﻿1
00:00:07,899 --> 00:00:14,059
‫لا أعلم أشعر... أشعر أن هذه الأحذية
‫لحفلة مختلفة

2
00:00:14,179 --> 00:00:17,699
‫تعلمين؟ حيث يذهب المرح ليموت

3
00:00:17,979 --> 00:00:22,019
‫- إذا أقل مللا، وأكثر تألقا؟
‫- أعتقد ذلك رائع شكرا (روكسان)

4
00:00:22,979 --> 00:00:26,939
‫أنا حقا أقدر لك مساعدتك تساعدني (آلي)
‫عادة فيل المناسبات الكبيرة

5
00:00:27,059 --> 00:00:31,379
‫- لكنها تقوم بتدريب بالخارج و..
‫- لا مشكلة تمام

6
00:00:31,499 --> 00:00:37,099
‫- يجب أن تضع هذه المرح في جمع التبرعات
‫- أجل رأيت؟

7
00:00:37,259 --> 00:00:42,459
‫انظري الان هذا هو سبب اهتمام
‫النساء بالأحذية

8
00:00:42,579 --> 00:00:44,979
‫فعلا؟ حسنا، هذا خبر جديد بالنسبة لي

9
00:00:45,099 --> 00:00:48,179
‫مرحبا، أيها الوسيم
‫تعجبني هذه البدلة عليك

10
00:00:48,459 --> 00:00:50,459
‫- إنها لا يمل منها ابدا
‫- هذا لأنها كلاسيكية

11
00:00:50,579 --> 00:00:53,699
‫- إنها كذلك فعلا
‫- حسنا، يجب أن أذهب وأراجع ملاحظاتي

12
00:00:53,819 --> 00:00:56,539
‫- لا، لا تلمسني
‫- حسنا من الجيد رؤيتك يا (روكسان)

13
00:00:57,379 --> 00:01:01,379
‫- حسنا، أعتقد أننا وجدنا الفائز ما رأيك؟
‫- نعم

14
00:01:01,939 --> 00:01:06,099
‫هناك مشكلة ملابس أخرى يجب أن نناقشها
‫للمضي قدما إنها تتعلق بزوجك

15
00:01:07,059 --> 00:01:09,539
‫لذلك سوف ترين على الأقل في التكلم مع
‫السيناتور (واغنر)

16
00:01:09,659 --> 00:01:12,179
‫إنه يحب الحلوى، لذا استهدفي تلك طاولة

17
00:01:12,299 --> 00:01:14,859
‫وقد يكون من الصعب التكلم مع
‫لسيناتور (لانغستون) قليلا

18
00:01:14,979 --> 00:01:18,539
‫ومصنع نبيذ (سيدني ولويز وينترز) عنده
‫حصاد رائع هذا العام وحصلوا جوائز عدة

19
00:01:18,659 --> 00:01:20,299
‫يمكنك إذا الضغط عليهم لزيادة منحتهم

20
00:01:20,419 --> 00:01:25,739
‫لليلة واحدة فقط، أيمكننا ألا نفكر في جمع
‫التبرعات أو التصويت؟

21
00:01:26,299 --> 00:01:31,779
‫- هيا من المتوقع أن يكون هذا الحدث ممتعا
‫- قد تكون في مهنة خاطئة يا سيدتي

22
00:01:31,899 --> 00:01:34,859
‫قلت ليلة واحدة،(بليك) لا أعاني
‫من أزمة مهنية

23
00:01:34,979 --> 00:01:36,899
‫- جيد
‫- ولكن هذه ليلة (هنري) للتألق

24
00:01:37,019 --> 00:01:41,179
‫لذلك أنا مبررة تماما للبقاء بعيدة
‫عن الأضواء

25
00:01:41,899 --> 00:01:43,219
‫نعم، سيدتي

26
00:01:43,539 --> 00:01:47,699
‫إنهم الـ(مكورد)،
‫في ملابس رسمية براقة

27
00:01:47,819 --> 00:01:55,499
‫- أشعر بالحكة أتشعرين بالحكة؟
‫- حسنا، تبدو رائعا حقا وجهك يشبه وجه الكاتب

28
00:01:55,659 --> 00:01:58,619
‫لا، كان لدي وجه كاتب من قبل
‫هذا هو وجه التصريحات العامة

29
00:01:58,739 --> 00:02:02,099
‫- حسنا هيا لنبدأ
‫- تمام

30
00:02:02,219 --> 00:02:05,259
‫شكرا لكم تمام

31
00:02:15,899 --> 00:02:21,899
‫سيداتي وسادتي الرئيسة (إليزابيث ماكورد)
‫والرجل الأول الدكتور (هنري ماكورد){\an8}

32
00:02:29,739 --> 00:02:34,779
‫- سيدتي الوزيرة، يسعدني أن أراك
‫- وأنت أيضا سيدتي الرئيسة

33
00:02:35,859 --> 00:02:39,499
‫هل الوزير (تشين) منصف
‫في المفاوضات (التايوانية)؟

34
00:02:39,619 --> 00:02:42,099
‫لقد فهمت كيف يفكر أعتقد أنه يفتقدك

35
00:02:43,139 --> 00:02:45,259
‫- عفوا
‫- مرحبا

36
00:02:45,699 --> 00:02:48,779
‫السيناتور التافه والآخر الوقح
‫هنا كما كان متوقعا

37
00:02:48,899 --> 00:02:50,619
‫تسرني رؤيتك
‫مساء الخير يا (مايك)

38
00:02:50,739 --> 00:02:54,539
‫ليس إذا لم نتمكن من إيصالك أنت الغير واقعية
‫إلى حد بعيد والتي ستسببين لي أزمة قلبية

39
00:02:54,659 --> 00:02:55,659
‫- إلى خط النهاية
‫- شكرا لك

40
00:02:55,779 --> 00:02:57,499
‫لديك أصوات لربحها آنستي أعني سيدتي

41
00:02:57,619 --> 00:03:00,819
‫- سيدتي الرئيسة
‫- كنت أتمنى نوعا ما لقضاء الليل بسلام

42
00:03:01,299 --> 00:03:03,259
‫إذا، يحب (فاغنر) أن يشعر بالأهمية

43
00:03:03,379 --> 00:03:08,459
‫لذا تصرفي وكأنك هناك تسعين للحصول على
‫مشورته الرائعة وتهتمين بحديثه المذهل

44
00:03:08,579 --> 00:03:12,979
‫هذا ويحب التباهي بإحضار
‫أشياء مهمة إلى ناخبيه

45
00:03:13,099 --> 00:03:17,659
‫(لانغستون) مثالية لكنها تستجيب
‫للسلطة، لذا عليك فقط بالتحدث معها بحدة

46
00:03:19,059 --> 00:03:21,459
‫أليس من غير اللائق بعض الشيء
‫أن يتصرف الرئيس بحدة؟

47
00:03:21,579 --> 00:03:24,939
‫الفشل غير لائق أكثر، ويومك
‫المائة كرئيسة يلوح في الأفق

48
00:03:28,899 --> 00:03:32,539
‫الآن، هذا شيء يمكننا
‫جميعا التوصل إلى اتفاق بشأنه

49
00:03:32,819 --> 00:03:36,259
‫يجب علينا تغطية كل فاتورة
‫تأتينا بالشوكولاتة، سيدتي الرئيسة

50
00:03:37,579 --> 00:03:43,379
‫- شكرا لمجيئك الليلة أيها السناتور (واغنر)
‫- أي فرصة لسماع حديث زوجك الباحث

51
00:03:43,499 --> 00:03:44,899
‫حسنا، من الجيد سماع ذلك

52
00:03:45,979 --> 00:03:49,659
‫كن لطيفا لمعرفة ما إذا كنت
‫قد تلقيت دعمك لمشروع قانون التعليم

53
00:03:50,379 --> 00:03:53,019
‫أنا أؤيد جزء البنية التحتية

54
00:03:53,179 --> 00:03:59,019
‫لكن لدي مخاوف
‫أنا وبعض زملائي حول الصدقات التعليمية

55
00:04:00,179 --> 00:04:06,379
‫حسنا، لا يمكننا امتلاك بنية تحتية
‫من الجيل التالي بدون ابتكارات في العلم

56
00:04:06,499 --> 00:04:09,779
‫ولا يمكننا الريادة في العلم من دون
‫الاستثمار في التعليم..

57
00:04:09,899 --> 00:04:12,179
‫عظم الورك متصل بعظم الفخذ

58
00:04:12,299 --> 00:04:16,099
‫لقد سمعت رأيك يا سيدتي، لكن
‫سكان (ألاباما) لا يهتمون بسياية الجسم

59
00:04:16,699 --> 00:04:19,219
‫إنهم يهتمون بالإنفاق الجامح

60
00:04:20,099 --> 00:04:27,459
‫هل تعتقد أن هذه المخاوف يمكن تهدئتها إذا
‫تأكدنا أن عقود إعادة بناء مدارس (ألاباما)

61
00:04:27,579 --> 00:04:31,179
‫تذهب فقط لشركات البناء المحلية؟

62
00:04:32,619 --> 00:04:37,339
‫قد يكون هذا المطلوب فعلا، سيدتي الرئيسة

63
00:04:39,619 --> 00:04:45,019
‫قبل أن تعرفوه جميعا بالرجل
‫الأول (للولايات المتحدة)

64
00:04:45,299 --> 00:04:48,139
‫كان معروفا في العديد من
‫الدوائر لأشياء أخرى

65
00:04:48,259 --> 00:04:53,539
‫طيار مقاتل، عالم ديني، مؤلف مشهور،
‫مستشار البيت الأبيض

66
00:04:54,339 --> 00:04:57,899
‫من الواضح أنه بذل قصارى جهده مع
‫المواهب المحدودة التي كانت لديه

67
00:04:59,339 --> 00:05:02,819
‫الرجاء الترحيب بالدكتور (هنري
‫ماكورد)

68
00:05:05,619 --> 00:05:08,219
‫شكرا لك (باتريشيا) شكرا جزيلا

69
00:05:08,779 --> 00:05:14,139
‫حسنا، هذا صحيح، لقد عشت حياة مباركة
‫وغريبة واتبعت بعض المسارات الصعبة

