﻿1
00:00:07,202 --> 00:00:10,162
‫بمواجهة نيران العدو
‫تقدم العقيد (جينكينز)

2
00:00:10,362 --> 00:00:12,882
‫لنقل زميله في مشاة البحرية
‫المصاب بشدة

3
00:00:13,082 --> 00:00:16,042
‫وهو يطلب فتح النار على العدو

4
00:00:16,362 --> 00:00:18,642
‫ثم نزل أحد الجبال
‫طيلة 6 ساعات

5
00:00:18,762 --> 00:00:23,122
‫إلى أن وصلا إلى منطقة
‫يمكن فيها إجراء عملية الخروج

6
00:00:23,242 --> 00:00:27,842
‫شجاعته، وقيادته الراسخة
‫ومبادرته الرائعة

7
00:00:28,602 --> 00:00:30,242
‫أنقذت حياة الكثيرين ذلك اليوم

8
00:00:30,362 --> 00:00:33,722
‫العقيد (جينكينز) حصد لنفسه
‫رصيدا كبيرا

9
00:00:33,842 --> 00:00:37,162
‫وحافظ على أسمى تقاليد
‫القوات البحرية

10
00:00:38,642 --> 00:00:43,282
‫بفضل سلوكك البطولي
‫10 رجال بحرية هم أحياء اليوم

11
00:00:43,402 --> 00:00:46,282
‫وعاد بطلان أميركيان
‫فقدا الحياة إلى موطنهما

12
00:00:47,002 --> 00:00:51,642
‫بوركت أيها العقيد (براد جينكينز)
‫وبوركت قواتنا البحرية

13
00:00:51,842 --> 00:00:53,202
‫وجميع القوات المسلحة

14
00:00:53,762 --> 00:00:55,362
‫"الإخلاص دائما"

15
00:01:01,562 --> 00:01:04,882
‫رئيس (الولايات المتحدة)
‫وباسم الـ(كونغرس)

16
00:01:05,042 --> 00:01:09,162
‫يسعده تقديم ميدالية الشرف
‫للعقيد المتقاعد (براد جينكينز)

17
00:01:09,322 --> 00:01:10,922
‫من قوات مشاة البحرية
‫في (الولايات المتحدة)

18
00:01:11,042 --> 00:01:14,922
‫لشجاعته المطلقة
‫واستعداده للمخاطرة بحياته

19
00:01:15,042 --> 00:01:17,242
‫بما يتخطى نداء الواجب

20
00:01:36,482 --> 00:01:40,202
‫آمل أنني لم أتكلم كثيرا
‫رأيت بعض الأولاد المتهكمين أمامي

21
00:01:40,442 --> 00:01:42,642
‫لا بد من أنهم أولادي
‫يصعب على أحد إرضاؤهم

22
00:01:45,962 --> 00:01:49,842
‫أول حفل تقديم ميدالية الشرف
‫لك كان رائعا بقدر ما تخيلته

23
00:01:49,962 --> 00:01:53,202
‫جيد، هناك الكثير من المراسم
‫ولم أرد تفويت شيء

24
00:01:53,322 --> 00:01:57,962
‫لم تفعلي، والنزهة والألعاب
‫للمكرمين وعائلاتهم ستكون أقل وطأة

25
00:01:58,082 --> 00:02:00,162
‫هذا شيء أتطلع إليه

26
00:02:00,322 --> 00:02:04,322
‫ويصادف أنني بارعة جدا
‫في إكمال سباق البيض

27
00:02:04,482 --> 00:02:07,922
‫- سيكون علي أن أكون مشجعة
‫- رأيت ذلك، ماذا حصل؟

28
00:02:08,242 --> 00:02:10,882
‫تعرضت للركل خلال
‫مباراة تدريب على القتال

29
00:02:11,002 --> 00:02:13,362
‫ظننت أنك توقفت عن رؤية الرجل الإسرائيلي

30
00:02:13,482 --> 00:02:16,322
‫لقد فعلت ولكن الدروس القتالية ما زالت
‫قائمة

31
00:02:16,482 --> 00:02:21,962
‫وللتذكير أنا لن أكون متفرغة بعد الظهر يجب
‫أن أفعل شيئا لا يمكنني أن أخبرك به

32
00:02:23,362 --> 00:02:29,002
‫حسنا لا بأس وحظا سعيدا بالشيء الذي لا
‫علم لي به بتاتا

33
00:02:30,642 --> 00:02:32,922
‫د.(هنري ماكورد) الرجل
‫الذي كنت أبحث عنه

34
00:02:33,042 --> 00:02:37,802
‫العقيد (جينكينز)
‫اسمح لي بتهنئتك، هنيئا لك

35
00:02:38,962 --> 00:02:41,442
‫هذا مدير مكتبي
‫النقيب (إيفان مور)

36
00:02:41,562 --> 00:02:43,322
‫هذا من دواعي سروري
‫حضرة العقيد

37
00:02:43,442 --> 00:02:45,722
‫لكان رائعا في مشاة البحرية
‫ولكنه انضم للجيش

38
00:02:45,882 --> 00:02:48,322
‫- (أفغانستان)، أيها النقيب؟
‫- 3 جولات في (العراق)

39
00:02:48,442 --> 00:02:50,162
‫في الكتيبة الثانية
‫سلاح الفرسان السابع

40
00:02:50,322 --> 00:02:54,362
‫في الجولة الرابعة
‫أصبت بقنبلة فانتهت مسيرتي

41
00:02:54,482 --> 00:02:55,842
‫آمل أن إدارة المحاربين القدامى
‫أمنت لك المساعدة

42
00:02:55,962 --> 00:02:57,802
‫على عكس بعض المحاربين القدامى
‫الذين عملت معهم

43
00:02:57,962 --> 00:03:00,482
‫سأقول إنه كان من دواعي شرفي
‫العمل مع د.(ماكورد)

44
00:03:00,602 --> 00:03:02,922
‫على إقرار قانون تحديث قسم
‫الصحة النفسية بإدارة المحاربين القدامى

45
00:03:03,042 --> 00:03:05,362
‫أجل، تحديث إدارة المحاربين القدامى

46
00:03:05,522 --> 00:03:07,842
‫المعلوماتية، البنى التحتية
‫التوسعة والتحديث

47
00:03:08,002 --> 00:03:10,202
‫- برامج لإنهاء التشرد
‫- أتى كل هذا متأخرا

48
00:03:10,282 --> 00:03:11,362
‫أوافقك الرأي تماما

49
00:03:11,522 --> 00:03:12,562
‫أنا أعمل مع محاربين
‫عادوا مؤخرا من الخدمة

50
00:03:12,722 --> 00:03:16,442
‫وبعض الأخطاء في نظام
‫حواسيب إدارة شؤونهم

51
00:03:16,602 --> 00:03:18,882
‫قد تحبط عزيمتهم

52
00:03:19,722 --> 00:03:24,442
‫أخشى أنني عملت جاهدا
‫لأشرح ذلك للإدارة

53
00:03:24,922 --> 00:03:26,402
‫هذا ليس خطأ إدارة المحاربين

54
00:03:26,675 --> 00:03:29,355
‫فهم ينقصهم العمال والمال

55
00:03:29,457 --> 00:03:32,057
‫على الـ(كونغرس) أن يقوم بعمله

56
00:03:32,196 --> 00:03:33,916
‫لذا، إن كان بإمكاني
‫مساعدتكم بشيء

57
00:03:33,961 --> 00:03:36,281
‫حتى أنني سأشارك
‫في الإعلانات مرتديا ميداليتي

58
00:03:36,362 --> 00:03:38,322
‫إن كان هذا يساعد
‫على إقرار مشروع القانون هذا

59
00:03:38,402 --> 00:03:40,162
‫لا أفترض أنه علي إخبارك
‫أيها العقيد

60
00:03:40,362 --> 00:03:42,642
‫ولكن حاذر بشأن
‫ما تتبرع لعمله، ولي شاهد

61
00:03:42,802 --> 00:03:44,802
‫تعرض لتبعات قاسية

62
00:03:45,162 --> 00:03:46,153
‫جربني

63
00:03:46,247 --> 00:03:47,842
‫ما رأيك بإلقاء خطاب
‫أمام لجنة شؤون المحاربين

64
00:03:47,888 --> 00:03:49,728
‫في مجلس الشيوخ عصر هذا اليوم؟

65
00:03:49,882 --> 00:03:52,122
‫كان من المفترض
‫أن ألقيه بنفسي

66
00:03:52,562 --> 00:03:54,762
‫ولكن أعتقد أن عليهم
‫سماع كلامك أنت

67
00:03:55,162 --> 00:03:56,922
‫بالتأكيد!

68
00:03:57,882 --> 00:04:00,722
‫سأعلم اللجنة

69
00:04:07,362 --> 00:04:11,322
‫- مرحبا
‫- هل جلست هنا طيلة اليوم؟

70
00:04:11,882 --> 00:04:14,842
‫ولم تقم بغسل الأطباق

71
00:04:14,922 --> 00:04:18,602
‫لم ينته اليوم بعد
‫سأغسلها يا أمي

72
00:04:18,722 --> 00:04:21,682
‫لو كنت والدتك
‫لغسلتها عوضا عنك

73
00:04:21,962 --> 00:04:25,642
‫عليك الخروج من هذه الشقة
‫لتصفية ذهنك

74
00:04:27,282 --> 00:04:28,922
‫هل اتصلت بـ(ستيفي)؟

75
00:04:29,722 --> 00:04:33,362
‫كلا، أنا منشغل في محاولة
‫أن أصبح مواطنا أميركيا

76
00:04:33,482 --> 00:04:36,082
‫هم لا يسهلون ذلك
‫انصتي إلى هذا

77
00:04:36,242 --> 00:04:39,562
‫الأوراق الفدرالية دعمت
‫المصادقة على الدستور الأميركي

78
00:04:39,722 --> 00:04:41,042
‫سم أحد كتابها

79
00:04:42,082 --> 00:04:46,482
‫بعد أن تتعلم هذا
‫هل ستتصل بـ(ستيفي)؟

80
00:04:47,402 --> 00:04:49,682
‫لي 3 أهداف هنا

81
00:04:49,842 --> 00:04:52,082
‫أن أصبح مواطنا أميركيا
‫أن أحصل على وظيفة

82
00:04:52,202 --> 00:04:54,802
‫وأن أقضي بعض الوقت
‫مع شقيقتي

83
00:04:55,802 --> 00:04:57,642
‫نسيت العذاب
‫لأنه في قرارة نفسك

84
00:04:57,842 --> 00:05:00,202
‫تود الاتصال بـ(ستيفي)
‫ولكنك لا تفعل

85
00:05:00,402 --> 00:05:05,362
‫- هذا منطقي جدا
‫- ربما لا تريد التكلم معي

86
00:05:05,522 --> 00:05:07,722
‫لو كانت هناك
‫طريقة لمعرفة ذلك

87
00:05:07,882 --> 00:05:10,522
‫ولكن سيكون عليك التوقف
‫عن التظاهر بالعذاب

88
00:05:12,042 --> 00:05:15,682
‫لتعرف بحق حقيقة شعورها

89
00:05:18,682 --> 00:05:20,802
‫أنت محقة بشأن أمر واحد

90
00:05:20,922 --> 00:05:23,162
‫كان يجب أن أغسل الأطباق

91
00:05:25,762 --> 00:05:29,162
‫سيدة (غرانت)، هل سافرت يوما
‫إلى (إيران) بصفتك ناطقا رسميا

