﻿1
00:00:07,723 --> 00:00:10,683
‫- ربما تاهت
‫- لم تفعل

2
00:00:10,803 --> 00:00:12,323
‫أخالفك الرأي يا (ماجيلان)

3
00:00:12,443 --> 00:00:17,323
‫- 6 طوابق، 132 غرفة، 412 بابا
‫- وعادت الابنة المفقودة

4
00:00:17,443 --> 00:00:18,483
‫- مرحبا
‫- مرحبا

5
00:00:18,603 --> 00:00:19,723
‫- أعتذر على تأخري
‫- نعم

6
00:00:19,843 --> 00:00:21,643
‫- هذا المنزل كبير جدا
‫- هل رأيت؟

7
00:00:21,803 --> 00:00:23,163
‫- ولا يمكنني البقاء
‫- ماذا؟

8
00:00:23,283 --> 00:00:24,323
‫ماذا؟

9
00:00:24,443 --> 00:00:26,283
‫(ستيفي) وعدت
‫بأن تتناولي العشاء معنا

10
00:00:26,403 --> 00:00:29,923
‫- انظري، لن تأكلي وترحلي بسرعة
‫- سأرحل بسرعة وآكل

11
00:00:30,043 --> 00:00:33,123
‫أنا آسفة، نحن منهمكون جدا
‫في جمعية العفو الدولية

12
00:00:33,243 --> 00:00:35,683
‫لا بد من أنك تعرفين
‫أنه يتم قطع الرؤوس في الخارج

13
00:00:35,803 --> 00:00:37,483
‫وهناك سجناء سياسيون في (ميانمار)

14
00:00:37,603 --> 00:00:42,203
‫مقابل أهل لا يرون ابنتهما
‫في جادة (بنسلفانيا)، هذا...

15
00:00:42,843 --> 00:00:45,523
‫اسمعا، أعدكما بأنني في المرة المقبلة
‫سأنهي مهامي أولا

16
00:00:45,643 --> 00:00:48,243
‫حسنا، المعهد الوطني للصحة
‫يقوم باستنساخك حاليا

17
00:00:48,363 --> 00:00:51,123
‫أنا ووالدك سنتناول الغداء المبكر
‫مع شبيهتك يوم الأحد

18
00:00:51,283 --> 00:00:52,723
‫حسنا، أحبك، إلى اللقاء

19
00:00:52,843 --> 00:00:54,403
‫- أحبك
‫- إلى اللقاء

20
00:00:58,443 --> 00:01:02,123
‫أنا أدرك ذلك أخيرا يا (هنري)
‫أصبحنا وحيدين

21
00:01:02,243 --> 00:01:06,403
‫- يوجد علاج لذلك
‫- لا

22
00:01:06,803 --> 00:01:09,723
‫- ماتت (لايدي) منذ حوالى 9 سنوات
‫- كانت لا غنى عنها

23
00:01:09,843 --> 00:01:12,323
‫هاتان الأذنان اللينتان

24
00:01:12,723 --> 00:01:14,283
‫كانت تتغوط حينما تشاء

25
00:01:14,443 --> 00:01:16,763
‫- لم تفعل
‫- فعلت ذلك مرة واحدة

26
00:01:16,963 --> 00:01:18,883
‫اسمعي، يمكنك أن تحبي
‫أكثر من ولد واحد

27
00:01:19,243 --> 00:01:22,883
‫- ويمكنك أن تحبي أكثر من كلب واحد
‫- كان هذا تشبيها رديئا

28
00:01:23,003 --> 00:01:25,643
‫- لماذا؟
‫- لأنني...

29
00:01:26,163 --> 00:01:28,083
‫الرئيسة

30
00:01:28,243 --> 00:01:31,083
‫ومن الواضح أن المكتب
‫قام بتحسين مهاراتك البلاغية

31
00:01:31,203 --> 00:01:32,483
‫لكن من خلال هذا المنطق

32
00:01:32,603 --> 00:01:34,963
‫إنه سبب إضافي
‫الناس يحبون هذه الأمور

33
00:01:35,083 --> 00:01:38,243
‫- (فيداوتيس) هو رائع
‫- لن نسميه (فيداوتيس) ابدا

34
00:01:38,323 --> 00:01:40,323
‫إنه كلبنا، يمكننا أن نسميه
‫كما شئنا

35
00:01:40,443 --> 00:01:43,523
‫حسنا، لكن يجب أن يكون البحث
‫بشكل خصوصي

36
00:01:43,603 --> 00:01:46,883
‫إنه قرار شخصي
‫لا أريد إحداث الجلبة

37
00:01:47,123 --> 00:01:49,883
‫كل الكلاب التي يزيد وزنها
‫عن 6 كلغ لديها ميزة

38
00:01:50,043 --> 00:01:52,243
‫إنما (فيداوتيس) هو الحيوان الأليف
‫الخاص بـ(أميركا)

39
00:01:52,363 --> 00:01:56,043
‫- لذا لننظر إلى الاقتراع
‫- أي اقتراع؟

40
00:01:56,243 --> 00:02:01,283
‫الاقتراع الذي يقول إن سلالات
‫(ديزاينير) تجعلك تبدين نخبوية

41
00:02:01,403 --> 00:02:04,003
‫وهو تصور يتعارض بشدة
‫مع الصورة التي ساهمت في انتخابك

42
00:02:04,163 --> 00:02:06,443
‫لذا لا يجب أن يتضمن الاسم
‫(دودل) أو (بو)

43
00:02:06,723 --> 00:02:08,403
‫وإلا سيظهر القرويون امتعاضا كبيرا

44
00:02:08,523 --> 00:02:11,563
‫ثانيا، السلالات العاملة
‫في مناطق يحظر فيها العواء

45
00:02:11,723 --> 00:02:15,283
‫لا يمكن أن يتم اعتبارك شخص
‫يتغاضى عن استعباد نوع آخر

46
00:02:15,403 --> 00:02:16,603
‫- لا...
‫- يا للهول

47
00:02:16,763 --> 00:02:18,163
‫كلاب الخدمة غير مطروحة

48
00:02:18,323 --> 00:02:21,843
‫هذا يحصر الاختيار بين الأنواع
‫(ريتريفير)، (بوميرانيان)، (شيبرد)

49
00:02:21,963 --> 00:02:25,723
‫- أنواع (بوميرينيان)؟ من تخدم؟
‫- تعجز عن السماع جيدا

50
00:02:26,323 --> 00:02:28,283
‫- تمت تربيتها للعواء بشكل حاد
‫- هذا ليس صحيحا البتة

51
00:02:28,403 --> 00:02:32,803
‫أعلم، هذا مبالغ به قليلا
‫إنما من المهم فعل الصواب

52
00:02:33,563 --> 00:02:36,323
‫لولا خطاب (شيكرز)
‫لما كان ليتواجد (نكسون) أبدا

53
00:02:36,483 --> 00:02:39,243
‫إنها في الواقع حجة
‫لعدم إحضار كلب

54
00:02:39,403 --> 00:02:41,043
‫أو اختيار الكلب الصحيح

55
00:02:41,163 --> 00:02:44,323
‫حصرنا 190 سلالة في خيارين

56
00:02:44,643 --> 00:02:49,723
‫متوسط القامة، مناسب للرجال والنساء
‫لكن مليء بالحيوية

57
00:02:50,123 --> 00:02:53,323
‫- على الرحب والسعة
‫- (بيغل) أو (كوكر سبانييل)؟

58
00:02:53,403 --> 00:02:57,163
‫- إنها نتيجة البيانات
‫- هذا جرو وليس هبوطا على القمر

59
00:02:57,923 --> 00:03:00,403
‫(لايدي) كانت من نوع (بولماستيف)
‫هذا ما أريده

60
00:03:00,803 --> 00:03:02,523
‫- لا...
‫- المعذرة سيدتي الرئيسة؟

61
00:03:02,683 --> 00:03:04,923
‫سيد (جاكسون)
‫تم استدعاؤك إلى غرفة الجلوس

62
00:03:05,443 --> 00:03:06,963
‫ماذا يحصل يا (إفريم)؟

63
00:03:07,083 --> 00:03:11,483
‫سيدتي، أكدت صور القمر الصناعي
‫أن (لازلو غالاسي)

64
00:03:11,603 --> 00:03:16,483
‫زعيم "فرسان الحرية الغربية"
‫موجود في (القوقاز)

65
00:03:16,603 --> 00:03:18,563
‫- وهل أنتم متأكدون أنه هو؟
‫- نعم سيدتي

66
00:03:18,683 --> 00:03:23,083
‫العقل المدبر خلف مقتل مجلس
‫الأمن التابع للأمم المتحدة بأكمله

67
00:03:23,203 --> 00:03:27,403
‫- بما في ذلك السفير (بيتر هاريمان)
‫- إذا بعد حوالى سنتين من المطاردة

68
00:03:27,523 --> 00:03:30,763
‫- وجدناه أخيرا
‫- للوقت الحالي، نعم

69
00:03:31,363 --> 00:03:36,603
‫(غالاسي) محتجز في مجمع كهف
‫في جبال (القوقاز)

70
00:03:36,763 --> 00:03:40,163
‫دولة شبه مستقلة
‫تدعى (أوسيتيا الجنوبية)

71
00:03:40,283 --> 00:03:41,843
‫- مخالفة للقانون؟
‫- مخالفة للقانون كفاية

72
00:03:42,003 --> 00:03:45,123
‫لدرجة أننا لا نحتاج إلى إذن
‫إذا كنا نريد استهدافه

73
00:03:45,243 --> 00:03:46,363
‫ما هي خياراتنا؟

74
00:03:46,523 --> 00:03:48,843
‫الشيء المضمون هو قنبلة
‫موجهة عبر الليزر

75
00:03:49,003 --> 00:03:50,803
‫مخترق التحصينات

76
00:03:51,243 --> 00:03:52,643
‫ما الجانب السلبي؟

77
00:03:52,763 --> 00:03:56,563
‫الانفجار الكبير في نصف القطر سيؤدي
‫إلى خسائر كبيرة في صفوف المدنيين

78
00:03:56,683 --> 00:04:00,163
‫الخيار الأكثر دقة هو إرسال
‫فرقة القوات البحرية التاسعة

79
00:04:00,243 --> 00:04:02,523
‫يجب أن نتوقع سقوط
‫ما يصل إلى 6 ضحايا من جانبنا

80
00:04:02,883 --> 00:04:05,803
‫مقتل أفراد من الجيش الأميركي
‫في الخارج

81
00:04:05,923 --> 00:04:08,203
‫- هذا ليس جذابا جدا أيضا
‫- هناك طريقة أخرى

82
00:04:08,323 --> 00:04:11,443
‫مركبات أرضية غير مأهولة بالكامل

83
00:04:11,603 --> 00:04:15,723
‫- تقصدين الروبوتات القاتلة؟
‫- ليست التسمية المفضلة، لكن نعم

84
00:04:15,803 --> 00:04:19,123
‫لم أعتقد أن هذه التقنية
‫على وشك أن تكون شغالة

85
00:04:19,283 --> 00:04:20,363
‫حصلنا على معلومات جديدة

86
00:04:20,483 --> 00:04:22,883
‫صناعات (فوسور)
‫تجري اختبارات تجريبية

87
00:04:23,003 --> 00:04:26,603
‫على مركباتها الأرضية غير المأهولة
‫في قاعدة (فازياني) خارج (تيبليسي)

88
00:04:26,843 --> 00:04:28,843
‫هذه محاكاة للكومبيوتر

89
00:04:29,763 --> 00:04:33,283
‫المركبات الأرضية غير المأهولة
‫ستدخل الكهف هنا

90
00:04:33,443 --> 00:04:37,043
‫ستصوب على أهدافها باستخدام الليزر
‫وتكنولوجيا الأشعة تحت الحمراء

91
00:04:37,203 --> 00:04:41,163
‫ستقمع المقاومة ومن ثم ستحدد
‫أضعف جزء من هيكل الكهف