70
00:05:14,619 --> 00:05:20,059
‫لكن ما لا تعرفونه على الأرجح هو أنه لم يكن
‫بإمكاني أن أكون أيا من هذه الأشياء من دون الشعر

71
00:05:21,099 --> 00:05:23,819
‫أعني، كنت هذا الطفل الأبله
‫من الطبقة العاملة

72
00:05:23,939 --> 00:05:27,899
‫من (بيتسبرغ) من دون أي فكرة
‫مثيرة للاهتمام في ذهني

73
00:05:28,019 --> 00:05:32,499
‫وبعد ذلك بالمدرسة الثانوية كان لدي أستاذ
‫عظيم السيد (إيستمان)، الذي جعلني أقرأ

74
00:05:32,859 --> 00:05:40,299
‫مؤلفات لـ(جيرارد مانلي هوبكنز) و(إميلي
‫ديكنسون) و(لانغستون هيوز) و(بليز باسكال)

75
00:05:40,419 --> 00:05:45,379
‫هؤلاء كانوا علماء دين
‫وفلاسفة ومبتكرون وفنانون

76
00:05:46,219 --> 00:05:49,459
‫وفجأة، اشتعلت النيران في ذهني

77
00:05:50,819 --> 00:05:58,659
‫أنا.. الطريقة التي استخدموا بها الكلمات
‫أضاءت خيالي ووسعت مفهومي عن الألوهية

78
00:05:59,139 --> 00:06:02,859
‫أشعلوا كل مشاعري ووضعوها في مكان واحد

79
00:06:04,059 --> 00:06:08,499
‫في قصيدته (هاي فلايت)
‫كتب (جون جيليسبي ماجي جونيور)

80
00:06:10,139 --> 00:06:16,339
‫لقد تحررت من الروابط الأرضية، ورقصت
‫في السماء على أجنحة ضاحكة ومفضضة

81
00:06:16,899 --> 00:06:19,899
‫عندما قرأت هذا المقطع، عرفت على
‫الفور شيئين

82
00:06:20,579 --> 00:06:24,619
‫كنت أرغب في دراسة علم اللاهوت
‫وأردت الطيران

83
00:06:25,539 --> 00:06:30,819
‫لقد ألهمني الفنانون لأفعل
‫كل شيء له مغزى في حياتي

84
00:06:31,059 --> 00:06:35,499
‫ربما استعرت القليل من (كيتس) و(شكسبير) عندما
‫كنت أسعى إلى التودد إلى زوجتي الجميلة

85
00:06:39,579 --> 00:06:44,939
‫لا يوجد شيء يقود اقتصادنا
‫الرائد عالميا مثل الإبداع

86
00:06:45,059 --> 00:06:49,539
‫ولا يوجد شيء يدفع الإبداع مثل الفنون

87
00:06:50,059 --> 00:06:56,699
‫من الضروري أن نعززها ونستثمر فيها
‫شكرا جزيلا

88
00:07:00,099 --> 00:07:03,859
‫لا تخبر الناس بهذا، لكن..
‫(توماس أكويناس) يدخل الحانة..

89
00:07:04,059 --> 00:07:10,099
‫أنا آسف جدا، ولكن الرجل الأول مطلوب
‫لحالة رقص طارئة

90
00:07:10,219 --> 00:07:12,539
‫- ولا يمكن مساعدته
‫- آسف لا أستطيع أن أرفض الرئيسة

91
00:07:16,259 --> 00:07:18,259
‫- حسنا مرحبا
‫- أهلا

92
00:07:20,699 --> 00:07:25,739
‫- لم نرقص هكذا منذ حفل الافتتاح
‫- لم نرقص على الإطلاق منذ ذلك الحين

93
00:07:25,899 --> 00:07:29,619
‫- حسنا، رقصنا (ماكارينا) في منتصف الليل
‫- حسنا، كان ذلك ممتعا

94
00:07:34,179 --> 00:07:38,099
‫كما تعلم، أحيانا لا
‫أصدق أن هذا كله حقيقي

95
00:07:38,219 --> 00:07:39,539
‫أليس كذلك؟

96
00:07:40,339 --> 00:07:44,259
‫الطريقة الوحيدة التي أعرف بها أن هذا ليس
‫حلما هي أنه لا يزال بإمكاني تشغيل هاتفي

97
00:07:44,459 --> 00:07:49,339
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك استخدام التكنولوجيا في حلمك

98
00:07:49,459 --> 00:07:51,379
‫- أنت مجنونة تستطيعين ذلك
‫- لا، لا تستطيع

99
00:07:51,499 --> 00:07:53,299
‫- أنا استطيع نعم أستطيع
‫- لا، لا يمكنك ذلك

100
00:07:53,419 --> 00:07:54,739
‫تم إثبات ذلك علميا

101
00:07:54,859 --> 00:07:58,259
‫فعلا؟ من هم العلماء الذين
‫قاموا بهذه التجربة؟

102
00:07:58,379 --> 00:08:02,019
‫سوف أوظف بعض العلماء ليثبتوا ذلك
‫شخصا ما

103
00:08:05,739 --> 00:08:10,459
‫- أحبك يا (هنري ماكورد)
‫- أحبك سيدتي الرئيسة

104
00:08:19,299 --> 00:08:20,539
‫لا يمكنك التغلب على هذا التنقل

105
00:08:20,659 --> 00:08:21,699
‫- لا
‫- من الآن فصاعدا

106
00:08:21,819 --> 00:08:25,579
‫- لنحصل فقط على الوظائف في منزلنا
‫- أنا موافقة

107
00:08:25,819 --> 00:08:29,019
‫- حسنا، علي أن أفرق إلى اليسار هنا
‫- حسنا احظ بيوم جيد حافظ على ذهن منفتح

108
00:08:29,139 --> 00:08:33,059
‫بشأن ماذا؟
‫- أي شيء قد يحصل

109
00:08:33,859 --> 00:08:37,499
‫- (إليزابيث)..
‫- إنها مجرد نصيحة جيدة شاملة انا احبك

110
00:08:37,819 --> 00:08:39,379
‫- صباح الخير دكتور (ماكورد)
‫- صباح الخير (ايفان)

111
00:08:39,499 --> 00:08:41,219
‫خطاب الليلة الماضية يؤتي ثماره بالفعل

112
00:08:41,339 --> 00:08:42,819
‫- حسنا، دعنا نسمعها
‫- عضوان آخران في مجلس الشيوخ

113
00:08:42,939 --> 00:08:45,699
‫وخمسة أعضاء بمجلس النواب قاموا بتسجيل
‫لدفعة تمويل وكالة الطاقة النووية المتزايدة

114
00:08:45,819 --> 00:08:49,459
‫- أحب هذه الفوائد
‫- وتم تأكيد زيارتك لـ(كولبرت) بعد الظهر

115
00:08:49,579 --> 00:08:52,019
‫- رائع ومرعب
‫- ستسافر من (أندروز) الساعة 00,13

116
00:08:52,139 --> 00:08:56,219
‫- و(جيسون) قادم بالتأكيد، أليس كذلك؟
‫- سوف أتأكد من حصوله على مقعد ولديك زائر

117
00:08:59,259 --> 00:09:04,179
‫- (روكسان) هذه مفاجأة
‫- حقا دكتور ماكورد؟ أقنعت الرئيسة

118
00:09:06,379 --> 00:09:08,179
‫تعرف على ملابسك الجديدة

119
00:09:09,859 --> 00:09:14,219
‫مرحبا توقيت جيد أعلم أنني لم أتحدث عن
‫هذا مؤخرا، أو اليوم

120
00:09:14,339 --> 00:09:16,979
‫لكن هذا هو اليوم 98، وهو ما يعني
‫يومين فقط

121
00:09:17,099 --> 00:09:18,499
‫- حتى أستطيع الإستقالة
‫- أنا أعرف أعرف يا (مايك)

122
00:09:18,619 --> 00:09:21,779
‫- فعلا؟
‫- نعم لدي قائمة بدائلك على مكتبي

123
00:09:21,899 --> 00:09:25,699
‫في الواقع، هذه هي مرة أخرى، لأنني
‫أخرجتها من كومة ونفضت الغبار عنها

124
00:09:25,819 --> 00:09:28,819
‫- لم تلتقي بأي من هؤلاء الأشخاص
‫- سأفعل ذلك

125
00:09:28,939 --> 00:09:32,299
‫ستفعلين لأن زعيمة العالم الحر
‫لن تتراجع عن وعدها

126
00:09:32,419 --> 00:09:33,899
‫لا، لن تفعل

127
00:09:34,339 --> 00:09:39,059
‫انظري، لا أريد الوظيفة التي رفضها
‫(جاي ويتمان) أريد الوظيفة التي وعدتيني بها

128
00:09:39,179 --> 00:09:45,219
‫مستشار الرئيس خلف الكواليس، تحت الرادار
‫تكسير الرؤوس وسحق الأعداء

129
00:09:45,339 --> 00:09:48,699
‫لكنك جيد جدا في كونك رئيس الأركان لدي

130
00:09:48,819 --> 00:09:52,979
‫القائم بأعمال رئيس الأركان، وأنا بالطبع
‫أتقن ذلك لكنني أكرهها

131
00:09:53,099 --> 00:09:57,579
‫إنها علاقات وأشخاص
‫الكثير من الناس.. شخصيا

132
00:09:59,259 --> 00:10:02,459
‫- حسنا، سأحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- لا، لم يكن هذا هو الاتفاق

133
00:10:02,579 --> 00:10:06,859
‫وافقت على العمل في هذه الوظيفة مؤقتا لأول
‫100 يوم اتفقنا على هذا

134
00:10:06,979 --> 00:10:09,659
‫لا تعاقبيني لأن (جاي) كان عانى
‫انهيارا عصبيا

135
00:10:09,779 --> 00:10:12,619
‫- لم يكن انهيارا كان حب
‫- الانهيار الكلي

136
00:10:12,739 --> 00:10:17,219
‫ماهو الفرق؟ تخلى الولد عن وظيفة أحلامه
‫لماذا؟ من أجل لاعبة شطرنج؟