92
00:05:29,282 --> 00:05:31,722
‫لوزيرة الخارجية حينها
‫(إليزابيث ماكورد)؟

93
00:05:32,137 --> 00:05:32,837
‫كلا

94
00:05:32,890 --> 00:05:36,642
‫ولكنني التقيت بالوفد الإيراني
‫حين أتوا للتوقيع على المعاهدة

95
00:05:36,802 --> 00:05:38,842
‫أيمكنك إخباري إن تعرفت
‫على أي مواطن إيراني

96
00:05:39,042 --> 00:05:40,802
‫- أثناء مكوثهم هنا؟
‫- أجل

97
00:05:40,922 --> 00:05:44,042
‫بطبيعة عملي، تعاملت بالأغلب
‫مع الصحفيين الإيرانيين

98
00:05:44,162 --> 00:05:47,322
‫الذي حضروا لتغطية التوقيع
‫ولكن لم أبق على اتصال بأي منهم

99
00:05:47,482 --> 00:05:50,562
‫بالطبع، تواصل معك عدد منهم
‫بعد عودتهم إلى (إيران)

100
00:05:50,682 --> 00:05:53,122
‫بعض الرسائل الإلكترونية
‫لتبادل التحية

101
00:05:54,242 --> 00:05:55,682
‫سيدة (غرانت)

102
00:05:55,802 --> 00:06:01,802
‫لم لا تخبرينا عن ليلة اعتقالك
‫لتهجمك على رجل في أحد المقاهي؟

103
00:06:02,762 --> 00:06:05,242
‫حسنا، لا بأس

104
00:06:05,362 --> 00:06:08,802
‫كانت الحملة قد أنهت
‫جولة منهكة في (نيو إنغلاند)

105
00:06:08,922 --> 00:06:10,762
‫تذكرت واحدة...

106
00:06:10,882 --> 00:06:14,442
‫الوزيرة (ماكورد)
‫تبدو شاحنة متعبة

107
00:06:14,602 --> 00:06:16,362
‫اعتلت المسرح هذا العصر

108
00:06:16,562 --> 00:06:19,522
‫أجل، هذا يعني
‫استفاقت المرشحة من قيلولتها

109
00:06:19,842 --> 00:06:21,682
‫وخرجت من الحافلة
‫من دون التبرج، بحقك

110
00:06:22,242 --> 00:06:24,922
‫ماذا عن السؤال المفضل
‫للمذيعين على التلفاز؟

111
00:06:25,482 --> 00:06:27,042
‫- هل هي قاسية بما يكفي؟
‫- هل هي قاسية...

112
00:06:27,162 --> 00:06:29,842
‫هذا ما لا أفهمه
‫هي عميلة سابقة بالاستخبارات المركزية

113
00:06:30,042 --> 00:06:33,722
‫نجت من انفجار
‫ومن محاولة انقلاب في (إيران)

114
00:06:33,842 --> 00:06:37,242
‫فيما أن معظم أفراد الـ(كونغرس)
‫لا يستطيعون جز العشب

115
00:06:37,402 --> 00:06:38,562
‫لم لا يصارحون الناس
‫ويقولون للناس

116
00:06:38,682 --> 00:06:42,122
‫لم لا نعود إلى الأيام الخوالي
‫حيث كانت النساء مجرد سبايا

117
00:06:42,282 --> 00:06:45,482
‫وكن يحرقن حين يتصرفن بجرأة؟

118
00:06:45,602 --> 00:06:48,922
‫ليس الحرق، هذا للشواء فقط

119
00:06:51,082 --> 00:06:53,322
‫هذا قاس جدا عليكم؟
‫حسنا، سأغادر

120
00:06:53,482 --> 00:06:55,242
‫- سأراكم في الغد، باكرا
‫- طاب مساؤك

121
00:06:55,762 --> 00:06:57,322
‫كانت (نينا) تعمل
‫في وزارة الخارجية

122
00:06:57,482 --> 00:06:59,842
‫- ولم تكن جزءا من الحملة
‫- هذه هي

123
00:07:00,002 --> 00:07:03,562
‫ولكن بما أننا كنا في البلدة
‫دعوناها لاحتساء شراب معنا

124
00:07:03,682 --> 00:07:07,922
‫ماذا عن المراسلة التي ذكرت
‫أن حافلة الحملة نظيفة جدا؟

125
00:07:08,042 --> 00:07:09,202
‫إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟
‫من أتيت لرؤيته؟

126
00:07:09,322 --> 00:07:10,362
‫- عذرا؟
‫- أنا؟ سأبتاع لك شرابا

127
00:07:10,722 --> 00:07:13,762
‫- كلا، لست هنا لأراك
‫- مهلا، هذه النظارة...

128
00:07:13,922 --> 00:07:17,642
‫- النظافة في حافلة تابعة لحملة ما؟
‫- وهي لم تكن نظيفة جدا

129
00:07:17,762 --> 00:07:20,282
‫- كلنا نتذكر الرائحة
‫- (نينا)

130
00:07:20,962 --> 00:07:22,122
‫مرحبا

131
00:07:22,242 --> 00:07:24,562
‫أنا سعيدة لقدومك
‫أمستعدة للانضمام إلينا؟

132
00:07:24,882 --> 00:07:27,762
‫- لا بأس، لقد فهمت
‫- ربما لاحقا، هي هنا للقائنا

133
00:07:28,282 --> 00:07:30,362
‫حسنا، لقد فهمت

134
00:07:30,482 --> 00:07:32,962
‫أنا موافق على هذا
‫إن كان بإمكاني المشاهدة

135
00:07:33,082 --> 00:07:34,402
‫- حسنا، وداعا
‫- كلا، كلا...

136
00:07:34,522 --> 00:07:36,402
‫- عذرا
‫- أنتما فاتنتان

137
00:07:36,522 --> 00:07:39,082
‫- وداعا
‫- توقفا عن التصرف بعناد

138
00:07:39,482 --> 00:07:41,842
‫- يا للهول
‫- مهلا، أنا أتكلم معك

139
00:07:45,962 --> 00:07:47,642
‫هل رأيتم هذا؟

140
00:07:49,642 --> 00:07:52,962
‫النجدة، فليتصل أحد بالطوارئ

141
00:07:53,642 --> 00:07:55,642
‫فليتصل أحد بالشرطة

142
00:07:55,762 --> 00:07:58,242
‫كان هذا رد فعل
‫أنا أتدرب على الفنون القتالية

143
00:07:58,442 --> 00:08:01,122
‫وأنا أعرف كيف أتصرف
‫حين يمسك بي أحدهم من الخلف

144
00:08:01,242 --> 00:08:02,562
‫وهذا ما حصل لي

145
00:08:02,682 --> 00:08:05,562
‫بالطبع، وصلت الشرطة
‫وسيارة إسعاف

146
00:08:05,682 --> 00:08:09,362
‫رفض المسعفون نقل الرجل
‫ولكن الشرطة طلبت استجوابي

147
00:08:09,442 --> 00:08:13,322
‫إذ كان هناك الكثير من الدم
‫والصراخ أيضا

148
00:08:15,121 --> 00:08:18,841
‫أعتقد أننا اكتفينا بهذه الجلسة
‫سنتابعها غدا بالموعد عينه

149
00:08:19,762 --> 00:08:23,282
‫- هل يصعب ارتداء الميدالية؟
‫- كلا، كلا

150
00:08:23,402 --> 00:08:25,042
‫لم يقاتل معظم هؤلاء الرجال

151
00:08:25,162 --> 00:08:28,922
‫لذا، قد يكون من المفيد
‫الحصول على انتباههم الكامل

152
00:08:30,002 --> 00:08:33,482
‫(لوراين)، وصل د.(هنري ماكورد)
‫والعقيد (براد جينكينز)

153
00:08:33,602 --> 00:08:35,242
‫لتقديم شهادتهما أمام اللجنة

154
00:08:35,362 --> 00:08:37,802
‫د.(ماكورد)، اتصلت بمكتبك
‫ولكنك كنت قد غادرت

155
00:08:37,922 --> 00:08:40,522
‫أنا آسفة جدا
‫تأجل اجتماع اللجنة اليوم

156
00:08:40,642 --> 00:08:42,882
‫- ماذا؟ لم يتصل أحد بهاتفي الخلوي
‫- هذا اعتيادي

157
00:08:43,002 --> 00:08:46,522
‫أكدنا الحضور مع مكتب
‫السيناتور (بيبولز) قبل أقل من ساعة

158
00:08:47,202 --> 00:08:49,962
‫- أنا آسفة جدا
‫- حسنا، شكرا لك

159
00:08:50,082 --> 00:08:52,642
‫- (براد)، سأكتشف حقيقة الأمر
‫- إنها السياسة القذرة يا (هنري)

160
00:08:52,762 --> 00:08:54,602
‫- هذا معقول
‫- هكذا يعامل المحاربون القدامى

161
00:08:54,722 --> 00:08:59,242
‫كل يوم في هذه البلاد
‫مع هراء "شكرا لك على خدمة وطنك"

162
00:08:59,482 --> 00:09:06,362
‫أود تبديل كل شكر سطحي
‫بدليل واحد على اهتمام أحدهم بنا

163
00:09:06,522 --> 00:09:07,722
‫أتعرف ماذا؟ هم لا يفعلون

164
00:09:07,842 --> 00:09:10,162
‫أنتما محاربان قديمان
‫وتعرفان أن هذه هي الحقيقة

165
00:09:10,282 --> 00:09:13,922
‫- أتفهم هذا...
‫- لقد سئمت هذا أيضا

166
00:09:14,042 --> 00:09:18,002
‫اتصلا بي حين يوجد أحد هنا
‫القيام بعمل جاد

167
00:09:20,362 --> 00:09:23,162
‫سيدي، د.(هنري ماكورد)
‫يود التكلم معك

168
00:09:23,322 --> 00:09:26,042
‫د.(ماكورد)...
‫شكرا لك يا (ألما)

169
00:09:26,242 --> 00:09:28,042
‫أيها السيناتور
‫أنت مدين لي بشرح

170
00:09:28,242 --> 00:09:32,322
‫طلبت اصطحاب بطل حرب
‫أمام لجنتكم، ماذا حصل؟

171
00:09:33,162 --> 00:09:36,322
‫حسنا، أنا آسف
‫أنا آسف بحق، اتصلت بمكتبك

172
00:09:36,442 --> 00:09:39,962
‫لا أقبل بعذر تضارب المواعيد

173
00:09:41,322 --> 00:09:43,242
‫أخبرني بالحقيقة وحسب

174
00:09:43,402 --> 00:09:46,242
‫أنت محق، يحق لك سماعها

175
00:09:46,442 --> 00:09:50,482
‫طلب مني إلغاء شهادة العقيد (جينكينز)
‫من قبل شخص في (البيت الأبيض)

176
00:09:50,722 --> 00:09:53,962
‫(البيت الأبيض)؟ من؟

177
00:09:54,322 --> 00:09:56,882
‫نائب الرئيس (موريهون)

178
00:10:12,588 --> 00:10:15,228
‫انطلقوا، انطلقوا...