92
00:04:41,283 --> 00:04:42,883
‫وستدعه ينهار على بقية المعادين

93
00:04:43,003 --> 00:04:46,163
‫ماذا عن المركبات الأرضية غير المأهولة
‫التي يتم التحكم فيها عن بعد؟

94
00:04:46,283 --> 00:04:50,203
‫- لنتمكن من الاستمرار بمراقبة الناس
‫- هذا ليس خيارا سيدتي الرئيسة

95
00:04:50,283 --> 00:04:52,043
‫جدران الكهف ستعرقل اتصالاتنا

96
00:04:52,203 --> 00:04:56,843
‫تشير معلوماتنا إلى أن (روسيا)
‫لم تتخذ أي خطوة للتدخل حتى الآن

97
00:04:56,963 --> 00:04:58,283
‫إنما هذا قد يتغير

98
00:04:58,403 --> 00:05:01,243
‫لن ترغب (موسكو) في تواجدنا
‫في مجال نفوذها

99
00:05:01,403 --> 00:05:04,923
‫وبمجرد وصول القوات الروسية
‫إلى الموقع، سنواجه صراعا عسكريا

100
00:05:05,043 --> 00:05:07,323
‫متى يمكن أن ترسل (روسيا)
‫وحدة إلى المكان؟

101
00:05:07,443 --> 00:05:11,363
‫المنطقة بعيدة، حتى لو تحركت
‫(موسكو) الآن، ليس قبل الصباح

102
00:05:11,483 --> 00:05:13,083
‫هذا يعني أنه لدينا
‫24 ساعة من الوقت

103
00:05:13,163 --> 00:05:17,523
‫وخياراتنا هي خسائر بشرية
‫موت أفراد من القوات البحرية

104
00:05:17,643 --> 00:05:22,643
‫أو تقنية لم تخضع للاختبار
‫مع آثار خطيرة على الإنسانية

105
00:05:22,803 --> 00:05:25,043
‫نعم سيدتي

106
00:05:27,363 --> 00:05:31,723
‫سيد (موران)، هل تركت الحملة لتحضر
‫حفل أهلك لذكرى الأربعين سنة

107
00:05:31,883 --> 00:05:34,963
‫في (مارثا فينيارد) مع ابنة
‫السيدة (ماكورد) الكبرى؟

108
00:05:35,043 --> 00:05:38,283
‫نعم، ولم يتم انتهاك أي قوانين مالية
‫أيها السيناتور (هانسون)

109
00:05:38,443 --> 00:05:40,723
‫إذا لماذا أعادت الحملة لاحقا
‫المال إلى متبرع

110
00:05:40,843 --> 00:05:42,963
‫لرحلتك المجانية إلى (فينيارد)؟

111
00:05:43,043 --> 00:05:45,123
‫أيها السيناتور، مسار التحقيق هذا

112
00:05:45,243 --> 00:05:47,883
‫يتجاوز بكثير ميثاق لجنة الاستخبارات
‫التابعة لمجلس الشيوخ

113
00:05:48,043 --> 00:05:51,323
‫التي تحقق في تدخل (ايران)
‫في انتخاباتنا الرئاسية

114
00:05:51,443 --> 00:05:56,163
‫أيتها المستشارة، يستلزم ميثاق اللجنة
‫أي شيء ناشئ عن هذا التحقيق

115
00:05:56,283 --> 00:05:59,363
‫والذي تعلمين انه من الواضح
‫أن السيد (موران) مستعدا لهذا السؤال

116
00:05:59,483 --> 00:06:04,483
‫سؤال سأسمح له بالإجابة عنه
‫بشرط أن يقدم السياق المناسب

117
00:06:05,314 --> 00:06:10,675
‫- لا مشكلة
‫- يجب أن نعود إلى أيام صديقي (تريفور)

118
00:06:11,037 --> 00:06:16,083
‫- "رجعنا إلى بعضنا آنذاك"
‫- (لاتيغو بيرز)؟{\an8}

119
00:06:16,203 --> 00:06:20,523
‫مركز (كينيدي)؟ لو أنني لا أعرفك لاعتقدت
‫أنك تخطط لشيء ما

120
00:06:20,963 --> 00:06:23,563
‫انظر نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

121
00:06:23,683 --> 00:06:25,203
‫أجل عقد هو وقت طويل

122
00:06:25,323 --> 00:06:33,043
‫والأشهر السبع الأخيرة كانت مهمة لدرجة،
‫آسف أنا متوتر وأريد فعل هذا بشكل صحيح

123
00:06:34,523 --> 00:06:38,683
‫(بليك) أردت هذا منذ وقت طويل

124
00:06:39,043 --> 00:06:42,363
‫جيد، اتفقنا إذا ستنتقل للعيش معي

125
00:06:43,003 --> 00:06:46,643
‫تريدني أن أنتقل للعيش معك فقط؟

126
00:06:47,043 --> 00:06:51,643
‫أجل، لقد أعددت لائحة بتكاليف الأجار
‫والتنقلات

127
00:06:51,803 --> 00:06:55,523
‫أنت محاسب وسترى أن فوائد انتقالك رائعة
‫للغاية

128
00:06:56,043 --> 00:07:01,603
‫أنا لا أعرف ما أقول

129
00:07:01,723 --> 00:07:04,803
‫لا داع للإستعجال، خذها إلى المنزل واطبعها
‫وافحصها

130
00:07:04,923 --> 00:07:07,283
‫بل أعرف ما أقول

131
00:07:07,803 --> 00:07:14,883
‫كنت آمل أن بعد كل هذا الوقت أن تطلب
‫أكثر من الإنتقال بسبب الإقتصاد

132
00:07:15,003 --> 00:07:23,003
‫ليس هذا فقط، علاقتنا جيدة ونتمتع
‫بوقتنا نحب الأفلام والمشروبات نفسها

133
00:07:23,203 --> 00:07:26,043
‫- مشروبات؟
‫- أنا فاشل بهذا

134
00:07:26,163 --> 00:07:30,763
‫أتعلم؟ أنت على حق، أحتاج إلى بعض الوقت
‫لأفكر في هذا

135
00:07:31,203 --> 00:07:33,123
‫- وقت لوحدي
‫- انتظر لماذا؟

136
00:07:33,243 --> 00:07:36,283
‫لأنه إذا أخذت كل هذا الوقت لتجد سببا
‫إقتصاديا لننتقل للعيش سويا

137
00:07:36,403 --> 00:07:42,283
‫نحن على بعد أميال من القيام بخطوة عاطفية
‫أو كما سميتها

138
00:07:42,403 --> 00:07:43,963
‫- مهمة
‫- (تريفور)

139
00:07:44,083 --> 00:07:45,843
‫كالزواج

140
00:07:48,803 --> 00:07:52,643
‫- لا يمكنك حتى أن تقولها
‫- بل أستطيع

141
00:07:57,643 --> 00:07:59,443
‫سأخبرك ما النتيجة

142
00:07:59,563 --> 00:08:02,763
‫لا يمكنك فعل هذا نحن ذاهبان في عطلة
‫نهاية الأسبوع للأعرفك على أهلي

143
00:08:03,843 --> 00:08:06,003
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة

144
00:08:06,123 --> 00:08:08,283
‫أحتاجك أرجوك (تريفور)

145
00:08:08,403 --> 00:08:14,283
‫كنت مرتبك، كان (تريفور) يعني لي الكثير
‫ولكن هل أردت أن أتزوجه؟

146
00:08:14,403 --> 00:08:15,683
‫- سيد (موران)
‫- عرفت أننا ملائمات لبعضنا

147
00:08:15,803 --> 00:08:20,683
‫ولكن الزواج هو للأبد ولكنني لست ضد هذا
‫فأنا من برج الجوزاء

148
00:08:20,803 --> 00:08:24,643
‫هذه اللجنة لا تهمها مغامراتك العاطفية

149
00:08:24,763 --> 00:08:30,163
‫سيناتور إن كنت تصر على هذا التحقيق يحق
‫للشاهد أن يصف العلاقة

150
00:08:30,283 --> 00:08:31,803
‫أسرع قليلا سيد (موران)

151
00:08:31,923 --> 00:08:34,163
‫أنا آسف جدا، أردت بشدة
‫التواجد هناك

152
00:08:34,283 --> 00:08:36,923
‫إنما تم تأجيل حملة
‫جمع التبرعات في (كوبرتينو)

153
00:08:37,083 --> 00:08:39,723
‫- وفاتتني رحلة المغادرة الأخيرة
‫- إذا انطلق في الصباح

154
00:08:39,843 --> 00:08:42,723
‫كنت لأفعل ذلك إنما ما من
‫رحلات مباشرة، سأتأخر جدا

155
00:08:42,843 --> 00:08:44,043
‫هذا مخيب جدا للآمال

156
00:08:44,163 --> 00:08:48,723
‫خاصة لأننا كنا نتطلع جدا
‫للقاء شريكتك الغامضة أخيرا

157
00:08:48,843 --> 00:08:50,803
‫إننا لا نعرف
‫نوع هذا الشخص المميز حتى

158
00:08:50,923 --> 00:08:53,363
‫لا أقصد أن هذا يهم، سنحبه

159
00:08:53,483 --> 00:08:57,323
‫ولاحظ أنني تحدثت بصفة الغائب
‫رغم أن هذا غير صحيح نحويا في جيلنا

160
00:08:57,443 --> 00:08:59,403
‫- أنت تخرجين عن الموضوع عزيزتي
‫- لا تقلقا

161
00:08:59,523 --> 00:09:00,963
‫سنحدد رحلة أخرى
‫بأقرب وقت ممكن

162
00:09:01,083 --> 00:09:03,083
‫وسأرسل لكما أفضل
‫شراب عنب تذوقتماه يوما

163
00:09:03,203 --> 00:09:07,643
‫- (شيلتون) آت، يملك شركة (سيسنا)
‫- هذه فكرة رائعة

164
00:09:07,763 --> 00:09:10,523
‫- المعذرة؟ من هو (شيلتون)؟
‫- (شيلتون أندرسون) هو صديق لنا

165
00:09:10,643 --> 00:09:13,923
‫إنه يعيش في (مينلو بارك)
‫سيسافر غدا، يمكنك مرافقته

166
00:09:14,043 --> 00:09:16,643
‫ماذا؟ لا، لا، هذا سيسبب له
‫الكثير من الانزعاج

167
00:09:16,763 --> 00:09:20,003
‫هذه ترهات! سيكون سعيدا جدا!
‫سنرتب الأمر!

