﻿1
00:00:17,970 --> 00:00:19,770
‫اخرج من منزلي

2
00:00:19,822 --> 00:00:21,222
‫ماذا؟

3
00:00:21,369 --> 00:00:23,449
‫- أيها السافل، اخرج من هنا
‫- لا، أنا من "مشروع (فالنكس)"

4
00:00:23,517 --> 00:00:24,957
‫- أحاول أن أنقذك
‫- سأحطم جمجمتك، أقسم بذلك

5
00:00:25,044 --> 00:00:26,552
‫سأضربك على رأسك

6
00:00:26,597 --> 00:00:28,637
‫إن وصلت موجات (دلتا) إلى 13 هيرتزا
‫لا يمكن العودة إلى الوراء

7
00:00:28,757 --> 00:00:30,004
‫أخبر الشرطة بذلك

8
00:00:30,056 --> 00:00:32,501
‫سيصلون بأي دقيقة وسيسعدهم...
‫لا، ما هذا؟

9
00:00:32,637 --> 00:00:34,557
‫لا، لا، لا

10
00:00:34,717 --> 00:00:36,037
‫لا، لا

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,437
‫أنا آسف

12
00:00:38,557 --> 00:00:40,037
‫آسف، هذه الطريقة الوحيدة

13
00:00:40,277 --> 00:00:41,957
‫- ابتعد عني ايها المعتوه
‫- لا بد من إبطاء موجات (دلتا)

14
00:00:42,077 --> 00:00:43,677
‫أحاول أن أنقذ حياتك
‫لا بد من إبطاء موجات (دلتا)

15
00:00:43,797 --> 00:00:45,877
‫- سوف أقتلع عينيك
‫- لا بد من إبطاء موجات (دلتا)

16
00:00:45,997 --> 00:00:47,397
‫بحقك!

17
00:00:47,957 --> 00:00:50,637
‫كان الفتى طالبا منسحبا
‫من كلية مجتمع

18
00:00:50,797 --> 00:00:53,317
‫لا سجل لها
‫باستثناء مخلفات ركن السيارة

19
00:00:53,477 --> 00:00:56,117
‫إذا، اقتحم المكان ولم يأخذ شيئا
‫ولم يكن مسلحا

20
00:00:56,237 --> 00:00:58,117
‫- باستثناء المسدس الصاعق
‫- ماذا كان يحاول أن يفعل؟

21
00:00:58,237 --> 00:01:00,077
‫ستطلعنا الشرطة الفدرالية على أهدافه

22
00:01:00,197 --> 00:01:03,157
‫قال (مايك) إنه كان يضع
‫منشفة على رأسه باستمرار

23
00:01:03,237 --> 00:01:05,597
‫- ويقول شيئا عن موجات (دلتا)
‫- يا للهول!

24
00:01:05,906 --> 00:01:09,517
‫تحقيقات (هانسون) بشأن (إيران)
‫التي تقوض الثقة العامة في هذه الإدارة

25
00:01:09,637 --> 00:01:13,157
‫وتألب الرأي العام بنظريات مؤامرة

26
00:01:13,277 --> 00:01:16,277
‫ربما حان الوقت للاستعانة ببعض عناصر
‫فريق المهام الأمنية الخاصة ضمن فريقك

27
00:01:16,397 --> 00:01:19,677
‫أجل، أعمل على هذا أصلا
‫كما أنني لست مطمئنا لمسالة مراقبتي

28
00:01:19,797 --> 00:01:21,917
‫- لكن هل (مايك) بخير؟
‫- أجل، إنه محضوض

29
00:01:22,077 --> 00:01:24,157
‫يعاني التواء بسيطا جراء السقوط

30
00:01:24,277 --> 00:01:26,157
‫وفي أخبار أفضل بعض الشيء

31
00:01:26,277 --> 00:01:30,277
‫لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ
‫تؤجل مقابلتي (هينري) و(ستيفي)

32
00:01:30,637 --> 00:01:32,757
‫إذا، هل يتراجع (هانسون)؟

33
00:01:33,157 --> 00:01:34,477
‫أجل، في الوقت الراهن

34
00:01:34,637 --> 00:01:37,397
‫خففت استقالة (دايزي)
‫الضغط بشأن تحقيق (إيران)

35
00:01:37,517 --> 00:01:38,877
‫صفقة سيئة

36
00:01:38,997 --> 00:01:42,117
‫لم ينته الأمر بتاتا
‫لكننا نفسح بعض المجال

37
00:01:42,317 --> 00:01:45,597
‫يمكننا ترشيح (راشيل بالارد)
‫لإدارة لجنة التجارة الفدرالية

38
00:01:45,917 --> 00:01:48,557
‫- إنها تتمتع بمؤهلات
‫- كما حال (جيف هيمينغز)

39
00:01:48,757 --> 00:01:50,317
‫كما يتمتع بصفة الاعتدال

40
00:01:50,477 --> 00:01:53,717
‫(راشيل بالارد) واحدة
‫من أفضل الأكاديميين في العالم

41
00:01:53,877 --> 00:01:56,237
‫ستسوي الاقتصاد بالأرض

42
00:01:56,317 --> 00:01:59,677
‫ترى خروقات مشبوهة
‫تتربص بكل إطلاق سوق للأوراق المالية

43
00:01:59,837 --> 00:02:02,397
‫تريد أن تحد من تعزيز الشركات

44
00:02:02,597 --> 00:02:07,437
‫بحقك، لا يهم فريقك سوى النمو
‫ورعاية منافسة صحية

45
00:02:07,637 --> 00:02:09,197
‫أتعتقد أنه بإمكاننا
‫إقناعها بتأكيد ذلك؟

46
00:02:09,317 --> 00:02:12,717
‫- أعتقد أنه يسهل إقناع (هيمينغز) أكثر
‫- وهذا ما نحتاج إليه

47
00:02:12,837 --> 00:02:16,277
‫لأن اتفاق التجارة الحرة الجديد
‫مع (كوريا الجنوبية) غير محتسب؟

48
00:02:16,437 --> 00:02:20,077
‫ليس للتقليل من إنجازاتك
‫لكنه لا يزال كما الاتفاق السابق

49
00:02:20,197 --> 00:02:22,677
‫زيارة رسمية كبيرة
‫مع رئيس (كوريا الجنوبية)

50
00:02:22,797 --> 00:02:26,517
‫عرض حي في "البيت الأبيض" لزوجته
‫نجمة الـ(كاي بوب)

51
00:02:26,637 --> 00:02:29,157
‫لكن بالنسبة إلى (راسل)
‫لا يهمه سوى اتفاق آخر للتوقيع

52
00:02:29,357 --> 00:02:31,237
‫متأكد من أن الزيارة الرسمية
‫ستكون مذهبة

53
00:02:31,357 --> 00:02:32,997
‫والآن يحاول التراجع

54
00:02:33,157 --> 00:02:35,837
‫لقد أغرقت بطلبات اللجوء

55
00:02:35,957 --> 00:02:37,917
‫أكرر اعتذاري بشأن الليلة

56
00:02:38,037 --> 00:02:41,117
‫هلا تتوقفين عن الاعتذار
‫لا بأس، فأنت تنقذين العالم

57
00:02:41,317 --> 00:02:43,517
‫أردت حقا تجربة
‫هذا المطعم الجديد معك

58
00:02:44,317 --> 00:02:48,317
‫لكنني الآن عالقة هنا
‫مع عرق السوس

59
00:02:48,677 --> 00:02:50,997
‫ورقائق البطاطا

60
00:02:51,557 --> 00:02:54,997
‫- يجب أن تمتنعي عن ذلك
‫- لماذا؟

61
00:02:55,117 --> 00:02:56,717
‫استديري!

62
00:02:57,837 --> 00:03:00,557
‫ماذا؟ يا للهول
‫هذا لا يصدق

63
00:03:00,717 --> 00:03:03,317
‫أتمنى أن تحبي الفلافل والحمص

64
00:03:03,597 --> 00:03:05,317
‫(غريفين)، يا للهول
‫لا أصدق أنك فعلت هذا

65
00:03:05,677 --> 00:03:09,477
‫أرجوك، عرق لسوس ورقائق البطاطا
‫تبدو مثل عشاء من محطة الوقود

66
00:03:09,597 --> 00:03:12,237
‫أجل، لا بد من أن لديهم
‫طعاما أفضل في السجن

67
00:03:12,357 --> 00:03:13,717
‫يا للهول!

68
00:03:14,117 --> 00:03:15,597
‫لا، لا...

69
00:03:15,677 --> 00:03:17,757
‫لا تخجلي، انظري هنا

70
00:03:19,557 --> 00:03:22,237
‫- بقلاوة؟
‫- مع العسل النباتي

71
00:03:22,837 --> 00:03:24,717
‫- إنه اليوم
‫- هذا صحيح

72
00:03:25,077 --> 00:03:26,437
‫شكرا

73
00:03:26,597 --> 00:03:29,077
‫أتباع الشرير في (واشنطن)
‫يريدون منكم التفكير...

74
00:03:29,397 --> 00:03:33,037
‫أن خدمة الـ(5 جي) تتعلق بزيادة
‫السرعة على الهواتف النقالة والإنترنت

75
00:03:33,237 --> 00:03:35,917
‫لكن روبوتات (شون) الموجودة هناك
‫تعرف حقيقة الـ(5 جي)

76
00:03:36,077 --> 00:03:38,757
‫تحكم عقلي ممول من قبل الحكومة

77
00:03:38,877 --> 00:03:41,317
‫كل هذا جزء من برنامج سري
‫يسمى "مشروع (فالنكس)"

78
00:03:41,477 --> 00:03:42,837
‫الذي يعمل هكذا

79
00:03:42,957 --> 00:03:46,877
‫كل برج هاتف خلوي (5 جي)
‫التي ستتوزع في الولايات الـ50

80
00:03:47,037 --> 00:03:52,117
‫سوف يمتزج مع موجات (دلتا)
‫التي يصدرها الدماغ لتزيد ترددها

81
00:03:52,237 --> 00:03:57,117
‫متى تصل إلى 13 غيغاهيرتز
‫ينتهي الأمر، تصبح تحت سيطرتها

82
00:03:57,237 --> 00:03:58,597
‫كيف نعرف هذا؟

83
00:03:58,717 --> 00:04:00,677
‫موضوع اختبار (كوريا الجنوبية) الأول

84
00:04:00,797 --> 00:04:04,197
‫المستشار الأول في "البيت الأبيض"
‫(مايك بارنو)

85
00:04:04,437 --> 00:04:08,357
‫يظهر على (بارنو) كل العلامات
‫المعروفة للتسمم الدماغي بالـ(5 جي)

86
00:04:08,517 --> 00:04:11,837
‫عينان منتفختان
‫حالة الذهول البسيطة

87
00:04:11,917 --> 00:04:13,797
‫هذا يسمى "الأرق المزمن"
‫أيها الأبله

88
00:04:13,917 --> 00:04:16,317
‫كيف تحمي ونفسك وأحباءك من الخطر؟

89
00:04:16,437 --> 00:04:20,677
‫الأمر بسيط، شال (شون أولسون) العازل
‫والحاصل على براءة اختراع

90
00:04:23,917 --> 00:04:26,317
‫هذا تماما ما حاول استخدامه
‫المهووس الذي حاول صعقي

91
00:04:26,517 --> 00:04:32,357
‫مهلا، إذا كان يحاول حمايتك
‫من إشارات الهاتف الخلوي

