي

568
00:36:24,539 --> 00:36:28,059
‫- سبق أن أعلنت ذلك
‫- لقد تغيرت الأمور

569
00:36:28,459 --> 00:36:35,499
‫كل ما حاربنا وضحينا من أجله
‫تتم مهاجمته حاليا

570
00:36:35,819 --> 00:36:41,059
‫لا أعتقد أنني مستعدة لمصافحة الناس
‫في معرض المقاطعة الآن

571
00:36:41,339 --> 00:36:45,379
‫أرجوك، دعني أسحب
‫طلب استقالتي يا سيدي

572
00:36:56,485 --> 00:36:59,085
‫لا يمكنني فعل هذا

573
00:36:59,312 --> 00:37:02,992
‫- مهلا، عذرا
‫- نحن نتعرض لهجوم

574
00:37:03,205 --> 00:37:06,405
‫وما زلت بحاجة إلى مساعدتك

575
00:37:06,539 --> 00:37:07,899
‫وبلادك أيضا

576
00:37:08,099 --> 00:37:12,219
‫لصون وتعزيز ما بنيناه

577
00:37:12,725 --> 00:37:15,125
‫معركتي ستقع اليوم

578
00:37:15,518 --> 00:37:16,838
‫أما معركتك، فغدا

579
00:37:17,379 --> 00:37:20,979
‫إذا، سأحتفظ بهذه

580
00:37:34,112 --> 00:37:38,992
‫شكرا لخدماتك يا سيدتي الوزيرة
‫أتمنى لك التوفيق

581
00:37:40,405 --> 00:37:43,165
‫شكرا يا سيدي الرئيس

582
00:37:49,572 --> 00:37:56,612
‫أتعرفين؟ قد أفعل المستحيل
‫لأذهب إلى معرض المقاطعة

583
00:38:21,459 --> 00:38:24,419
‫كان والدكما يملك تعبيرا رائعا
‫عن نفسه

584
00:38:24,699 --> 00:38:27,099
‫جميع التعابير الفضلى
‫كانت تتمحور حوله

585
00:38:27,299 --> 00:38:30,859
‫قال "أميل إلى إلهام
‫ردود الفعل القوية"

586
00:38:30,979 --> 00:38:35,339
‫"عادة ما تكون بين بين الاحترام
‫الندي والعداء الصريح"

587
00:38:36,379 --> 00:38:39,019
‫- هذا أشبه بكلام أبي
‫- وكان محقا

588
00:38:39,619 --> 00:38:44,539
‫- لأنني كنت أكن له فائق الاحترام
‫- كان يبادلك الشعور عينه

589
00:38:46,459 --> 00:38:49,299
‫لكان أرادك أن تحصلي على هذا

590
00:38:53,659 --> 00:38:57,259
‫شكرا، سأحتفظ به

591
00:38:57,653 --> 00:39:00,373
‫الحفل التأبيني سيبدأ
‫متى تصبحين جاهزة يا سيدتي

592
00:39:00,425 --> 00:39:02,665
‫سنراك في الخارج

593
00:39:17,765 --> 00:39:20,125
‫هيا بنا

594
00:39:20,412 --> 00:39:24,132
‫ليلة اغتيال د.(مارتن لوثر كينغ) الابن

595
00:39:24,394 --> 00:39:30,634
‫قدم (روبرت كينيدي) مواساته لحشود
‫مذهولة ومحطمة الفؤاد في (إنديانابوليس)

596
00:39:30,732 --> 00:39:32,932
‫بخطاب لشاعر يوناني

597
00:39:33,092 --> 00:39:39,812
‫"حتى أثناء نومنا، الألم الذي لا ننساه
‫يقع على كاهل القلب شيئا فشيء"

598
00:39:40,025 --> 00:39:45,705
‫- "مزرعة (ماكورد)، بعد شهرين"
‫- "إلى أن، بصرخة يأس وضد إرادتنا"

599
00:39:45,938 --> 00:39:50,138
‫"تأتي الحكمة بنعمة من القدير"