168
00:09:20,123 --> 00:09:25,323
‫- نتوق لرؤيتك... ورؤيته
‫- لا، لا، أمي... مرحبا؟

169
00:09:26,795 --> 00:09:29,152
‫- تشكرك الوزيرة على دعمك المتواصل
‫- من دواعي سروري

170
00:09:29,196 --> 00:09:30,392
‫سررت بلقائك

171
00:09:30,489 --> 00:09:31,689
‫مرحبا (ستيفي)

172
00:09:31,976 --> 00:09:33,005
‫- مرحبا
‫- ماذا؟

173
00:09:33,043 --> 00:09:36,723
‫صديقك العاطفي الذي خرجت معه
‫في موعد، يحتاج إلى خدمة كبيرة

174
00:09:38,523 --> 00:09:41,443
‫لدينا مسلح يختبئ في كهف

175
00:09:41,523 --> 00:09:46,323
‫الطريقة الآمنة الوحيدة لحماية حياة
‫المدنيين والأميركيين في هذا الوضع

176
00:09:46,443 --> 00:09:49,043
‫هي عبر المركبات الأرضية غير المأهولة

177
00:09:49,203 --> 00:09:51,843
‫يستطيع الذكاء الاصطناعي
‫أن يعمل على نطاق وبسرعة

178
00:09:51,923 --> 00:09:55,723
‫يفوقان الجنود البشريين المدربين
‫الأكثر قدرة

179
00:09:55,843 --> 00:09:58,403
‫- إنها خطوة نوعية كبيرة للأمام
‫- هذه هي المشكلة، صحيح؟

180
00:09:58,563 --> 00:10:02,563
‫النشر السريع يؤدي إلى تباطؤ
‫الجهود السابقة لتنظيم تكنولوجيا جديدة

181
00:10:02,683 --> 00:10:07,083
‫فكرت في استدعاء مستشار الأخلاق
‫السابق للرئيس (دالتون) للتشاور

182
00:10:07,203 --> 00:10:09,763
‫ونحن جميعا
‫نرحب برؤيتك يا (هنري)

183
00:10:09,923 --> 00:10:13,203
‫لكن الضرورات التشغيلية
‫يجب أن تكون لها الأسبقية

184
00:10:13,363 --> 00:10:15,683
‫- يمكننا أن نقلق بشأن الأخلاق لاحقا
‫- بحقك

185
00:10:15,963 --> 00:10:18,923
‫التاريخ لا يعطينا أمثلة عديدة
‫عن نجاح ذلك

186
00:10:19,003 --> 00:10:22,323
‫نعم، لا يمكنك الرجوع عن هذا الموقف
‫- نجح ذلك مع القنابل النووية

187
00:10:22,483 --> 00:10:27,683
‫- تم نشرها في صراع واحد فقط
‫- وانطلق سباق تسلح كلف التريليونات

188
00:10:27,843 --> 00:10:29,323
‫وجعل البشرية أقل أمانا

189
00:10:29,403 --> 00:10:32,563
‫هل تساوي الأسلحة الذكية
‫بمخزون نووي؟

190
00:10:32,683 --> 00:10:33,923
‫على الأقل مع الأسلحة النووية

191
00:10:34,083 --> 00:10:36,643
‫الدمار المؤكد المتبادل
‫حافظ على برودة الحرب الباردة

192
00:10:37,123 --> 00:10:43,363
‫لكن هل يمكنكم تخيل سلاح نووي
‫تحت سيطرة خوارزمية بدون إنسانية؟

193
00:10:43,483 --> 00:10:45,443
‫يفتقر الذكاء الاصطناعي
‫إلى الحكم البشري

194
00:10:45,563 --> 00:10:48,683
‫ليكون قادرا على تقييم
‫مدى تناسق الهجوم

195
00:10:48,803 --> 00:10:51,283
‫لمعرفة متى يستسلم العدو

196
00:10:51,363 --> 00:10:55,723
‫والقوات البشرية تفتقر إلى القدرة
‫على تقييم التهديدات بشكل محايد

197
00:10:55,843 --> 00:10:58,923
‫- وبعكس الروبوتات، هم يموتون
‫- وجهة نظر جيدة

198
00:10:59,043 --> 00:11:02,163
‫باستثناء أن الأسلحة الذكية
‫لم يتم تصميمها للحفاظ على الحياة

199
00:11:02,323 --> 00:11:05,083
‫فقد تم تصميمها لسلبها
‫هذا ما تفعله الروبوتات القاتلة

200
00:11:05,203 --> 00:11:06,603
‫إنه مصطلح انفعالي عن قصد

201
00:11:06,723 --> 00:11:09,083
‫نحن نتحدث عن طائرات
‫بدون طيار صغيرة

202
00:11:09,203 --> 00:11:12,683
‫أرسلت بشكل دقيق لتحييد الأهداف
‫ذات القيمة العالية

203
00:11:12,803 --> 00:11:16,643
‫مثل المعارضين السياسيين
‫الصحفيين وكل السكان المدنيين؟

204
00:11:16,763 --> 00:11:19,843
‫بحقك يا (هنري)، أنت تذكر
‫عن قصد كابوسا مروعا

205
00:11:20,003 --> 00:11:24,203
‫ماذا قد تسمين آلاف الروبوتات
‫التي تستخدم تقنية التعرف على الوجه

206
00:11:24,483 --> 00:11:27,323
‫- لتعقب وقتل البشر؟
‫- كما أسمي حاملة الطائرات

207
00:11:27,443 --> 00:11:29,723
‫أو غواصة نووية، رادع

208
00:11:30,363 --> 00:11:33,483
‫بالإضافة إلى أن الدفاع الوحيد
‫ضد سرب من الروبوتات

209
00:11:33,643 --> 00:11:37,363
‫هو سرب من الروبوتات أكثر تطورا
‫ولذلك لا نستطيع التراجع

210
00:11:37,803 --> 00:11:40,723
‫الذكاء الاصطناعي هو أداة
‫تجعل العالم أكثر أمانا

211
00:11:40,843 --> 00:11:44,803
‫من خلال تجنب الحاجة
‫إلى الأسلحة التقليدية أو القوات

212
00:11:44,923 --> 00:11:47,243
‫هذا ليس الأمان
‫هذا نوع جديد من الخطر

213
00:11:47,363 --> 00:11:52,083
‫لذلك (باكستان)، (أميركا الجنوبية)
‫ومعظم الدول الأفريقية

214
00:11:52,243 --> 00:11:56,563
‫تستجدي الأمم المتحدة لإيقاف ذلك
‫بشكل نهائي

215
00:11:56,683 --> 00:12:00,403
‫ولا يمكننا الافتراض
‫أن الجهات الفاعلة الأخلاقية فقط

216
00:12:00,523 --> 00:12:03,163
‫- هي التي ستحصل على الأسلحة الذكية
‫- بالضبط

217
00:12:03,683 --> 00:12:06,243
‫يمكن إنتاج الطائرات
‫بدون طيار الصغيرة بثمن بخس

218
00:12:06,643 --> 00:12:09,243
‫تجهيزها بـ(سي 4) وعوامل حيوية

219
00:12:09,403 --> 00:12:10,763
‫وحين يحصل عليها
‫أشخاص غير مناسبين...

220
00:12:10,883 --> 00:12:12,803
‫وسيحصلون عليها
‫لأنه يمكن غشها واختراقها

221
00:12:12,963 --> 00:12:15,843
‫هذه التكنولوجيا لا مفر منها

222
00:12:16,323 --> 00:12:19,643
‫لذلك نحن ملتزمون
‫بالوصول إلى هناك أولا

223
00:12:19,763 --> 00:12:24,523
‫للحرص على أن نقوم بتطوير نسخ أخلاقية
‫قبل صدور النسخ غير الأخلاقية

224
00:12:24,643 --> 00:12:26,803
‫روبوتات قاتلة أخلاقية؟ فعلا؟

225
00:12:26,923 --> 00:12:29,963
‫مع فائق الاحترام للذين
‫يتوقعون الكارثة بيننا سيدتي

226
00:12:30,123 --> 00:12:33,563
‫نحن لا نتحدث عن طائرة
‫بدون طيار للجيش اليوم

227
00:12:33,723 --> 00:12:40,203
‫نحن نطرح بعض الأسلحة المستقلة
‫التي سيقوم نشرها بإنقاذ حياة الأميركيين

228
00:12:40,323 --> 00:12:43,083
‫لن يمر وقت طويل
‫قبل أن يصبح العدد القليل كثيرا

229
00:12:43,243 --> 00:12:45,763
‫(سوزان)، أين أصبحنا بالعمل
‫على معاهدة الأسلحة الذكية؟

230
00:12:45,883 --> 00:12:47,843
‫بالمرحلة عينها التي كنا فيها
‫بإدارة (دالتون)

231
00:12:48,363 --> 00:12:51,763
‫مع تردد (روسيا) و(الصين) بالتصرف

232
00:12:51,883 --> 00:12:54,803
‫إنهم ينفقون المليارات
‫على الأبحاث والتطوير

233
00:12:54,923 --> 00:13:00,123
‫إذا سنواجه سباق تسلح بين القوى
‫العظمى الثلاث سواء أردنا ذلك أم لا

234
00:13:00,563 --> 00:13:03,403
‫والأمر المتعلق بسباقات التسلح
‫أنك تريد الفوز بها

235
00:13:04,003 --> 00:13:07,403
‫لقد قمنا بحظر الأسلحة الكيميائية
‫الليزر الذي يسبب العمى

236
00:13:07,563 --> 00:13:09,563
‫قنابل الـ(نيوترون)

237
00:13:09,683 --> 00:13:14,123
‫- التفاوض بشأن حظر يستغرق الوقت
‫- أين المشكلة يا (هنري)؟ الوقت

238
00:13:14,643 --> 00:13:16,763
‫إذا أتقنت شركة (فوستور)
‫هذه التكنولوجيا

239
00:13:17,123 --> 00:13:19,723
‫كم سيمر من الوقت قبل أن
‫يفعل مقاول صيني أو روسي ذلك؟

240
00:13:19,843 --> 00:13:24,123
‫وإذا حصلت عليها (روسيا) أو (الصين)
‫قلنا، لن نتمكن من إقناعهما ابدا

241
00:13:24,243 --> 00:13:27,243
‫لا يتعلق الأمر فقط
‫بمحاكمة مسلح واحد

242
00:13:27,363 --> 00:13:29,643
‫هاجم مجلس الأمن
‫التابع للأمم المتحدة سيدتي

243
00:13:29,763 --> 00:13:31,883
‫بقدر ما هذا الهدف ضروري

244
00:13:32,283 --> 00:13:36,883
‫إنه يتعلق بحماية (أميركا)
‫بينما لا يزال بإمكاننا ذلك

245
00:13:50,546 --> 00:13:54,706
‫- لا أريد أن أفعل هذا الآن
‫- كنت متوترة جدا طوال الساعة الماضية

246
00:13:54,866 --> 00:13:57,106
‫أنت من قلت لي ذات مرة إنك تفكرين
‫بشكل أفضل حين تقومين بمهام متعددة

247
00:13:57,226 --> 00:13:59,346
‫لا بد من أنني كنت مشتتة الذهن
‫حين قلت ذلك

248
00:13:59,506 --> 00:14:02,186
‫تعرفي إلى (ديلايلا)
‫مباشرة من سلالة بطولة في (نيوكاسل)

249
00:14:02,506 --> 00:14:06,586
‫يا للهول! يا لجمالها
‫إنها جميلة

250
00:14:06,706 --> 00:14:08,146
‫فازت أمها بلقب السلالة الأفضل
‫في (ويستمنستر)

251
00:14:08,266 --> 00:14:10,786
‫- أنتما تريان كلبة ممتازة
‫- إنها...