92
00:04:33,397 --> 00:04:34,615
‫بواسطة منشفة؟

93
00:04:34,677 --> 00:04:39,579
‫مهاجم (مايك) مقتنع أنه كان يخلص
‫(أميركا) من جاسوس نائم تم غسل دماغه

94
00:04:39,890 --> 00:04:40,952
‫أشعر بالقليل من الإطراء بالواقع

95
00:04:41,019 --> 00:04:44,210
‫حصل (أولسون) على فكرة الشال الواقي
‫من فيلم خيال علمي

96
00:04:44,317 --> 00:04:45,677
‫- (توتال ريكول)
‫- (توتال ريكول)

97
00:04:46,397 --> 00:04:47,665
‫حقا؟

98
00:04:47,758 --> 00:04:51,037
‫مثل معظم نظريات المؤامرة
‫يبدأ (أولسون) بشيء واقعي

99
00:04:51,157 --> 00:04:54,517
‫وبهذه الحالة البنية التحتية للـ(5 جي)
‫والممولة من التأمين الحكومي للموظفين

100
00:04:54,637 --> 00:04:57,277
‫يلقي استشارة (كوريا الجنوبية)
‫حول التقنية الجديدة

101
00:04:57,437 --> 00:04:59,237
‫كجزء من اتفاقية الجارة الجديدة

102
00:04:59,397 --> 00:05:01,077
‫أضيفوا بعض المرح عليها
‫مع بعض مراجع (شوارزينغير)

103
00:05:01,197 --> 00:05:04,677
‫وتحصلون على 9 مليون مشاهدة
‫إنه فيديو القطة بشأن نظرية المؤامرة

104
00:05:04,797 --> 00:05:07,957
‫حسنا، يبدو جليا أنه كان لهذا
‫تأثير كبير على مهاجم (مايك)

105
00:05:08,077 --> 00:05:09,637
‫لذا، بإمكاننا إيقافه، صحيح؟

106
00:05:09,957 --> 00:05:12,917
‫(أولسون) بارع في تجنب
‫المسؤولية القانونية

107
00:05:13,077 --> 00:05:17,717
‫فهو لا يتولى قضايا جرائم محددة
‫ولا ينشر أكاذيبه أبدا

108
00:05:17,837 --> 00:05:20,157
‫بل إنه يشارك نظريات
‫من مستخدمين مجهولين

109
00:05:20,277 --> 00:05:22,477
‫- ما هي خياراتنا؟
‫- مراقبة الفيديوهات عن كثب

110
00:05:22,637 --> 00:05:24,877
‫نبحث عن أي شيء
‫يمكن اعتباره تهديدا مباشرا

111
00:05:24,997 --> 00:05:26,957
‫غير هذا
‫لا يوجد شيء للأسف

112
00:05:29,637 --> 00:05:32,517
‫حصلنا أخيرا التصريح لمسار رحلتك
‫مع السيدة الأولى لـ(كوريا الجنوبية)

113
00:05:32,717 --> 00:05:35,277
‫- ورد هذا في اللحظة الأخيرة
‫- ثمة الكثير من التنقلات

114
00:05:35,437 --> 00:05:38,197
‫مذاق السيدة (كوان)...
‫لنقل إنه هابط

115
00:05:38,317 --> 00:05:40,837
‫الفطور في "المنزل العالمي
‫للفطائر المحلاة"

116
00:05:40,957 --> 00:05:42,317
‫ما خطب ذلك؟

117
00:05:42,477 --> 00:05:44,037
‫ستذهب لتنغمس بالتسوق
‫بعد ذلك مباشرة

118
00:05:44,157 --> 00:05:47,157
‫كاريوكي الموسيقى الريفية
‫يا للهول!

119
00:05:47,317 --> 00:05:49,717
‫تريد أن تحضر غدا مباراة
‫دوري كرة القاعدة الرئيسي

120
00:05:49,877 --> 00:05:51,757
‫هل سينضم الرئيس (تشوي) إلينا
‫في أي من هذا؟

121
00:05:51,957 --> 00:05:53,637
‫لديه مسار رحلة خاص مع الرئيس

122
00:05:53,757 --> 00:05:55,917
‫أمسية مع (راخمانينوف)؟

123
00:05:56,037 --> 00:05:57,917
‫يؤدي "مجتمع (بالتيمور)
‫للفنون الصوتية" عرضا

124
00:05:58,037 --> 00:06:02,917
‫بعنوان "شعيرة (يوحنا) فم الذهب"
‫و"يقظة طوال الليل" في مركز (كينيدي)

125
00:06:03,037 --> 00:06:05,837
‫لكنه لا تستمر طوال الليل فعليا

126
00:06:05,997 --> 00:06:07,757
‫- حسنا
‫- اليقظة

127
00:06:07,957 --> 00:06:09,877
‫أنا أمزح، سننهي ذلك
‫عند الساعة 9 مساء

128
00:06:10,037 --> 00:06:11,397
‫حسنا

129
00:06:11,557 --> 00:06:13,237
‫الصباح التالي
‫"معرض المخطوطة المضيئة"

130
00:06:13,357 --> 00:06:15,877
‫- أجل، جيد
‫- في صالة عرض (فرير)، ثم هناك...

131
00:06:17,437 --> 00:06:20,237
‫عليك أن تتناول الفطائر المحلاة
‫ثم تقود سيارات السباق الصغيرة

132
00:06:20,357 --> 00:06:22,877
‫ثقي بي، أفضل مشاهدة
‫المخطوطات المضيئة

133
00:06:22,997 --> 00:06:27,037
‫لديهم عدد من النصوص البوذية التي
‫تبلغ ألف عام من زمن مملكة (غوريو)

134
00:06:27,197 --> 00:06:30,317
‫- هذا اكتساب مذهل
‫- أنت المثقف المفضل لدي، أتعرف هذا؟

135
00:06:31,197 --> 00:06:34,157
‫- سيدي الرئيس، سيدة (كوان)
‫- مرحبا

136
00:06:34,277 --> 00:06:35,717
‫مرحبا بكما في (الولايات المتحدة)

137
00:06:35,797 --> 00:06:37,437
‫سررت بلقائك أخيرا
‫يا سيدتي الرئيسة

138
00:06:37,557 --> 00:06:38,997
‫وأنت يا سيدي الرئيس

139
00:06:39,277 --> 00:06:41,757
‫هلا أعرفكما إلى زوجي
‫السيد (هنري ماكورد)

140
00:06:41,877 --> 00:06:43,757
‫- سررت بلقائك
‫- مرحبا

141
00:06:44,216 --> 00:06:47,336
‫لديك الكثير من المعجبين

142
00:06:47,753 --> 00:06:49,052
‫هؤلاء من أجل زوجتي

143
00:06:49,150 --> 00:06:51,270
‫متأكدة من أنهم أتوا
‫من أجل (سانغ هون) أيضا

144
00:06:53,557 --> 00:06:55,597
‫تحب أن تتظاهر
‫بأنني محبوب مثلها

145
00:06:55,677 --> 00:06:58,637
‫- أتطلع قدما لزيارتنا، سيدة (كوان)
‫- نادني (مين هي)، رجاء

146
00:06:58,717 --> 00:07:00,517
‫رئيس موظفيك مفيد جدا

147
00:07:00,637 --> 00:07:02,477
‫ثمة أمر وحيد لم يستطع تدبر أمره

148
00:07:02,597 --> 00:07:06,957
‫- لقاء مع (بيونسيه)
‫- هذا يفوق حد قوة الرئاسة

149
00:07:07,437 --> 00:07:08,797
‫هلا نذهب؟

150
00:07:12,670 --> 00:07:15,790
‫- هذا شهي
‫- شاي الشعير

151
00:07:16,357 --> 00:07:20,077
‫يمكن إيجاده في أي متجر بقالة (كوري)
‫لكنه لطالما كان المفضل لدي

152
00:07:20,197 --> 00:07:22,717
‫إنه لأمر جيد أن تبقي معك
‫ملذات الموطن متى تتسلم الرئاسة

153
00:07:22,797 --> 00:07:25,597
‫أجل، نحن جلبنا جهاز
‫تحضير الفوشار القديم لدينا

154
00:07:25,717 --> 00:07:28,637
‫- أنا أحب الفوشار
‫- سنعد لك البعض بالتأكيد

155
00:07:29,430 --> 00:07:32,030
‫آسف على المقاطعة يا سيدتي
‫لكن هناك مسألة طارئة

156
00:07:33,077 --> 00:07:34,717
‫اعذروني لبعض الوقت

157
00:07:35,757 --> 00:07:37,317
‫إنه يفعل ذلك دوما

158
00:07:37,797 --> 00:07:39,837
‫تكلمت توا مع رئيس الوزراء

159
00:07:39,957 --> 00:07:42,037
‫ثمة أمر يجب أن تراه

160
00:07:43,037 --> 00:07:44,717
‫أرجو المعذرة

161
00:07:46,557 --> 00:07:47,917
‫- ما الأمر؟
‫- سيدتي الرئيسة

162
00:07:48,037 --> 00:07:52,037
‫عرض (شون أولسون) تسجيلا للتو
‫يظهرك في حديث خاص مع د. (ماكورد)

163
00:07:52,757 --> 00:07:54,117
‫كيف؟

164
00:07:54,237 --> 00:07:55,837
‫يدعي أنه حصل عليه
‫من أحد معارفه في فريق الحماية

165
00:07:55,957 --> 00:07:58,677
‫والآن ينتشر بسرعة على (يورفيد)
‫ومواقع التواصل الاجتماعي

166
00:07:59,277 --> 00:08:03,197
‫مذهل ما تغاضاه (تشوي) عنا
‫في المحادثات التجارية

167
00:08:03,997 --> 00:08:07,717
‫- هل هو ساذج أو مغفل فحسب؟
‫- ربما الاثنان

168
00:08:07,837 --> 00:08:09,877
‫لكن الأمر لا يعتبر
‫أننا لم نتلق ضربة

169
00:08:10,197 --> 00:08:13,397
‫ستكلف هذه الصفقة
‫آلاف الوظائف الأميركية

170
00:08:13,557 --> 00:08:17,837
‫اسمع، علينا التخلي عن شيء
‫إن أردنا الـ(5 جي) الكورية

171
00:08:18,117 --> 00:08:21,517
‫لا يمكن تحضير العجة
‫من دون كسر بعض البيض

172
00:08:22,237 --> 00:08:23,287
‫يا للهول!