179
00:10:21,497 --> 00:10:24,097
‫- (مولي)، من أين أتيت؟
‫- من الخلف

180
00:10:24,297 --> 00:10:26,097
‫- هيا يا (مولي)
‫- أنا بارعة جدا في هذا

181
00:10:26,217 --> 00:10:28,337
‫- وأنا أيضا
‫- مهلك، مهلك

182
00:10:31,657 --> 00:10:34,057
‫ظننت أنني سأفوز
‫لقد تغلبت علي{\an8}

183
00:10:34,177 --> 00:10:36,697
‫- لا بأس بالمركز الثاني
‫- شكرا يا (مولي){\an8}

184
00:10:36,817 --> 00:10:38,417
‫كان هذا ظريفا{\an8}

185
00:10:39,337 --> 00:10:41,297
‫- ماذا تعني؟
‫- لا طائل منه{\an8}

186
00:10:41,391 --> 00:10:42,537
‫عليك إقرار مشروع قانون{\an8}
‫يتعلق بالمحاربين

187
00:10:42,657 --> 00:10:45,963
‫وهذا المكان يعج بالأبطال
‫الحائزين على أوسمة وأطفالهم{\an8}

188
00:10:46,017 --> 00:10:48,417
‫- ولكن لا أثر للصحافة
‫- هذا لا يتعلق بالصحافة{\an8}

189
00:10:48,577 --> 00:10:50,297
‫عذرا، لا يمكنني سماعك{\an8}

190
00:10:50,457 --> 00:10:51,937
‫كما أنني لا أسمع شجرة
‫تسقط في الغابة{\an8}

191
00:10:52,097 --> 00:10:54,457
‫لأن ليس هناك أي مصور
‫أو أي شخص آخر{\an8}

192
00:10:54,617 --> 00:10:56,577
‫لذا، لن يتمكن أحد
‫من إنقاذ الشجرة{\an8}

193
00:10:56,737 --> 00:10:59,177
‫حين تقوم لجنة
‫إدارة المحاربين القدامى...{\an8}

194
00:10:59,657 --> 00:11:01,177
‫تعرفين أنني محق{\an8}

195
00:11:01,937 --> 00:11:03,337
‫- الفوشار
‫- كلا{\an8}

196
00:11:03,403 --> 00:11:05,123
‫- استمتع بوقتك يا (مايك)
‫- لا تحضري الفوشار{\an8}

197
00:11:05,497 --> 00:11:07,337
‫أيمكنك حمل هذا؟ شكرا{\an8}

198
00:11:07,457 --> 00:11:09,537
‫انظري إلى هذا
‫كل هذا يذهب هباء{\an8}

199
00:11:09,697 --> 00:11:12,257
‫كل هذا يذهب هباء
‫لم ير أحد ذلك{\an8}

200
00:11:12,377 --> 00:11:13,577
‫لم يره أحد...

201
00:11:13,777 --> 00:11:16,177
‫- مرحبا يا (راسل)
‫- أنا أتناول النقانق{\an8}

202
00:11:16,297 --> 00:11:18,257
‫لا أكترث إن كانت ستقتلني{\an8}

203
00:11:18,377 --> 00:11:21,177
‫هل سمعت بما حصل
‫بشأن اجتماع لجنة المحاربين القدامى؟{\an8}

204
00:11:21,497 --> 00:11:25,697
‫سمعت بأن (براد جينكينز)
‫سيحل مكانك ويخاطب اللجنة{\an8}

205
00:11:25,897 --> 00:11:28,057
‫ألغى السيناتور (بيبولز) الاجتماع{\an8}

206
00:11:28,177 --> 00:11:31,057
‫واجهته بالأمر، فقال لي
‫إن نائب الرئيس{\an8}

207
00:11:31,177 --> 00:11:33,537
‫طلب منه عدم السماح
‫للعقيد (جينكينز) بالتكلم{\an8}

208
00:11:35,337 --> 00:11:36,537
‫شكرا لك{\an8}

209
00:11:36,697 --> 00:11:39,177
‫أعرف أن (إليزابيث)
‫و(كارلوس) توصلا إلى اتفاق{\an8}

210
00:11:39,257 --> 00:11:42,177
‫ليس عليه القبول
‫بكل سياسة تقوم بدعمها{\an8}

211
00:11:42,270 --> 00:11:44,310
‫ولكن ليس من المفترض
‫أن يعارضها بالعلن أيضا{\an8}

212
00:11:44,617 --> 00:11:45,697
‫يجب أن أخبرك يا (هنري){\an8}

213
00:11:45,817 --> 00:11:49,777
‫تقنيا، فعل (كارلوس) هذا
‫خلف الكواليس وليس علنا{\an8}

214
00:11:49,897 --> 00:11:52,337
‫أستقول لي إن هذا
‫ضمن روحية الاتفاق؟

215
00:11:52,457 --> 00:11:55,017
‫لا أعرف ما هو هذا الاتفاق{\an8}

216
00:11:55,177 --> 00:11:56,337
‫لم يحصل هذا من قبل{\an8}

217
00:11:56,537 --> 00:11:59,737
‫لذا، لا يزال يخضع للترتيب{\an8}

218
00:11:59,857 --> 00:12:03,297
‫سأتكلم مع نائب الرئيسة
‫يجب أن يسمع العقيد (جينكينز){\an8}

219
00:12:03,417 --> 00:12:04,657
‫هذا يساعد على إقرار القانون{\an8}

220
00:12:04,777 --> 00:12:08,737
‫كما تناول هذه النقانق
‫أعتقد أنها فكرة سيئة{\an8}

221
00:12:08,897 --> 00:12:11,697
‫التكلم مع نائبة الرئيسة
‫سيغضبه بما يكفي{\an8}

222
00:12:11,817 --> 00:12:13,497
‫للإفصاح علانية عن رأيه
‫بشأن ذلك{\an8}

223
00:12:13,817 --> 00:12:18,217
‫أضف إلى هذا تحقيق
‫لجنة الاستخبارات بمجلس الشيوخ

224
00:12:18,377 --> 00:12:22,657
‫سيقول الجميع إن الفوضى
‫تعم (البيت الأبيض)

225
00:12:24,537 --> 00:12:27,697
‫لم أعد أريد هذه النقانق{\an8}

226
00:12:29,497 --> 00:12:31,577
‫مهلا، انظري إلى هذا
‫انظري...{\an8}

227
00:12:31,697 --> 00:12:34,217
‫إن ابتعنا هذه، يمكننا تحضير
‫طبق أساسي على نار واحدة{\an8}

228
00:12:34,337 --> 00:12:36,417
‫وتسخين طبق جانبي
‫على نار أخرى{\an8}

229
00:12:36,577 --> 00:12:39,057
‫طبق أساسي؟ طبق جانبي؟
‫أما زلت الرجل عينه{\an8}

230
00:12:39,177 --> 00:12:41,857
‫الذي أراد شراء
‫علبة نجاة (سيرفايفل إنجل)؟{\an8}

231
00:12:42,057 --> 00:12:45,537
‫حسنا، أنا رجل يحب التخييم
‫بسيط وشديد التعقيد بآن واحد{\an8}

232
00:12:45,657 --> 00:12:48,817
‫تبدو كرجل يحب التخييم
‫ولكنه لا يفعل قط{\an8}

233
00:12:48,937 --> 00:12:50,773
‫يا للهول، أنت (ستيفي ماكورد){\an8}

234
00:12:50,857 --> 00:12:53,097
‫أنا أحب والدتك
‫وكذلك جميع أفراد عائلتي{\an8}

235
00:12:53,177 --> 00:12:54,417
‫وأنا أيضا

236
00:12:54,577 --> 00:12:57,537
‫أيمكنني التقاط صورة معك؟
‫سيفرح والداي كثيرا

237
00:12:57,697 --> 00:13:00,697
‫- أقاما حملات دعم لها
‫- بالطبع، فلنفعل هذا

238
00:13:03,337 --> 00:13:04,697
‫أبلغي والدتك تحياتي

239
00:13:04,777 --> 00:13:07,497
‫- أتمانعين لو نشرت الصورة؟
‫- ليس على الإطلاق، تفضلي

240
00:13:08,097 --> 00:13:09,897
‫- إلى اللقاء
‫- شكرا لسؤالي، إلى اللقاء

241
00:13:10,457 --> 00:13:14,817
‫- مهلا، علينا ابتياع هذا، لا؟
‫- أجل، ولكن ما هو؟

242
00:13:14,937 --> 00:13:17,977
‫رغم أنني أشارك السيناتور (بيبولز)
‫الانتماء الحزبي عينه

243
00:13:18,097 --> 00:13:21,297
‫لا أتدخل مطلقا
‫بطريقة إدارته للجنته

244
00:13:21,417 --> 00:13:25,457
‫أفصحت له عن شعوري
‫بالحاجة إلى تأجيل التصويت

245
00:13:25,857 --> 00:13:29,057
‫إلى حين تفسير اقتراح اختيار
‫المحاربين القدامى للأطباء بأنفسهم

246
00:13:29,177 --> 00:13:31,897
‫خارج نظام إدارة شؤونهم
‫بشكل كامل

247
00:13:32,017 --> 00:13:35,537
‫(براد جينكينز) يتعامل
‫كل يوم مع أفراد الجيش...