252
00:14:11,706 --> 00:14:13,146
‫تبدو حزينة جدا

253
00:14:13,266 --> 00:14:16,746
‫تحتاج إلى بعض الوقت للتأقلم
‫بعد أن انفصلت عن أمها وأشقائها{\an8}

254
00:14:16,826 --> 00:14:20,466
‫ماذا؟
‫- قصدت الانتقال إلى منزلها الأبدي{\an8}

255
00:14:20,706 --> 00:14:22,546
‫(مايك)...{\an8}

256
00:14:23,219 --> 00:14:25,459
‫- كم يبلغ عمر أنثى الجرو هذه؟
‫- 4 إلى 6 أسابيع{\an8}

257
00:14:25,666 --> 00:14:30,226
‫يا للهول، إنها تتلهف
‫لأمها وأشقائها؟ لا يمكنك...{\an8}

258
00:14:30,346 --> 00:14:32,066
‫مضادات الاكتئاب{\an8}

259
00:14:32,266 --> 00:14:33,906
‫- ماذا؟
‫- فعلت العجائب للدببة القطبية{\an8}

260
00:14:34,026 --> 00:14:35,986
‫- في (سنترال بارك)
‫- حسنت مزاجها فورا{\an8}

261
00:14:36,106 --> 00:14:38,386
‫لا، لا، لا{\an8}

262
00:14:38,506 --> 00:14:42,426
‫أنثى الجرو هذه
‫ستعود إلى أمها وأشقائها{\an8}

263
00:14:42,552 --> 00:14:45,312
‫بدون إعطائها الأدوية
‫(مايك)، لا...{\an8}

264
00:14:45,466 --> 00:14:47,826
‫لا تتفوه بأي... لا{\an8}

265
00:14:47,986 --> 00:14:49,586
‫- يا للهول!
‫- السيناتور (رولاند){\an8}

266
00:14:49,706 --> 00:14:51,946
‫إنه يقوم بتربية كلاب الرعاة الإنجليزية
‫وهو صوت لديه تأثير{\an8}

267
00:14:52,066 --> 00:14:54,386
‫أعدها إلى منزلها فورا{\an8}

268
00:14:54,786 --> 00:14:59,026
‫يفترض أن أجد كلبا...
‫يكون صغيرا وحيدا؟{\an8}

269
00:15:01,506 --> 00:15:03,826
‫ابنة الرئيسة انضمت إليك
‫في رحلة ريفية{\an8}

270
00:15:03,986 --> 00:15:07,106
‫مع رئيس لجنة عمل سياسية
‫خصص 8 ملايين دولار{\an8}

271
00:15:07,226 --> 00:15:09,106
‫لدعم المرشحين
‫خلال الدورة الانتخابية الأخيرة{\an8}

272
00:15:09,226 --> 00:15:10,426
‫- نعم
‫- بأي مرحلة...{\an8}

273
00:15:10,626 --> 00:15:14,186
‫هل طلبت من السيد (أندرسون)
‫التبرع لحملة الوزيرة (ماكورد)؟{\an8}

274
00:15:14,346 --> 00:15:15,826
‫- لا
‫- هل فعلت (ستيفي ماكورد) ذلك؟{\an8}

275
00:15:15,946 --> 00:15:20,466
‫بالكاد، (ستيفي) والسيد (أندرسون)
‫لم ينسجما تماما معا{\an8}

276
00:15:20,626 --> 00:15:22,506
‫"(مارثا فينيارد)"{\an8}

277
00:15:22,580 --> 00:15:26,340
‫اسمعي، كل ما أقوله هو إن البلاد
‫ليست مستعدة لرئيسة أنثى{\an8}

278
00:15:26,546 --> 00:15:27,946
‫إنها فكرة مستقطبة جدا

279
00:15:28,066 --> 00:15:31,186
‫هذا ما قالوه عن منح النساء
‫حق التصويت{\an8}

280
00:15:31,306 --> 00:15:33,826
‫عن السماح لهن بالقتال
‫أعني...{\an8}

281
00:15:33,986 --> 00:15:36,746
‫من المقدر خرق الحواجز غير المرئية
‫يا سيد (أندرسون){\an8}

282
00:15:36,866 --> 00:15:38,186
‫يوما ما، ربما{\an8}

283
00:15:38,346 --> 00:15:41,586
‫- مع شخص محبوب أكثر
‫- المعذرة؟{\an8}

284
00:15:42,106 --> 00:15:43,866
‫كما أنها لم تترشح لأي منصب قط{\an8}

285
00:15:43,986 --> 00:15:48,066
‫ستجد الآن الطاقة فجأة
‫للتقاطع عبر البلاد لأشهر؟{\an8}

286
00:15:48,186 --> 00:15:50,706
‫- ستتعب بحلول الصيف، هذا مضمون
‫- حسنا!{\an8}

287
00:15:50,986 --> 00:15:52,746
‫- أولا...
‫- الـ(فروزي)!{\an8}

288
00:15:52,906 --> 00:15:54,466
‫نعم، اعذرانا{\an8}

289
00:15:54,586 --> 00:15:57,426
‫- إنها حفلة، لا تتشاجري مع أحد
‫- أحتاج إلى 5 دقائق معه فقط{\an8}

290
00:15:57,506 --> 00:15:59,826
‫- سيكون شجارا قصيرا جدا
‫- أصبح أهلي متاحين{\an8}

291
00:15:59,986 --> 00:16:02,266
‫حان الوقت للقاء (فريد) و(إيدي)
‫ابتسمي فقط ودعيني أتكلم{\an8}

292
00:16:02,426 --> 00:16:05,026
‫أمي، أبي، هذه (ستيفي ماكورد){\an8}

293
00:16:05,146 --> 00:16:07,146
‫- مرحبا
‫- ابنة (إليزابيث ماكورد)؟{\an8}

294
00:16:07,266 --> 00:16:10,706
‫- نعم، سررت جدا بلقائك، مرحبا
‫- لا عجب بأنك لم تخبرنا!{\an8}

295
00:16:10,866 --> 00:16:15,066
‫- إنه خبر هائل!
‫- ذكر (بلايك) شريكة غامضة منذ أشهر{\an8}

296
00:16:15,666 --> 00:16:18,506
‫- لذا لا بد من أنك متقدم جدا
‫- (إيدي)، (إيدي){\an8}

297
00:16:18,666 --> 00:16:22,146
‫أنا ووالدك انتقلنا للعيش معا
‫بعد شهرين و4... 5 أيام{\an8}

298
00:16:22,266 --> 00:16:24,386
‫- 5 أيام
‫- حدسك لا يخطئ أبدا

299
00:16:24,506 --> 00:16:25,986
‫لذا هل ينبئك حدسك بذلك؟

300
00:16:26,426 --> 00:16:28,546
‫- لا...
‫- لم لا تؤديان أغنية؟

301
00:16:28,706 --> 00:16:30,786
‫لا، سننتظر حتى بعد تناول الحلوى
‫للختام بشكل رائع

302
00:16:30,906 --> 00:16:32,306
‫لا شيء أفضل من المقدمة!

303
00:16:32,386 --> 00:16:33,426
‫- هيا
‫- ما رأيك؟

304
00:16:33,546 --> 00:16:34,586
‫- حسنا
‫- طبعا! حسنا

305
00:16:34,746 --> 00:16:37,306
‫جميعا، ابننا يريدنا
‫أن نؤدي أغنية قصيرة

306
00:16:37,746 --> 00:16:39,706
‫ما رأيكم؟

307
00:16:40,866 --> 00:16:42,626
‫- حسنا؟
‫- حسنا!

308
00:16:42,786 --> 00:16:44,866
‫حسنا

309
00:16:47,266 --> 00:16:53,306
‫- "دعيني أناديك بعزيزتي، أنا أحبك"
‫- "دعني أناديك بعزيزي، أنا أحبك"

310
00:16:53,586 --> 00:17:00,106
‫"دعيني أسمعك تهمسين
‫بأنك تحبينني أيضا"

311
00:17:00,266 --> 00:17:03,106
‫"أبقي نور الحب الذي يتوهج..."

312
00:17:03,226 --> 00:17:06,226
‫- "في عينيك حقيقي جدا"
‫- أنا آسف جدا

313
00:17:07,026 --> 00:17:13,386
‫"دعيني أناديك بعزيزتي، أنا أحبك"

314
00:17:15,586 --> 00:17:16,946
‫أحسنت!

315
00:17:17,106 --> 00:17:18,746
‫شكرا!

316
00:17:20,706 --> 00:17:22,106
‫(بيتر)!

317
00:17:22,306 --> 00:17:23,706
‫مرحبا!

318
00:17:23,826 --> 00:17:25,826
‫- سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضا

319
00:17:25,986 --> 00:17:28,946
‫- لم أعلم أنك تصلح السيارات
‫- حتما

320
00:17:29,266 --> 00:17:30,866
‫- نعم
‫- هذه السيارة...

321
00:17:30,986 --> 00:17:33,106
‫ستنقل شحنة ثمينة

322
00:17:33,546 --> 00:17:37,026
‫ولداي، (بروك) و(كيفن)
‫سنذهب في رحلة طويلة

323
00:17:37,146 --> 00:17:40,306
‫علي الحرص
‫على أن كل العزقات محكمة

324
00:17:40,426 --> 00:17:43,946
‫كوني لطيفة، أعطيني هذا الشيء
‫من صندوق الأدوات

325
00:17:44,106 --> 00:17:46,026
‫- ماذا؟
‫- الأداة الصغيرة

326
00:17:46,146 --> 00:17:50,746
‫- أداة صغيرة، أي أداة صغيرة؟
‫- تعلمين... هذا الشيء

327
00:17:51,026 --> 00:17:52,626
‫هيا، تأخرت

328
00:17:52,746 --> 00:17:55,466
‫سأبحث عن معناه
‫سأبحث عن معناه

329
00:17:57,506 --> 00:17:58,666
‫لا، (هنري)

330
00:17:58,786 --> 00:18:00,586
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- ماذا؟

331
00:18:00,706 --> 00:18:02,506
‫اسمع

332
00:18:02,666 --> 00:18:05,146
‫راودني حلم عن (بيتر هاريمان)

333
00:18:06,506 --> 00:18:10,586
‫- فعلا؟
‫- كان يصلح سيارة

334
00:18:10,746 --> 00:18:15,746
‫كان ذاهبا في رحلة مع عائلته
‫وطلب مني أداة

335
00:18:15,866 --> 00:18:20,426
‫ولكنني... لم أعلم أي واحدة قصد
‫ولم أتمكن من تشغيل هاتفي

336
00:18:20,546 --> 00:18:21,986
‫مجددا مع مسألة الهاتف
‫أعني...

337
00:18:22,186 --> 00:18:23,546
‫لا يتعلق الأمر بالهاتف

338
00:18:23,706 --> 00:18:27,666
‫كان هناك أمامي
‫كان الأمر حقيقيا جدا

339
00:18:28,866 --> 00:18:31,266
‫كنت تحاولين محاكمة قاتله
‫هذا منطقي

340
00:18:31,346 --> 00:18:37,826
‫- لم كان يتحدث معي عن ولديه؟
‫- لأن العدالة ستكون لعائلته

341
00:18:38,186 --> 00:18:41,546
‫والسيارة والأدوات، ماذا يعني ذلك؟

342
00:18:41,666 --> 00:18:45,866
‫ربما تبحثين عن الآلة المناسبة
‫لإنجاز العمل، لا أعلم

343
00:18:45,986 --> 00:18:52,066
‫أو ربما يتعلق الأمر
‫بحاجة الآلات إلى الرؤية البشرية

344
00:18:52,306 --> 00:18:55,786
‫أو ربما يتعلق الأمر بقطعة
‫الـ(روكي رود) التي تناولتها

345
00:18:55,946 --> 00:19:01,386
‫نصف قطعة من الـ(روكي رود)
‫هذا يتضمن رمزية أيضا

346
00:19:01,506 --> 00:19:05,666
‫نصف قطعة، أعلم ما يعني ذلك

347
00:19:06,866 --> 00:19:08,506
‫- نعم
‫- بقي المزيد

348
00:19:08,666 --> 00:19:11,266
‫- إذا... حسنا، اذهبي
‫- حسنا

349
00:19:12,946 --> 00:19:16,626
‫هناك قاذفة (بي 2) والمركبة الأرضية
‫غير المأهولة تدور حول الهدف

350
00:19:16,746 --> 00:19:18,346
‫فرقة القوات البحرية التاسعة متأهبة

351
00:19:18,466 --> 00:19:22,026
‫والمركبات الأرضية غير المأهولة
‫موجودة في الموقع

352
00:19:28,906 --> 00:19:32,866
‫- سيدتي الرئيسة؟
‫- تستطيع الـ(بي 2) التراجع

353
00:19:33,226 --> 00:19:37,306
‫لست مستعدة لوقوع الخسائر
‫من السكان المدنيين الأبرياء

354
00:19:37,426 --> 00:19:40,826
‫أود أن أعلم رأي أفرادنا بذلك

355
00:19:40,946 --> 00:19:44,226
‫- (إيد)؟
‫- مركبات أرضية غير مأهولة ومستقلة

356
00:19:44,346 --> 00:19:47,226
‫أنا موافقة على أي خيار
‫يحمي قواتنا

357
00:19:47,386 --> 00:19:49,906
‫مركبات أرضية غير مأهولة

358
00:19:50,906 --> 00:19:52,906
‫مركبات أرضية غير مأهولة

359
00:19:53,066 --> 00:19:55,146
‫قوات بحرية

360
00:19:57,186 --> 00:19:58,226
‫(راسيل)؟

361
00:19:58,346 --> 00:20:02,306
‫أنا مقتنع بأن مخاطر هذه التقنية
‫تفوق فوائدها

362
00:20:02,866 --> 00:20:06,826
‫- قوات بحرية
‫- أقدر آراءكم، شكرا

363
00:20:07,066 --> 00:20:10,986
‫وأنا لا أستبعد
‫الحاجة إلى حماية قواتنا

364
00:20:11,186 --> 00:20:15,226
‫إنما هناك أسباب وجيهة
‫وراء سعي الإدارات المتعاقبة

365
00:20:15,346 --> 00:20:18,106
‫إلى فرض حظر وقائي
‫على الأسلحة المستقلة

366
00:20:18,226 --> 00:20:22,346
‫نشرها الآن ستكون له عواقب
‫بدأنا توا بالتعامل معها

367
00:20:24,826 --> 00:20:28,346
‫لدينا الجيش الأفضل في التاريخ

368
00:20:28,546 --> 00:20:30,626
‫دعونا نستخدمه

369
00:20:30,946 --> 00:20:33,266
‫- (ألفا 1)، يمكنكم الانطلاق
‫- علم أيها الأميرال

370
00:20:33,506 --> 00:20:36,186
‫"جبال (القوقاز)"{\an8}

371
00:20:37,906 --> 00:20:40,226
‫انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا!