173
00:08:23,367 --> 00:08:25,213
‫ساعد اعتذارا للرئيس (تشوي)

174
00:08:25,270 --> 00:08:26,990
‫- لكن أعتقد لو قاربنا الأمر...
‫- (آنجيلا)

175
00:08:28,357 --> 00:08:31,517
‫هذا التسجيل مزور
‫لم أقل أنا و(هنري) أيا من هذا

176
00:08:33,557 --> 00:08:34,917
‫هذا لم يحدث بتاتا

177
00:08:35,037 --> 00:08:37,477
‫مع كل احترامي
‫هل هو يعرف ذلك؟

178
00:08:57,653 --> 00:09:00,413
‫التسجيل الذي شاهدته أيها الرئيس
‫(تشوي) كان ما نسميه "تزييف عميق"

179
00:09:00,956 --> 00:09:05,244
‫ما يبدو أنه تسجيل حقيقي
‫أعده ذكاء اصطناعي بارع

180
00:09:05,483 --> 00:09:09,083
‫لذا غرفة النوم التي تراها هنا
‫لا تشبه أي غرفة نوم في "البيت الأبيض"

181
00:09:09,155 --> 00:09:14,955
‫وإن كبرت الصورة، يمكنك أن ترى بوضوح
‫التركيب الرقمي لوجه الرئيسة (ماكورد)

182
00:09:15,142 --> 00:09:18,622
‫يمكن لتقنية التزييف العميق
‫أن تستبدل وجه شخص حقيقي

183
00:09:18,690 --> 00:09:21,770
‫على أي شخص آخر مع ملاءمة
‫حركات الشفتين والوجه بشكل تلقائي

184
00:09:22,090 --> 00:09:24,090
‫كان الشخصان اللذان تراهما
‫في هذا التسجيل ممثلين

185
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
‫لهذا عملوا على تشويه الصوت

186
00:09:26,370 --> 00:09:29,330
‫واستخدموا الترجمة
‫لإخفاء أي تباين صوتي

187
00:09:29,490 --> 00:09:32,490
‫يبقى السؤال بالطبع
‫من سيتكبد عناء إعداد من هذا التسجيل؟

188
00:09:32,689 --> 00:09:36,489
‫أحد يريد زعزعة العلاقات بين بلدينا{\an8}

189
00:09:36,575 --> 00:09:38,775
‫خاصة الاتفاقية التجارية بيننا{\an8}

190
00:09:38,890 --> 00:09:41,610
‫تم نشر هذا التسجيل من قبل مجهول
‫على لوحة إعلانات{\an8}

191
00:09:41,730 --> 00:09:43,930
‫الذي تم التقاطه لاحقا
‫من قبل (شون أولسون){\an8}

192
00:09:44,422 --> 00:09:47,582
‫لذا ربما لن نتمكن أبدا
‫من تتبع المصدر{\an8}

193
00:09:48,410 --> 00:09:53,770
‫بالطبع أنت تفهم يا سيدي الرئيس
‫أنني لن أتلكم عنك أنا و(هنري) عنك{\an8}

194
00:09:53,890 --> 00:09:56,010
‫أو عن بلادك بهذا الشكل المهين{\an8}

195
00:09:56,263 --> 00:09:58,863
‫لكن هناك 3 ملايين مشاهد
‫على (يورفيد) يعتقد العكس{\an8}

196
00:09:59,002 --> 00:10:01,682
‫أصدرنا بالفعل تكذيبا للتسجيل

197
00:10:01,810 --> 00:10:04,250
‫كل مصدري إخباري في العالم أزاله

198
00:10:04,370 --> 00:10:07,730
‫لكن كما نعلم جميعا، المصادر الإخبارية
‫غير الشرعية يمكنها تشكيل الرأي الشعبي{\an8}

199
00:10:08,289 --> 00:10:13,169
‫ولد هذا التسجيل الكثير من العداء
‫في بلادي تجاه (الولايات المتحدة){\an8}

200
00:10:14,284 --> 00:10:17,244
‫يشعر المستشارين لدي بأنه
‫من الأفضل أن نأخذ بعض الوقت{\an8}

201
00:10:17,295 --> 00:10:19,335
‫قبل متابعة اتفاقية التجارة{\an8}

202
00:10:21,250 --> 00:10:25,090
‫سيدي الرئيس، أعتقد
‫لو أجبنا معا على الأمر{\an8}

203
00:10:25,269 --> 00:10:29,709
‫يمكننا أن نثبت لشعبك
‫أن شراكتنا الطويلة والتاريخية{\an8}

204
00:10:29,850 --> 00:10:33,810
‫لا يمكن زعزعتها بهجوم فظ واحد{\an8}

205
00:10:33,930 --> 00:10:36,610
‫ستكون طريقة رائعة لإضعاف
‫القوة التي قد يتمتعون بها{\an8}

206
00:10:36,730 --> 00:10:37,496
‫أجل{\an8}

207
00:10:37,569 --> 00:10:39,610
‫سنبقى من أجل حضور
‫العشاء الرسمي

208
00:10:39,702 --> 00:10:42,582
‫لكن للأسف، علينا تأجيل أي
‫محادثات أخرى بشأن اتفاقية التجارة{\an8}

209
00:10:43,976 --> 00:10:48,336
‫سيدتي الرئيسة، أود أن أرى تلك
‫المخطوطات المضيئة معك في وقت آخر{\an8}

210
00:10:48,463 --> 00:10:49,823
‫بالطبع{\an8}

211
00:10:52,810 --> 00:10:56,410
‫تكلفة البنية التحتية بأكملها
‫بيعت بفضل تعاون (كوريا الجنوبية){\an8}

212
00:10:56,530 --> 00:10:57,890
‫على الـ(5 جي){\an8}

213
00:10:58,250 --> 00:11:01,170
‫إن لم نعد تلك الصفقة إلى نصابها
‫سينهار التحديث بأكمله{\an8}

214
00:11:01,330 --> 00:11:03,890
‫دعونا لا نتشاءم بالكامل
‫لا تلك (كوريا الجنوبي) التقنيات وحدها{\an8}

215
00:11:04,010 --> 00:11:05,370
‫أجل، لكنها الأفضل{\an8}

216
00:11:05,409 --> 00:11:08,649
‫إذا، كيف يطيح تسجيل مزور وحيد
‫اتفاق التجارة بأكمله؟{\an8}

217
00:11:09,010 --> 00:11:12,170
‫حسنا، لا يفيدنا بقاء وجود هذا
‫على مواقع التواصل الاجتماعي{\an8}

218
00:11:12,330 --> 00:11:13,650
‫حسنا، اسمع{\an8}

219
00:11:14,612 --> 00:11:18,271
‫دعنا نصدر نسخة أقصر
‫من العرض الذي أريناه للرئيس (تشوي){\an8}

220
00:11:18,331 --> 00:11:20,450
‫سنحول هذا إلى لحظة قابلة للتعليم{\an8}

221
00:11:20,650 --> 00:11:22,930
‫ليتعلم الناس
‫تمييز هذه الأمور المزيفة{\an8}

222
00:11:23,050 --> 00:11:25,327
‫ولماذا؟ بحقك!{\an8}

223
00:11:25,705 --> 00:11:27,665
‫أيمكننا إزالة الفيديو عن (يورفيد)؟{\an8}

224
00:11:27,729 --> 00:11:29,129
‫اسمعي، لقد حاولنا{\an8}

225
00:11:29,170 --> 00:11:31,277
‫وقالوا إن التزييف العميق
‫لا ينتهك الشروط والأحكام{\an8}

226
00:11:31,643 --> 00:11:33,603
‫اتصل بـ(تشيلسي ويلدون){\an8}

227
00:11:33,690 --> 00:11:37,490
‫أجريت معها حديثا مطولا
‫ومع مدير تقني تنفيذي في جولة انتخابية {\an8}

228
00:11:37,610 --> 00:11:39,050
‫حول المعلومات المضللة{\an8}

229
00:11:39,170 --> 00:11:41,610
‫قالت إنها أرادت التصرف
‫والآن هي فرصتها

230
00:11:41,810 --> 00:11:43,210
‫د. (ماكورد){\an8}

231
00:11:43,330 --> 00:11:45,490
‫(إيفان)، أعرف أن حفلة
‫الكاريوكي قد ألغيت{\an8}

232
00:11:45,610 --> 00:11:47,010
‫بالواقع، ستصل السيارة
‫عند الساعة العاشرة

233
00:11:47,130 --> 00:11:49,930
‫سننطلق لتناول الفطائر المحلاة
‫ثم الكاريوكي{\an8}

234
00:11:50,130 --> 00:11:51,850
‫السيدة (كوان) لا تفوت حفلة

235
00:11:52,170 --> 00:11:54,530
‫يبدو أنني سأذهب
‫لتناول الفطائر المحلاة

236
00:11:54,730 --> 00:11:56,490
‫- وداعا
‫- اصمدي!

237
00:12:01,613 --> 00:12:02,341
‫مرحبا؟

238
00:12:02,401 --> 00:12:04,490
‫(ستيفي)
‫أنا (ديميتري باتروف)

239
00:12:04,610 --> 00:12:10,130
‫- مرحبا، لم أعرف من كان المتصل
‫- أعرف، ما زلت أستخدم التشفير

240
00:12:10,650 --> 00:12:12,010
‫هذه عادة قديمة

241
00:12:12,130 --> 00:12:14,970
‫- كيف حال؟
‫- بخير، غارقة حاليا

242
00:12:16,090 --> 00:12:18,090
‫آسف على إزعاجك
‫لكنت أرسلت بريدا إلكترونيا

243
00:12:18,170 --> 00:12:21,770
‫لكن (تاليا) أخذت مني وعدا
‫لأن أتصل بك بصوتي البشري

244
00:12:22,042 --> 00:12:25,322
‫- يبدو أنها مباشرة من خلالك هذه المرة
‫- أجل، بأي حال

245
00:12:25,370 --> 00:12:28,810
‫سألتقي بقليل من الأشخاص في مقهى
‫قرب محطة (يونيون) هذه الليلة

246
00:12:28,970 --> 00:12:32,570
‫- كي أودع العاصمة
‫- مهلا، هل أنت مغادر؟

247
00:12:32,690 --> 00:12:34,290
‫أجل، إلى (غيانا)

248
00:12:35,810 --> 00:12:40,010
‫بأي حال، سنلتقي حوالى الساعة التاسعة
‫ولا أعلم إن كنت تريدين المجيء

249
00:12:40,170 --> 00:12:41,850
‫يمكن دعوة أحد إن أردت

250
00:12:42,850 --> 00:12:44,930
‫هذا لطف منك

251
00:12:45,970 --> 00:12:49,570
‫إنني أطيل العمل مساء
‫في الآونة الأخيرة

252
00:12:49,810 --> 00:12:55,810
‫لكن إن تمكنت من التملص
‫بالتأكيد سآتي لأشرب معكم نخبا

253
00:12:56,090 --> 00:12:57,490
‫حسنا

254
00:12:57,610 --> 00:12:59,890
‫- سأرسل لك اسم المقهى برسالة
‫- رائع

255
00:13:00,050 --> 00:13:01,890
‫أرجو أن تشكر (تاليا)
‫على الاتصال الهاتفي

256
00:13:02,970 --> 00:13:05,690
‫- يسرني سماع صوتك البشري
‫- وأنا أيضا

257
00:13:05,930 --> 00:13:08,810
‫- ربما سأراك في وقت لاحق
‫- هذه هي الخطة، تقريبا

258
00:13:08,930 --> 00:13:10,250
‫إلى اللقاء

259
00:13:12,490 --> 00:13:14,930
‫تعمل ابنتي في دار أزياء
‫في (ميلان)

260
00:13:15,050 --> 00:13:17,370
‫اعتادت أن تكون المتسوقة في العائلة

261
00:13:17,530 --> 00:13:19,650
‫كنت أعمل على تطوير علامة تجارية
‫تعنى بالملبوسات والصحة