248
00:13:35,657 --> 00:13:37,617
‫أنا آسف يا (هنري)
‫أعتقد أن ما نحتاج إليه هنا

249
00:13:37,777 --> 00:13:40,737
‫هو نقاش عقلاني وليس درسا
‫ممن حاز على وسام الشرف

250
00:13:40,857 --> 00:13:45,337
‫بحقك، هذا رجل...
‫بالإضافة إلى خبرته العملية

251
00:13:45,777 --> 00:13:50,337
‫- هو ضليع جدا في السياسات العامة
‫- لم أتقصد إهانة العقيد

252
00:13:50,457 --> 00:13:56,537
‫ولكنني أقول، أعتقد أن
‫من ضحوا بأنفسهم لحريتنا

253
00:13:56,777 --> 00:14:00,857
‫يستحقون أن يحظوا بحرية اختيار
‫طريقة ومكان تلقيهم العلاج

254
00:14:00,977 --> 00:14:03,617
‫الخصخصة أقل تكلفة، صحيح؟
‫أهذا هو السبب؟

255
00:14:03,817 --> 00:14:06,617
‫هذا جزء من كل مشروع قانون
‫كما يجب أن يكون

256
00:14:06,777 --> 00:14:08,217
‫مشروع قانون التأمين
‫الذي اقترحته الرئيسة

257
00:14:08,337 --> 00:14:12,137
‫لم يكن ذاتي التمويل كما وعدت
‫لا يمكن أن يحصل هذا مجددا

258
00:14:12,297 --> 00:14:14,897
‫لم أتقصد أي إهانة للعقيد أو لك

259
00:14:15,017 --> 00:14:17,937
‫لي تحفظات حيال المشروع
‫(إليزابيث) تعرف هذا

260
00:14:18,057 --> 00:14:20,737
‫لم تحضر (إليزابيث) خبيرا
‫إلى اجتماع لجنة

261
00:14:20,977 --> 00:14:24,977
‫- ليغلق الباب بوجهها
‫- أنا آسف لشعورها بهذه الطريقة

262
00:14:25,457 --> 00:14:27,657
‫لم أتقصد فعل هذا

263
00:14:28,097 --> 00:14:30,577
‫حسنا، رذاذ الدببة
‫هذا يبدو منطقيا جدا

264
00:14:31,137 --> 00:14:34,977
‫- ما لم تفضلي جرس الإنذار
‫- أجل

265
00:14:35,097 --> 00:14:39,777
‫وإن كنت تكره الطيور
‫هذا طارد لها

266
00:14:39,897 --> 00:14:42,817
‫ماذا؟ عجبا

267
00:14:42,937 --> 00:14:45,657
‫يمكننا أيضا عدم التخييم
‫هذا مجرد خيار آخر

268
00:14:45,817 --> 00:14:48,257
‫كلا، هذا ليس خيارا
‫نحن ملتزمان بفعل هذا

269
00:14:48,377 --> 00:14:49,777
‫- هذه مجرد فكرة
‫- بحقك

270
00:14:49,897 --> 00:14:52,577
‫لم نذهب للتخييم
‫طالما أنك تكره الطيور؟

271
00:14:52,697 --> 00:14:56,737
‫- حسنا، فلنفكر في التخييم
‫- حسنا، فلنختر...

272
00:14:56,857 --> 00:14:58,177
‫(ستيفي)؟

273
00:14:58,550 --> 00:15:01,030
‫أنا (تاليا)، شقيقة (ديميتري)

274
00:15:01,977 --> 00:15:05,177
‫يا للهول!
‫آسفة، أمهلني لحظة

275
00:15:05,497 --> 00:15:10,097
‫لا أصدق أننا لم نلتق قط
‫رأيت صورا لك

276
00:15:10,297 --> 00:15:12,337
‫- وأنا أيضا
‫- عجبا

277
00:15:12,657 --> 00:15:14,137
‫- من الغريب أن أصادفك
‫- أجل

278
00:15:14,297 --> 00:15:18,217
‫- أتيت لشراء مصباح
‫- توجد خيارات كثيرة هنا

279
00:15:19,417 --> 00:15:23,177
‫- كيف حال (ديميتري)؟
‫- هو بخير، جيد

280
00:15:23,337 --> 00:15:27,217
‫اسمعي، لا أصدق كم أنني محظوظة

281
00:15:28,017 --> 00:15:32,857
‫دعيت لحضور اجتماع
‫لمدراء المستشفيات والأطباء

282
00:15:33,017 --> 00:15:36,297
‫لمناقشة توفير العناية الطبية
‫للمجتمعات الفقيرة

283
00:15:36,457 --> 00:15:39,217
‫أعرف أنك تعملين
‫لصالح جماعة لحقوق الإنسان

284
00:15:39,377 --> 00:15:40,777
‫لا بد من أنك تستطيعين المساعدة

285
00:15:40,937 --> 00:15:46,177
‫أجل، نحن نعمل على مشروع
‫حاليا للمساعدة الأمهات بلا تأمين

286
00:15:47,577 --> 00:15:51,137
‫عجبا، هذا ما نحاول
‫تحسينه بالتحديد

287
00:15:51,257 --> 00:15:54,897
‫لا أريد التصرف بإلحاح
‫ولكن الاجتماع يوم غد

288
00:15:55,017 --> 00:15:58,817
‫هل يمكننا التكلم قبلا
‫واحتساء القهوة هذا المساء؟

289
00:15:58,897 --> 00:16:01,657
‫نصف ساعة فقط ستكون مثالية

290
00:16:01,817 --> 00:16:04,537
‫أجل، يمكنني فعل هذا

291
00:16:05,097 --> 00:16:09,777
‫حسنا، إن أعطيتني رقم هاتفك
‫سأراسلك لاحقا

292
00:16:14,577 --> 00:16:17,097
‫نكمل الاستماع لشهادة
‫(دايزي غرانت)

293
00:16:17,217 --> 00:16:18,617
‫أيمكنك إخبارنا يا آنسة (غرانت)

294
00:16:18,737 --> 00:16:23,417
‫لم لم يتم اتهامك
‫رغم أنك أخذت إلى مقر الشرطة لذلك؟

295
00:16:23,537 --> 00:16:26,257
‫لأنني برئت من أي سوء
‫بحسب الشرطة

296
00:16:26,417 --> 00:16:29,057
‫بعد مراجعة الشريط
‫الذي التقطه نادل في المقصف

297
00:16:29,177 --> 00:16:30,617
‫معي تقرير الشرطة هنا

298
00:16:30,777 --> 00:16:33,737
‫ويفيد أنك أعلمت الشرطة
‫بأنك تعملين مع الوزيرة (ماكورد)

299
00:16:33,857 --> 00:16:37,017
‫ولهذا أطلقت الشرطة سراحك

300
00:16:37,577 --> 00:16:42,897
‫وهذا يشبه استغلال السلطة
‫استغللت منصبك

301
00:16:43,097 --> 00:16:45,737
‫هذا ليس ما حصل

302
00:16:45,977 --> 00:16:48,417
‫ما هي مهنتك؟

303
00:16:48,977 --> 00:16:50,737
‫أنا متحدثة رسمية

304
00:16:50,937 --> 00:16:54,697
‫- ما هو عنوان مكان عملك؟
‫- كلا، إنها حافلة في الواقع

305
00:16:54,817 --> 00:16:56,617
‫أنا أتنقل بأغلب الأوقات

306
00:16:56,777 --> 00:16:59,537
‫- من هو مديرك، سيدة (غرانت)؟
‫- هل هذه معلومات ضرورية؟

307
00:16:59,697 --> 00:17:01,937
‫لم يكن لمديري أي علاقة بهذا
‫ما حاجتك إلى معرفة هويته؟

308
00:17:02,057 --> 00:17:05,577
‫تهجمت على رجل في مقهى
‫وأصبته بأضرار

309
00:17:05,737 --> 00:17:08,857
‫ربما من الأفضل لك
‫التعاون مع الشرطة يا سيدتي

310
00:17:12,217 --> 00:17:15,097
‫أنا المتحدثة الرسمية
‫باسم (إليزابيث ماكورد)

311
00:17:15,217 --> 00:17:18,817
‫وحملتها الرئاسية
‫ولكن لا أرى علاقة ذلك بهذا

312
00:17:18,977 --> 00:17:21,257
‫يجب أن أملأ هذه الاستمارات
‫يا سيدة (غرانت)

313
00:17:24,057 --> 00:17:27,217
‫حضرة السيناتور
‫لم يحصل أي استغلال للسلطة

314
00:17:27,377 --> 00:17:30,177
‫لم تكن (إليزابيث ماكورد)
‫وزيرة الخارجية حينها

315
00:17:30,297 --> 00:17:31,617
‫ولم تكن قد انتخبت رئيسة بعد

316
00:17:31,977 --> 00:17:35,697
‫والسيدة (غرانت) لم تكن
‫موظفة حكومية حينها

317
00:17:43,777 --> 00:17:48,657
‫أعتقد أننا سننهي الجلسة هنا
‫شكرا لكما، يمكنكما الانصراف

318
00:18:13,417 --> 00:18:15,217
‫ماذا؟

319
00:18:26,457 --> 00:18:28,977
‫لا بأس، هو صديق لي

320
00:18:32,297 --> 00:18:36,097
‫مرحبا، لا أصدق أنك هنا

321
00:18:36,417 --> 00:18:39,217
‫- لم تخبرني (تاليا) بأن...
‫- بأنها كانت تدبر لقاء لنا

322
00:18:39,697 --> 00:18:44,377
‫أجل، طلبت مني مقابلتها هنا
‫لألتقي بصديق جديد لها

323
00:18:44,897 --> 00:18:47,817
‫عرفت كيف تحثك على القدوم

324
00:18:47,937 --> 00:18:50,617
‫شقيقتي تشاهد الكثير
‫من الأفلام الرومانسية

325
00:18:52,857 --> 00:18:55,177
‫تفضل بالجلوس، رجاء

326
00:18:58,017 --> 00:19:00,257
‫كم مضى على عودتك؟

327
00:19:01,577 --> 00:19:03,377
‫بضعة أسابيع

328
00:19:04,177 --> 00:19:06,737
‫بسبب المعاهدة
‫بات من الآمن لي...