137
00:10:17,339 --> 00:10:18,579
‫- ليكون سعيدا؟
‫- من (هولندا)؟

138
00:10:18,699 --> 00:10:20,619
‫- هل هي مثيرة لهذه الدرجة
‫- لبدء الأسرة؟

139
00:10:20,739 --> 00:10:23,979
‫- ولكي لا ينتهي به المطاف وحيدا؟
‫- ما هذا؟

140
00:10:24,099 --> 00:10:26,339
‫من الواضح أنها أشياء لا تهتم بها

141
00:10:26,459 --> 00:10:28,259
‫- نعم، ولا يمكنني الاهتمام بهذه الأشياء..
‫- بالضبط لماذا أنت مثالي

142
00:10:28,379 --> 00:10:30,699
‫- من أجل هذه الوظيفة
‫-.. عندما يكون لدي الوظيفة التي أريدها

143
00:10:31,379 --> 00:10:34,059
‫حسنا، فهمت ولكن حتى ذلك الوقت؟

144
00:10:34,179 --> 00:10:37,099
‫عدد الأصوات 58 بعد أن أمنت (لانجستون)
‫و(فاجنر) الليلة الماضية

145
00:10:37,419 --> 00:10:39,139
‫- حسنا، هذا رائع
‫- ليس كثيرا

146
00:10:39,259 --> 00:10:41,539
‫ما زلنا نحتاج إلى صوتين للحصول على
‫الأغلبية المانعة للمماطلة

147
00:10:41,659 --> 00:10:43,059
‫لذا ابدأي في التفكير في أي
‫طفل ترغبين بالتضحية به

148
00:10:43,179 --> 00:10:44,259
‫- صباح الخير سيدتي
‫- صباح الخير

149
00:10:44,379 --> 00:10:46,419
‫- بذور الخشخاش بالليمون
‫- بماذا نعتني؟

150
00:10:46,859 --> 00:10:49,299
‫- أنت حقا بحاجة إلى الهدوء
‫- أترين؟ لقد عاد لوظيفة المساعد

151
00:10:49,419 --> 00:10:52,459
‫كلا بل موظف استقبال (الولايات المتحدة)

152
00:10:52,659 --> 00:10:54,299
‫- هذا أسوأ
‫- هذه ترقية

153
00:10:54,419 --> 00:10:55,419
‫هذه هي الطريقة التي تحصل بها عليك

154
00:10:55,539 --> 00:10:58,699
‫تمام سيدتي، (إفرايم وير) ومدير مكتب التحقيقات
‫الفدرالي (بانكس) في مكتبك يقولون أنه أمر عاجل

155
00:10:58,819 --> 00:11:01,499
‫أكثر إلحاحا من اجتياز أكثر جولات
‫القرن التشريعية طموحا

156
00:11:01,619 --> 00:11:04,939
‫صباح الخير أي معلومات جديدة
‫عن (الحرس الثوري) أو..؟

157
00:11:05,339 --> 00:11:08,299
‫- لا، سيدتي إنها (إيران)
‫- هذا ليس جيدا أبدا

158
00:11:08,899 --> 00:11:13,019
‫سيدتي الرئيسة، صباح أمس،
‫تلقيت مكالمة من نظيري في الموساد

159
00:11:13,299 --> 00:11:17,699
‫خلال عملية استخبارات إسرائيلية مضادة،
‫صادف العملاء وثائق المحكمة

160
00:11:17,819 --> 00:11:21,219
‫بخصوص طلاق السناتور (بيوريجارد ميلر)
‫على حاسوب وزارة الاستخبارات في (إيران)

161
00:11:21,339 --> 00:11:24,459
‫- ما هي الوثائق؟
‫- نفسها عن خيانة (ميلر) لزوجته

162
00:11:24,579 --> 00:11:28,059
‫وإنجاب طفل من أحد موظفيه التي تم تسريبها
‫إلى أحد المراسلين أثناء الحملة

163
00:11:28,259 --> 00:11:30,979
‫والموساد يعتقد أن الإيرانيين اخترقوها؟

164
00:11:31,099 --> 00:11:36,139
‫نعم والبيانات الوصفية للمكتب والمسؤولون عن
‫تحليل الكود يؤكدون أنه إيراني

165
00:11:36,259 --> 00:11:40,099
‫دعونا لا نشعر بالذعر (فاليري غيلين)، من
‫(ذا كرونيكل) هي كتبت الحدث ماذا قالت؟

166
00:11:40,219 --> 00:11:43,699
‫انها لن تتخلى عن مصدرها
‫لكنها نفت استلامها للوثائق من الإيرانيين

167
00:11:43,819 --> 00:11:47,659
‫- كان بإمكانها الحصول عليها من خلال طرف ثالث
‫- إذا جاز لي، سيدتي

168
00:11:47,899 --> 00:11:55,899
‫النظرية هي أن (إيران) استهدفت حملة (ميلر)
‫بسبب مواقفه العدوانية المعادية لـ(إيران)

169
00:11:56,099 --> 00:12:02,539
‫ولأنه كان من أشد المنتقدين لدورك
‫في ترسيخ اتفاق السلام الإيراني

170
00:12:02,819 --> 00:12:04,339
‫حسنا، يمكننا الآن الذعر

171
00:12:06,059 --> 00:12:11,499
‫أريد أن أعرف بالضبط ما حدث، ومن
‫المسؤول في القيادة الإيرانية شكرا لك

172
00:12:11,779 --> 00:12:13,739
‫- سنتدبر الأمر
‫- سنتصرف سيدتي الرئيسة

173
00:12:15,539 --> 00:12:17,179
‫اجمع مجلس الأمن القومي

174
00:12:18,619 --> 00:12:22,819
‫أريد من (سايبركوم) أن تضع
‫تدابير مضادة صارمة

175
00:12:25,659 --> 00:12:28,939
‫إذا تبين أن (إيران) حاولت تدمير
‫حملة أكبر منافس لك

176
00:12:29,059 --> 00:12:32,819
‫من أجل مساعدتك، يمكن أن يشوه
‫شرعية انتخابك

177
00:12:33,619 --> 00:12:36,539
‫هذا أكبر بكثير من انتخابي

178
00:12:37,499 --> 00:12:42,739
‫لقد تعرضت ديمقراطيتنا للهجوم من قبل قوة
‫أجنبية، وعلينا الدفاع عنها بأي ثمن

179
00:13:03,656 --> 00:13:08,736
‫حقا،.. إن مكيف الهواء يعمل بأقصى قوته؟
‫- أجل سيدتي{\an8}

180
00:13:11,319 --> 00:13:15,822
‫يا إلهي ما هذه الرائحة؟ هل شخص
‫ما مريض؟{\an8}

181
00:13:15,868 --> 00:13:21,348
‫لا، لا، أعتقد أن شخصا ما ترك سلطة
‫البيض على إحدى المقاعد الليلة الماضية{\an8}

182
00:13:21,395 --> 00:13:24,915
‫- أنهم يعملون على ذلك سوف أذهب للتحقق
‫- إليك بعض الأخبار الجيدة، سيدتي{\an8}

183
00:13:25,222 --> 00:13:28,662
‫لقد سمعت للتو أن شركة (سبرينكلز)
‫ستقوم بتسمية قطعة حلوى باسمك{\an8}

184
00:13:30,022 --> 00:13:32,342
‫- استطلاعات الرأي بهذا السوء؟
‫- سيدتي؟{\an8}

185
00:13:35,142 --> 00:13:37,822
‫إذا كان الخبر السار هو الحلوى..

186
00:13:37,942 --> 00:13:42,422
‫لا في الواقع، سقط (هوبارد) نقطة أو نقطتين
‫اليوم انت بقيت على حالك{\an8}

187
00:13:42,542 --> 00:13:48,462
‫- إذن أنا فقط خلف (هوبارد) بأربع نقاط؟
‫- نعم وأرقام (ميلر) متناثرة حسب الاستطلاع{\an8}

188
00:13:48,942 --> 00:13:51,734
‫- ماذا عن (كوينيبياك)
‫- أربعة عشرة

189
00:13:52,942 --> 00:13:57,342
‫يا للهول لقد حصل على كل هذا بسبب (فيو){\an8}

190
00:13:57,462 --> 00:13:59,702
‫- لقد صنع سندويشات تاكو السلمون يبدون جيدين
‫- أهلا؟

191
00:13:59,822 --> 00:14:05,382
‫مرحبا بكم في أفضل يوم في حياتكم
‫حتى الآن{\an8}

192
00:14:05,622 --> 00:14:08,702
‫ما هذه الرائحة.. لا يهم{\an8}

193
00:14:09,142 --> 00:14:12,382
‫لقد تلقيت خبرا من رجل (كرونيكل)
‫القصة ستضرب غدا (ميلر)..{\an8}

194
00:14:12,502 --> 00:14:17,182
‫خان زوجته وأنجب
‫طفلا سرا من أحد موظفيه{\an8}

195
00:14:17,302 --> 00:14:18,302
‫- ماذا؟ رائع
‫- انتظروا{\an8}

196
00:14:18,462 --> 00:14:21,342
‫انتظروا، هل قلت الموظفين؟
‫آسف، قصدت المتدربة لديه{\an8}

197
00:14:21,622 --> 00:14:23,982
‫هل هناك الزيد يا (مايك)؟ نعم نعم هنالك

198
00:14:24,182 --> 00:14:32,102
‫هناك شريط له وهو يعقد صفقة مع نائب
‫رئيس الأركان لديه للمطالبة بالأبوة{\an8}

199
00:14:32,262 --> 00:14:36,742
‫- تبا هل أنت واثق؟
‫- ستنتشر غدا

200
00:14:36,862 --> 00:14:38,302
‫- ستكون نهايته أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد{\an8}

201
00:14:38,422 --> 00:14:39,982
‫الآن إنها مجرد مسألة فارق
‫من خمس نقاط مع (هوبارد){\an8}

202
00:14:40,102 --> 00:14:43,982
‫- اعتقدت أنها كانت أربعة
‫- النقطة المهمة هي أنه يمكننا الفوز{\an8}