262
00:13:19,770 --> 00:13:22,730
‫من أجل الفضاء الرقمي
‫لكنني تزوجت لاحقا

263
00:13:23,130 --> 00:13:24,610
‫هل كان هناك تضارب مصالح؟

264
00:13:24,730 --> 00:13:27,210
‫الإجراءات الكورية المضادة للفساد
‫صارمة جدا

265
00:13:27,610 --> 00:13:29,010
‫اضطررت لبيع كل شيء

266
00:13:29,570 --> 00:13:30,930
‫الأمور التي نفعلها من أجل الحب

267
00:13:31,130 --> 00:13:33,810
‫السياسة تثير اهتمامي
‫أكثر من الموضة بأي حال

268
00:13:34,050 --> 00:13:36,450
‫لست واثقا من أن ابنتي
‫تتفق معك حول هذا

269
00:13:37,410 --> 00:13:39,210
‫لكنهما متشابكتان جدا

270
00:13:39,690 --> 00:13:41,090
‫خذ المستحضرات التجميلية
‫على سبيل المثال

271
00:13:41,210 --> 00:13:42,530
‫في اتفاقية التجارة السابقة بيننا

272
00:13:42,690 --> 00:13:44,490
‫وضعت (الولايات المتحدة)
‫و(كوريا الجنوبية) تعرفة مشتركة

273
00:13:44,610 --> 00:13:46,730
‫مقدارها 9,7 بالمئة
‫على مستحضرات العناية بالبشرة

274
00:13:46,970 --> 00:13:49,330
‫عندها اشتهرت (كاب بيوتي)
‫في الخارج

275
00:13:49,450 --> 00:13:51,850
‫لكن التعرفة كانت تعيقنا
‫في السوق الأميركي

276
00:13:51,970 --> 00:13:55,010
‫لذا تتضمن الاتفاقية الجديدة الآن
‫بندا لتقليص كل الضرائب

277
00:13:55,090 --> 00:13:58,330
‫على مستحضرات التجميل في بلدينا
‫بنسبة 2 بالمئة سنويا

278
00:13:58,450 --> 00:14:00,330
‫إنها ليست أكثر
‫من أرقام على ورقة

279
00:14:00,650 --> 00:14:05,650
‫لكنها تمثل قوة الرجال بأخذ قرار
‫ما سيضعنه أولئك الفتيات

280
00:14:06,410 --> 00:14:08,570
‫يبدو أن لك علاقة بذلك أيضا

281
00:14:09,370 --> 00:14:11,370
‫يقدر زوجي وجهة نظري

282
00:14:11,530 --> 00:14:14,410
‫يؤسفني أن اتفاقية التجارة ستؤجل

283
00:14:14,650 --> 00:14:17,330
‫بهذا الشأن، لا تأثير لدي

284
00:14:18,170 --> 00:14:20,810
‫مثل حالك مع (بيونسيه)

285
00:14:23,610 --> 00:14:27,370
‫يشارك (يورفيد) اهتمامات الرئيسة
‫حول الأخبار المزيفة

286
00:14:27,850 --> 00:14:29,770
‫كان الموضوع الأهم
‫في خلوتنا هذه السنة

287
00:14:29,890 --> 00:14:32,450
‫إليك فكرة
‫أزيلي بعض الأخبار المزيفة

288
00:14:32,610 --> 00:14:35,730
‫- الأمر معقد أكثر من ذلك
‫- حقا؟

289
00:14:35,890 --> 00:14:38,330
‫أنتم تهاجمون
‫المحتوى المرخص بشراسة

290
00:14:38,450 --> 00:14:43,450
‫نحظى بإرشاد من قانون الألفية للملكية
‫الرقمية لحل مشاكل حقوق النشر

291
00:14:43,810 --> 00:14:45,570
‫لا نحظى بإرشاد مماثل
‫في التزييف العميق

292
00:14:45,730 --> 00:14:49,010
‫بل على العكس، مني
‫أزيلوا التسجيل

293
00:14:49,170 --> 00:14:52,530
‫أقدر شعورك بالإلحاح
‫لكن عليك أن تتفهم

294
00:14:53,029 --> 00:14:56,789
‫أنا موظفة لدى نظام ضخم في التقديم

295
00:14:57,263 --> 00:15:02,063
‫حيث أن كل قرار سيؤثر
‫على كل تعبير مستقبلي على الإنترنت

296
00:15:02,229 --> 00:15:05,309
‫بعض الأخبار المزيفة مجرد تعليق
‫اجتماعي وبعضها الآخر ساخر

297
00:15:05,809 --> 00:15:08,090
‫لا يمكننا اتخاذ
‫سياسة عامة بهذا الشأن

298
00:15:08,210 --> 00:15:11,130
‫لكن بطريقة ما، تتمكنون من مراقبة
‫المحتويات المخلة بالآداب أو العنف

299
00:15:11,210 --> 00:15:13,250
‫عبر تقرير المستخدمين
‫والمراجعة الرجعية

300
00:15:13,410 --> 00:15:17,490
‫- لم لا يمكنك فعل المثل هنا؟
‫- لأننا نستخدم منصة ولسنا ناشرين

301
00:15:18,215 --> 00:15:21,855
‫يتم رفع 300 ساعة مسجلة
‫إلى موقعنا الإلكتروني كل دقيقة

302
00:15:22,490 --> 00:15:27,890
‫توظيف مراقبين للتأكد
‫من صحة التسجيلات غير ممكن

303
00:15:28,050 --> 00:15:29,410
‫سيدة (ويلدون)

304
00:15:29,810 --> 00:15:34,970
‫التسجيلات المزيفة كذلك الذي يشاهده
‫الملايين من الناس بالوقت الحالي

305
00:15:36,102 --> 00:15:39,702
‫تهدد بتقويض مفهومنا
‫عن الحقيقة الموضوعية

306
00:15:40,745 --> 00:15:44,330
‫هل تفهمين ماذا
‫سيفعل هذا بديموقراطيتنا؟

307
00:15:44,450 --> 00:15:45,810
‫لا أعرف إن كنت سمعت بذلك

308
00:15:45,930 --> 00:15:50,610
‫لكن أحد معجبي (شون أولسون)
‫اقتحم منزلي وصعقني بـ50 ألف فولت

309
00:15:50,930 --> 00:15:53,010
‫لما حدث هذا لولا وجود منصتك

310
00:15:54,009 --> 00:15:55,449
‫وهذا مريع

311
00:15:56,856 --> 00:16:00,696
‫لكن المجازفة التي لطالما أخذناها
‫بالخطاب الحر

312
00:16:01,610 --> 00:16:04,730
‫إنها سبب بقاء سياستنا على حالها
‫منذ آبائنا المؤسسين

313
00:16:04,890 --> 00:16:06,850
‫دعا الناس يفكرون عن أنفسهم

314
00:16:07,210 --> 00:16:10,610
‫وكونا على ثقة أن الخطاب الجيد
‫سيحارب الخطاب السيئ

315
00:16:10,810 --> 00:16:13,730
‫لم يعلم آباؤنا المؤسسون
‫أنه سيكون هناك الكثير من المغفلين

316
00:16:19,650 --> 00:16:21,610
‫- مرحبا، تمكنت من المجيء
‫- مرحبا، أجل

317
00:16:21,730 --> 00:16:23,530
‫تمكنت من الفرار

318
00:16:23,610 --> 00:16:25,890
‫- لا عناصر حماية؟
‫- لا، طلبت منهم الانتظار بالخارج

319
00:16:26,170 --> 00:16:27,530
‫- مرحبا يا (تاليا)
‫- سررت برؤيتك

320
00:16:27,610 --> 00:16:29,050
‫وأنت أيضا

321
00:16:29,170 --> 00:16:30,610
‫إذا، تحليت ببعض الجرأة أخيرا

322
00:16:30,770 --> 00:16:33,610
‫اعتقدت أنك تعرفين صديقي من الوكالة
‫(مولي) و(ديلان)

323
00:16:33,770 --> 00:16:36,730
‫ماذا؟ مرحبا... أجل
‫عملتما مع أبي

324
00:16:36,850 --> 00:16:38,250
‫كيف هي الإقامة في البيت الكبير؟

325
00:16:38,370 --> 00:16:40,530
‫يمكنك أن تجيبي بصراحة
‫إنه يفتقدنا، صحيح؟

326
00:16:41,149 --> 00:16:43,789
‫وظيفته الجديدة تختلف جدا
‫عن الاستخبارات

327
00:16:43,890 --> 00:16:49,210
‫مثلا، تتضمن واجباته اليوم
‫التسوق مع نجمة (كاي بوب)

328
00:16:49,370 --> 00:16:51,490
‫ما هو الـ(كاي بوب)

329
00:16:51,610 --> 00:16:54,450
‫إنه نوع من الموسيقى الشعبية
‫من (كوريا الجنوبية)

330
00:16:54,650 --> 00:16:56,850
‫ماذا؟
‫أنا أحوي الكثير

331
00:16:57,010 --> 00:17:01,690
‫بالواقع، عليكم رؤية السيدة الأولى
‫لـ(كوريا الجنوبية)، إنها...

332
00:17:01,850 --> 00:17:03,490
‫- إنها نجمة شهيرة
‫- مذهل

333
00:17:03,610 --> 00:17:06,330
‫- هل تمانعين لو...؟
‫- لا، لا، أريد أن أرى

334
00:17:07,450 --> 00:17:09,890
‫شغلي "وداعا يا فتى..."

335
00:17:10,410 --> 00:17:12,090
‫- خيار ممتاز
‫- هذا هو المطلوب

336
00:17:13,410 --> 00:17:15,170
‫أجل، حسنا

337
00:17:25,690 --> 00:17:27,730
‫- (غيانا)، حقا؟
‫- أجل

338
00:17:27,890 --> 00:17:31,570
‫فكرت بأن أحتفل بجنسيتي الجديدة
‫قبل مغادرة البلاد

339
00:17:32,443 --> 00:17:36,563
‫- إذا، ماذا ستفعل هناك؟
‫- أساعد ببناء المنازل للمنظمة

340
00:17:37,530 --> 00:17:41,730
‫يا للهول، هل أنت متعلق بالمشقة؟

341
00:17:41,890 --> 00:17:44,130
‫- تعتقدين أنني أعاني مشكلة؟
‫- أعتقد حتما أنه عليك الخضوع لفحص

342
00:17:44,250 --> 00:17:45,770
‫أجل، اعتقد هذا

343
00:17:45,890 --> 00:17:50,530
‫يسعدني أنك تمكنت من التملص
‫من اللاجئين للقدوم واحتساء الشراب

344
00:17:51,662 --> 00:17:53,422
‫أجل، أصبت

345
00:17:53,730 --> 00:17:57,330
‫- هل تستمتعين بوظيفتك الجديدة
‫- أجل، لست واثقة تماما...

346
00:17:57,610 --> 00:17:59,330
‫أن كلمة "أستمتع" هي المناسبة

347
00:17:59,450 --> 00:18:02,170
‫لكنها مجزية جدا

348
00:18:04,250 --> 00:18:06,250
‫إذا، تعرفين سبب ذهابي إلى (غيانا)

349
00:18:11,210 --> 00:18:14,690
‫إذا، كنت في متجر الملبوسات...

350
00:18:16,290 --> 00:18:18,290
‫بالمناسبة، ثمة حسومات كبيرة
‫على الحمالات الرياضية

351
00:18:18,570 --> 00:18:20,810
‫- شكرا
‫- حيت بدأت (مين هي) باقتباس...