329
00:19:07,017 --> 00:19:08,937
‫ولكنني لم آت هنا للبقاء

330
00:19:09,057 --> 00:19:11,577
‫أنا أدرس لأصبح مواطنا

331
00:19:12,377 --> 00:19:14,897
‫أنا أسكن مع شقيقتي
‫وقد أقتلها بعد هذا

332
00:19:15,017 --> 00:19:18,017
‫هذا قد يؤثر على مشاريعي

333
00:19:18,577 --> 00:19:24,377
‫إذا، هي ذهبت إلى متجر
‫معدات التخييم بحثا عني

334
00:19:25,737 --> 00:19:29,937
‫عذرا، لا بد من أنها
‫تتبعتك على مواقع التواصل

335
00:19:30,857 --> 00:19:32,697
‫إنها جاسوسة بارعة

336
00:19:33,297 --> 00:19:34,737
‫هذا يسري في العائلة

337
00:19:34,857 --> 00:19:38,537
‫إذا، ألم تشأ الاتصال بي؟

338
00:19:40,057 --> 00:19:45,257
‫لم أكن متأكدا
‫عرفت أنك تقابلين أحدهم

339
00:19:46,777 --> 00:19:49,097
‫أنا أتفقد حسابك
‫على (إنستغرام) أحيانا

340
00:19:49,177 --> 00:19:53,857
‫أجل، هذا مسموح به

341
00:19:55,977 --> 00:19:59,297
‫ماذا عنك؟
‫هل أنت على علاقة بأحد؟

342
00:19:59,417 --> 00:20:00,817
‫هل تمازحينني؟

343
00:20:00,977 --> 00:20:04,737
‫لما صدقت المرح
‫في مركز التنصت في (ألاسكا)

344
00:20:04,897 --> 00:20:08,097
‫أجل، تدوم الحفلات
‫طيلة الليل أحيانا

345
00:20:08,257 --> 00:20:12,697
‫وهي تزداد جنونا في الشتاء
‫لأن الليل يدوم طيلة اليوم

346
00:20:13,977 --> 00:20:17,177
‫- إذا، لا؟
‫- لا

347
00:20:17,497 --> 00:20:22,657
‫- حسنا...
‫- أمضى وقتك طويل على علاقتك به؟

348
00:20:23,297 --> 00:20:25,857
‫كلا، ليس لوقت طويل

349
00:20:26,537 --> 00:20:30,617
‫أجل، سنذهب للتخييم
‫في عطلة هذا الأسبوع

350
00:20:30,737 --> 00:20:33,817
‫في متنزه (شاناندوا) الوطني
‫وإن بقينا على قيد الحياة

351
00:20:34,017 --> 00:20:38,537
‫أعتقد أننا سندخل بعلاقة رسمية

352
00:20:39,537 --> 00:20:41,657
‫يبدو هذا ممتعا

353
00:20:41,977 --> 00:20:44,457
‫إن صادفت دبا
‫لا تنظري في عينيه

354
00:20:44,617 --> 00:20:47,137
‫أو العكس، لا أذكر

355
00:20:47,737 --> 00:20:50,097
‫ابتعنا جرس إنذار
‫أو ربما بوق؟

356
00:20:50,657 --> 00:20:52,297
‫- جرس؟ لست متأكدة
‫- لا تصادفي دبا وحسب

357
00:20:52,417 --> 00:20:54,737
‫- أجل، هذا...
‫- قد يكون هذا أفضل

358
00:20:54,857 --> 00:20:57,297
‫إنها نصيحة رائعة
‫نصيحة رائعة

359
00:20:58,937 --> 00:21:01,337
‫هل كنت تساعد
‫(براد جينكينز) طيلة هذه الفترة؟

360
00:21:01,457 --> 00:21:05,577
‫أجل، لا يمكنني التعبير
‫عن اهتمامه بقانون المحاربين القدامى

361
00:21:06,417 --> 00:21:09,297
‫بما أنك هنا، أحتاج إليك

362
00:21:09,417 --> 00:21:13,777
‫- أحب سماع هذا
‫- هلا تفرك كتفي؟

363
00:21:16,417 --> 00:21:19,257
‫لا تشعر بالإحباط

364
00:21:19,537 --> 00:21:24,137
‫من المعروف أن فرك الكتفين
‫قد يؤدي إلى أمور أخرى

365
00:21:24,257 --> 00:21:26,297
‫أنا بخدمتك

366
00:21:28,697 --> 00:21:35,577
‫إذا، أعطاني (براد) أرقامه
‫12 ,87 و10

367
00:21:35,697 --> 00:21:39,737
‫قتل 78 مقاتلا عدوا
‫و12 امرأة عن طريق الخطأ

368
00:21:39,857 --> 00:21:41,817
‫و10 أولاد

369
00:21:42,177 --> 00:21:44,457
‫عليه التعايش مع هذا كل يوم

370
00:21:46,017 --> 00:21:48,177
‫أنت تعرف بشأن ذلك

371
00:21:48,977 --> 00:21:52,657
‫أجل، كنت ألقي القنابل
‫ولكنني لم أكن على الأرض

372
00:21:53,177 --> 00:21:57,897
‫لذا، أفهم اهتمام (براد)
‫بمشروع قانون التحديث هذا

373
00:21:58,017 --> 00:22:01,017
‫وهذا يزيدني غضبا من (كارلوس)
‫لمنعه من مخاطبة اللجنة

374
00:22:01,137 --> 00:22:02,777
‫أنا آسفة بشأن (كارلوس)

375
00:22:02,897 --> 00:22:05,617
‫ولكنك تعرف اتفاقي معه
‫يحق له...

376
00:22:05,777 --> 00:22:09,297
‫أجل، ولكن كان ذلك محرجا
‫شعر (براد) بالمذلة

377
00:22:09,977 --> 00:22:16,097
‫حسنا، مع (كارلوس) أو بدونه
‫سنجد طريقة لإقرار هذا القانون

378
00:22:17,210 --> 00:22:18,970
‫إلى اليسار قليلا

379
00:22:19,123 --> 00:22:21,363
‫أعتقد أن اليسار يدعمنا

380
00:22:21,997 --> 00:22:26,157
‫كلا، افرك عند اليسار
‫أجل...

381
00:22:26,204 --> 00:22:28,884
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- هذا جيد جدا

382
00:22:29,537 --> 00:22:33,497
‫في الواقع، سأتناول الغداء
‫مع السيناتور (بيبولز) من (كنتاكي)

383
00:22:33,657 --> 00:22:35,937
‫لا أصدق أن هذا الرجل
‫رئيس لجنة المحاربين القدامى

384
00:22:36,097 --> 00:22:37,697
‫ولكن هذا جيد، رائع

385
00:22:37,817 --> 00:22:40,697
‫أعتقد أنه بحاجة
‫إلى القليل من الدعم

386
00:22:40,817 --> 00:22:43,937
‫- لتصادق اللجنة على المشروع
‫- بالطبع

387
00:22:45,443 --> 00:22:51,283
‫عزيزتي، سأجتمع غدا مع (براد)
‫وعدد من المدافعين عن حقوق المحاربين

388
00:22:51,350 --> 00:22:52,590
‫لمتابعة الحملة الإعلامية
‫الخاصة بمشروع القانون هذا

389
00:22:52,689 --> 00:22:54,009
‫يجب أن أدون بعض الأفكار

390
00:22:54,129 --> 00:22:56,689
‫- حسنا، هل ستعود؟
‫- كما دائما

391
00:22:59,125 --> 00:23:02,285
‫مرحبا، أنا آسفة
‫هل أقاطع شيئا ما؟

392
00:23:02,405 --> 00:23:03,765
‫- يمكنني...
‫- كلا، كلا

393
00:23:03,885 --> 00:23:07,485
‫أتيت لاستعارة حذاء التنزه
‫إنه الشيء الوحيد على لائحتي

394
00:23:07,605 --> 00:23:09,085
‫- الذي نسيت شراءه...
‫- التنزه؟

395
00:23:09,365 --> 00:23:11,165
‫سأذهب للتخييم مع (غريفين)
‫بعطلة الأسبوع

396
00:23:11,325 --> 00:23:12,885
‫إنها مصيبة كبرى

397
00:23:13,005 --> 00:23:16,125
‫في الواقع، سيكون أقل تكلفة
‫الآن البقاء في فندق فخم

398
00:23:17,045 --> 00:23:20,005
‫هل علمتما أن (ديميتري) عاد؟

399
00:23:22,218 --> 00:23:25,298
‫عرفت أنه بات بإمكانه ترك ثكنته
‫ولكن لم أعلم أنه هنا

400
00:23:25,605 --> 00:23:30,445
‫أجل، التقيت به
‫إنها قصة طويلة ولكنه بخير

401
00:23:30,765 --> 00:23:32,485
‫- هذا جيد
‫- أجل

402
00:23:32,605 --> 00:23:35,045
‫كان عليك رؤيتي مع (غريفين)
‫في متجر معدات التخييم

403
00:23:35,125 --> 00:23:38,725
‫كان الأمر...
‫كنا تائهين تماما

404
00:23:38,885 --> 00:23:41,045
‫وهناك الكثير من المعدات الغريبة
‫كان ذلك مضحكا

405
00:23:41,125 --> 00:23:47,125
‫كان هناك غرض يدعى
‫نظام تبريد شخصي

406
00:23:47,405 --> 00:23:49,005
‫حسنا، ما هذا؟

407
00:23:49,485 --> 00:23:53,445
‫أعني، من الجيد أن لعناصر
‫حمايتي باع في التخييم

408
00:23:53,565 --> 00:23:56,325
‫إذ بات من المحتمل الآن
‫أن نبقى على قيد الحياة

409
00:23:56,565 --> 00:24:00,045
‫- يسعدني دائما سماع هذا
‫- أجل، حسنا...

410
00:24:01,605 --> 00:24:02,805
‫- (ستيفي)
‫- أجل؟

411
00:24:02,965 --> 00:24:05,285
‫- الحذاء
‫- ماذا؟

412
00:24:05,605 --> 00:24:09,525
‫- حذاء التنزه
‫- أجل، أين هو؟

413
00:24:09,805 --> 00:24:12,685
‫- بالخزانة في الردهة
‫- شكرا

414
00:24:15,645 --> 00:24:20,725
‫أهذا شعوري فقط
‫أم تظن أنها كانت تبالغ قليلا؟

415
00:24:21,405 --> 00:24:25,005
‫أعتقد أننا سنحاول
‫عدم التفكير في هذا

416
00:24:26,645 --> 00:24:28,245
‫حظا طيبا في ذلك

417
00:24:29,645 --> 00:24:31,485
‫بشكل مناسب
‫كما لو أنه خطط له

418
00:24:31,605 --> 00:24:35,085
‫لا يمكن لغدائك مع السيناتور (بيبولز)
‫أن يطول لما بعد الـ12 و45 دقيقة

419
00:24:35,205 --> 00:24:37,064
‫إذ عند الساعة الواحدة
‫لديك جلسة تصوير

420
00:24:37,125 --> 00:24:40,845
‫مع المجموعة الاسكتلندية
‫لرقصة الـ(فلينغ)

421
00:24:41,045 --> 00:24:45,085
‫أنقذني التزام سابق
‫برقصة الـ(فلينغ)، أنت عبقري

422
00:24:45,205 --> 00:24:47,445
‫مرحبا، أيها السيناتور (بيبولز)
‫وصلت في الموعد المحدد

423
00:24:47,605 --> 00:24:50,765
‫لم أشأ التأخر عن موعد
‫مع قائدة القوات المسلحة

424
00:24:50,885 --> 00:24:54,045
‫واحتفاء بذلك
‫أحضرت زجاجة شراب فاخرة

425
00:24:54,205 --> 00:24:56,005
‫تقوم عائلتي بإنتاجها
‫منذ الحظر المنع

426
00:24:56,125 --> 00:24:58,805
‫بالنظر إلى مسقط رأسك
‫أظن أنه شراب الشعير

427
00:24:58,925 --> 00:25:00,925
‫تخمين جيد، ولكن غير صحيح

428
00:25:01,005 --> 00:25:02,125
‫إنه شراب داكن

429
00:25:02,325 --> 00:25:06,285
‫كما أحضرت هدايا وداعية للرئيسة
‫هلا تطلعها عليها يا (بلايك)؟

430
00:25:07,965 --> 00:25:11,565
‫- أنا لا أفهم
‫- هو يتظاهر بأننا ببرنامج ألعاب

431
00:25:14,445 --> 00:25:17,205
‫دعنا نحتسي هذا الشراب
‫ونتناول الحلوى، هلا نفعل؟

432
00:25:17,405 --> 00:25:18,445
‫أجل، سأعلمك متى حلت
‫الـ12 و45 دقيقة

433
00:25:18,605 --> 00:25:20,005
‫- شكرا لك
‫- أجل

434
00:25:20,645 --> 00:25:23,245
‫في البدء، كان جدي
‫يقوم بتصفية المزر

435
00:25:23,405 --> 00:25:26,565
‫بواسطة بنطال (جينز) أزرق
‫هذا هو سبب اللون والتسمية

436
00:25:26,685 --> 00:25:28,525
‫أجل، إدارة الطعام والأدوية
‫لم تكن موجودة حينها

437
00:25:29,645 --> 00:25:31,245
‫هذا صحيح

438
00:25:31,445 --> 00:25:34,605
‫حاليا، يضيفون التوت
‫أثناء عملية العصر الثانية

439
00:25:35,245 --> 00:25:37,205
‫إنه اللون عينه ولكن...