203
00:14:44,102 --> 00:14:46,022
‫- آسف من الذي نعتقد أنه سرب هذا؟
‫- ليس لدي أي فكرة{\an8}

204
00:14:46,142 --> 00:14:47,702
‫لكني أريد تقبيلهم مباشرة على الفم{\an8}

205
00:14:47,822 --> 00:14:49,782
‫أنا لا أفعل هذا عادة، لنفعل هذا
‫دعينا نقوم به

206
00:14:49,902 --> 00:14:50,902
‫- لا، (مايك)..
‫- ضعي كفك

207
00:14:51,022 --> 00:14:57,582
‫- كلا هذا.. محزن وسيء
‫- أنت محقة لنأخذ لحظة صمت{\an8}

208
00:14:58,262 --> 00:15:02,542
‫سنحتفل عندما تختفي الرائحة فكري بأشخاص
‫لمنصب نائب الرئيس لا بيض في الحافلة{\an8}

209
00:15:04,142 --> 00:15:07,822
‫لذا فإن الفكرة هي أنه لا يمكن
‫أن يكون لديك بنية تحتية{\an8}

210
00:15:07,942 --> 00:15:09,942
‫عالية التقنية من دون علم جاد وراء ذلك{\an8}

211
00:15:10,062 --> 00:15:13,462
‫ولا يمكنك الحصول على
‫أفضل العقول العلمية بدون تعليم{\an8}

212
00:15:13,582 --> 00:15:18,742
‫في المبدأ، تولد البنية التحتية
‫البشرية بنية تحتية مادية{\an8}

213
00:15:19,102 --> 00:15:24,538
‫تمام علي أن أقول، نادرا ما أسمع كلمة
‫(يولد) خارج الكتاب المقدس{\an8}

214
00:15:25,782 --> 00:15:29,062
‫لذا.. لذا أعد ما قلت
‫ما هي(البنية التحتية البشرية)؟{\an8}

215
00:15:29,182 --> 00:15:30,502
‫هل علينا أن نصنع أهراما بشرية؟{\an8}

216
00:15:30,622 --> 00:15:32,062
‫هل يجب علي تناول مكملات الحديد؟{\an8}

217
00:15:32,182 --> 00:15:34,862
‫- ما هو الإنسان..؟
‫- حسنا، فقط إذا أخبرك طبيبك بذلك{\an8}

218
00:15:34,982 --> 00:15:38,022
‫- أنت طبيب
‫- في الفلسفة{\an8}

219
00:15:38,142 --> 00:15:44,382
‫طيار مقاتل ومستشار أخلاق للرئيس السابق
‫(دالتون)، عالم ديني، مؤلف

220
00:15:44,502 --> 00:15:50,622
‫الآن أنت تناصر الفنون في التعليم
‫هناك كلمة لرجال مثلك، مزعجين

221
00:15:52,262 --> 00:15:57,022
‫أعني، أنت متزوج من الرئيسة
‫لماذا لا يمكنك التقاعد؟

222
00:15:57,142 --> 00:16:00,782
‫حسنا، أنا لا أستطيع لأن ما أريده حقا
‫هو أن يكون لدي برنامج حواري خاص بي

223
00:16:00,982 --> 00:16:06,622
‫حقا؟ قد تصاب بخيبة أمل، إليك بعض الكلمات
‫التي نادرا ما تسمعها في برنامج حواري

224
00:16:06,742 --> 00:16:08,782
‫قرأت كتابك عن القديس (فرنسيس)

225
00:16:10,062 --> 00:16:11,782
‫- أنت هو الرجل، شكرا لك
‫- نعم

226
00:16:11,902 --> 00:16:16,102
‫العفو لم يكن لدي أي فكرة أن القديس
‫فرنسيس رائع انا اعني..

227
00:16:16,382 --> 00:16:18,782
‫الرجل.. الرجل كان يحضر حفلات

228
00:16:18,902 --> 00:16:21,742
‫نعم، حسنا بمجرد أن تبدأ في
‫التحدث إلى الطيور، كما تعلم..

229
00:16:23,662 --> 00:16:28,822
‫- هذا مضحك أكثر إذا كنت كاثوليكيا
‫- اعتقدت أنك ستقول

230
00:16:28,942 --> 00:16:31,302
‫- إنه مضحك أكثر إذا كنت تذاكر كثيرا
‫- هذا ايضا

231
00:16:31,462 --> 00:16:38,502
‫حسنا، إذن،.. انت مشغول جدا أنا أعلم
‫زوجتك لديها إلتزاماتها الخاصة

232
00:16:38,702 --> 00:16:41,822
‫كيف يتمكن كلاكما من تخصيص
‫وقت لرؤية بعضكما البعض؟

233
00:16:41,942 --> 00:16:44,102
‫حسنا.. كما تعلم، إنه صعب

234
00:16:44,222 --> 00:16:47,102
‫وأحيانا تمر أسابيع من دون..

235
00:16:47,222 --> 00:16:49,182
‫- أنت تعلم..
‫- أعلم نعم

236
00:16:49,302 --> 00:16:55,062
‫- كلا يا للهول
‫- حقا؟ أسابيع؟

237
00:16:55,822 --> 00:17:03,542
‫بجدية،.. تعيش مع أول رئيسة يعني بما أنها
‫مشغولة دائما

238
00:17:03,662 --> 00:17:06,182
‫هذا يجعل البيت الأبيض
‫كهفك الشخصي

239
00:17:06,422 --> 00:17:09,782
‫لذلك، أردنا مساعدتك لقد جلبنا لك هدية

240
00:17:10,302 --> 00:17:11,622
‫تفضل

241
00:17:12,262 --> 00:17:14,702
‫- هذا هو لقد جلبنا لك..
‫- يا للهول

242
00:17:15,982 --> 00:17:18,222
‫- رائع
‫- لقد جلبنا لك..

243
00:17:18,742 --> 00:17:23,542
‫خوذة البيرة تقول (رئيسة الولايات المحدة)
‫الخاصة بك

244
00:17:23,662 --> 00:17:28,262
‫- هذا ما أحتاج إليه أجل
‫- الآن إذا ضغطت الزر..

245
00:17:31,862 --> 00:17:35,822
‫ها أنت ذا، أترى؟ أنيق
‫خذ نحن أيضا..

246
00:17:37,662 --> 00:17:41,022
‫يجب ان تعرف..
‫أننا صنعنا..

247
00:17:41,702 --> 00:17:44,942
‫لقد صنعنا أيضا نسخة نووية، لكن لا
‫يمكنك الضغط على الزر إلا مرة واحدة

248
00:17:46,262 --> 00:17:50,422
‫الرجل (الأول للولايات)
‫المتحدة، الدكتور (هنري ماكورد)، الجميع

249
00:17:50,542 --> 00:17:55,502
‫صفقوا له سنعود حالا

250
00:17:56,542 --> 00:17:57,982
‫شكرا لك سيدي

251
00:18:01,782 --> 00:18:03,422
‫الخيار الأول للهجوم، ضربة
‫من وزارة الخارجية

252
00:18:03,542 --> 00:18:07,582
‫تغلق مواقع الحكومة
‫الإيرانية وتعطل الإنترنت المدني

253
00:18:07,702 --> 00:18:14,262
‫الخيار الثاني فصل شبكة الطاقة والاتصالات
‫والراديو والهاتف والأقمار الصناعية

254
00:18:15,702 --> 00:18:19,702
‫الخيار الثالث، هجوم مباشر على
‫الحرس الثوري

255
00:18:19,822 --> 00:18:22,742
‫نوقف كل قطعة من العتاد
‫العسكري بوصلة بيانات

256
00:18:23,102 --> 00:18:25,462
‫من الصواريخ البالستية قصيرة المدى
‫إلى دبابات القتال الرئيسية

257
00:18:25,822 --> 00:18:27,742
‫أي من تلك سيرسل رسالة واضحة

258
00:18:30,462 --> 00:18:33,382
‫- استعد لتنفيذ الثلاثة معا
‫- نعم، سيدتي

259
00:18:34,382 --> 00:18:38,822
‫(سوزان)، أريد أن أتبع ذلك بأقصى عقوبات
‫يمكننا فرضها في ضوء اتفاق السلام

260
00:18:38,942 --> 00:18:41,822
‫سيكون لدي خطة على
‫مكتبك في غضون ساعتين

261
00:18:44,422 --> 00:18:51,702
‫إذا كنت سأرفع السرية عن كل هذا..
‫هل سيكون هناك أي مخاطر تشغيلية؟

262
00:18:52,702 --> 00:18:56,502
‫يقول الموساد إنه كان مجرد اختراق
‫لا توجد أصول بشرية

263
00:18:56,982 --> 00:18:59,302
‫الإسرائيليون جيدون في رفع السرية

264
00:19:01,582 --> 00:19:04,302
‫- شكرا لكم
‫- شكرا سيدتي الرئيسة

265
00:19:04,422 --> 00:19:08,382
‫- أخبر (ديزي) سأعقد مؤتمرا صحفيا بعد ساعة
‫- انتظري لحظة

266
00:19:08,502 --> 00:19:11,502
‫- لا اعتبارات سياسية
‫- هذا يمكن أن يقتل مشروع قانون التعليم

267
00:19:11,622 --> 00:19:13,102
‫ويعرقل إدارتك قبل أن تبدأ بمسيرتها

268
00:19:13,222 --> 00:19:15,622
‫- الشعب الأمريكي يستحق أن يعرف (مايك)
‫- وسوف يعرفون

269
00:19:15,742 --> 00:19:18,942
‫فقط أعطها بضعة أيام احصلي على الموافقة
‫بشأن مشروع قانون الدراسة

270
00:19:19,702 --> 00:19:21,542
‫أخبر (ديزي) الآن

271
00:19:35,102 --> 00:19:36,502
‫طاب مسائكم

272
00:19:37,182 --> 00:19:40,902
‫في وقت سابق اليوم، تلقيت
‫معلومات استخباراتية حول

273
00:19:41,022 --> 00:19:44,582
‫اكتشاف اختراق من قبل
‫الحكومة الإيرانية العام الماضي