372
00:20:42,986 --> 00:20:46,706
‫- ما من اتصالات حتى يغادرون الكهف
‫- إذا ننتظر الآن

373
00:20:55,986 --> 00:20:57,466
‫إلى القاعدة، هنا (ألفا 1)

374
00:20:57,586 --> 00:20:59,146
‫تم تحييد الهدف

375
00:20:59,466 --> 00:21:03,146
‫لدينا عشرات الأسرى في الحجز
‫فرقة القوات البحرية تظل بكامل قدرتها

376
00:21:05,666 --> 00:21:07,066
‫علم (ألفا 1)

377
00:21:07,266 --> 00:21:10,586
‫سنقوم بإعادة جوية للبحث
‫عن أي علامات من المقاومة المتبقية...

378
00:21:12,146 --> 00:21:15,986
‫- ماذا يحصل؟ ماذا يجري يا (إيد)؟
‫- انتقل إلى الكاميرا (سي)

379
00:21:26,149 --> 00:21:28,949
‫عند الساعة 14:9 صباحا
‫بالتوقيت الشرقي

380
00:21:29,228 --> 00:21:31,468
‫قامت الرئيسة (ماكورد)
‫بنشر فرقة قوات بحرية

381
00:21:31,549 --> 00:21:35,429
‫في منطقة جبل (القوقاز)
‫لتحييد (لازلو غالاسي)

382
00:21:35,629 --> 00:21:38,829
‫العقل المدبر للهجوم بغاز الـ(سارين)
‫المميت العام الماضي في الأمم المتحدة

383
00:21:38,949 --> 00:21:40,389
‫كانت المهمة ناجحة

384
00:21:40,589 --> 00:21:44,309
‫لكن خلال العملية، قتل 8 أفراد
‫من فرقة القوات البحرية التاسعة

385
00:21:44,389 --> 00:21:48,349
‫وأصيب 6 آخرون بواسطة صاروخ
‫أرض جو، يطلق من على الكتف

386
00:21:48,469 --> 00:21:49,749
‫الأمة تنعي خسارتهم

387
00:21:49,869 --> 00:21:50,909
‫(دايزي)! (دايزي)!

388
00:21:51,029 --> 00:21:52,749
‫- هل كانت (روسيا) تعرف بالعملية؟
‫- لا

389
00:21:52,909 --> 00:21:53,949
‫- إذا كيف...
‫- (فرانك)

390
00:21:54,069 --> 00:21:56,829
‫علمت أن الرئيسة أعطيت خيار
‫استعمال أسلحة مستقلة تماما

391
00:21:56,909 --> 00:21:59,589
‫بدلا من إرسال القوات
‫هل هذا صحيح؟

392
00:21:59,749 --> 00:22:01,669
‫تعلم أنني لا أستطيع التعليق
‫على المسائل التشغيلية

393
00:22:01,949 --> 00:22:05,589
‫ما هو الأساس المنطقي للرئيسة (ماكورد)
‫لتعريض القوات للأذى بدلا من ذلك؟

394
00:22:05,869 --> 00:22:07,589
‫هلا تجيبين عن السؤال رجاء؟

395
00:22:09,589 --> 00:22:11,869
‫سرب أحدهم مداولاتنا المتعلقة
‫بالأسلحة الذكية

396
00:22:11,989 --> 00:22:14,349
‫كان هناك عدد محدود
‫من الأشخاص في هذه الغرفة

397
00:22:14,509 --> 00:22:17,949
‫ولا بد أنهم أبلغوا جميعهم مرؤوسيهم
‫علينا أن نطرح أمورا إضافية

398
00:22:18,069 --> 00:22:20,709
‫- دع المدير (بانكز) يتولى ذلك
‫- حاضر سيدتي

399
00:22:20,909 --> 00:22:25,309
‫- وحين أعلم أي سافل سرب...
‫- القضية الأكثر إلحاحا هي الأقارب

400
00:22:25,749 --> 00:22:30,229
‫لا أريدهم أن يعتقدوا أنني عرضت
‫أحباءهم للخطر بشكل غير ضروري

401
00:22:30,309 --> 00:22:35,069
‫ما كنت لأهتم جدا بذلك
‫لديك سمعة جيدة في حماية حياة البشر

402
00:22:35,189 --> 00:22:38,069
‫لست قلقة بشأن سمعتي
‫أنا قلقة بشأن الثكالى

403
00:22:38,189 --> 00:22:41,389
‫- أريد أن أقابلهم بأسرع وقت ممكن
‫- حاضر سيدتي

404
00:22:42,829 --> 00:22:46,989
‫قد يكون لدينا أيضا
‫خيار ديبلوماسي متاح

405
00:22:47,149 --> 00:22:51,669
‫إن الكشف العلني عن قدرتنا
‫على نشر أسلحة مستقلة

406
00:22:51,749 --> 00:22:55,909
‫قد يؤدي أخيرا إلى إقناع
‫(روسيا) و(الصين) بالحظر

407
00:22:56,349 --> 00:22:58,269
‫قد تكونين محظوظة

408
00:22:59,269 --> 00:23:00,709
‫منظمة التجارية العالمية
‫ستكون في المدينة هذا الأسبوع

409
00:23:00,829 --> 00:23:05,629
‫لندع الوزير (تومسون) يتواصل
‫مع (شين) و(أفدونين)، شكرا

410
00:23:13,229 --> 00:23:15,949
‫طرح هذا السؤال وأجيب عنه
‫أيها السيناتور عدة مرات

411
00:23:16,069 --> 00:23:18,429
‫وبرأيي من المستحيل تصديق
‫بأن ليس بأي وقت

412
00:23:18,589 --> 00:23:22,429
‫ابنة الوزيرة، التي انضمت
‫إلى حملتها قبل أسبوع فقط

413
00:23:22,549 --> 00:23:25,349
‫أجرت محادثة خاصة مع أحد أهم
‫جامعي التبرعات السياسية في هذه البلاد

414
00:23:25,829 --> 00:23:29,149
‫أجريا محادثة خاصة

415
00:23:30,269 --> 00:23:33,149
‫توقعت ذلك، تابع

416
00:23:33,269 --> 00:23:36,549
‫ترشيحات الطرف الثالث
‫هي مضيعة كبيرة للوقت

417
00:23:36,669 --> 00:23:38,189
‫مفسدات عديمة الجدوى

418
00:23:38,309 --> 00:23:41,629
‫- السجل التاريخي لا يمكن إنكاره
‫- (لينكولن) كان مرشحا لطرف ثالث

419
00:23:41,749 --> 00:23:43,829
‫نعم، كان كذلك
‫وانظري إلى ما حدث له

420
00:23:43,989 --> 00:23:46,469
‫هذا... المعذرة؟

421
00:23:46,629 --> 00:23:52,349
‫أنت تحبين والدتك وهذا ظريف
‫إنما لا يمكن تغيير الوقائع عزيزتي

422
00:23:53,109 --> 00:23:56,749
‫- أولا، لست عزيزتك
‫- اهدأي، لم أقصد أن...

423
00:23:56,869 --> 00:23:58,749
‫ماذا؟ أن تتطرق إلى الصور النمطية

424
00:23:58,909 --> 00:24:01,749
‫مثل أن هذه البلاد
‫ليست مستعدة لرئيسة أنثى؟

425
00:24:01,909 --> 00:24:03,269
‫أو أن النساء غير محبوبات

426
00:24:03,749 --> 00:24:06,469
‫أو أن أمي، التي كانت
‫وزيرة الخارجية لمدة 5 سنوات

427
00:24:06,589 --> 00:24:09,349
‫كانت قبل ذلك من كبار عملاء
‫وكالة المخابرات المركزية

428
00:24:09,429 --> 00:24:10,629
‫وكل ذلك أثناء تربية 3 أولاد

429
00:24:10,749 --> 00:24:15,109
‫لكنها لا تملك الطاقة
‫لممارسة وظيفة رجل

430
00:24:15,229 --> 00:24:17,389
‫- لا داعي أن تشعري بالإهانة
‫- طبعا، نعم

431
00:24:17,509 --> 00:24:21,549
‫التلميح إلى أن والدتي ستتعرض للقتل
‫لماذا قد يشعرني هذا بالإهانة برأيك؟

432
00:24:21,949 --> 00:24:23,429
‫لا أعلم

433
00:24:23,549 --> 00:24:25,509
‫إنها غاضبة

434
00:24:26,749 --> 00:24:29,829
‫"قاعدة (دوفر) للقوات الجوية
‫(دوفر، ديلاوير)"{\an8}

435
00:24:32,229 --> 00:24:34,469
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

436
00:24:34,669 --> 00:24:37,749
‫شكرا على موافقتكم للقاء معي

437
00:24:37,869 --> 00:24:42,309
‫أستطيع تخيل
‫مدى صعوبة هذه اللحظة

438
00:24:43,989 --> 00:24:50,229
‫أردت أن أشكر كلا منكم شخصيا
‫على تضحيتكم

439
00:24:55,389 --> 00:24:59,989
‫- أخبريني عن المقرب إليك
‫- الملازم (جون مارشال)

440
00:25:02,069 --> 00:25:05,749
‫شكرا على تضحيتك سيدة (مارشال)

441
00:25:07,709 --> 00:25:11,189
‫- والمقرب إليك؟
‫- شقيقي التوأم

442
00:25:11,429 --> 00:25:14,469
‫ضابط مسؤول من الدرجة الأولى
‫(داني فيتزباتريك)

443
00:25:14,589 --> 00:25:18,109
‫كان صديقي المفضل
‫وما زلت مدينا له بـ50 دولارا

444
00:25:18,189 --> 00:25:20,709
‫- شكرا
‫- ابني

445
00:25:22,189 --> 00:25:26,309
‫قائد العمليات الخاصة (أوسكار دياز)

446
00:25:26,589 --> 00:25:28,989
‫كان يحب فريق الـ(يانكيز)

447
00:25:29,149 --> 00:25:30,949
‫والسيدات

448
00:25:31,109 --> 00:25:37,949
‫كان يتعلم اللغة السويدية
‫لأنه قال إن الفتيات هناك مذهلات

449
00:25:42,109 --> 00:25:44,189
‫أردت فقط أن أقول...