352
00:18:20,970 --> 00:18:23,130
‫أعداد محددة من اتفاقية التجارة

353
00:18:23,330 --> 00:18:28,730
‫تبين أنها تعاونت مع الرئيس (تشوي)
‫في فقرات محددة

354
00:18:29,090 --> 00:18:35,690
‫لذا أعتقد أن لدينا قناة خلفية شرعية
‫للحث على توقيع الاتفاق قبل رحيلهما

355
00:18:36,170 --> 00:18:37,730
‫- بوسعي المحاولة بأي حال
‫- أجل

356
00:18:37,850 --> 00:18:42,290
‫أعني أن أي شيء يمكنك فعله
‫سيكون موضع ترحيب لدي

357
00:18:43,049 --> 00:18:44,489
‫ماذا يجري؟

358
00:18:45,730 --> 00:18:47,770
‫- تسجيل آخر؟
‫- لا

359
00:18:49,010 --> 00:18:51,410
‫لكن حالما بحثت عنه على (يورفيد)

360
00:18:51,850 --> 00:18:56,850
‫بدأ تشغيل جميع
‫الفيديوهات المريبة بشكل تلقائي

361
00:18:58,302 --> 00:19:01,582
‫أجل، "المتنورين"، "الأرض المسطحة"
‫كل تلك التقليدية

362
00:19:02,762 --> 00:19:07,402
‫حسنا، بدأت مع مشروع
‫(فالنكس) المجنون

363
00:19:07,762 --> 00:19:13,202
‫الذي يجب الأشخاص المشككون أصلا
‫بالمؤسسات الكبيرة ثم...

364
00:19:14,330 --> 00:19:20,690
‫يبدأ بالتثبت من جميع مشاهداتهم
‫بتشغيل تسجيل تلو الآخر

365
00:19:21,290 --> 00:19:24,570
‫وبطريقة ما
‫كل هذا يؤدي إلى القومية البيضاء

366
00:19:24,730 --> 00:19:27,290
‫القدر الذهبي
‫في نهاية قوس قزح المتشدد

367
00:19:27,610 --> 00:19:29,050
‫أجل

368
00:19:30,090 --> 00:19:33,970
‫يقول (تشيلسي ويلدون)
‫أن (يورفيد) منصة محايدة

369
00:19:34,250 --> 00:19:38,810
‫لكن طريقة إعدادها
‫لا تنفك تغذيك بالمزيد من السموم

370
00:19:38,970 --> 00:19:42,850
‫قد لا ترى شيئا يقدم
‫وجهة نظر أخرى

371
00:19:44,050 --> 00:19:45,450
‫بل لا تريدك أن تراها

372
00:19:45,610 --> 00:19:47,650
‫كيف برروا حقيقة المنطق؟

373
00:19:47,810 --> 00:19:51,770
‫يقول (راسيل) أن منطقهم هو محاربة
‫الخطاب السيئ بالخطاب الجيد

374
00:19:52,290 --> 00:19:57,410
‫لكن كيف، إن كان النظام يسمح لك
‫بسماع نوع واحد من الخطاب فقط

375
00:19:57,530 --> 00:20:01,010
‫هذه ليست مقارنة جيدة وتدفعني للتفكير
‫بشركات الأدوية التي تروج للمهدئات

376
00:20:01,090 --> 00:20:04,930
‫أجل، هذا تماما ما أفكر به
‫نموذج تعلق

377
00:20:06,130 --> 00:20:10,450
‫الغضب والخوف يولدان
‫فورة بهرمون الإندورفين

378
00:20:10,530 --> 00:20:14,570
‫لذا، تضطر لمشاهدة فيديوهات
‫تحث على الغضب باستمرار

379
00:20:14,810 --> 00:20:16,570
‫كي تشفي غليلك

380
00:20:16,770 --> 00:20:21,170
‫لا يريدون في (يورفيد) التنظيم الذاتي
‫لأنهم بحاجة إلى المستخدمين

381
00:20:21,290 --> 00:20:23,130
‫ليتعلقوا بمنتجاتهم

382
00:20:23,370 --> 00:20:25,850
‫هذا هو هدفهم النهائي

383
00:20:27,090 --> 00:20:28,890
‫ويملكون حرية الخطاب لدعم ذلك

384
00:20:29,290 --> 00:20:35,890
‫أعني أنه تم تسوية الأمر
‫والخطاب السيئ يفوز

385
00:20:40,610 --> 00:20:43,650
‫لم نستطع إلزام (يورفيد)
‫إزالة تسجيل واحد

386
00:20:44,090 --> 00:20:48,330
‫إننا نضحك على أنفسنا عندما نفكر
‫بتنظيم منصات البث الكبيرة بالعالم

387
00:20:48,410 --> 00:20:50,010
‫كل المجالات الأخرى منظمة

388
00:20:50,170 --> 00:20:52,810
‫الأخبار المطبوعة
‫لديها قوانين التشهير

389
00:20:53,010 --> 00:20:55,490
‫الإذاعة والتلفاز
‫هيئة الاتصالات الفدرالية

390
00:20:56,210 --> 00:21:00,370
‫- لم نضع استثناء للمنصات الرقمية؟
‫- لأنها شائعة

391
00:21:00,490 --> 00:21:04,410
‫والاقتصاص منها عندما تقول شيئا
‫سيئا عنك، يجعلك تبدين مستبدة

392
00:21:04,530 --> 00:21:09,290
‫لم أتمكن من تنظيم (يورفيد)
‫من جانب واحد، حتى لو أردت ذلك

393
00:21:09,610 --> 00:21:13,130
‫لأن هذا من واجب
‫لجنة التجارة الفدرالية

394
00:21:13,970 --> 00:21:15,810
‫إذا، نعود إلى (راشيل بالارد)

395
00:21:15,970 --> 00:21:18,530
‫أعرف أنها عدائية
‫لكن لهذا السبب نحتاج إليها

396
00:21:18,650 --> 00:21:21,330
‫يمكنها أن توصل النقاش إلى مجلس
‫الشيوخ ونحن نأخذه إلى العامة

397
00:21:21,450 --> 00:21:26,810
‫اسمعا، هذا الأمر يفوق
‫مسألة تسجيل وحيد سيئ عني

398
00:21:27,470 --> 00:21:32,270
‫إنه اعتداء على الحقيقة
‫والواقع الموضوعي

399
00:21:32,450 --> 00:21:35,730
‫واثق من حصول (بالارد)
‫على الأكثرية في مجلس الشيوخ

400
00:21:35,850 --> 00:21:38,250
‫لكنني واثق تقريبا مما سيقول

401
00:21:38,370 --> 00:21:40,330
‫أذا، حضر نقاشا أفضل يا (راسل)
‫أفهمت؟

402
00:21:40,450 --> 00:21:42,690
‫وفي هذه الأثناء، ثمة اتفاقية
‫التجارة مع (كوريا الجنوبية)

403
00:21:42,810 --> 00:21:45,210
‫- يجب محاولة إنقاذها
‫- (هنري) يهتم بذلك

404
00:21:45,610 --> 00:21:47,770
‫عذرا، حقا؟
‫كيف تماما؟

405
00:21:50,490 --> 00:21:52,610
‫آمل ألا تكون السرعة كثيرة عليك؟

406
00:21:52,770 --> 00:21:55,170
‫كنت طيار مقاتلة
‫السرعة تناسبني

407
00:21:55,290 --> 00:21:58,210
‫لا يمكن أن أدخل السلك العسكري
‫فهناك رضوخ كبير

408
00:22:01,610 --> 00:22:03,010
‫عذرا

409
00:22:03,130 --> 00:22:05,130
‫لكنك زوجك كان ضابطا في الجيش
‫صحيح؟

410
00:22:05,290 --> 00:22:08,690
‫أجل، قبل أن يطرد
‫بسبب انتقاده للحكومة

411
00:22:08,890 --> 00:22:11,490
‫يبدو جليا أنك أنرت تفكيره
‫بكثير من الطرق

412
00:22:11,610 --> 00:22:13,890
‫كان مفكرا شجاعا
‫قبل لقائنا بوقت طويل

413
00:22:13,970 --> 00:22:15,410
‫هذا سبب حبي له

414
00:22:15,530 --> 00:22:18,250
‫أنا متأثر جدا من مساهمتك
‫في اتفاقية التجارة

415
00:22:18,850 --> 00:22:22,410
‫كنت أتساءل إن كان لديك أفكار أخرى
‫حول الأمور التي طرأت خلال المفاوضات

416
00:22:25,256 --> 00:22:27,296
‫أعرف أنك تريد من زوجي
‫أن يوقع اتفاقية التجارة

417
00:22:27,710 --> 00:22:29,890
‫- لا أشير...
‫- أريد أن يوقع أيضا

418
00:22:30,050 --> 00:22:33,410
‫لكن يجب أن تفهم
‫أنه فاز بالرئاسة بفارق بسيط

419
00:22:33,610 --> 00:22:35,370
‫إنه مهتم بصورته العامة

420
00:22:35,530 --> 00:22:40,130
‫لهذا السبب، إن كان هناك شيء يريده
‫أي شيء لإصلاح الضرر...

421
00:22:40,250 --> 00:22:43,610
‫إن كان بإمكانك إزالة العوائق
‫على دخول برمجيات (كوريا الجنوبية)

422
00:22:43,930 --> 00:22:45,330
‫قد يكون هذا مقنعا

423
00:22:45,450 --> 00:22:48,970
‫لم أدرك أن القيود على البرمجيات
‫من ضمن الصفقة

424
00:22:49,130 --> 00:22:50,450
‫لأنها كانت موجودة دائما

425
00:22:50,570 --> 00:22:52,810
‫وتستند إلى فكرة قديمة
‫أن برمجيات (كوريا الجنوبية)

426
00:22:52,930 --> 00:22:54,930
‫قد تعرض الأميركيين
‫إلى اختراق أجنبي

427
00:22:55,050 --> 00:22:57,170
‫لكنكم تستخدمون أجهزتنا أصلا

428
00:22:57,330 --> 00:22:59,890
‫لو أردنا اختراقكم
‫لكنا فعلنا هذا بحلول الآن

429
00:23:00,770 --> 00:23:04,010
‫هلا تصور تسجيلا لي
‫بينما أقود؟

430
00:23:04,810 --> 00:23:06,490
‫بالطبع

431
00:23:07,250 --> 00:23:09,850
‫بوضع عمودي، رجاء
‫هذا أفضل لحالة الـ(إنستغرام)

432
00:23:11,610 --> 00:23:13,610
‫أحب (أميركا)

433
00:23:19,336 --> 00:23:20,696
‫- مرحبا
‫- إنه ليس هنا

434
00:23:20,763 --> 00:23:22,803
‫- لا، أيمكنني التحدث إليك، رجاء؟
‫- أجل، أمامي 4 دقائق

435
00:23:22,890 --> 00:23:24,250
‫بل 3، ماذا هناك؟

436
00:23:24,570 --> 00:23:27,450
‫حسنا، ربما يكون (غريفين)
‫ألطف رجل واعدته يوما

437
00:23:27,570 --> 00:23:30,690
‫- بائس
‫- إنه مرح وذكي و...