274
00:19:44,702 --> 00:19:52,702
‫أسفرت عن تسريب معلومات سرية حول السناتور
‫(بيوريجارد ميللر) خلال الحملة الرئاسية

275
00:20:01,031 --> 00:20:07,751
‫ولهذا السبب في أول يوم لي في المكتب،
‫سأقدم للكونغرس، خطة العلوم والبنية التحتية{\an8}

276
00:20:08,111 --> 00:20:13,791
‫لذا أرجوكم إنضموا إلي
‫ودعونا ننجز هذا يا (أمريكا){\an8}

277
00:20:13,911 --> 00:20:16,271
‫شكرا جزيلا شكرا لكم جميعا

278
00:20:23,551 --> 00:20:26,911
‫هذه الأضلاع جيدة جدا قد أضطر
‫إلى الانتقال إلى هنا

279
00:20:27,471 --> 00:20:29,071
‫لن تكون مشكلة

280
00:20:30,751 --> 00:20:32,431
‫ماذا الآن يا صاحب المخاوف؟

281
00:20:32,831 --> 00:20:34,831
‫لم تؤذي الفضيحة (ميلر) في
‫استطلاعات الرأي

282
00:20:35,151 --> 00:20:38,471
‫يمكنه أن يأكل طفلا على التلفزيون الوطني
‫ولن يهتم ناخبيه

283
00:20:38,591 --> 00:20:43,431
‫- طالم يخفف مخاوفهم
‫- لقد كنت أفكر في خطاب رئيسي

284
00:20:43,631 --> 00:20:45,431
‫بشأن ماذا؟
‫أن خصمك ينام مع المتدربين؟

285
00:20:46,791 --> 00:20:48,111
‫الوحدة

286
00:20:52,951 --> 00:20:56,511
‫أقول لك، هذا ما يريده الناس إنه ما يتوقون
‫إليه أكثر من أي شيء آخر

287
00:20:56,631 --> 00:20:58,431
‫لا هذا ما يقولون إنهم يتوقون إليه

288
00:20:58,551 --> 00:20:59,871
‫لكنهم في الحقيقة يريدون
‫ضرب رؤوس بعضهم البعض

289
00:20:59,991 --> 00:21:02,671
‫القي خطاب حول ذلك قد
‫يكون في الواقع ممتعا للجمهور

290
00:21:02,791 --> 00:21:04,871
‫- يا إلهي، المعكرونة والجبن..
‫- حسنا، أنا سعيد لأنك تستمتعين بغداءك

291
00:21:04,991 --> 00:21:07,911
‫- لكننا بحاجة إلى التحدث بشأن نواب الرئيس
‫- لقد كنت أفكر في ذلك أيضا

292
00:21:08,031 --> 00:21:12,871
‫أنا أيضا (تود إيفرلين)، عمدة
‫(أوستن) الشاب هو خيار جيد

293
00:21:12,991 --> 00:21:15,151
‫- يحصل على تصويت الشباب، و(تكساس)
‫- نعم

294
00:21:15,431 --> 00:21:20,471
‫(سوزان طومسون) قوية في العلاقات الخارجية
‫صنعت لنفسها اسما في وزارة الخارجية

295
00:21:20,591 --> 00:21:21,991
‫- انت تحبينها
‫- نعم أنا أحبها

296
00:21:22,111 --> 00:21:25,351
‫- تمام
‫- كنت أفكر في (كارلوس موريجون)

297
00:21:28,071 --> 00:21:31,031
‫كنت تفكرين في ذلك بشكل
‫بعد ما أكلت مهلوسا؟

298
00:21:33,231 --> 00:21:36,191
‫- لماذا هو مجنون؟
‫- لأنه لن يغادر حزبه أبدا

299
00:21:36,311 --> 00:21:38,911
‫- لن يضطر إلى ذلك
‫- وأنتم تتناقضون في كل شيء؟

300
00:21:39,031 --> 00:21:41,471
‫- ليس كل شيء نحن..
‫- أنا أيضا أعلم

301
00:21:41,591 --> 00:21:44,951
‫أنه على رأس القائمة المختصرة
‫لمنصب نائب الرئيس لـ(ميلر)، في القمة

302
00:21:45,751 --> 00:21:47,071
‫كلا

303
00:21:49,151 --> 00:21:51,511
‫- (كارلوس) مبدئي لن يفعل ذلك أبدا
‫- هذا رائع

304
00:21:51,631 --> 00:21:54,031
‫لكن لا أحد يقول لا إنهم
‫جميعا يتصرفون وكأنهم يرفضون

305
00:21:54,151 --> 00:21:57,191
‫لكن لم يلتق أي غرور سياسي
‫مطلقا بمبدأ لا يمكنه سحقه

306
00:21:57,311 --> 00:22:01,791
‫ولهذا السبب أنا بالفعل أجمع حلفاء لإصابة
‫(موريجون) قبل أن يتمكن حتى من إعلان ذلك

307
00:22:01,911 --> 00:22:04,071
‫وهذه كمية كبيرة جدا من المعكرونة والجبن

308
00:22:09,311 --> 00:22:13,191
‫أن هجوم من قبل قوة أجنبية
‫ألقى الانتخابات لصالحها

309
00:22:13,311 --> 00:22:18,071
‫أمضت سنوات في تحسين العلاقات الدبلوماسية
‫مع عدو لدود ل(الولايات المتحدة)

310
00:22:18,191 --> 00:22:21,551
‫كان هذا هجوما مباشرا
‫على ديمقراطيتنا

311
00:22:21,671 --> 00:22:28,711
‫يجب محاسبة المسؤولين حتى لو كانوا يقيمون
‫في 1600 شارع (بنسلفانيا)

312
00:22:28,770 --> 00:22:32,810
‫من أجل الوطن، لن ندخر
‫وسعا في تحقيقنا في حملة

313
00:22:32,931 --> 00:22:38,531
‫الرئيسة (ماكورد) عن أي بادرة
‫تواطؤ مع النظام الإيراني

314
00:22:38,618 --> 00:22:40,258
‫انظري هذه الميزة الرائعة

315
00:22:42,551 --> 00:22:47,711
‫لا أصدق أن (مايك) كان محقا في هذا الأمر
‫لم يكن علينا عقد ذلك المؤتمر الصحفي

316
00:22:47,831 --> 00:22:53,151
‫لم أكن أعتقد أن الناس سيكونون على
‫استعداد لاستخدام هذا كذريعة لملاحقتنا

317
00:22:53,478 --> 00:22:56,198
‫يحاول (مايك) إيجاد طريقة للتغلب
‫على هذا التحقيق

318
00:22:56,811 --> 00:22:59,931
‫لكن أعتقد أنه علينا التعاون بشكل
‫كامل، أليس كذلك؟

319
00:23:00,231 --> 00:23:02,831
‫- أعتقد أنه إذا..
‫- أعني، ليس لدينا ما نخفيه

320
00:23:02,991 --> 00:23:07,111
‫وأنا لا أريد أن أعطي حتى أدنى ظهور للتستر

321
00:23:07,231 --> 00:23:10,111
‫- صحيح، لكن إذا كنت..
‫- صحيح؟ كيف تكسب معركة

322
00:23:10,231 --> 00:23:15,191
‫حين يكون خصمك مستعدا لاستخدام أساليب
‫وسخة وأنت لا تريد الرد بالمثل؟

323
00:23:19,446 --> 00:23:20,837
‫(هنري)؟

324
00:23:22,044 --> 00:23:24,524
‫- أنت حقا تسألين؟
‫- نعم

325
00:23:25,191 --> 00:23:29,391
‫اخرجي من الحلبة ركزي على القتال
‫الذي تهتمين به حقا

326
00:23:29,511 --> 00:23:30,951
‫- مشروع قانون التعليم
‫- نعم

327
00:23:30,991 --> 00:23:34,951
‫لا تدعي أي شخص يشتت انتباه
‫فريقك عن تجاوز خط النهاية

328
00:23:35,151 --> 00:23:40,791
‫حسنا، يوفر هذا التحقيق الآن غطاءا كافيا
‫لبعض أعضاء مجلس الشيوخ للتردد

329
00:23:41,151 --> 00:23:42,471
‫ستكون ضيقة

330
00:23:42,511 --> 00:23:47,031
‫كل هذا سبب لتتابعي اجتهادك امنحي
‫الشعب شيء آخر للتحدث عنه

331
00:23:47,124 --> 00:23:50,844
‫نعم ربما سيكونون مشغولين
‫جدا في الحديث عن حياتنا الجنسية

332
00:23:51,231 --> 00:23:56,391
‫حسنا هذا ليس ما قلته

333
00:23:56,711 --> 00:23:59,791
‫قفز (كولبير) في تلك لحظة
‫وقام بتحوير ما قلت..