450
00:25:44,269 --> 00:25:49,349
‫أردت أن أؤكد لكم
‫أن تضحيتهم لم تذهب سدى

451
00:25:49,429 --> 00:25:51,509
‫كانوا أبطالا سيدتي الرئيسة

452
00:25:51,709 --> 00:25:53,949
‫لماذا عليك أن تقولي لنا
‫إنهم لم يموتوا سدى؟

453
00:25:54,069 --> 00:26:01,389
‫لأنني أعلم ما يتم تداوله
‫بأن الأسلحة الذكية كانت لتنقذهم

454
00:26:01,749 --> 00:26:03,469
‫ما كانوا يحاولون أن يتم إنقاذهم

455
00:26:03,629 --> 00:26:06,229
‫كانوا يحاولون تأدية واجبهم
‫هذا ما وافقوا عليه

456
00:26:06,429 --> 00:26:10,509
‫ما يستحقونه هو رئيسة
‫تدعم تضحيتهم علنا

457
00:26:10,629 --> 00:26:12,789
‫ولا تعتذر على ذلك

458
00:26:12,989 --> 00:26:14,789
‫- لم...
‫- لا سيدتي

459
00:26:14,949 --> 00:26:17,709
‫مع احترامي، فعلت أمرا أسوأ

460
00:26:17,829 --> 00:26:22,589
‫التزمت الصمت بينما قام نقادك
‫بجعل المهمة تبدو كأنها غلطة

461
00:26:22,709 --> 00:26:26,869
‫لكنها لم تكن غلطة
‫تمت محاكمة رجل شرير، صحيح؟

462
00:26:27,029 --> 00:26:29,629
‫- نعم، نعم
‫- هم من فعلوا ذلك

463
00:26:29,789 --> 00:26:32,109
‫نعم، صحيح

464
00:26:33,149 --> 00:26:39,509
‫أنا ممتنة جدا لشجاعتكم
‫وشجاعة أحبائكم

465
00:26:40,109 --> 00:26:42,269
‫شكرا

466
00:26:44,029 --> 00:26:45,749
‫سيدتي الرئيسة

467
00:26:45,829 --> 00:26:48,309
‫هذه مفاجأة، كنا نتوقع
‫مجيء الوزير (تومسون)

468
00:26:48,429 --> 00:26:51,709
‫- قررت التدخل
‫- هذا سيسبب معضلة

469
00:26:51,909 --> 00:26:56,469
‫لأنك تعلمين أنه هناك بروتوكول
‫نخرقه من خلال التحدث مباشرة معك

470
00:26:56,589 --> 00:27:00,509
‫أعلم وأعلم أيضا أنه حتى مع الدوافع

471
00:27:00,669 --> 00:27:07,709
‫الرئيسان (لي) و(سالنيكوف) سيرفضان
‫مناقشة حدود مجدية للأسلحة المستقلة

472
00:27:07,909 --> 00:27:12,069
‫ليس مصرحا لنا أن نجري
‫هذه المناقشة معك...

473
00:27:12,189 --> 00:27:16,269
‫أحتاج إلى أن تستمعا إلي فقط
‫وتشغيل اقتراحي في سارية العلم

474
00:27:17,549 --> 00:27:20,669
‫ما هي معالم الاتفاقية
‫التي تسعين إليها؟

475
00:27:20,829 --> 00:27:23,509
‫فرض حظر كامل وشامل

476
00:27:24,549 --> 00:27:27,909
‫توجد حجج أخلاقية قوية هنا

477
00:27:28,069 --> 00:27:32,789
‫لكن أعتقد أننا من المرجح أن نجد
‫أرضية مشتركة أكثر في الجوانب العملية

478
00:27:32,949 --> 00:27:37,069
‫سننفق جميعا مليارات الدولارات
‫على سباق التسلح هذا

479
00:27:37,269 --> 00:27:40,389
‫زيادة ديوننا الوطنية
‫وتعريض مستقبل أطفالنا للخطر...

480
00:27:40,589 --> 00:27:42,109
‫اعذريني على سخريتي

481
00:27:42,269 --> 00:27:48,189
‫لكنه الوقت المناسب لتضغط حكومتك
‫على هكذا حظر، صحيح؟

482
00:27:48,309 --> 00:27:51,749
‫نعم، بما أنكم حققتم الآن
‫القدرية التشغيلية

483
00:27:51,909 --> 00:27:57,309
‫- تسعون إلى تنفيذ ميزتكم الاستراتيجية
‫- الميزة الاستراتيجية هي وهم

484
00:27:57,429 --> 00:28:01,869
‫إذا علمتنا الأسلحة النووية أي شيء فهو
‫أن لا يستطيع أي بلد الفوز بسباق التسلح

485
00:28:01,989 --> 00:28:05,509
‫أنا واثقة من أنكما تتذكران
‫الجنون بذلك

486
00:28:05,629 --> 00:28:09,589
‫نحن نرى رئيسة (الولايات المتحدة)
‫تواجه مشكلة داخلية

487
00:28:09,709 --> 00:28:13,149
‫تحاول استغلالنا
‫لكسب رأس مال سياسي

488
00:28:13,269 --> 00:28:16,469
‫لا يتعلق الأمر برئاستي، بحقك

489
00:28:17,109 --> 00:28:23,309
‫(مينغ)، (كونستانتين)، اسمعا
‫حتى لو أحببتما فكرة الأسلحة المستقلة

490
00:28:23,469 --> 00:28:28,869
‫ماذا سيحصل حين يقوم مقرصن
‫بتشفير فيروس لتوجيهها على (بكين)

491
00:28:28,949 --> 00:28:30,909
‫(موسكو) أو (واشنطن)؟

492
00:28:31,069 --> 00:28:37,389
‫المقصد من الأسلحة الذكية
‫هو أننا نتنازل عن السيطرة

493
00:28:37,509 --> 00:28:41,109
‫وإذا تنازلنا عن السيطرة
‫فستقودنا إلى النسيان

494
00:28:41,229 --> 00:28:45,549
‫تهديد وجودي مع عدم وجود
‫مجال للخطأ ولا طريقة للتراجع

495
00:28:45,709 --> 00:28:51,749
‫- إنما هناك منفذ، إذا عملنا معا
‫- وإذا اخترنا عدم التفاوض؟

496
00:28:51,909 --> 00:28:54,989
‫أعتزم إلقاء خطاب
‫من المكتب البيضاوي الليلة

497
00:28:55,069 --> 00:28:58,349
‫- للإعلان عن ماذا؟
‫- إما أن القوى العظمى الثلاث

498
00:28:58,509 --> 00:29:01,749
‫وافقت على فرض حظر شامل
‫على الأسلحة المستقلة

499
00:29:01,949 --> 00:29:04,989
‫أو أن حكومتي تحث
‫على تخصيص 3 مليار دولار

500
00:29:05,109 --> 00:29:08,389
‫- في مجال البحث والتطوير لنشرها
‫- أنت تخادعين

501
00:29:08,509 --> 00:29:12,589
‫لدى رئيساكما 5 ساعات
‫لإعطائي جواب

502
00:29:19,434 --> 00:29:24,234
‫خطاب من المكتب البيضاوي
‫هذه خطوة جريئة وشجاعة

503
00:29:24,354 --> 00:29:25,794
‫تعتقد أنه سيأتي بنتائج عكسية

504
00:29:25,860 --> 00:29:31,660
‫أعتقد أنك تشعرين
‫بحاجة ماسة إلى... تبرير نفسك

505
00:29:31,914 --> 00:29:36,474
‫- أليست هذه وظيفة الرئيس؟
‫- وظيفة الرئيس هي القيادة بقوة

506
00:29:36,634 --> 00:29:42,594
‫- وليس التماس الفهم أو الدعم
‫- إذا قمت بصياغة الأمر بهذه الطريقة

507
00:29:42,754 --> 00:29:45,114
‫يبدو أن النظام الأبوي القديم
‫يطلب مني القيام بالأمور

508
00:29:45,314 --> 00:29:47,994
‫بالطريقة التي لطالما تم اعتمادها...
‫من قبل الرجال

509
00:29:48,154 --> 00:29:53,594
‫لا أعرف كيفية التواصل
‫بدون أن تسمعي هذه الأمور

510
00:29:58,434 --> 00:30:02,434
‫حاول أن تنصحني كرئيسة
‫وليس كامرأة

511
00:30:02,674 --> 00:30:04,954
‫فهمت مقصدك

512
00:30:05,314 --> 00:30:07,234
‫لدي نقد ثان

513
00:30:07,354 --> 00:30:09,874
‫بالحديث عن الأسلحة الذكية...

514
00:30:10,114 --> 00:30:14,434
‫ستوشكين على تخويف
‫الشعب الأميركي جدا

515
00:30:14,514 --> 00:30:20,994
‫والرؤساء الذين يفعلون ذلك، عادة ما
‫لا يتمتعون بالشعبية وليسوا فعالين

516
00:30:21,154 --> 00:30:22,754
‫(راسيل)، هل...

517
00:30:22,874 --> 00:30:28,314
‫هل توافق على أن الحرب المستقلة
‫تشكل تهديدا خطيرا للبشرية؟

518
00:30:28,434 --> 00:30:29,714
‫نعم

519
00:30:29,874 --> 00:30:33,394
‫وأن وظيفة الرئيسة أن تهتم بنفسها
‫بمثل هذه الأمور؟

520
00:30:33,514 --> 00:30:34,994
‫نعم

521
00:30:35,194 --> 00:30:39,514
‫إذا لليوم، لن أقلق بشأن
‫أن أكون محبوبة أو فعالة

522
00:30:39,594 --> 00:30:42,674
‫سأقلق بشأن أن أكون رئاسية

523
00:30:45,240 --> 00:30:51,080
‫ستكون لدي مسودتان لخطابين مختلفين
‫لتراجعيهما في الدقائق التسعين المقبلة

524
00:30:53,394 --> 00:30:55,314
‫الجانب الأهم هو التالي
‫يا سيد (موران)

525
00:30:55,514 --> 00:30:58,514
‫هل كنت تعلم أنه بعد أسبوعين
‫على لقائك بالسيد (أندرسون)

526
00:30:58,674 --> 00:31:00,834
‫تبرعت لجنة العمل السياسية خاصته
‫نصف مليون دولار

527
00:31:00,954 --> 00:31:05,154
‫لمجموعة خارجية للتبرعات السياسية
‫تدعم الوزيرة من الساحل إلى الساحل؟

528
00:31:05,274 --> 00:31:07,874
‫نعم، الجميع في الحملة
‫كانوا يعرفون، كان أمرا مهما

529
00:31:07,994 --> 00:31:10,354
‫وبعد يومين على هذه
‫المكاسب المفاجئة

530
00:31:10,514 --> 00:31:13,594
‫اخترت و(ستيفي ماكورد) بشكل متأخر
‫التعويض للسيد (أندرسون)

531
00:31:13,754 --> 00:31:15,794
‫- على استعمال طيارته الخاصة، صحيح؟
‫- هذا صحيح

532
00:31:16,234 --> 00:31:20,394
‫لماذا عوضتما له إذا لم تكونا
‫تلتمسانه للتبرع لمرشحتكما؟

533
00:31:20,514 --> 00:31:24,194
‫لأننا أردنا تجنب ظهور صورة غير لائقة

534
00:31:24,354 --> 00:31:26,954
‫لأنكما كنتما تعلمان
‫أنه تبرع عيني للحملة!

535
00:31:27,114 --> 00:31:28,514
‫هذا ليس صحيحا

536
00:31:28,594 --> 00:31:32,194
‫ولم تعلنا عن ذلك إلا بعد أن قام
‫هدف التماسكما بكتابة شيك لكما!

537
00:31:32,434 --> 00:31:34,914
‫إنه دليل على أنكما كنتما تحاولان
‫تجاوز قوانين تمويل الحملات!