440
00:25:37,365 --> 00:25:41,405
‫- فقد المذاق الكثير من النكهة
‫- إنه حلو جدا

441
00:25:41,565 --> 00:25:45,645
‫وهذا لسبب وجيه
‫السكر يطغى على أي طعم آخر

442
00:25:45,765 --> 00:25:49,285
‫هل تصدقين أن تركيز النكهة
‫يبلغ 15 في المئة؟

443
00:25:51,032 --> 00:25:54,712
‫ربما علينا تناول المزيد من الحلوى

444
00:25:55,285 --> 00:25:58,325
‫يمكنه التأثير عليك، هذا مؤكد

445
00:25:58,405 --> 00:26:00,405
‫ربما يجب أن أترك زجاجة
‫لك وللدكتور (ماكورد)

446
00:26:00,525 --> 00:26:03,085
‫- لتستمتعا بها معا
‫- أو...

447
00:26:03,285 --> 00:26:05,445
‫يمكننا الاحتفاظ بها
‫للاحتفال بإقرار مشروع قانون

448
00:26:05,565 --> 00:26:10,285
‫- تحديث إدارة المحاربين القدامى
‫- كنت أتساءل متى ستذكرين هذا

449
00:26:10,605 --> 00:26:13,925
‫اسمعي، أشعر بالأسف
‫لإلغاء شهادتهما إمام اللجنة

450
00:26:14,005 --> 00:26:18,645
‫- ولكن المسألة معقدة
‫- ليست شديدة التعقيد في الواقع

451
00:26:19,125 --> 00:26:23,085
‫دائرة المحاربين القدامى
‫قامت بتحديث عملية قبول الطلبات

452
00:26:23,205 --> 00:26:27,885
‫هذا لصالح الجميع
‫وحان وقت تحديث قسم العلاج النفسي

453
00:26:28,525 --> 00:26:30,605
‫لم أقرر بعد كيف سيرسو صوتي

454
00:26:30,685 --> 00:26:35,125
‫لذا، يسرني سماع رأيك الكامل
‫سيدتي الرئيسة

455
00:26:35,405 --> 00:26:37,445
‫أنا أقدر هذا

456
00:26:37,605 --> 00:26:44,885
‫لم لا نبدأ بسجل الدائرة
‫في قبول الطلبات ومتابعة العلاج؟

457
00:26:47,245 --> 00:26:49,405
‫مرحبا يا (دايزي)

458
00:26:50,285 --> 00:26:51,525
‫- سيدتي؟
‫- أجل

459
00:26:51,685 --> 00:26:53,445
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

460
00:26:53,565 --> 00:26:56,205
‫- شفتاك زرقاوان
‫- هذه مشكلة

461
00:26:56,325 --> 00:26:58,405
‫ولكنني مترنحة أيضا

462
00:26:59,125 --> 00:27:01,125
‫أجل، هل أنت بطريقك
‫إلى المكتب البيضاوي؟

463
00:27:01,285 --> 00:27:05,325
‫لي جلسة تصوير
‫مع رجال (فلينغ) الراقصين...

464
00:27:06,085 --> 00:27:07,205
‫الأبطال!

465
00:27:07,525 --> 00:27:09,885
‫أعتقد أنه عليك مرافقتي
‫ليحضر نائب الرئيس الجلسة

466
00:27:10,005 --> 00:27:12,525
‫- أجل، تعجبني طريقك تفكيرك
‫- هيا بنا

467
00:27:12,645 --> 00:27:14,325
‫أعتقد هذا...

468
00:27:16,125 --> 00:27:17,165
‫- (بلايك)، صب اهتمامك علي
‫- أجل

469
00:27:17,365 --> 00:27:19,245
‫أحتاج إلى الـ(أسبيرين)
‫والفيتامين (سي) و(غاتورايد)

470
00:27:19,365 --> 00:27:21,405
‫- حسنا، ولكن ليس الزجاجة الزرقاء
‫- فكرة جيدة

471
00:27:21,525 --> 00:27:24,125
‫تحتاج الرئيسة إلى الاستلقاء
‫لـ45 دقيقة بلا انقطاع

472
00:27:24,245 --> 00:27:25,845
‫حسنا...

473
00:27:26,325 --> 00:27:29,405
‫تركيز الشفتين الزرقاوين
‫هو 15 في المئة يا (بلايك)

474
00:27:30,525 --> 00:27:32,325
‫حسنا

475
00:27:33,725 --> 00:27:35,725
‫- سأذهب لأستلقي
‫- أجل

476
00:27:36,085 --> 00:27:38,205
‫- حسنا
‫- حسنا

477
00:27:57,645 --> 00:27:59,845
‫- مرحبا يا (إيفان)
‫- (براد)، بلغ (هنري) اعتذاري

478
00:28:00,005 --> 00:28:02,525
‫أنا عالق في زحمة السير
‫لا أعرف لكم من الوقت

479
00:28:02,725 --> 00:28:05,445
‫عليكم البدء من دوني
‫سأصل متى استطعت

480
00:28:05,525 --> 00:28:07,805
‫حسنا، حظا طيبا

481
00:28:19,245 --> 00:28:22,605
‫بئسا، كلا!

482
00:28:23,165 --> 00:28:24,765
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- لقد اصطدمت بي

483
00:28:24,925 --> 00:28:25,965
‫أنا آسف، سمعتك تطلق البوق
‫ظننت أنك ستتقدم

484
00:28:26,085 --> 00:28:28,285
‫وأنت اصطدمت بي
‫بعد إطلاق بوق السيارة كالمجنون

485
00:28:28,405 --> 00:28:30,325
‫- لم يكن هذا خطأي
‫- هذا لا يهم

486
00:28:30,525 --> 00:28:31,565
‫اصطدمت بي من الخلف

487
00:28:31,645 --> 00:28:33,285
‫علينا تبادل المعلومات
‫والاتصال بالشرطة

488
00:28:33,405 --> 00:28:35,205
‫ابتعدا عن سيارتي

489
00:28:35,885 --> 00:28:38,685
‫ابتعدا عن سيارتي

490
00:29:11,825 --> 00:29:14,825
‫هما هناك يفكران في ما سيقولانه

491
00:29:14,951 --> 00:29:17,631
‫أنا من تعرض للصدم
‫كنت قابعا هنا...

492
00:29:17,812 --> 00:29:20,132
‫- هو اصطدم بي
‫- تراجع يا سيدي

493
00:29:20,372 --> 00:29:23,732
‫- سيدي، أيمكنك النزول من فضلك؟
‫- كلا، ليس قبل أن تنصت لي

494
00:29:23,999 --> 00:29:25,759
‫لم يحصل ذلك كما قالا

495
00:29:26,085 --> 00:29:27,605
‫سيدي، أريدك أن تنزل
‫وتخبرني بنسختك عما حصل

496
00:29:27,725 --> 00:29:29,685
‫ما هي حظوظي مقابل رجلين؟

497
00:29:29,805 --> 00:29:32,725
‫سيدي، لم يحدث أي سوء هنا
‫مجرد حادث بسيط

498
00:29:32,845 --> 00:29:34,405
‫- دعنا نتكلم في الأمر
‫- كلا

499
00:29:34,518 --> 00:29:36,758
‫لا مزيد من الكلام
‫كل هذه أكاذيب وحسب

500
00:29:36,918 --> 00:29:38,638
‫سينتهي بي المطاف مذنبا

501
00:29:38,759 --> 00:29:41,079
‫هذا يحصل دائما، ألا تفهمان؟

502
00:29:41,232 --> 00:29:43,352
‫لا أحد ينصت لي
‫لأن لا أحد يكترث

503
00:29:43,425 --> 00:29:48,145
‫- ولن يحصل أي تغيير
‫- رجاء يا سيدي، انزل الآن

504
00:29:56,805 --> 00:29:58,725
‫مسدس، مسدس!

505
00:30:04,230 --> 00:30:08,510
‫قتل العقيد (جينكينز)
‫بعد تعمده مواجهة الشرطة

506
00:30:08,670 --> 00:30:11,990
‫حيث أنه لم يكن مسلحا
‫ولكنه وضع يده خلف ظهره

507
00:30:15,910 --> 00:30:20,390
‫ظننت أنه كان متحمسا
‫بسبب مشروع القانون

508
00:30:20,990 --> 00:30:23,590
‫كان يجب أن أعرف
‫فسجله واضح

509
00:30:23,710 --> 00:30:27,270
‫- أنت تتحمل الكثير يا عزيزي
‫- اتصلت توا بزوجته

510
00:30:27,830 --> 00:30:30,750
‫قالت إنه كان يعاني الاكتئاب

511
00:30:30,870 --> 00:30:33,230
‫على الأرجح بسبب
‫اضطراب ما بعد الصدمة

512
00:30:33,390 --> 00:30:37,270
‫ولكنه توقف عن زيارة طبيبه
‫ظن أنه شفي

513
00:30:37,630 --> 00:30:41,190
‫قال إن مساعدة الآخرين
‫كان كافيا له

514
00:30:41,510 --> 00:30:43,830
‫يا له من رجل مسكين

515
00:30:43,990 --> 00:30:47,430
‫لا يدرك الناس
‫تأثير اضطراب ما بعد الصدمة

516
00:30:47,670 --> 00:30:50,230
‫كنت أتكلم مع (إلين هيل)

517
00:30:50,390 --> 00:30:54,590
‫وقالت إن نسبة التخلص من النفس
‫عند قدامى المحاربين