438
00:23:30,850 --> 00:23:34,850
‫- إنه مراع من دون أن يكن متملقا
‫- ماذا؟

439
00:23:35,170 --> 00:23:38,570
‫أقصد أولئك الذي يتصنعون بتصرفاتهم

440
00:23:38,690 --> 00:23:43,610
‫الرجال الذين يكونون مسرورين
‫من درجة تيقظهم وهذا غريب ومنفر

441
00:23:43,810 --> 00:23:45,970
‫يسرني أنني توقفت عن المواعدة
‫ما هي المشكلة؟

442
00:23:46,890 --> 00:23:48,410
‫ثمة رجل آخر

443
00:23:49,532 --> 00:23:50,810
‫أجل

444
00:23:50,890 --> 00:23:55,490
‫تواعدنا لفترة من الزمن وكانت العلاقة
‫مليئة بالعاطفة لكنها سرية بعض الشيء

445
00:23:55,770 --> 00:24:00,130
‫ثم اختفى لثلاث سنوات
‫واستغرقت معظم ذلك الوقت لأنساه

446
00:24:00,250 --> 00:24:02,610
‫لقد عاد وسيغادر
‫بعد يومين إلى (غيانا)

447
00:24:02,810 --> 00:24:05,410
‫- هل سينضم إلى طائفة؟
‫- لا، سيذهب لبناء المنازل

448
00:24:05,490 --> 00:24:09,970
‫فبالإضافة إلى كونه مقبلا رائعا
‫هو مهتم بالخدمة كثيرا

449
00:24:10,090 --> 00:24:12,970
‫- إذا، جيد أنه سيذهب إلى (غيانا)
‫- حقا؟

450
00:24:13,090 --> 00:24:15,530
‫اجل، فإن لم تنجح العلاقة سابقا
‫لن تنجح يوما

451
00:24:15,770 --> 00:24:18,970
‫أنت عالقة بكل ما حلمت به
‫للسنوات الثلاث الأخيرة

452
00:24:19,050 --> 00:24:20,970
‫أعني، ماذا سيحدث
‫عندما ينكشف الأمر...

453
00:24:21,090 --> 00:24:25,130
‫وتجدين أنه يهوى الموسيقى السيئة
‫ويمضغ وفمه مفتوح؟

454
00:24:25,250 --> 00:24:28,890
‫وماذا لو كان الشخص المنشود
‫وأنا أضيعه من حياتي إلى الأبد؟

455
00:24:29,050 --> 00:24:30,410
‫هذا ما لا تقوله لك (جاين أوستن)

456
00:24:30,530 --> 00:24:33,130
‫لا وجود لشخص منشود وحيد
‫بل هناك حفنة منهم

457
00:24:33,370 --> 00:24:35,690
‫(غريفين) يعشقك
‫ويعيش بالمدينة عينها

458
00:24:35,810 --> 00:24:39,050
‫إن نجحت العلاقة، التزمي بها
‫المعذرة، حري بي الذهاب

459
00:24:39,730 --> 00:24:41,090
‫أيها السيناتور (بركينريدج)

460
00:24:41,570 --> 00:24:44,210
‫(راسل)، ما الذي أتى بك
‫إلى هذه الحلبة؟

461
00:24:44,450 --> 00:24:48,810
‫تبحث الرئيسة بترشيح (راشيل بالارد)
‫لمنصب مفوض التجارة الفدرالية

462
00:24:48,970 --> 00:24:50,530
‫نريد تأكيدا منها

463
00:24:50,730 --> 00:24:53,810
‫لكن قبل أن تخبرني لما لا
‫نستطيع الحصول على أكثرية

464
00:24:54,210 --> 00:24:57,050
‫حري بك أن تعرف أن رفض (يورفيد)
‫على إزالة التسجيل المزيف

465
00:24:57,210 --> 00:24:59,810
‫جعل هذا الأمر من الأولوية القصوى

466
00:25:00,210 --> 00:25:04,290
‫سأذكرك أيضا بفعالية هذه الرئيسة
‫ببناء التحالفات الحزبية

467
00:25:04,450 --> 00:25:06,650
‫يمكنك الاستهانة بها على مسؤوليتك

468
00:25:07,170 --> 00:25:10,450
‫كنت أريد أن أطمئن على (كارول)
‫لكن لا بأس

469
00:25:10,650 --> 00:25:12,850
‫أعتقد ان (بالارد) مناسبة جدا

470
00:25:13,610 --> 00:25:14,970
‫جيد

471
00:25:15,890 --> 00:25:17,250
‫إذا، من يعارضها؟

472
00:25:17,370 --> 00:25:18,890
‫يجب أن تكون على وفاق
‫مع "وسط اليمين"

473
00:25:18,970 --> 00:25:20,530
‫فهم يحبون تضييق الخناق
‫على شركات التكنولوجيا الكبيرة

474
00:25:20,650 --> 00:25:23,610
‫منذ متى كان الجمهوريون
‫يؤيدون تنظيم الصناعة؟

475
00:25:23,730 --> 00:25:26,050
‫شركات التكنولوجيا
‫هي مستقبل الإعلام الأميركي

476
00:25:26,250 --> 00:25:28,890
‫ما يعني أنها مستقبل السياسة الأميركية

477
00:25:29,050 --> 00:25:31,810
‫وجميعها مملوكة من مجموعة
‫من الديمقراطيين في (كاليفورنيا)

478
00:25:31,970 --> 00:25:33,490
‫ساخر، لكنني أقبل به

479
00:25:33,610 --> 00:25:36,410
‫إذا، تعتقد أننا سنحصل
‫على العدد اللازم من الأصوات

480
00:25:36,810 --> 00:25:38,250
‫لا أؤكد ذلك

481
00:25:39,050 --> 00:25:42,250
‫مع المتحررين المنضبطين والديمقراطيين
‫المؤيدين للنمو، لا شيء مضمون

482
00:25:42,730 --> 00:25:46,170
‫- إلا إذا...
‫- ماذا؟

483
00:25:46,450 --> 00:25:48,010
‫تحصل على صوت (هانسون)

484
00:25:48,330 --> 00:25:51,010
‫أعرف أنه ليس على وفاق
‫مع الرئيسة

485
00:25:51,730 --> 00:25:54,170
‫إنها يحقق معها بتهمة الخيانة

486
00:25:55,162 --> 00:25:57,970
‫أجبر واحد من أقرب الزملاء
‫على الاستقالة بالأسبوع الفائت

487
00:25:58,050 --> 00:25:59,850
‫إنه إلى جانبكم
‫بشأن شركات التكنولوجيا الكبرى

488
00:25:59,970 --> 00:26:02,250
‫ولديه ثلاثة أعضاء
‫في مجلس الشيوخ في جعبته

489
00:26:02,370 --> 00:26:03,810
‫هذا سيعطيك أكثر من النصف

490
00:26:03,970 --> 00:26:06,250
‫إما هذا
‫أو اعتمد على الحظ

491
00:26:10,970 --> 00:26:15,530
‫وبالتالي فإن الطريقة الوحيدة
‫لتنظيم هذه الهجمات الكاذبة ضدي

492
00:26:16,050 --> 00:26:19,130
‫هو عبر نداء إلى الرجل
‫يقود الهجمات، لماذا؟

493
00:26:19,250 --> 00:26:21,970
‫- لا بد من أن أحب المفارقة في ذلك
‫- لا أحبها

494
00:26:22,170 --> 00:26:25,970
‫لكن (بريكنريدج) يعتقد
‫أن (هانسون) هو الطريق إلى التأكيد

495
00:26:26,090 --> 00:26:27,650
‫حسنا، أنت لا تدفعني للفوز

496
00:26:27,850 --> 00:26:29,770
‫كان علي بالفعل أن أترك (ميلر)

497
00:26:29,890 --> 00:26:31,730
‫يحصل على المديح بشأن مشروع
‫قانون التأمين الحكومي للموظفين

498
00:26:31,850 --> 00:26:35,610
‫هذا أبعد قد أصل إليه
‫في بيع روحي للنفعية السياسية

499
00:26:36,130 --> 00:26:38,570
‫حسنا، نذهب إلى الجحر

500
00:26:38,690 --> 00:26:40,010
‫اتصل!

501
00:26:40,210 --> 00:26:41,810
‫(مارك)، مر وقت طويل

502
00:26:41,930 --> 00:26:43,730
‫هذا صحيح
‫يا سيد نائب الرئيسة

503
00:26:45,316 --> 00:26:47,876
‫- كيف حال (فيكي) والاطفال؟
‫- بحال جيدة

504
00:26:48,890 --> 00:26:51,050
‫(لوكاس) على وشك التخرج
‫إذا كنت تستطيع تصديق ذلك

505
00:26:51,210 --> 00:26:52,530
‫هذا رائع

506
00:26:52,609 --> 00:26:54,809
‫يجب أن نجتمع أكثر
‫عند قدومهم بالمرة القادمة إلى العاصمة

507
00:26:55,370 --> 00:26:58,930
‫هل يمكن أن نبدأ ببعض الـ(كالامار)؟

508
00:26:59,570 --> 00:27:01,090
‫يبدو هذا جيدا

509
00:27:01,530 --> 00:27:04,770
‫- أيمكننا التحدث عن أمر معين بالعمل؟
‫- واعتقدت أنك أردت المجاراة

510
00:27:05,650 --> 00:27:08,930
‫أريد تصويتك لـ(راشيل بالارد)
‫لمنصب مفوض التجارة الفيدرالية

511
00:27:09,130 --> 00:27:11,530
‫الاقتصادية الليبرالية؟
‫هذا...

512
00:27:12,970 --> 00:27:14,610
‫- هذا تأكيد صعب
‫- أجل

513
00:27:14,890 --> 00:27:16,650
‫(بريكنريدج) يريد أن يعطيها
‫فرصة بجلسة استماع

514
00:27:16,770 --> 00:27:18,290
‫وفكر أنك قد تكون قادرا
‫على المساعدة

515
00:27:18,808 --> 00:27:21,210
‫- حقا؟
‫- أجل، لدينا فرصة نادرة هنا

516
00:27:21,330 --> 00:27:26,370
‫الإعلام الرقمي قوة غير منظمة
‫بشكل خطير للاضطراب والآن...