538
00:31:34,994 --> 00:31:38,114
‫- هذا ليس صحيحا أيضا
‫- القوانين التي انتهكتماها أيضا

539
00:31:38,234 --> 00:31:40,514
‫عبر التنسيق بشكل غير قانوني
‫مع لجنة العمل السياسية خاصته

540
00:31:40,634 --> 00:31:43,834
‫أيها السيناتور، يمكنك إحالة هذه الأمور
‫إلى لجنة الانتخابات الفدرالية

541
00:31:43,994 --> 00:31:46,594
‫لكنك حصلت على إجابة
‫السيد (موران)

542
00:31:46,714 --> 00:31:48,594
‫نعم وأحتاج إلى أن يجيب
‫عن ذلك أيضا

543
00:31:48,714 --> 00:31:53,514
‫إذا لم يكن الغرض من تواصلك
‫مع السيد (أندرسون) هو جمع التبرعات

544
00:31:53,594 --> 00:31:57,554
‫لماذا أرسلت هذه الرسالة
‫إلى ابنة الرئيسة أثناء حفلة والديك؟

545
00:31:57,674 --> 00:32:01,314
‫- وأقتبس "عليك أن تمدحي بـ(شيلتون)"
‫- هذا بسيط

546
00:32:01,434 --> 00:32:02,754
‫كنا سنعود معه

547
00:32:03,514 --> 00:32:05,434
‫- هلا تعتذرين رجاء؟
‫- لا، لن أفعل!

548
00:32:05,594 --> 00:32:07,594
‫لدينا حدث في (لوس أنجلوس) غدا
‫ستكون مسافة طويلة سيرا من (فينيارد)

549
00:32:07,714 --> 00:32:10,474
‫أكره هذه المستعمرة المعنونة
‫والمهووسة بالقشور!

550
00:32:10,634 --> 00:32:12,754
‫أتيت إلى هنا
‫لأنها كانت خدمة لك فقط

551
00:32:12,914 --> 00:32:14,754
‫كيف تسدينني خدمة
‫عبر إحداث الجلبة؟

552
00:32:14,874 --> 00:32:16,954
‫كنت أدافع عن والدتي

553
00:32:17,074 --> 00:32:19,634
‫الشخص الذي تعمل لصالحه
‫هل تذكر يا (بلايك)؟

554
00:32:21,274 --> 00:32:24,074
‫- ماذا يحصل معها؟
‫- نعم

555
00:32:25,874 --> 00:32:27,594
‫أحببناها

556
00:32:28,634 --> 00:32:31,474
‫أقدم لك (غوديس)
‫والتي لا تحب الناس كثيرا

557
00:32:31,594 --> 00:32:34,674
‫لذا قبل أن نتحدث مع الصحافة
‫علينا أن نغير اسمها لـ"محبوبة الناس"

558
00:32:35,074 --> 00:32:37,194
‫- إنها رائعة
‫- ومع تنظيفها بشكل يومي

559
00:32:37,514 --> 00:32:39,074
‫ونظام غذائي يعتمد على الفيتامينات
‫ستبقى على هذا النحو

560
00:32:39,194 --> 00:32:41,234
‫- يبدو أنها تتطلب الكثير من العمل
‫- ليس منك

561
00:32:41,714 --> 00:32:44,914
‫رغم ذلك، لا أعلم إذا كنت
‫مرتاحة مع كلبة

562
00:32:45,074 --> 00:32:47,674
‫تمضي وقتا أطول مني
‫للاهتمام بشعرها

563
00:32:47,794 --> 00:32:50,994
‫ليست من النوع
‫الذي يتدحرج على العشب

564
00:32:51,154 --> 00:32:53,394
‫أوافقك الرأي، بل من النوع
‫الذي يمنحك الأصوات

565
00:32:53,594 --> 00:32:58,954
‫أقدر هذا يا (مايك)، سنرغب
‫في أن تكون لدينا علاقة مع...

566
00:32:59,114 --> 00:33:02,394
‫إنها مقربة جدا، لماذا لا تحاولين التفاعل
‫معها قبل أن تقرري أنها باردة؟

567
00:33:02,514 --> 00:33:03,994
‫حسنا، حسنا

568
00:33:05,034 --> 00:33:07,154
‫(غوديس)، (غوديس)
‫أعتقد أنها شعرت بعدائيتك

569
00:33:07,274 --> 00:33:11,274
‫أو أنها حادة الطباع
‫وأنجبت صغارا كثر

570
00:33:11,394 --> 00:33:14,434
‫حين تدرك أنك المسؤولة عنها
‫ستتصرف بالشكل المناسب

571
00:33:14,554 --> 00:33:17,834
‫أنا أحاول إقناع (الصين) و(روسيا)
‫بأنني المسؤولة

572
00:33:17,954 --> 00:33:20,314
‫لا أريد أن أقلق بشأن ذلك مع كلبتي

573
00:33:20,434 --> 00:33:22,994
‫- ليست مناسبة
‫- أراد الجميع (غوردون)

574
00:33:23,394 --> 00:33:25,474
‫كان هناك واحد فقط

575
00:33:25,594 --> 00:33:27,914
‫- سأتابع البحث
‫- شكرا

576
00:33:28,114 --> 00:33:31,114
‫خطابان سيدتي الرئيسة
‫كما وعدتك

577
00:33:31,954 --> 00:33:32,994
‫(دايزي)

578
00:33:33,114 --> 00:33:35,674
‫ما من رد حتى الآن
‫من (بكين) أو (موسكو)؟

579
00:33:35,794 --> 00:33:38,434
‫لا والوقت يمر

580
00:33:38,554 --> 00:33:43,994
‫سباق تسلح يكلف مليارات الدولارات
‫معاهدة الحظر الشامل، أعني...

581
00:33:44,514 --> 00:33:47,594
‫أنا معتادة أن تصب الأمور
‫في مكانها، لكن عجبا

582
00:33:47,714 --> 00:33:53,234
‫حتما لديك الكثير من المهام
‫علي أن ألفت انتباهك إلى ذلك

583
00:34:00,634 --> 00:34:03,514
‫- هذا هو مسرب المعلومات؟
‫- نعم

584
00:34:03,954 --> 00:34:08,354
‫- أريد أن أراه بأسرع وقت ممكن
‫- ظننت ذلك، إنه في طريقه

585
00:34:08,514 --> 00:34:12,074
‫- يا للهول! مرحبا!
‫- تعرفي إلى (فيدوتيس)

586
00:34:12,274 --> 00:34:15,994
‫كلبة ذات عمر ونسب غير محددين

587
00:34:16,234 --> 00:34:18,834
‫ليست لديها أوراق
‫أو حساب على (إنستغرام)

588
00:34:18,954 --> 00:34:20,914
‫ولا تستطيع تنفيذ أي حيلة
‫هل تستطيعين...

589
00:34:21,034 --> 00:34:22,914
‫سأدعك تخبرين (مايك)

590
00:34:23,434 --> 00:34:26,794
‫- كلبة مطيعة، كلبة مطيعة
‫- كيف فعلت هذا بهذه السرعة؟

591
00:34:26,914 --> 00:34:28,194
‫ماذا تعنين؟

592
00:34:28,354 --> 00:34:30,874
‫ذهبت إلى ملجأ
‫في (دوبونت سيركل) و...

593
00:34:30,994 --> 00:34:33,074
‫- كلبة مطيعة
‫- (فيدوتيس) قفزت إلى حضني

594
00:34:33,154 --> 00:34:35,434
‫- صحيح يا صديقتي؟
‫- إنها ممتازة

595
00:34:35,554 --> 00:34:37,314
‫- أليست كذلك؟
‫- إنما لم أحب اسمها، إنه تافه

596
00:34:37,474 --> 00:34:38,954
‫ستعتادينه

597
00:34:39,074 --> 00:34:41,354
‫- مرحبا، مرحبا
‫- حسنا، سأدعكما تتعرفان إلى بعضكما

598
00:34:41,474 --> 00:34:42,754
‫حسنا

599
00:34:42,874 --> 00:34:44,554
‫مرحبا!

600
00:34:45,554 --> 00:34:48,834
‫هيا، اذهبي للعب مع أمك
‫في البداية، تهربت مني قليلا

601
00:34:48,994 --> 00:34:50,394
‫لا بأس

602
00:34:50,594 --> 00:34:52,874
‫حسنا، لكنك ستكونين حتما
‫الشخص المفضل لديها

603
00:34:52,954 --> 00:34:55,114
‫سنتقرب من بعضنا لاحقا

604
00:34:55,914 --> 00:34:58,514
‫كان يوما حافلا أيها السيناتور
‫هل أوشكنا على الانتهاء؟

605
00:34:58,674 --> 00:35:00,714
‫لحظة فقط

606
00:35:01,634 --> 00:35:03,274
‫- ها هو، سيد (موران)...
‫- علي التبول

607
00:35:03,354 --> 00:35:06,674
‫تصر على أن رحلتك إلى حفلة أهلك
‫لم يكن لديها أي غرض متعلق بالحملة

608
00:35:06,794 --> 00:35:08,074
‫نعم، هذا صحيح

609
00:35:08,234 --> 00:35:10,674
‫ورغم ذلك، لم تنضم مجددا
‫إلى الحملة إلا بعد 5 أيام، هل فعلت؟

610
00:35:10,754 --> 00:35:11,834
‫لا، لم أفعل

611
00:35:11,954 --> 00:35:14,834
‫لأنه بعد إتمام الصفقة مع لجنة
‫العمل السياسية للسيد (أندرسون)

612
00:35:14,994 --> 00:35:17,434
‫كنت تحاول إنجاز أمر أهم، صحيح؟

613
00:35:17,554 --> 00:35:19,554
‫كنت أحاول حتما إنجاز أمر أهم
‫أيها السيناتور

614
00:35:20,034 --> 00:35:23,114
‫إنما لم يكن له أي علاقة بالسياسة

615
00:35:23,354 --> 00:35:26,714
‫- (تريفور)؟
‫- مرحبا كيف كانت (سان فرنسيسكو)؟

616
00:35:26,834 --> 00:35:29,674
‫جيدة، ماذا تفعل هنا؟

617
00:35:29,794 --> 00:35:32,394
‫قدت لمدة عشرة ساعات من العاصمة ولكن
‫هناك ما أود أن أقوله

618
00:35:32,514 --> 00:35:34,314
‫- أنا أيضا
‫- أنا أولا

619
00:35:35,354 --> 00:35:39,234
‫لقد بالغت بردة فعلي لأن أملي قد خاب

620
00:35:40,154 --> 00:35:43,674
‫لكنني أحبك وأريد أن أبقى معك

621
00:35:44,274 --> 00:35:50,074
‫وإن أردت ذلك بعد سوف أنتقل للعيش معك
‫وسيكون المستقبل بين أيدينا

622
00:35:50,994 --> 00:35:52,314
‫اتفقنا؟

623
00:35:58,954 --> 00:36:04,514
‫أجل أريدك أن تنتقل للعيش معي ولكن بشرط
‫واحد

624
00:36:05,754 --> 00:36:08,474
‫- أمي، أبي
‫- ماذا؟

625
00:36:08,594 --> 00:36:10,274
‫أريدكما أن تتعرفا على أحد

626
00:36:11,474 --> 00:36:15,474
‫هذا (تريفور) خطيبي

627
00:36:15,594 --> 00:36:21,154
‫ماذا؟ إذن أنت لست معها؟

628
00:36:22,954 --> 00:36:28,674
‫كلا هي صديقو مقربة ولكن (تريفور) هو
‫الشخص الذي أحبه

629
00:36:30,114 --> 00:36:34,114
‫- الحمد لله
‫- أهلا بك في العائلة

630
00:36:35,714 --> 00:36:36,794
‫أجل

631
00:36:36,914 --> 00:36:43,114
‫أعطتنا الوزيرة 5 أيام فرصة للإحتفال في
‫نصف الحملة كان هذا كريم منها

632
00:36:43,274 --> 00:36:45,834
‫- سيد (موران)
‫- ذهبنا إلى (لندن) مع أنني أفضل (باريس)