518
00:30:54,750 --> 00:30:57,790
‫تبلغ ضعف النسبة عند المدنيين

519
00:31:00,510 --> 00:31:02,710
‫أرسل لي (براد) نص الخطاب

520
00:31:02,790 --> 00:31:05,870
‫الذي كان ينوي إلقاءه أمام
‫لجنة المحاربين القدامى ليلة أمس

521
00:31:05,990 --> 00:31:11,270
‫كان مرتبطا برسالة إلكترونية
‫طويلة ومشوشة

522
00:31:11,510 --> 00:31:12,630
‫هذه إشارة أخرى

523
00:31:12,830 --> 00:31:16,350
‫ولكنني ظننت أن الغضب هو السبب
‫وأراد قول ما لديه

524
00:31:16,590 --> 00:31:21,950
‫أعتقد أن الناس بارعون
‫في إخفاء اضطراب ما بعد الصدمة

525
00:31:22,550 --> 00:31:24,590
‫أقلق بشأن (ستيفي)

526
00:31:25,550 --> 00:31:27,870
‫وما حصل لها أثناء
‫التفجير في (البيت الأبيض)

527
00:31:28,030 --> 00:31:31,750
‫ليس كل من يختبر حالات صادمة
‫يعاني هذا الاضطراب

528
00:31:31,870 --> 00:31:35,590
‫هذا جزء من المشكلة
‫لا يمكن التنبؤ به إطلاقا

529
00:31:35,830 --> 00:31:38,830
‫- ماذا عنك أنت؟
‫- ليس من حرب (الخليج)

530
00:31:38,950 --> 00:31:41,790
‫عانيت جراء ذلك قليلا
‫بعد تعرضي لإطلاق الرصاص

531
00:31:41,910 --> 00:31:45,790
‫ولكن كما تعلمين
‫الـ4 من يوليو لم تعد عطلتي المفضلة

532
00:31:46,670 --> 00:31:49,950
‫أفضل ألا أسمع صوت الألعاب
‫النارية لما تبقى من حياتي

533
00:31:50,430 --> 00:31:53,750
‫ما زلت أعاني جراء المسببات

534
00:31:54,310 --> 00:31:59,870
‫أحيانا، حين تظن
‫أنني أستمع لمنشور إذاعي

535
00:32:00,510 --> 00:32:02,110
‫إنها أصوات الحيتان

536
00:32:02,230 --> 00:32:04,630
‫لم لا تخبرينني
‫حين يحصل هذا؟

537
00:32:04,790 --> 00:32:06,910
‫لأنني لا أريد الاسترسال
‫في الأمر، أتعلم؟

538
00:32:07,470 --> 00:32:09,710
‫تلك التفجيرات
‫وقعت قبل زمن طويل

539
00:32:09,870 --> 00:32:12,070
‫أشعر بأنه يجب أن أتخطى ذلك

540
00:32:12,230 --> 00:32:13,990
‫ثم هناك مسألة...

541
00:32:18,910 --> 00:32:24,350
‫إن تكلمت عن الأمر
‫ربما أقحم عائلتي به

542
00:32:24,510 --> 00:32:31,590
‫وكأنني أستطيع السيطرة عليه
‫إن لم أذكره

543
00:32:33,430 --> 00:32:36,150
‫لا أعتقد أن الوحيدة في هذا

544
00:32:37,150 --> 00:32:42,670
‫لهذا، علينا توعية الناس
‫بشأن هذه المسألة

545
00:32:43,230 --> 00:32:48,030
‫مهلا، يمكنك إخباري بكل شيء

546
00:32:49,870 --> 00:32:51,790
‫وأنت أيضا

547
00:32:53,790 --> 00:32:57,030
‫بعد تعداد الأصوات بمجلس الشيوخ
‫التصويت متقارب جدا

548
00:32:57,190 --> 00:32:59,270
‫قد تحدث مماطلة سياسية
‫بسبب صوت واحد

549
00:32:59,390 --> 00:33:00,710
‫لذلك، بقدر فظاعة الأمر

550
00:33:00,870 --> 00:33:03,150
‫علينا الاستفادة من مقتل
‫الفائز بميدالية الشرف

551
00:33:03,310 --> 00:33:05,950
‫لقد حصل عليها ولم يفز بها
‫هذه ليست منافسة

552
00:33:06,070 --> 00:33:09,830
‫أنا أعتذر، ولكن الرجل مات
‫لأنه كان محبطا من نظام تخلى عنه

553
00:33:09,950 --> 00:33:12,870
‫هو والمحاربون القدامى الآخرون
‫الذي أمضى حياته محاولا مساعدتهم

554
00:33:12,990 --> 00:33:15,110
‫مشروع القانون هذا سيضمن
‫أن ما ناضل طيلة حياته لأجله

555
00:33:15,190 --> 00:33:19,070
‫- له قيمة ومعنى
‫- رغم ذلك، عائلته...

556
00:33:19,230 --> 00:33:20,910
‫من الواضح أنه كان يتألم

557
00:33:21,030 --> 00:33:22,310
‫ترك أرملة وطفلين صغيرين

558
00:33:22,470 --> 00:33:24,830
‫ما شعورهم لرؤية المزيد من هذا
‫في الدورات التشريعية القادمة؟

559
00:33:24,990 --> 00:33:27,790
‫أليس لهذا السبب
‫يجب إقرار مشروع القانون هذا؟

560
00:33:27,950 --> 00:33:32,230
‫مع التحديث، هناك فرصة أفضل لعدم
‫التخلي عن أشخاص كالعقيد (جينكينز)

561
00:33:32,350 --> 00:33:34,950
‫أعتقد أنه لأراد هذا

562
00:33:35,070 --> 00:33:38,030
‫يجب أن أقول
‫أنا أوافق (مايك) بهذا الشأن

563
00:33:38,350 --> 00:33:40,190
‫لم أكن أتوقع هذا

564
00:33:40,270 --> 00:33:42,510
‫- ما رأيك يا (دايزي)؟
‫- المسألة دقيقة

565
00:33:42,670 --> 00:33:45,870
‫ولكن أعتقد أن هناك طريقة
‫قد ترضي جميع الأطراف

566
00:33:45,990 --> 00:33:48,790
‫قومي بتحضير إعلان صحفي

567
00:33:48,910 --> 00:33:50,510
‫سألقي نظرة عليه وأتخذ قراري

568
00:33:50,590 --> 00:33:52,710
‫- شكرا جميعكم
‫- أجل يا سيدتي

569
00:33:58,950 --> 00:34:01,310
‫- ماذا أخفيت عنا؟
‫- ماذا؟

570
00:34:01,430 --> 00:34:05,190
‫سمعت بأن (هانسون) سيطالب
‫بعودتك أمام لجنة الاستخبارات

571
00:34:05,350 --> 00:34:07,150
‫- لأنهم يعتقدون أنك كذبت
‫- هذا خطر جدا

572
00:34:07,430 --> 00:34:10,950
‫- هل تعرفين السبب؟
‫- كلا

573
00:34:12,030 --> 00:34:14,590
‫لم أكذب أمام اللجنة

574
00:34:15,430 --> 00:34:19,670
‫- اسمعي، كوني حذرة وحسب
‫- وتصرفي بذكاء

575
00:34:19,790 --> 00:34:22,910
‫ربما يمكنك تصحيح إفادتك

576
00:34:22,990 --> 00:34:27,550
‫إن كان ذلك ممكنا
‫فافعليه بسرعة

577
00:34:38,390 --> 00:34:40,670
‫سيدة (غرانت)
‫ما زلت تحت القسم

578
00:34:40,830 --> 00:34:43,670
‫أجل، حضرة السيناتور (هانسون)
‫اسمح لي بالقول

579
00:34:43,790 --> 00:34:46,670
‫إنني سعيدة لتصحيح الإفادة
‫عبر توضيح أي مسألة

580
00:34:46,830 --> 00:34:49,030
‫هناك مسألة واحدة

581
00:34:49,230 --> 00:34:52,910
‫لائحة شهود العيان
‫التي تقدمت بها للحادث في المقهى

582
00:34:53,030 --> 00:34:55,470
‫- هل هي لائحة كاملة؟
‫- أعتقد كذلك

583
00:34:58,390 --> 00:35:00,350
‫انظري إلى هذا من فضلك

584
00:35:00,950 --> 00:35:04,110
‫أنا موافق على هذا
‫إن كان بإمكاني المشاهدة

585
00:35:04,430 --> 00:35:08,070
‫- حسنا، عذرا
‫- أنتما جميلتان جدا

586
00:35:09,230 --> 00:35:10,910
‫توقفي عن التصرف هكذا

587
00:35:10,990 --> 00:35:12,310
‫مهلك!

588
00:35:25,590 --> 00:35:27,710
‫أنا آسفة
‫هذه (كلودين بيرنارد)

589
00:35:27,830 --> 00:35:30,230
‫هي صديقة لي
‫تعمل في السفارة الفرنسية

590
00:35:30,390 --> 00:35:32,150
‫نسيت أنها كانت حاضرة
‫في تلك الليلة

591
00:35:32,310 --> 00:35:36,590
‫نسيت أمر أفضل
‫شاهدة عيان على الاعتداء

592
00:35:36,750 --> 00:35:41,270
‫وحقيقة أنه كان يجب ذكرها
‫في قائمة الأجانب الذين تواصلت معهم

593
00:35:41,390 --> 00:35:43,350
‫كانت ليلة فوضوية

594
00:35:43,510 --> 00:35:45,670
‫بالإضافة إلى الإرهاق
‫بسبب الحملة الانتخابية

595
00:35:45,790 --> 00:35:48,430
‫وأعترف بأنني احتسيت
‫أكثر من كأس واحد

596
00:35:48,510 --> 00:35:51,310
‫حضرة السيناتور
‫كانت السيدة (غرانت) صريحة جدا

597
00:35:51,430 --> 00:35:56,270
‫ويمكن إصلاح هذه الهفوة
‫عبر تصحيح قائمة الأجانب

598
00:35:56,390 --> 00:35:58,030
‫لإضافة اسم (كلودين بيرنارد)

599
00:35:58,230 --> 00:36:02,390
‫أود إضافة أن هذه الهفوة
‫لا تعتبر جسيمة

600
00:36:02,510 --> 00:36:06,350
‫نظرا إلى أن (فرنسا)
‫بلد حليف ومقرب منا

601
00:36:08,550 --> 00:36:11,390
‫حسنا، افعلا هذا من فضلكما

602
00:36:11,470 --> 00:36:14,750
‫وشكرا لكما على تعاونكما

603
00:36:16,510 --> 00:36:18,590
‫لا بأس

604
00:36:27,630 --> 00:36:28,950
‫إليك سؤال سريع

605
00:36:29,150 --> 00:36:32,430
‫ابتعت الكثير من طاردات
‫البعوض لهذه الرحلة

606
00:36:32,590 --> 00:36:35,430
‫الرذاذ والمراهم

607
00:36:35,590 --> 00:36:39,150
‫ولكن بما أن فريق حمايتك
‫هو خلفنا تماما

608
00:36:39,270 --> 00:36:41,350
‫وهو هنا لحمايتك

609
00:36:41,470 --> 00:36:44,470
‫هل هو مسؤول
‫عن التخلص من البعوض؟

610
00:36:47,350 --> 00:36:49,790
‫- أتعلم؟ أعتقد أن هذه مسؤوليتي أنا
‫- أجل، أعتقد هذا