517
00:27:26,610 --> 00:27:28,810
‫ديمقراطيو (كاليفورنيا) سيجربون حظهم

518
00:27:28,970 --> 00:27:33,610
‫مع التنظيم، يمكننا ضمان
‫تلك المبادئ المحافظة الحقيقية

519
00:27:33,730 --> 00:27:35,530
‫ليس المناسبة فحسب

520
00:27:35,850 --> 00:27:37,370
‫الحصول على جلسة استماع كاملة
‫عبر الإنترنت

521
00:27:37,490 --> 00:27:38,890
‫وكيف سيبدو ذلك؟

522
00:27:39,170 --> 00:27:40,890
‫قانون وقت متساو
‫لمقاطع الفيديو على الإنترنت؟

523
00:27:41,130 --> 00:27:43,770
‫افتح الأنظمة
‫التي تدفع المنصات الكبيرة

524
00:27:43,930 --> 00:27:47,250
‫تأكد من عدم وجود تحيز
‫ضد أي حزب أو أيديولوجية

525
00:27:48,450 --> 00:27:50,850
‫آسف، لا

526
00:27:50,970 --> 00:27:53,090
‫لا؟
‫هذا هو الجواب؟

527
00:27:53,290 --> 00:27:54,810
‫أحب أن أرى شركات
‫التكنولوجيا الكبرى تنصاع

528
00:27:54,930 --> 00:27:57,650
‫لكن ليس إذا كان هذا سيؤدي
‫إلى فوز اشتراكي آخر لهذه الإدارة

529
00:27:57,810 --> 00:27:59,130
‫هذه ليست أخبار الفضائيات

530
00:27:59,290 --> 00:28:01,370
‫كان تأمين الموظفين
‫صدقة حكومية ضخمة

531
00:28:01,490 --> 00:28:03,810
‫لقد حركت مسار مركز
‫الجاذبية السياسية إلى اليسار

532
00:28:04,010 --> 00:28:06,050
‫وخانت كل شيء ترشحت لأجله

533
00:28:06,170 --> 00:28:08,890
‫آسف، ماذا تقصد؟ لقد ترشحت
‫على وعد الضمان الحكومي للموظفين

534
00:28:08,970 --> 00:28:11,530
‫لا، بل على الإرث
‫لـ(كونراد دالتون)

535
00:28:11,770 --> 00:28:14,690
‫الاعتدال والتطبيق العملي والوحدة

536
00:28:14,890 --> 00:28:17,730
‫الطريقة التي حصلت بها على التمويل
‫لم يكن أيا من تلك الأمور

537
00:28:18,130 --> 00:28:19,530
‫حسنا

538
00:28:19,690 --> 00:28:21,410
‫هذا كل شيء إذا
‫لا حل وسط؟

539
00:28:22,570 --> 00:28:25,490
‫استمتعت بالعمل معك، (كارلوس)
‫لكن هل هذا...؟

540
00:28:26,290 --> 00:28:28,290
‫هل هذا ما تخيلته لنفسك؟

541
00:28:28,810 --> 00:28:31,570
‫ألا تفعل شيئا بينما الرئيسة
‫تضخم الحكومة الفيدرالية

542
00:28:31,690 --> 00:28:33,690
‫أكثر من أكبر أحلام (روزفلت)؟

543
00:28:33,810 --> 00:28:38,570
‫صدق أو لا، كانت تقصد
‫ما قالته في درب الحملة

544
00:28:39,789 --> 00:28:41,789
‫إنها تريد أن تعمل مع جميع الأطراف

545
00:28:42,163 --> 00:28:44,723
‫أنا مهتم أكثر برؤيتي
‫ما يمكنك القيام به لهذا البلد

546
00:28:46,103 --> 00:28:50,543
‫تلك اللحظة يمكن أن تحل
‫أسرع مما تظن

547
00:28:56,508 --> 00:28:59,628
‫عزل!
‫هل قال فعلا ذلك؟

548
00:28:59,908 --> 00:29:02,028
‫ينسى (راشيل بالارد)
‫ولجنة التجارة الفيدرالية

549
00:29:02,148 --> 00:29:05,388
‫ينسى تنظيم (يورفيد)
‫أو حظر الأخبار المزيفة

550
00:29:05,508 --> 00:29:08,228
‫يريد (هانسون) أن يطيح بك

551
00:29:08,388 --> 00:29:10,708
‫يا لها من علامة ممتازة
‫من أجل الديمقراطية الدستورية

552
00:29:10,908 --> 00:29:14,308
‫ما الذي يجعلني هذا التهديد بالضبط؟
‫هل قال؟

553
00:29:14,468 --> 00:29:18,308
‫هو إما يثق بإخلاصك
‫المستبدة الاجتماعية الاشتراكية

554
00:29:18,468 --> 00:29:20,268
‫أو أنه يستولي على السلطة

555
00:29:20,868 --> 00:29:22,868
‫- هذا قرار صعب
‫- لا أصدق ذلك

556
00:29:23,148 --> 00:29:25,188
‫فضيحة (إيران) تلاشت تقريبا

557
00:29:25,308 --> 00:29:28,148
‫يعرف (هانسون) أنه لم يعد بجعبته شيء
‫هذه محاولته الأخيرة

558
00:29:28,228 --> 00:29:29,628
‫لست متأكدا جدا

559
00:29:29,868 --> 00:29:32,708
‫يبدو أنه لا يزال يجند المرشحين
‫لتلطيخ سمعة الرئيسة

560
00:29:32,828 --> 00:29:34,908
‫- مثل من؟
‫- مثلي أنا

561
00:29:35,308 --> 00:29:37,228
‫عرض علي أن يجعلني الرئيس

562
00:29:39,228 --> 00:29:42,788
‫- وبماذا أجبت؟
‫- لم أكلف نفسي الرد

563
00:29:42,908 --> 00:29:44,908
‫حسنا، جيد
‫إذا كان (هانسون) آخر فرصة لدينا

564
00:29:45,028 --> 00:29:47,988
‫في الحصول على عضوين من الجمهوريين
‫لمناصرة الحقيقة في الإعلام الرقمي

565
00:29:48,068 --> 00:29:49,668
‫دعنا نتوجه إلى الجانب الآخر من الممر

566
00:29:49,908 --> 00:29:51,828
‫الديمقراطيون الوسطيون
‫الذين يبدون ضعفاء قليلا

567
00:29:51,948 --> 00:29:53,628
‫لإجراء انتخابات منتصف الولاية؟

568
00:29:54,108 --> 00:29:56,428
‫السيناتور (ستولبارغ)
‫من ولاية (مينيسوتا)

569
00:29:57,628 --> 00:29:59,068
‫السناتور (فيوري)
‫من ولاية (بنسلفانيا)

570
00:29:59,188 --> 00:30:00,548
‫متأكد من أنهم سيحبون
‫المساعدة من "البيت الأبيض"

571
00:30:00,668 --> 00:30:02,268
‫لدعم دوائرهم الانتخابية

572
00:30:02,588 --> 00:30:04,148
‫- تول ذلك يا (مايك)
‫- على الفور

573
00:30:04,468 --> 00:30:06,948
‫يحتاج الإعلام الرقمي إلى تنظيم
‫لكي نكون على يقين...

574
00:30:07,000 --> 00:30:10,200
‫لا أعرف إذا كانت (راشيل بالارد)
‫المناسبة للقيام بذلك

575
00:30:10,468 --> 00:30:12,068
‫إنها معادية ومجزية

576
00:30:12,188 --> 00:30:14,148
‫ألا تريدون المفاوضة الصعبة؟

577
00:30:14,268 --> 00:30:16,548
‫تحاول الحكم في واحدة
‫من أكبر الصناعات في العالم؟

578
00:30:16,708 --> 00:30:20,988
‫أعتقد أننا نستطيع أن نحمي عامة الناس
‫من دون إعاقة الابتكار والنمو

579
00:30:21,108 --> 00:30:24,308
‫فهمت، وكانت شركات التكنولوجيا
‫مؤيدة جدا للديمقراطيين أمثالك

580
00:30:24,367 --> 00:30:25,627
‫ولكن اطرحا السؤال عليكما

581
00:30:25,680 --> 00:30:28,947
‫هل يجب أن تختارا
‫بين صحة ديمقراطيتنا...

582
00:30:29,108 --> 00:30:31,348
‫وبضعة ملايين من الدولارات
‫في مساهمات الحملة؟

583
00:30:32,468 --> 00:30:37,988
‫آسفة، لكنه كثير علينا أخذ الدروس
‫منك بشأن المال والسياسة، (مايك)

584
00:30:38,068 --> 00:30:40,548
‫أنتما تعرفانني كشخص واقعي ومناضل

585
00:30:40,708 --> 00:30:44,228
‫أنا لا أطلب منكما فعل أي شيء
‫من شأنه أن يهدد مستقبلكما

586
00:30:44,308 --> 00:30:46,908
‫- أنا أقدم لكما وسيلة للفوز
‫- كيف هذا؟

587
00:30:47,348 --> 00:30:49,148
‫"البيت الأبيض"
‫يعيد التفاوض حاليا

588
00:30:49,201 --> 00:30:51,161
‫اتفاقنا للتجارة الحرة
‫مع (كوريا الجنوبية)

589
00:30:51,588 --> 00:30:54,588
‫لا يمكننا جميعا إلا أن نضمن
‫بناء الشركات الكورية الجنوبية

590
00:30:54,708 --> 00:30:56,828
‫المصانع في ولاياتكما

591
00:30:57,068 --> 00:31:00,388
‫الآلاف من وظائف العمال
‫ذوي الأجر المرتفع في الاتحاد

592
00:31:00,508 --> 00:31:03,548
‫تسلم إلى الناس الطيبين
‫في (مينيسوتا) و(بنسلفانيا)

593
00:31:03,908 --> 00:31:05,228
‫قبل أسابيع من الانتخابات

594
00:31:05,301 --> 00:31:07,981
‫هذه عبارة محيرة
‫"لا يمكن إلا أن نضمن"؟

595
00:31:08,228 --> 00:31:10,348
‫في السياسة، هذا يعني
‫أنك لن تحصل على شيء

596
00:31:10,468 --> 00:31:16,388
‫فلنقل إنني أستطيع ضمان
‫أننا تقريبا حصلنا على ضمانة

597
00:31:16,447 --> 00:31:19,407
‫عندما يكون لديك شيء حقيقي
‫عد إلينا

598
00:31:19,628 --> 00:31:22,348
‫وما رأيك بالمرة القادمة
‫يمكنك عبور جادة (بنسلفانيا)؟

599
00:31:22,468 --> 00:31:24,628
‫أو أتعلم؟
‫الخبز والقهوة

600
00:31:24,748 --> 00:31:26,108
‫إذا كنت ستجعلنا نأتي
‫من أجل لا شيء

601
00:31:26,228 --> 00:31:28,468
‫سمعت أن اجتماع مرشحي الطيران
‫حصلوا على أقلام تذكارية

602
00:31:28,628 --> 00:31:30,348
‫لا أحد أعطاني قلما

603
00:31:30,828 --> 00:31:36,068
‫هل تعلمين أن (الولايات المتحدة) تفرض
‫قيودا قديمة على البرمجيات الكوري؟

604
00:31:36,508 --> 00:31:39,548
‫افترض أننا نستخدم برمجياتنا
‫لأننا نملكها

605
00:31:39,628 --> 00:31:42,628
‫ليس تماما، نحن نستخدمها
‫لأن وكالة الأمن القومي

606
00:31:42,748 --> 00:31:45,228
‫تعتقد أن البرمجيات المصممة في الخارج
‫يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات أمنية

607
00:31:45,348 --> 00:31:47,388
‫حتى لو كانت مصممة
‫من قبل حليف منذ فترة طويلة

608
00:31:47,508 --> 00:31:51,828
‫قالت (مين هي) إنها النقطة في الصفقة
‫التي أراد الرئيس (تشوي) إثارتها

609
00:31:51,948 --> 00:31:54,868
‫لكن لسبب ما
‫لم تصل إلى المفاوضات

610
00:31:55,028 --> 00:31:58,628
‫وهذا يعني أنه إذا استطعنا حث وكالة
‫الأمن القومي على إزالة القيود

611
00:31:58,748 --> 00:32:00,588
‫أعتقد أننا قد ندفع (تشوي)
‫ليوقع الصفقة

612
00:32:00,748 --> 00:32:04,708
‫أجل، دفع وكالة الأمن القومي
‫لإزالة القيود

613
00:32:06,268 --> 00:32:07,668
‫هذا ليس سهلا

614
00:32:08,261 --> 00:32:12,821
‫قالت (مين هي) إن (كوريا)
‫نجت الركود في عام 2008

615
00:32:12,988 --> 00:32:14,868
‫من خلال التركيز
‫على الإنتاج المحلي

616
00:32:15,028 --> 00:32:18,148
‫ولكن بعد ذلك ركد الاقتصاد
‫وواجهوا الكثير من المنافسة

617
00:32:18,228 --> 00:32:21,748
‫وهذا هو السبب في أنهم أصبحوا
‫الرائدين عالميا في تقنية (5 جي)

618
00:32:21,908 --> 00:32:24,388
‫ربما إذا كنت تجادلين
‫في قيمة المنافسة...