600
00:39:52,258 --> 00:39:57,418
‫قبل 53 سنة
‫على طريق ليست بعيدة من هنا

601
00:39:57,491 --> 00:40:00,371
‫فقد سائق السيطرة على سيارته

602
00:40:00,531 --> 00:40:05,491
‫واصطدم بسيارة أخرى
‫يملكها (بين) و(سوزان آدامز)

603
00:40:05,658 --> 00:40:10,218
‫كان والداي كل شيء بالنسبة إلي

604
00:40:10,932 --> 00:40:13,252
‫كنت أبلغ 15 سنة حينها

605
00:40:13,872 --> 00:40:16,512
‫وكان أخي (ويل) يبلغ 13 سنة

606
00:40:17,049 --> 00:40:22,554
‫وفجأة، أصبحنا بمفردنا في هذا العالم
‫من دون وجود أحد لإرشادنا

607
00:40:22,598 --> 00:40:27,478
‫ولكن إليكم الحكمة التي حلت علي
‫في ذاك اليوم

608
00:40:28,005 --> 00:40:30,045
‫لم نكن بمفردنا

609
00:40:30,299 --> 00:40:34,819
‫كان لدينا عمات وأعمام
‫أنسباء وأصدقاء

610
00:40:34,939 --> 00:40:38,739
‫أساتذة ومدربين
‫وأفراد في دار العبادة

611
00:40:40,124 --> 00:40:44,179
‫قام (أبراهام لينكون)
‫بتسمية هذه الحكمة

612
00:40:44,299 --> 00:40:46,779
‫التي يصعب تحقيقها
‫"الوجه الصالح في طبيعتنا"

613
00:40:47,391 --> 00:40:52,812
‫التعاطف، الرأفة
‫العائلة، الأصدقاء والمجتمع

614
00:40:52,899 --> 00:40:55,739
‫الأمر لا يتعلق بي، بل بجميعنا

615
00:40:56,531 --> 00:41:00,531
‫وهذه هي الفكرة التي دفعتني
‫للمثول أمامكم اليوم

616
00:41:00,872 --> 00:41:05,952
‫في الجملة الأولى من الدستور
‫"نحن الشعب..."

617
00:41:06,172 --> 00:41:12,412
‫عندما كتبت تلك الكلمات
‫فكرة حكم البلاد من قبل الشعب

618
00:41:12,459 --> 00:41:16,259
‫بدت ثورية ومستحيلة

619
00:41:16,451 --> 00:41:19,011
‫ولكن لحوالى 250 سنة

620
00:41:19,059 --> 00:41:22,619
‫لم تحقق (الولايات المتحدة)
‫سوى ذلك، المستحيل

621
00:41:22,779 --> 00:41:26,419
‫- أجل، هذا صحيح
‫- أعرف أننا نواجه مشاكل هائلة

622
00:41:26,539 --> 00:41:29,179
‫لدرجة أن حلها يبدو صعبا جدا

623
00:41:29,339 --> 00:41:35,699
‫ولكننا الأمة التي أرسلت بشرا إلى القمر
‫نحن موضع حسد منافسينا

624
00:41:35,985 --> 00:41:43,265
‫وأمل المظلومين
‫وسيف ودرع الشعوب الحرة في العالم

625
00:41:43,558 --> 00:41:48,398
‫نحن الشعب
‫القرار يعود لنا، جميعنا

626
00:41:49,445 --> 00:41:54,005
‫لذا انضم إلي يا شعب (أميركا)
‫لتحقيق المستحيل معا

627
00:41:54,185 --> 00:41:59,185
‫الذي يكمن في صميم
‫تجربة (أميركا) المذهلة

628
00:41:59,478 --> 00:42:03,878
‫ولهذا السبب، اليوم
‫أنا أعلن ترشيحي الرسمي

629
00:42:03,999 --> 00:42:07,110
‫لرئاسة (الولايات المتحدة)!

630
00:42:07,170 --> 00:42:14,019
‫"(إليزابيث ماكورد)"

631
00:42:23,763 --> 00:42:55,393
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