611
00:36:50,190 --> 00:36:54,990
‫أجل، لا أريدهم أن يقوموا
‫برش الرذاذ الطارد علي

612
00:36:56,070 --> 00:36:58,350
‫- والتأكد من عدم وجود البعوض
‫- أجل، أنت محقة

613
00:36:58,470 --> 00:37:03,630
‫لا عليك، سنكون بخير
‫لأنني ابتعت ما يسمى بـ(تيك كي)

614
00:37:03,790 --> 00:37:05,790
‫وشيئا آخر يدعى (تيك نيبر)

615
00:37:05,843 --> 00:37:08,483
‫لذا، أعتقد أننا سنكون بخير

616
00:37:17,710 --> 00:37:19,510
‫مساء الخير

617
00:37:19,830 --> 00:37:24,910
‫قبل أن يخضع مشروع قانون تحديث
‫إدارة المحاربين القدامى للقراءة والتصويت

618
00:37:25,070 --> 00:37:28,630
‫تود اللجنة سماع شهادة
‫د.(هنري ماكورد)

619
00:37:28,750 --> 00:37:31,030
‫شكرا، حضرة رئيس اللجنة (بيبولز)

620
00:37:31,270 --> 00:37:33,230
‫في الليلة التي سبقت مقتله

621
00:37:33,390 --> 00:37:37,910
‫أرسل لي العقيد (براد جينكينز)
‫الخطاب الذي لم يستطع إلقاءه أمامكم

622
00:37:38,070 --> 00:37:42,190
‫انتقيت الكلمات الأكثر أهمية
‫التي عليكم سماعها اليوم

623
00:37:44,190 --> 00:37:46,990
‫لم آت إلى هنا
‫للتشهير بإدارة المحاربين القدامى

624
00:37:47,150 --> 00:37:48,950
‫التي تقوم بعمل مهم جدا

625
00:37:49,070 --> 00:37:52,990
‫ولكن أعتقد أنه علينا الاعتراف
‫بأنها أصبحت غير كفوءة

626
00:37:53,630 --> 00:37:57,870
‫كيف لا بينما
‫1,7 مليون جندي فقدوا حياتهم

627
00:37:57,990 --> 00:38:00,270
‫منذ حرب (الخليج) إلى اليوم؟

628
00:38:00,430 --> 00:38:01,750
‫إليكم ماذا يحصل

629
00:38:01,990 --> 00:38:04,550
‫تنتهي الخدمة العسكرية
‫وينقل الملف من وزارة الدفاع

630
00:38:04,670 --> 00:38:06,710
‫إلى إدارة شؤون المحاربين القدامى

631
00:38:06,870 --> 00:38:09,190
‫التي تجبر الجندي
‫على الخضوع لفحوصات طبية سنوية

632
00:38:09,350 --> 00:38:11,910
‫من أجل البقاء تحت رعايتها

633
00:38:12,070 --> 00:38:14,230
‫وجزء من تلك الفحوصات

634
00:38:14,430 --> 00:38:17,470
‫هو فحص للاكتئاب
‫واضطراب ما بعد الصدمة

635
00:38:17,630 --> 00:38:21,550
‫ولكن الجنود الذين يعتقدون
‫أنهم مصابون بهذا الاضطراب

636
00:38:21,990 --> 00:38:24,070
‫يتغيبون عن هذه المواعيد

637
00:38:24,750 --> 00:38:26,510
‫أو لا يخبرون الحقيقة

638
00:38:27,310 --> 00:38:31,630
‫مثل نقيب متقاعد التقيت به
‫في (أفغانستان) خلال مهمته الرابعة

639
00:38:32,070 --> 00:38:34,550
‫وجد صبيا بسن الـ7 مختبئا

640
00:38:34,670 --> 00:38:37,950
‫كان ممسكا بشقيقته الصغرى
‫التي أصيبت برجليها

641
00:38:38,070 --> 00:38:43,270
‫قال الصبي، من فضلكم
‫لا تخبروا أبي

642
00:38:43,390 --> 00:38:47,990
‫ولكن محقق خاص تكلمت معه
‫خرج صديقه لتدخين سيجارة

643
00:38:48,110 --> 00:38:50,790
‫انفجرت قذيفة هاون بقربه
‫وبعد اضمحلال الدخان

644
00:38:50,910 --> 00:38:53,510
‫ركض المحقق بحثا عن صديقه

645
00:38:53,630 --> 00:38:57,990
‫ولكن كل ما وجده كان حذاء واحدا
‫وقدم صديقه متصلة بها

646
00:38:58,870 --> 00:39:01,350
‫هذه ليست قصصا غير مألوفة

647
00:39:01,430 --> 00:39:04,310
‫لمعظم المحاربين القدامى
‫قصص يتكتمون عنها

648
00:39:04,950 --> 00:39:08,270
‫إدارة المحاربين القدامى تحاول
‫ولكن المسألة كبيرة

649
00:39:08,470 --> 00:39:10,590
‫وتتطلب كل مساعدة
‫يمكن أن تمنح لها

650
00:39:11,390 --> 00:39:14,950
‫قد ننسى البعض
‫بسبب الفشل البيروقراطي

651
00:39:15,110 --> 00:39:18,470
‫ويصعب على الجنود
‫الاعتراف بالضعف

652
00:39:20,190 --> 00:39:22,870
‫مشروع قانون التحديث هذا
‫سيعالج ذلك

653
00:39:23,030 --> 00:39:26,310
‫لن يحل كل شيء ولكنه سيساعد

654
00:39:26,390 --> 00:39:31,030
‫أعتقد أنه علينا محاولة
‫تحسين حياة المواطنين الأكثر تفانيا

655
00:39:31,190 --> 00:39:33,430
‫وأنا متأكد من أنكم ستفعلون ذلك

656
00:39:36,630 --> 00:39:39,950
‫قرأت هذا الخطاب أمام (أندريا)
‫زوجة العقيد (جينكينز)

657
00:39:40,070 --> 00:39:45,030
‫وقالت لي إن
‫كل القصص الفظيعة التي ذكرها

658
00:39:46,310 --> 00:39:48,230
‫قد حصلت له

659
00:39:49,670 --> 00:39:51,470
‫وليس فقط قصص المعارك

660
00:39:52,030 --> 00:39:54,030
‫ولكن حقيقة أن القيمين
‫على إدارة المحاربين القدامى

661
00:39:54,430 --> 00:39:57,150
‫لم يعرفوا أو فشلوا في معالجة
‫تغيب العقيد (جينكينز)

662
00:39:57,310 --> 00:39:59,630
‫عن جلسات العلاج النفسي

663
00:39:59,870 --> 00:40:04,430
‫كان بطل حرب
‫وحاصلا علي ميدالية الشرف

664
00:40:04,630 --> 00:40:06,470
‫وأصبح طي النسيان أيضا

665
00:40:07,270 --> 00:40:08,350
‫أعتقد أن العقيد (جينكينز)
‫كان بليغا بقوله

666
00:40:08,590 --> 00:40:11,430
‫لذا، سأعيد التذكير به

667
00:40:11,710 --> 00:40:13,910
‫فلنقم بما هو أفضل

668
00:40:14,030 --> 00:40:17,150
‫من أجل الناس الذي يبذلون
‫كل شيء من أجل بلادنا

669
00:40:35,990 --> 00:40:40,070
‫رؤية الأولاد بقربها
‫وهي تتسلم العلم فطرت قلبي

670
00:40:40,470 --> 00:40:41,830
‫بالفعل

671
00:40:43,150 --> 00:40:46,110
‫نجا من الحرب
‫لا بد من أنهم ظنوا أنه بأمان

672
00:40:46,270 --> 00:40:50,230
‫مهما كنت تفعله لنفسك الآن
‫يا (كارلوس)، لن تستطيع فعله

673
00:40:50,350 --> 00:40:52,350
‫كان يجب علي تركه
‫يتكلم أمام اللجنة

674
00:40:52,470 --> 00:40:54,790
‫كلا، لما شكل ذلك فرقا

675
00:40:54,910 --> 00:40:56,870
‫ربما في وقت لاحق

676
00:40:58,950 --> 00:41:01,750
‫على الأقل، أقر المشروع
‫ربما هذا سيساعد

677
00:41:02,350 --> 00:41:05,030
‫تعرفين أن اعتراضي
‫كان يتعلق بالسياسة وحسب

678
00:41:05,190 --> 00:41:06,870
‫أعرف ذلك

679
00:41:08,510 --> 00:41:11,110
‫هذا أول تعارض كبير بيننا
‫هل أنت نادمة؟

680
00:41:11,230 --> 00:41:13,630
‫كلا، وأنت؟

681
00:41:14,750 --> 00:41:16,070
‫بعض الشيء

682
00:41:16,270 --> 00:41:20,310
‫نحن نفعل شيئا
‫لم يحصل من قبل

683
00:41:20,870 --> 00:41:23,550
‫دائما ما تكون
‫المرة الأولى صعبة جدا

684
00:41:23,670 --> 00:41:27,630
‫لا أمانع ذلك
‫ولكن لا أريد أن أفقد فعاليتي

685
00:41:28,750 --> 00:41:33,590
‫هذه العلاقة هي فعالة
‫بفضل ما تمثله

686
00:41:33,790 --> 00:41:38,510
‫شخصان مختلفان
‫ويحرزان التقدم معا

687
00:41:38,990 --> 00:41:41,910
‫أجل، ولكن
‫أعتقد أن زوجك يكرهني الآن

688
00:41:42,030 --> 00:41:45,470
‫ابتع له شطيرة لحم وحسب
‫هو متسامح جدا

689
00:41:45,790 --> 00:41:47,750
‫حقا؟

690
00:41:48,390 --> 00:41:51,270
‫كيف تظن أنني بقيت معه
‫طيلة هذه الفترة؟

691
00:41:51,590 --> 00:41:54,190
‫- هيا
‫- حسنا

692
00:42:10,910 --> 00:42:15,950
‫هل كان (هانسون) قاسيا؟
‫إنه رجل مقيت

693
00:42:17,230 --> 00:42:19,910
‫ماذا؟ نسيت اسما
‫هذه ليست نهاية العالم

694
00:42:20,070 --> 00:42:22,910
‫كلا، المسألة أكبر من ذلك

695
00:42:23,070 --> 00:42:26,670
‫لم أذكر اسم (كلودين)
‫في اللائحة عمدا

696
00:42:30,150 --> 00:42:32,270
‫علينا أن ندخل

697
00:42:48,901 --> 00:43:21,000
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