633
00:36:45,954 --> 00:36:50,474
‫حجزنا بيتان وقضينا ليلة في (بروفانس) بم
‫نحدد حتى تاريخ العرس

634
00:36:50,594 --> 00:36:52,034
‫سيد (موران)

635
00:36:52,674 --> 00:36:55,034
‫على الرغم من تغير مجرى الأمور في حياتك
‫الشخصية

636
00:36:55,234 --> 00:36:59,634
‫يقع على عاتقي على مضض أن أعلن
‫أن شهادتك أمام هذه اللجنة قد انتهت

637
00:36:59,754 --> 00:37:01,194
‫يمكنك المغادرة

638
00:37:02,994 --> 00:37:05,114
‫- حسنا
‫- اذهب الآن

639
00:37:05,874 --> 00:37:07,834
‫رجاء

640
00:37:10,034 --> 00:37:12,794
‫- أيها الأميرال
‫- سيدتي الرئيسة

641
00:37:13,554 --> 00:37:18,914
‫أبلغت الـ(كرونيكل) أن هذه الإدارة
‫كانت تفكر في استخدام أسلحة مستقلة

642
00:37:19,034 --> 00:37:21,474
‫لتحييد (لازلو غالاسي)

643
00:37:22,794 --> 00:37:24,034
‫هذا صحيح

644
00:37:24,154 --> 00:37:29,194
‫أنت تدرك أنه بتسريب معلومات سرية
‫ارتكبت جريمة فدرالية

645
00:37:29,394 --> 00:37:30,514
‫نعم سيدتي

646
00:37:30,674 --> 00:37:35,514
‫يجب أن تدرك أيضا أنك جعلت
‫هذا البلد الذي خدمته بشرف وتميز

647
00:37:35,634 --> 00:37:39,634
‫- لأكثر من 3 عقود، أقل أمانا
‫- لا سيدتي

648
00:37:41,074 --> 00:37:44,474
‫- المعذرة؟
‫- أنت جعلتنا أقل أمانا

649
00:37:44,594 --> 00:37:46,274
‫لقد خيبت أملنا

650
00:37:46,434 --> 00:37:51,834
‫عرضت القوات للخطر...
‫عندما كان بإمكانك تجنبه

651
00:37:52,034 --> 00:37:54,874
‫انتهكت توجيه القائد الرئيسي

652
00:37:55,554 --> 00:37:59,314
‫لحماية الرجال والنساء
‫الذين يرتدون الزي العسكري

653
00:37:59,434 --> 00:38:01,194
‫لا يا (إيد)

654
00:38:01,434 --> 00:38:05,634
‫توجيهي الرئيسي
‫هو حماية جميع الأميركيين

655
00:38:06,114 --> 00:38:10,434
‫وسأتخذ خطوة أخرى للقيام بذلك الآن

656
00:38:11,754 --> 00:38:15,394
‫سيدي، انتهكت القسم الـ18
‫من مدونة المؤتمر الصومالي السابع

657
00:38:15,514 --> 00:38:18,114
‫ضع يديك خلف ظهرك رجاء

658
00:38:22,474 --> 00:38:25,594
‫شكرا على خدمتك أيها الأميرال

659
00:38:26,794 --> 00:38:29,194
‫سيدتي الرئيسة، سيدتي

660
00:38:29,434 --> 00:38:32,914
‫تلقينا ردا من الروس والصينيين

661
00:38:39,854 --> 00:38:40,674
‫مساء الخير

662
00:38:40,754 --> 00:38:43,114
‫وافقت اليوم (الولايات المتحدة)
‫(الصين) و(روسيا)

663
00:38:43,234 --> 00:38:47,714
‫على تأجيل فوري لنشر
‫الأسلحة المستقلة في ساحة المعركة

664
00:38:48,745 --> 00:38:52,385
‫الذكاء الاصطناعي
‫يحمل وعدا كبيرا للبشرية

665
00:38:52,465 --> 00:38:57,265
‫والطب ووسائل النقل ومجموعة من
‫المساعي الإنسانية الجديرة بالاهتمام

666
00:38:57,385 --> 00:39:02,265
‫لكن هذا الوعد سيختفي
‫حين يصبح الذكاء الاصطناعي أداة حرب

667
00:39:02,505 --> 00:39:06,745
‫الأسلحة المستقلة لا تستطيع أن تشعر
‫لا تستطيع أن تندم

668
00:39:06,905 --> 00:39:11,745
‫إنما يمكن برمجتها للقتل
‫وحين تفعل، لا يمكن جعلها تتراجع

669
00:39:11,905 --> 00:39:15,545
‫لأنها مصممة لتجاوز التدخل البشري

670
00:39:15,665 --> 00:39:19,385
‫حتى أنها قد تستنتج أن إنسانيتنا
‫هي خلل في النظام

671
00:39:19,545 --> 00:39:22,065
‫الضعف الذي يجب القضاء عليه

672
00:39:22,225 --> 00:39:27,185
‫استهلك النوع البشري وقتا
‫وطاقة وأموالا في إتقان الحرب

673
00:39:27,345 --> 00:39:29,745
‫أكثر من أي مسعى بشري آخر

674
00:39:29,945 --> 00:39:34,265
‫قاتلنا بعضنا إلى شفير المجاعة
‫وإلى حد الانقراض

675
00:39:34,385 --> 00:39:38,345
‫إنما الناحية الواحدة من الحروب
‫التي تحمي بقاءنا

676
00:39:38,465 --> 00:39:41,825
‫هي السيطرة البشرية الهادفة

677
00:39:42,105 --> 00:39:44,745
‫التردد بتعريض القوات للخطر

678
00:39:44,865 --> 00:39:49,425
‫والرحمة للسعي إلى السلام
‫حين يتم سفك ما يكفي من الدماء

679
00:39:49,665 --> 00:39:52,825
‫هذه اعتبارات غريبة بالنسبة
‫إلى الروبوتات

680
00:39:52,905 --> 00:39:57,745
‫السماح للآلات أن تختار قتلنا
‫سيقضي على هذه الضمانات

681
00:39:57,865 --> 00:40:03,825
‫وستقوم بتآكل حريتنا وأمننا إلى الأبد
‫لا يجب أن يأتي هذا اليوم أبدا

682
00:40:03,985 --> 00:40:08,345
‫لا يجب أن نسلم مصيرنا
‫إلى الخوارزميات

683
00:40:08,545 --> 00:40:12,065
‫أنا أتطلع إلى محادثات مثمرة
‫مع شركائنا في أنحاء العالم

684
00:40:12,185 --> 00:40:15,065
‫حول كيفية تسخير
‫الذكاء الاصطناعي بأمان

685
00:40:15,225 --> 00:40:17,985
‫التقنية ليست الخصم

686
00:40:18,385 --> 00:40:23,305
‫إلا إذا سمحنا لها
‫بجعل حكمها بديلا عن حكمنا

687
00:40:23,505 --> 00:40:26,185
‫تهاني على تجنب
‫تدمير الروبوتات للعالم

688
00:40:26,265 --> 00:40:29,665
‫إذا... أخبرينا عن التدمير السياسي

689
00:40:29,785 --> 00:40:32,905
‫جلسات اليوم شملت محاولة
‫لجنة (هانسون) إثبات

690
00:40:33,065 --> 00:40:35,825
‫أن (بليك موران) و(ستيفاني ماكورد)
‫قاما بالتنسيق بشكل غير قانوني

691
00:40:36,065 --> 00:40:37,945
‫مع لجنة العمل السياسية
‫الخاصة بـ(شيلتون أندرسون)

692
00:40:38,065 --> 00:40:39,145
‫كيف؟

693
00:40:39,265 --> 00:40:41,625
‫من خلال اصطحابهما
‫إلى حفلة للذكرى السنوية

694
00:40:42,145 --> 00:40:44,225
‫هذا أفضل من الإيحاء بأنني
‫قمت بإقالة فرد في مجلس الشيوخ

695
00:40:44,345 --> 00:40:45,865
‫إنها أمور عديدة سيئة
‫تحصل يا (مايك)

696
00:40:45,985 --> 00:40:48,305
‫وبدأ (هانسون) بالاستعداد للمواجهة

697
00:40:48,425 --> 00:40:53,025
‫وزير الإعلام، ابنة الرئيسة
‫زوجها، سيمثلون جميعا أمام اللجنة

698
00:40:53,225 --> 00:40:55,225
‫إلى متى يمكننا أن نبقي الرئيسة
‫غافلة عن الأمر؟

699
00:40:55,345 --> 00:40:57,345
‫ليس لوقت أطول
‫يجب أن تعرف

700
00:40:57,465 --> 00:41:01,145
‫حينها ستواجه اتهامات بأنها كانت
‫تنسق مع موظفيها لتخريب التحقيق

701
00:41:01,305 --> 00:41:03,505
‫- هذا ليس جيدا
‫- لا

702
00:41:06,505 --> 00:41:10,185
‫- لا تعتقد أنني عرفت ذلك
‫- حتما فعلت

703
00:41:10,945 --> 00:41:13,025
‫ماذا تعني؟

704
00:41:13,385 --> 00:41:17,465
‫جعل الروسيين والصينيين يوافقون على
‫حظر الأسلحة المستقلة، ماذا تعنين؟

705
00:41:17,625 --> 00:41:19,625
‫حلمي

706
00:41:19,745 --> 00:41:21,105
‫الذي لم تتمكني فيه
‫من استعمال هاتفك؟

707
00:41:21,225 --> 00:41:24,985
‫لا، هذا كل حلم
‫الذي تضمن (بيتر هاريمان)

708
00:41:25,225 --> 00:41:30,265
‫أعتقد أنه يدور حول أن تكون مسؤولا
‫عن الناس برعايتك

709
00:41:30,705 --> 00:41:32,865
‫- المحاسبة
‫- نعم

710
00:41:32,985 --> 00:41:37,705
‫لا يتوجب على الآلات
‫أن تجيب على أحد

711
00:41:38,585 --> 00:41:40,865
‫وليس عليها أن تنظر
‫إلى عيني والد حزين

712
00:41:41,385 --> 00:41:45,225
‫- أنت تتحدثين عن ضمير
‫- إن ضميري يؤنبني

713
00:41:45,345 --> 00:41:47,305
‫اتخذت القرار الصائب

714
00:41:47,465 --> 00:41:51,625
‫إنها المرة الأولى التي أرسل فيها
‫القوات إلى موتها

715
00:41:51,905 --> 00:41:53,625
‫لن تكون المرة الأخيرة

716
00:41:58,945 --> 00:42:02,385
‫ما زلت أفكر في المهمات
‫التي سافرت إليها

717
00:42:02,705 --> 00:42:05,305
‫الأشخاص الذين ماتوا من الجانبين

718
00:42:05,385 --> 00:42:08,945
‫الخسائر البشرية هي أمر
‫يرافقك إلى الأبد، حسبما أعتقد

719
00:42:09,105 --> 00:42:13,705
‫إنه عبء المحارب
‫لكنه يجعلك أيضا تقدرين الحياة

720
00:42:14,385 --> 00:42:17,585
‫حسنا، سأعد لنا الشاي
‫وسنخلد للنوم

721
00:42:17,945 --> 00:42:20,265
‫سنستيقظ غدا
‫ونفعل كل ذلك مجددا

722
00:42:20,465 --> 00:42:23,185
‫ونأمل بأنه نفعله
‫بشكل أفضل بقليل

723
00:42:35,585 --> 00:42:37,425
‫مرحبا

724
00:42:39,545 --> 00:42:42,225
‫(هوب)، هذا هو اسمك

725
00:42:43,425 --> 00:42:45,665
‫(هوب)

726
00:42:45,785 --> 00:42:47,265
‫مرحبا

727
00:42:47,385 --> 00:42:48,905
‫شكرا

728
00:42:49,091 --> 00:43:21,893
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