334
00:23:59,911 --> 00:24:04,111
‫- صدقني، أعرف لكنك ترددت
‫- كنت افكر

335
00:24:04,431 --> 00:24:07,711
‫حول كيف مارسنا الجنس
‫أكثر قبل الانتخابات؟

336
00:24:08,111 --> 00:24:10,831
‫لقد مارسنا الكثير من الجنس بعد الانتخابات

337
00:24:11,391 --> 00:24:15,991
‫- هل نفقد دفعنا؟
‫- كلا لدينا دفع لدينا الكثير من القوة

338
00:24:16,871 --> 00:24:20,511
‫- نحن بخير
‫- هل ربما يكون هناك خلل في القوة؟

339
00:24:20,631 --> 00:24:28,511
‫ربما لا تستطيع احكام سيطرتك على رئيسة
‫بلدك؟ أعني، على مستوى نفسي داخلي

340
00:24:28,671 --> 00:24:32,511
‫يمكن لنفسيتي الداخلية أن
‫تدير نفسيتك في أي يوم

341
00:24:36,191 --> 00:24:38,911
‫أجد أنه من المثير أنك رئيستي

342
00:24:41,991 --> 00:24:43,711
‫من فضلك قولي لي ماذا أقول

343
00:24:52,631 --> 00:24:58,831
‫فتح رئيس لجنة المخابرات بمجلس الشيوخ، (مارك
‫هانسون) تحقيقا رسميا في حملة (ماكورد)

344
00:24:59,478 --> 00:25:01,718
‫- صباح الخير
‫- ليس لجدول أعمالك التشرعي

345
00:25:01,804 --> 00:25:03,524
‫تتفجر فضيحة (إيران)

346
00:25:04,391 --> 00:25:08,671
‫أتعلم، حتى (نيكسون) أنجز الكثير
‫من الأشياء الكبيرة خلال (واترغيت)

347
00:25:08,791 --> 00:25:11,191
‫العنوان التاسع، وفتح (الصين)،
‫وإنشاء وكالة حماية البيئة

348
00:25:11,311 --> 00:25:13,071
‫أجل، لكن كل ما يتذكره أي شخص
‫هو (واترغيت)

349
00:25:13,191 --> 00:25:16,631
‫حسنا، (نيكسون) ليس أفضل مثال،
‫لكن لماذا أنا قلقة بشأن مشاعرك؟

350
00:25:16,751 --> 00:25:18,351
‫لا أعرف، ربما لأنك جعلتني
‫أقبل وظيفة لم أكن أرغبها

351
00:25:18,471 --> 00:25:20,231
‫وأنا الآن أدير أزمة أخبرتك عدم فعلها

352
00:25:20,351 --> 00:25:22,151
‫وإذا تم إسقاط مشروع قانون
‫التعليم نتيجة ذلك

353
00:25:22,330 --> 00:25:25,010
‫سأضطر في كل حفل عشاء
‫أحضره لبقية حياتي الطبيعية

354
00:25:25,157 --> 00:25:30,397
‫إلى سماع نظريات حول كيف كان يجب أن أنقذ
‫رئاستك من فضيحة ما كان يجب أن تحدث

355
00:25:31,831 --> 00:25:34,311
‫- هل تشعر بتحسن؟
‫- بعض الشيء

356
00:25:34,624 --> 00:25:39,664
‫جيد لأننا سننجح بمشروع قانون التعليم
‫أريدك أن تحدد لي مواعيد

357
00:25:39,784 --> 00:25:41,424
‫- مع كل أعضاء مجلس الشيوخ المترددين أنا
‫- لا، لا، لا

358
00:25:41,564 --> 00:25:44,364
‫يعطي الرئيس أوامر البدء بالسير،
‫ولكن الرئيس لا يسير

359
00:25:44,444 --> 00:25:48,524
‫عندما يظهر الرئيس على بابك، هذا هو الخيار
‫النووي لا ينبغي استخدامه باستخفاف

360
00:25:48,791 --> 00:25:51,871
‫- تمام ماذا عن هذه الفكرة؟
‫- ما هي

361
00:25:52,071 --> 00:25:56,111
‫كنت افكر حول الضغط
‫على الرؤساء التنفيذيين

362
00:25:56,271 --> 00:25:57,911
‫للتكنولوجيا من الولايات التي
‫بها أعضاء المجلس المترددون

363
00:25:58,031 --> 00:25:59,031
‫- أحب هذ نعم
‫- أستطيع..

364
00:25:59,151 --> 00:26:00,351
‫- سيدتي الرئيسة، إسمحي لي
‫- نعم

365
00:26:00,471 --> 00:26:02,311
‫هذا السناتور (ميلر) منذ خمس دقائق

366
00:26:02,431 --> 00:26:09,831
‫الآن نعرف لماذا خسرت الانتخابات لأن (إليزابيث
‫ماكورد) تواطأت مع الإيرانيين لتخريب حملتي

367
00:26:10,391 --> 00:26:14,511
‫انتخابها غير شرعي وكذلك رئاستها

368
00:26:14,605 --> 00:26:20,285
‫أنا أدعم تحقيق زميلي الرئيس (هانسون)
‫في هذه المسألة الخطيرة

369
00:26:20,998 --> 00:26:25,798
‫- إن كان قلقه أكبر سيشتعل شعره غيظا
‫- هذه فضيحة مع منشطات

370
00:26:25,958 --> 00:26:28,238
‫انظروا، طالما أنه معنا على
‫في مشروع قانون التعليم

371
00:26:28,358 --> 00:26:29,758
‫يمكن أن ينعتني (ميلر) بمجرم حرب

372
00:26:29,830 --> 00:26:32,230
‫لا تشتتات دعونا نعود إلى العمل، حسنا؟

373
00:26:48,044 --> 00:26:50,004
‫مكان ممتع للقاء

374
00:26:50,411 --> 00:26:53,491
‫حسنا، أعتقد أنه قد يكون من
‫الأفضل القيام بذلك على انفراد

375
00:26:54,193 --> 00:26:55,713
‫أنا أقدر ذلك، على ما أعتقد

376
00:26:56,073 --> 00:26:58,873
‫سمعت أنك تفكر في الانضمام
‫إلى بطاقة ترشيح (ميلر)

377
00:26:58,993 --> 00:27:01,553
‫أفكر في ذلك، أنه لم يسأل

378
00:27:03,233 --> 00:27:04,553
‫(ميلر)؟

379
00:27:05,153 --> 00:27:10,313
‫ركب موجة من القومية،
‫وأكمل حيث توقف (كاليستر)

380
00:27:10,633 --> 00:27:15,753
‫بهجماته المثيرة للاشمئزاز
‫على المهاجرين ووسائل الإعلام

381
00:27:16,793 --> 00:27:19,793
‫إنه غير لائق ليكون رئيسا

382
00:27:20,033 --> 00:27:21,593
‫فاز بالترشيح

383
00:27:21,753 --> 00:27:27,273
‫هذا لا يعني أن على الشرفاء أن يقفوا وراءه
‫ويتحققوا من أسوأ دوافعه

384
00:27:27,393 --> 00:27:31,713
‫إن دخلت على تلك البطاقة يمكنني تخفيف تلك
‫الدوافع يمكنني أن أكون البالغ في الغرفة

385
00:27:31,953 --> 00:27:34,713
‫- إنها طريقتي في الخدمة
‫- هذه حدودك؟

386
00:27:35,113 --> 00:27:39,513
‫الخدمة من خلال كبح أعمال رئيس غير لائق؟

387
00:27:40,913 --> 00:27:46,153
‫هيا يا (كارلوس) ألا تفضل أن تكون في
‫بطاقة ترشيح تؤمن بها حقا؟

388
00:27:48,593 --> 00:27:53,433
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- أريدك أن تكون نائب الرئيس

389
00:27:54,393 --> 00:27:56,273
‫لابد أنك تمزح

390
00:27:58,033 --> 00:28:02,513
‫- انا لست أمزح
‫- موقفي من الهجرة وحده سيجعل ذلك..

391
00:28:02,633 --> 00:28:06,153
‫- لقد عملنا معا في مجال الهجرة
‫- كان ذلك ظرفا قاسيا

392
00:28:06,513 --> 00:28:10,753
‫- الألغام الأرضية
‫- لقد اكتشفت أن لدي ضعف تجاه الأطفال

393
00:28:10,873 --> 00:28:14,273
‫انت ايضا توقفت عن دعم (كاليستر) لدعم
‫العقوبات على (بولندا)

394
00:28:14,393 --> 00:28:19,953
‫- لا لا هذا لن ينجح هذا جنون
‫- لماذا؟

395
00:28:20,433 --> 00:28:23,353
‫بيني وبينك قواسم مشتركة
‫أكثر منك أنت و(ميلر)

396
00:28:24,673 --> 00:28:28,913
‫ستؤدي سياساته إلى تقسيم هذا البلد أكثر
‫مما هو مقسم الآن

397
00:28:29,473 --> 00:28:32,113
‫لكن يمكنني أنا وأنت أن نظهر
‫ل(أمريكا) أن الناس يمكن

398
00:28:32,233 --> 00:28:36,433
‫أن يختلفوا ولكن يمكنهم أن
‫يعملوا معا لإنجاز الأمور

399
00:28:36,553 --> 00:28:39,593
‫- لن أتخلى أبدا عن كوني جمهوريا
‫- لن أطلب منك ذلك أبدا

400
00:28:39,713 --> 00:28:44,833
‫- لن أؤيد كل سياساتك
‫- كل ما أطلبه هو أن تسمعني

401
00:28:45,393 --> 00:28:48,393
‫- وسأفعل الشيء نفسه معك
‫- وعندما نختلف؟

402
00:28:49,913 --> 00:28:55,953
‫لن تضطر أبدا إلى دعم سياسة لا تؤمن بها
‫علنا طالما أنك لا ترفضها علنا أيضا

403
00:28:58,393 --> 00:29:04,673
‫اسمعي، أنا حقا يشرفني هذا العرض،
‫(إليزابيث)

404
00:29:05,193 --> 00:29:10,953
‫ولكن بغض النظر كيف تقدميه،
‫سيعني أنني أتخلى عن حزبي

405
00:29:12,673 --> 00:29:19,673
‫لا، أنا أقدر الشجاعة التي أظهرتها بطلبك،
‫ولكنني لست بهذه الشجاعة

406
00:29:28,753 --> 00:29:31,793
‫- حظا سعيدا
‫- أنت أيضا

407
00:29:32,513 --> 00:29:33,833
‫نعم

408
00:29:39,193 --> 00:29:42,353
‫كل ما أطلبه هو أن تضغط على
‫السناتور (شيهان)، (زاك)

409
00:29:44,753 --> 00:29:48,713
‫حسنا، شكرا على وقتك
‫من التالي؟

410
00:29:48,833 --> 00:29:52,073
‫سيدتي، الجنرال (كول) يريدك أن تعرفي
‫أن الإجراءات المضادة ضد (إيران) قد بدأت

411
00:29:54,033 --> 00:29:55,673
‫أخبره أنني أريد تقرير مرحلي خلال ساعة

412
00:29:55,793 --> 00:29:57,753
‫- نعم، سيدتي
‫- ستون

413
00:29:57,873 --> 00:30:00,433
‫- وصلنا إلى 60
‫- ماذا؟ انتظر كيف؟

414
00:30:00,553 --> 00:30:04,513
‫غير (جيراردي) رأيه بعدما هددته
‫(كريستي دانيالز)

415
00:30:04,633 --> 00:30:10,313
‫بعد مرور ساعة على حديثك معها، هددت
‫بسحب إنتاج الشاشات والبطاريات من (فلوريدا)

416
00:30:11,513 --> 00:30:13,233
‫رائع!

417
00:30:14,393 --> 00:30:18,553
‫- ألا يجعلك هذا ترغب في البقاء كرئيس أركان؟
‫- ألا تخجلين من نفسك سيدتي الرئيسة؟

418
00:30:18,673 --> 00:30:20,433
‫- لا
‫- إنه أمر مهم، (بيث)

419
00:30:20,553 --> 00:30:22,193
‫- أنا أعرف
‫- خاصة مع كل ضجيج (إيران)

420
00:30:22,313 --> 00:30:23,633
‫أنا أعرف

421
00:30:24,873 --> 00:30:26,193
‫شكرا (مايك)

422
00:30:31,833 --> 00:30:36,793
‫- مرحبا هذه مفاجأة
‫- لدي 15 دقيقة حتى اجتماعي القادم

423
00:30:36,953 --> 00:30:38,953
‫نعم، لدي عشرة دقائق

424
00:30:40,673 --> 00:30:42,633
‫أنا أحب هذه السترة

425
00:30:42,753 --> 00:30:47,433
‫حسنا، إنها منسوجة من الصوف بزرين،
‫وهو متعدد الاستخدامات

426
00:30:47,553 --> 00:30:48,833
‫هل أنت غاضب مني بسبب (روكسان)؟

427
00:30:48,953 --> 00:30:52,993
‫اعتقدت أن لديها بعض الأفكار الرائعة،
‫ويمكنك دائما قول لا

428
00:30:54,193 --> 00:30:58,153
‫- لكنك تبدو جيدا
‫- لأي درجة؟

429
00:31:00,673 --> 00:31:04,273
‫- اتبعني يا عزيزي
‫- حاضر، سيدتي

430
00:31:10,953 --> 00:31:13,393
‫حسنا، أتمنى أنه كان ذلك
‫ممتعا، لأن الأوقات الجيدة قد ولت

431
00:31:13,513 --> 00:31:16,473
‫- لقد غبت لمدة عشر دقائق
‫- (ميلر) يهدد بسحب دعمه

432
00:31:16,593 --> 00:31:19,713
‫هذا يترك لنا 59 صوتا ومع استمرار
‫هذا التحقيق الغبي

433
00:31:19,833 --> 00:31:21,753
‫- فإن عدم تصويته يبدو وكأنه انتقام
‫- تمام سوف أتولى الأمر

434
00:31:21,873 --> 00:31:22,993
‫- لا، أنا سأدبر الأمر
‫- كلا

435
00:31:23,113 --> 00:31:24,993
‫- لا بد لي من القيام بذلك بنفسي
‫- سيدتي الرئيسة، أنا حقا لن أفعل أنا..

436
00:31:25,113 --> 00:31:27,033
‫أنا أعرف من المفترض أن
‫أعطي أوامر المسيرة وليس المسيرة

437
00:31:27,153 --> 00:31:30,793
‫فهمت وكنت أفعل ذلك، لكن حان الوقت
‫الآن للخيار النووي

438
00:31:30,913 --> 00:31:33,513
‫أنا أوافق ولكن قميصك مقلوب

439
00:31:36,673 --> 00:31:38,673
‫- سأتصل بالموكب
‫- شكرا لك

440
00:31:44,176 --> 00:31:48,936
‫(فاليري غيلين) المراسلة في (ذا كورونيكلز)
‫التي كتبت عن فضيحة السناتور (ميلر) أصلا

441
00:31:48,988 --> 00:31:53,308
‫- ترفض التخلي عن مصدرها، لكنها تنفي تلقي..
‫- السناتور (ميلر)

442
00:31:53,383 --> 00:31:56,303
‫- أنا آسف جدا للمقاطعة الرئيس فقط..
‫- سيناتور

443
00:31:56,423 --> 00:32:00,143
‫- لديك دقيقة؟
‫- سيدتي الرئيسة بالطبع بكل تأكيد

444
00:32:00,263 --> 00:32:03,103
‫.. منذ المؤتمر الصحفي
‫للرئيس (ماكورد)..

445
00:32:03,223 --> 00:32:08,063
‫- أربعة تلفزيونات دقيق
‫- أحب أن أبقى على اطلاع بالأحداث الجارية

446
00:32:08,463 --> 00:32:10,143
‫- نعم
‫- سيدتي

447
00:32:10,503 --> 00:32:13,543
‫هل سيكون من الخطأ إخبارك
‫أنك تبدين ساحرة

448
00:32:13,823 --> 00:32:17,223
‫أتقصد لأنني رئيستك أم لأن الأمر مقرف؟

449
00:32:17,343 --> 00:32:22,223
‫حسنا، أريد فقط إلقاء نظرة فاحصة
‫عليك لأن المكتب البيضاوي يشيخك

450
00:32:22,663 --> 00:32:28,343
‫لا سيما مع الوضع مع (إيران)
‫لن تبقين على حالك العام المقبل

451
00:32:28,463 --> 00:32:33,423
‫يجب أن أعترف أنت سوقي على انفراد كما
‫أنت في الأماكن العامة

452
00:32:34,343 --> 00:32:38,623
‫- لماذا أنت هنا يا سيدتي؟
‫- أحتاج إلى تصويتك على مشروع قانون التعليم

453
00:32:38,783 --> 00:32:43,823
‫هناك 40 عضو من مجلس الشيوخ يمكنك أن
‫تقنعيهم بقلب أصواتهم، وانت اخترتني

454
00:32:43,943 --> 00:32:49,343
‫هؤلاء الأربعون الآخرون يعارضون لأسباب
‫أيديولوجية كنت تدعم مشروع القانون قبل ساعة

455
00:32:49,463 --> 00:32:56,223
‫وأنت تتوقعين مني أن أكون فارسك الأبيض
‫عندما تكون إدارتك تحت سحابة

456
00:32:56,583 --> 00:32:58,743
‫يجب أن تكوني يائسة للغاية، سيدتي

457
00:32:59,183 --> 00:33:07,183
‫المجيء بنفسك بدلا من إرسال موظفك (بارنو)
‫مثلما فعلت لإنجاز الصفقة الإيرانية

458
00:33:08,103 --> 00:33:11,783
‫- الخسارة تؤلم، أليس كذلك؟
‫- لقد اتهمتني بالتواطؤ مع (إيران)

459
00:33:11,903 --> 00:33:15,463
‫أردت أن أخبرك وجها لوجه، هذا
‫ليس صحيحا

460
00:33:15,663 --> 00:33:20,463
‫حسنا، سامحيني إذا كنت
‫أفضل انتظار نتائج التحقيق

461
00:33:20,583 --> 00:33:24,023
‫أعلم أنك كنت متواطئة مع (إيران) لسنوات

462
00:33:24,183 --> 00:33:28,783
‫في بعض الأحيان أتساءل عن
‫مدى دفئك للوزير (جافاني)

463
00:33:28,903 --> 00:33:30,423
‫يا الله، إلى أي مدى يمكن أن تذهب؟

464
00:33:31,863 --> 00:33:36,783
‫الأكاذيب التي كنت تقذفها بشأن تلك الصفقة في
‫السنوات الماضية لم تفعل شيء للأمن الأميركي

465
00:33:36,903 --> 00:33:40,263
‫- أعترض على هذا، سيدتي
‫- لا يهمني واجه الأمر الواقع

466
00:33:40,903 --> 00:33:45,263
‫أنا لست هنا للتحدث عن تلك الصفقة
‫ماذا تريد؟

467
00:33:45,543 --> 00:33:47,783
‫استعادة سمعتي!

468
00:33:49,823 --> 00:33:52,703
‫- تعيينات اللجنة
‫- هذا متروك لحزبك

469
00:33:53,063 --> 00:33:56,783
‫أريد أن أكون بجانبك مباشرة
‫عند توقيع مشروع القانون

470
00:33:56,983 --> 00:34:00,463
‫وأريد أن أكون أول شخص تصافحينه شاكرة

471
00:34:00,623 --> 00:34:06,943
‫ثم أريدك أن تضغطي شخصيا على (راميريز)
‫و(هوبكنز) لاعادة مهام اللجنة الخاصة بي

472
00:34:10,663 --> 00:34:13,743
‫أحسنت يا سيدتي الرئيسة
‫بهذه الطريقة تحل المشاكل

473
00:34:13,943 --> 00:34:17,503
‫- ما يجعلني أتمنى ألا أكون في وسطها
‫- لكن حللتيها

474
00:34:17,703 --> 00:34:22,183
‫البند التالي على اللائحة قائمة محدثة
‫لخيارات رئيس الأركان الجديد من تفضلين؟

475
00:34:24,103 --> 00:34:29,263
‫أفضل هذا
‫لا أريد تدريب شخص جديد

476
00:34:29,383 --> 00:34:30,703
‫أخبري (جاي) بذلك

477
00:34:31,583 --> 00:34:34,183
‫- عليك أن تنسى ذاك الموضوع
‫- فقط إذا سمحت لي بالذهاب

478
00:34:42,463 --> 00:34:45,543
‫منذ وفاة (جوردون)، كنت
‫أقوم بإعادة تقييم حياتي

479
00:34:46,303 --> 00:34:50,663
‫لقد كان الجزء الوحيد النقي
‫والصادق تماما من حياتي

480
00:34:50,863 --> 00:34:53,663
‫والذي، كوننا في العاصمة،
‫لا يعني الكثير

481
00:34:54,303 --> 00:34:55,943
‫لكن ما زال يعني شيئا لقد قبلته لما هو عليه

482
00:34:56,063 --> 00:35:01,623
‫إذا كان.. تغوط على سجادة الحمام الخاصة
‫بي أو حاول أن يقفز على كلب الجيران

483
00:35:01,743 --> 00:35:06,343
‫أنا فقط، كنت أعلم دائما أنه كان صادقا مع
‫نفسه، يعيش في اللحظة

484
00:35:10,943 --> 00:35:12,983
‫كان ذلك أهم هدية منه لي

485
00:35:16,383 --> 00:35:21,343
‫درس في كيفية العيش،
‫وأنا أحاول أن أحترم ذلك

486
00:35:23,263 --> 00:35:29,903
‫انظري أنا أقف أمام قطار سريع من
‫أجلك يا (بيث)، وهو ما يمكنني فعله الآن

487
00:35:30,023 --> 00:35:32,463
‫بسبب جزء البنية التحتية
‫من مشروع قانون التعليم والبنية التحتية

488
00:35:34,423 --> 00:35:36,863
‫لكن يجب أن أثق في حدسي في هذا الأمر

489
00:35:40,223 --> 00:35:43,703
‫- حسنا، سأتوقف عن التوسل
‫- شكرا لك

490
00:35:49,623 --> 00:35:54,223
‫- ألن تفتقد هذا المكتب؟
‫- أنا لن أتخلى عن هذا

491
00:35:54,543 --> 00:35:56,863
‫يمكن للرجل الجديد الحصول على مكتب آخر
‫كنت هنا أولا

492
00:35:59,743 --> 00:36:00,903
‫ماذا؟

493
00:36:01,103 --> 00:36:03,983
‫لقد جعلتني أدرك للتو من أريده ليحل محلك

494
00:36:21,543 --> 00:36:24,623
‫تهانينا على فوزك الأول
‫من خلال مشروع القانون الخاص بك

495
00:36:25,823 --> 00:36:27,823
‫تحصلين على فوزين آخرين، كأقصى حد

496
00:36:28,143 --> 00:36:32,903
‫- وهذا إذا التحقيق عن (إيران) لا يشلك
‫- من الجيد أن أراك أيضا يا (راسل)

497
00:36:34,143 --> 00:36:36,383
‫- تبدو الحديقة جميلة
‫- نعم

498
00:36:37,583 --> 00:36:41,183
‫طردت (كارول) البستاني
‫حتى يكون لدي شيء مريح لأفعله

499
00:36:41,303 --> 00:36:44,663
‫من المفترض أن يعطيني راحة البال
‫أو شيء من هذا القبيل

500
00:36:45,783 --> 00:36:50,103
‫لا أحد يخبرك عن الأعشاب الضارة
‫هل تدركين كم هي مزعجة؟

501
00:36:50,343 --> 00:36:52,783
‫إنهم لا يتوقفون أبدا
‫إنهم مثل جماعات الضغط

502
00:36:53,343 --> 00:36:54,983
‫حسنا، سأدخل إلى صلب الموضوع

503
00:36:55,663 --> 00:37:00,463
‫أنا آسفة على ظهوري دون سابق إنذار
‫لكنني علمت أنه إذا أعطيتك تنبيها مسبق

504
00:37:00,583 --> 00:37:03,303
‫ستحاول (كارول) منعي من التكلم معك

505
00:37:05,103 --> 00:37:09,703
‫- تريديني أن أفعل شيئا مجهدا
‫- فقط مؤقتا

506
00:37:10,143 --> 00:37:15,383
‫أريدك أن تكون رئيس أركاني لفترة انتقالية

507
00:37:16,023 --> 00:37:20,223
‫أعلم أنك خدمت بالفعل ثماني سنوات في هذه
‫الوظيفة مع (دالتون) وربما تكون سئمت منها

508
00:37:20,383 --> 00:37:27,103
‫لكن هذه المرحلة الآن ستحدد
‫مدى فعاليتي في المضي قدما

509
00:37:27,263 --> 00:37:30,823
‫و.. احتاجك حقا

510
00:37:31,343 --> 00:37:38,303
‫لا تجيب، لأنني أعرف أن عليك مناقشة الأمر
‫مع (كارول) وإذا كانت الإجابة لا، أفهم ذلك

511
00:37:40,623 --> 00:37:42,263
‫كان علي أن أسأل

512
00:37:54,103 --> 00:37:57,783
‫(كارول)!
‫اتصلي بالبستاني!

513
00:38:00,143 --> 00:38:07,783
‫انا ايضا احتاج ان اشكر السناتور (بيوريجارد
‫ميللر) الذي حصل كل هذا بسبب تصويته الحاسم{\an8}

514
00:38:08,764 --> 00:38:15,804
‫سيناتور، قيادتك الجريئة على هذا القانون
‫التاريخي سوف يتم تذكرها دائما

515
00:38:15,936 --> 00:38:20,616
‫شكرا لكم، وشكرا لكل من اجتمع لإنجاز ذلك

516
00:38:44,463 --> 00:38:47,303
‫وهذا هو بالضبط كيف تمضي
‫أول 100 يوم في المكتب

517
00:38:47,543 --> 00:38:50,183
‫مبروك سيدتي الرئيسة
‫إنه نصر عظيم

518
00:38:50,303 --> 00:38:52,383
‫حسنا، لم أكن أستطع فعل ذلك بدون كلاكما

519
00:38:52,503 --> 00:38:54,743
‫- حسنا، هذا صحيح
‫- على وجه الخصوص أنت يا عزيزي

520
00:38:55,023 --> 00:38:57,023
‫لقد كان من دواعي
‫سروري صنع التاريخ معك

521
00:38:58,623 --> 00:38:59,623
‫حسنا

522
00:38:59,743 --> 00:39:04,263
‫تمتعوا طالما بذلك طالما تستطيعوا، لأن قضية
‫(إيران) هذه ستكون كابوسا

523
00:39:04,823 --> 00:39:08,543
‫سوف يحاولون شتى الطرق،
‫وسيحلبون لك جميع أنواع المتاعب

524
00:39:09,663 --> 00:39:12,303
‫- أتريد مشروب يا (راسل)؟
‫-القليل لو سمحت

525
00:39:14,423 --> 00:39:19,223
‫لا أريد أن تذوقه فقط
‫شكرا لك

526
00:39:22,983 --> 00:39:25,703
‫- نخبكم
‫- نخبك

527
00:39:26,903 --> 00:39:30,143
‫- أنا سأتعيد مكتبي
‫- ماذا؟

528
00:39:31,263 --> 00:39:32,943
‫كنت هنا أولا

529
00:39:35,343 --> 00:39:40,383
‫تدور التجربة الأمريكية حول منح الجميع
‫طريقا إلى الأمام حتى عندما نختلف{\an8}

530
00:39:40,503 --> 00:39:44,743
‫في الواقع، الخلاف هو ركيزة لديمقراطيتنا{\an8}

531
00:39:45,463 --> 00:39:51,303
‫نحترم دستورنا من خلال
‫احترام إخواننا المواطنين

532
00:39:51,423 --> 00:39:57,063
‫حتى عندما لا نحصل على كل ما
‫نريد، حتى عندما نختلف بشغف

533
00:39:57,223 --> 00:39:59,383
‫هذه هي الديمقراطية

534
00:40:02,783 --> 00:40:08,063
‫الآن أحد خصومي، لم يعجبه
‫ما كان يقرأه عن نفسه مؤخرا

535
00:40:08,183 --> 00:40:14,703
‫لذلك انتقد وسائل الإعلام بطرق
‫أعتقد أنها تقوض حرية الصحافة

536
00:40:14,863 --> 00:40:19,023
‫الذي هو منصوص عليه في دستورنا

537
00:40:20,783 --> 00:40:27,343
‫وانخرط في هجمات..
‫هجمات شخصية.. ضد خصومه

538
00:40:27,663 --> 00:40:31,623
‫التي لا صلة لها بالمناقشات
‫السياسية الهامة فقط

539
00:40:31,743 --> 00:40:38,223
‫لكنها إلهاءات لا معنى لها وهي دون كرامة
‫المكتب الذي نسعى إليه

540
00:40:39,983 --> 00:40:45,663
‫أي شخص يترشح لمنصب عام
‫ويحاول التنمر على خصومه

541
00:40:45,783 --> 00:40:50,823
‫لا يقلل من إحترامهم فقط،
‫لكنه يقلل من احترام (أمريكا)

542
00:40:50,943 --> 00:40:54,703
‫والحقوق والقيم التي ندافع عنها

543
00:40:56,263 --> 00:40:59,663
‫أي شخص يشكك في حرياتنا الأساسية

544
00:40:59,783 --> 00:41:06,743
‫لأنه لا يحب ما تصدره الصحافة عنه ليس
‫مجرد ازدراء لدستورنا

545
00:41:07,383 --> 00:41:09,383
‫بل رفض له

546
00:41:11,303 --> 00:41:17,743
‫إهمال قيمنا وحقوقنا الأساسية سيقودنا
‫إلى طريق مظلم نحو الاستبداد

547
00:41:18,783 --> 00:41:24,943
‫تعني الديمقراطية أننا نقف متحدين، حتى
‫عندما نجلس على جوانب مختلفة

548
00:41:25,423 --> 00:41:29,583
‫نحن نكافح من أجل ما نؤمن
‫به، لكننا نحارب بشكل عادل

549
00:41:29,783 --> 00:41:33,783
‫مع اللياقة والكرامة والاحترام

550
00:41:35,103 --> 00:41:38,863
‫الآن أدرك..
‫أدرك أن هذه مجرد كلمات

551
00:41:39,143 --> 00:41:42,983
‫- فكيف يمكنني ترجمة هذه الكلمات لأفعال؟
‫- كيف؟

552
00:41:45,023 --> 00:41:48,023
‫حسنا، أود أن أقدم لكم زميلي في السباق

553
00:41:48,623 --> 00:41:56,423
‫يشرفني أنه قرر الإنضمام إلي خاصة لأن
‫الجميع يعرف أننا منافسين سياسيين

554
00:41:56,703 --> 00:42:04,623
‫قاتلنا من أجل ما نؤمن به، وحاربنا رغم
‫خلافاتنا، وأنجزنا الأشياء

555
00:42:06,743 --> 00:42:12,463
‫وسنستمر في الارتفاع فوق خلافاتنا
‫نيابة عن جميع الأمريكيين

556
00:42:12,583 --> 00:42:18,743
‫أنا فخورة جدا بتقديم نائب
‫رئيس (الولايات المتحدة) القادم

557
00:42:18,863 --> 00:42:22,183
‫السناتور (كارلوس موريجون)

558
00:42:49,637 --> 00:43:21,971
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