619
00:32:24,447 --> 00:32:26,327
‫نعم، نعم

620
00:32:26,628 --> 00:32:34,628
‫لأن أفضل طريقة لتنظيم الرأسمالية
‫هو إجبارها على تنظيم نفسها

621
00:32:35,748 --> 00:32:38,228
‫- هل هذا من أقوال (آدم سميث)؟
‫- لا، بل من أقوالي

622
00:32:39,308 --> 00:32:42,468
‫ربما تعود لـ(آدم سميث)
‫لست أدري

623
00:32:42,788 --> 00:32:46,108
‫لكنني سأصعد لبضع دقائق
‫أريد أن أتصل بـ(راسل)

624
00:32:46,268 --> 00:32:48,548
‫- إذا، هذا كل شيء، انتهيت؟
‫- نعم

625
00:32:49,508 --> 00:32:53,708
‫حصلنا على وعد أن كل تطبيق
‫تم قبوله من قبل السفارة السويدية

626
00:32:54,434 --> 00:32:57,674
‫- تبا، أحسنت
‫- أعلم، هذا فوز كبير

627
00:32:57,920 --> 00:33:03,040
‫حسنا، نخب مئات الناس
‫الذين يبدأون حياة جديدة بسببك

628
00:33:03,468 --> 00:33:07,108
‫بسبب الكثير من الناس
‫حسنا، شكرا

629
00:33:11,068 --> 00:33:13,148
‫نعم، آسف

630
00:33:13,348 --> 00:33:14,988
‫- آسف جدا
‫- اهتممت بالأمر

631
00:33:17,628 --> 00:33:19,188
‫اسمعي!

632
00:33:20,708 --> 00:33:22,468
‫لا أريد تضخيم الأمر

633
00:33:22,748 --> 00:33:28,628
‫لكنني فقط أن أقول
‫إنني كنت أستمتع حقا بالتعرف عليك

634
00:33:31,268 --> 00:33:33,148
‫أنا معجب بك حقا

635
00:33:33,228 --> 00:33:37,828
‫لكن أنا أعرف أننا لم نتحدث
‫بشأن كونها علاقة حصرية

636
00:33:37,948 --> 00:33:40,308
‫لكنني أردتك أن تعرفي
‫أنني لست...

637
00:33:41,108 --> 00:33:44,028
‫أقول إنني أريد
‫أن أراك انت فحسب

638
00:33:44,294 --> 00:33:50,374
‫لا أعرف شعورك لكنني شعرت
‫أن هذه قد تكون بداية علاقة حقيقية

639
00:33:50,547 --> 00:33:52,867
‫- أتعلمين؟
‫- نعم

640
00:33:54,820 --> 00:33:57,540
‫ما رأيك؟

641
00:34:13,108 --> 00:34:16,028
‫- مرحبا
‫- مرحبا

642
00:34:16,508 --> 00:34:18,228
‫آسفة، لقد تأخرت

643
00:34:19,908 --> 00:34:23,308
‫أعتقد أنك على الأرجح تستعد للذهاب

644
00:34:23,628 --> 00:34:25,228
‫لكن...

645
00:34:29,028 --> 00:34:30,828
‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

646
00:34:31,360 --> 00:34:34,240
‫أريدك أن تخبرني أننا انتهينا

647
00:34:36,108 --> 00:34:39,108
‫لأنني كنت أحاول
‫المضي قدما في حياتي

648
00:34:39,214 --> 00:34:43,134
‫مع شخص يعيش هنا

649
00:34:43,234 --> 00:34:50,074
‫إنه يعيش في هذه المدينة ولا
‫يهرب بعيدا إلى الغابة لبناء المنازل

650
00:34:50,708 --> 00:34:55,068
‫إنه لطيف معي ويهتم لأمري

651
00:34:55,188 --> 00:34:56,948
‫العلاقة ليست معقدة

652
00:34:57,548 --> 00:34:59,308
‫أنا محظوظة بوجوده في حياتي

653
00:35:01,228 --> 00:35:03,548
‫ثم أنت تأتي، لقد عدت

654
00:35:05,108 --> 00:35:09,348
‫أنا...
‫في كل مرة أراك...

655
00:35:09,908 --> 00:35:12,188
‫في كل مرة ترينني
‫ماذا يحصل؟

656
00:35:15,433 --> 00:35:17,793
‫أريد...

657
00:36:02,454 --> 00:36:04,974
‫ابني يستمع إلى هذه الأغنيات
‫ويتعلق بها

658
00:36:05,614 --> 00:36:07,934
‫- إنها مفرطة الانتاج
‫- شعرك مفرط الانتاج

659
00:36:44,894 --> 00:36:46,294
‫شكرا

660
00:36:46,374 --> 00:36:49,254
‫شكرا جزيلا، أحبكم جميعا

661
00:36:54,894 --> 00:36:57,894
‫سيدة (ويلدون)
‫أنا سعيد للغاية بقدومك

662
00:36:58,014 --> 00:37:01,054
‫سيدتي الرئيسة
‫شكرا لك على الدعوة

663
00:37:01,454 --> 00:37:03,974
‫- هذا زوجي (ديمون)
‫- سررت بلقائك

664
00:37:04,094 --> 00:37:05,454
‫إنه لمن دواعي سروري
‫سيدتي الرئيسة

665
00:37:05,614 --> 00:37:09,494
‫هل يمكنني سرقتها لدقيقة؟ وأعدك
‫أنها ستعود قبل تقديم طبق (ولنغتون)

666
00:37:11,774 --> 00:37:14,494
‫- سيدة (كوان)، كان ذلك رائعا
‫- شكرا جزيلا لك

667
00:37:14,574 --> 00:37:16,214
‫(مايكل بارنو)، مستشار الرئيسة

668
00:37:16,374 --> 00:37:19,414
‫اسمحي لي بتقديمك إلى عضوتي مجلس
‫الشيوخ (جين ستولبارغ) و(ليندا فوري)؟

669
00:37:19,534 --> 00:37:21,254
‫إنه لمن دواعي سروري
‫أن ألتقي بك سيدة (كوان)

670
00:37:21,549 --> 00:37:23,134
‫كان هذا ربما أكثر وقت ممتع

671
00:37:23,214 --> 00:37:25,134
‫- قضيته في "البيت الأبيض"
‫- شكرا

672
00:37:25,254 --> 00:37:26,694
‫إذا كان لديك القليل من الوقت

673
00:37:26,814 --> 00:37:29,574
‫فهما تودان مناقشة فوائد
‫التصنيع الأميركي في ولاياتهما

674
00:37:29,694 --> 00:37:31,094
‫يبدو هذا مثيرا للفضول

675
00:37:31,214 --> 00:37:34,054
‫- لماذا لا تنضما لي وزوجي؟
‫- لماذا؟ شكرا لك

676
00:37:35,054 --> 00:37:38,054
‫(تشيلسي) لقد قابلت
‫رئيس الموظفين (راسل جاكسون)

677
00:37:39,014 --> 00:37:41,534
‫- بالتأكيد
‫- انا والرئيسة نريدك أن تعرفي

678
00:37:41,654 --> 00:37:43,894
‫أن اتفاق التجارة الحرة الجديدة
‫مع (كوريا الجنوبية)

679
00:37:44,054 --> 00:37:46,214
‫- عاد إلى المسار
‫- تهانينا

680
00:37:46,274 --> 00:37:47,674
‫مع بعض التعديلات

681
00:37:47,974 --> 00:37:51,974
‫نعم، سوف نسمح للبرمجيات الكورية
‫الجنوبية والتطبيقات الرقمية

682
00:37:52,334 --> 00:37:54,174
‫دخول السوق الأميركية

683
00:37:54,654 --> 00:37:56,934
‫هل أنت على دراية بـ(هيوسو)؟

684
00:37:57,814 --> 00:38:00,494
‫منصة بث جديدة
‫من (كوريا الجنوبية)، بالطبع

685
00:38:00,614 --> 00:38:04,574
‫نعم، تشبه إلى حد كبير (يورفيد)
‫لكن مع بعض الاختلافات الرئيسية

686
00:38:04,734 --> 00:38:08,094
‫إرشادات مجتمع صارمة
‫للتضليل والإساءة

687
00:38:08,414 --> 00:38:11,054
‫مصادر أخبار تم التحقق منها
‫ومشرفون من البشر

688
00:38:11,694 --> 00:38:15,334
‫أعلم، لا أعرف كيف يفعلون ذلك
‫لقد أثارت إعجابنا

689
00:38:15,574 --> 00:38:19,774
‫وليس نظاما يعمل بشكل تلقائي
‫أو الأخبار المزيفة العميقة

690
00:38:20,374 --> 00:38:21,734
‫فهمت

691
00:38:21,934 --> 00:38:24,414
‫لكن هذا نموذج
‫يناسب (كوريا الجنوبية)

692
00:38:24,494 --> 00:38:27,494
‫لقد حققت نجاحا
‫إنها تجدي نفعا حقا

693
00:38:27,574 --> 00:38:29,854
‫حسنا، خاصة بين الأعمار
‫من 18 إلى 35 عاما

694
00:38:30,014 --> 00:38:33,254
‫اتضح أن شبان (كوريا الجنوبية)
‫يفضلون (هيوسو) على (يورفيد)

695
00:38:33,454 --> 00:38:36,854
‫لأن الواجهة أبسط
‫ومقاطع الفيديو لديها دقة أفضل

696
00:38:36,934 --> 00:38:41,454
‫لكن بشكل أساسي
‫لأنهم يجدون المحتوى أكثر جدارة بالثقة

697
00:38:41,774 --> 00:38:45,054
‫سوف تدخل (هيوسو) بقوة
‫إلى (الولايات المتحدة)

698
00:38:45,734 --> 00:38:47,654
‫بمجرد توقيع الصفقة التجارية الجديدة

699
00:38:47,934 --> 00:38:50,414
‫هل أستطيع أن أطرح سؤالا
‫على سيدتي الرئيسة؟

700
00:38:50,494 --> 00:38:51,894
‫أجل

701
00:38:52,014 --> 00:38:55,654
‫هل فكرت كيف سيكون الحال
‫بالترشح للولاية الثانية

702
00:38:55,774 --> 00:39:02,134
‫كرئيسة تهدد حرية التعبير
‫لصالح شركة أجنبية؟

703
00:39:02,374 --> 00:39:04,454
‫أنا على استعداد لمواجهة المحاكمة

704
00:39:04,614 --> 00:39:08,094
‫ما دام الناخبون يحصلون
‫على معلومات موثوقة لاتخاذ قرارهم

705
00:39:09,534 --> 00:39:14,814
‫حسنا، ومع منصات بث تعمل مثل
‫(هيوسو)، سوف يحصلون عليها

706
00:39:14,974 --> 00:39:18,534
‫- سيدتي الرئيسة؟
‫- آسفة جدا، حري بي العودة، شكرا

707
00:39:22,134 --> 00:39:27,174
‫إذا، هي ببساطة تحول الثقافة
‫بأكملها للإنترنت بغضون أسبوعين

708
00:39:27,334 --> 00:39:30,694
‫- أو هل أحصل على أربعة؟
‫- ماذا تودين القول؟

709
00:39:30,814 --> 00:39:32,694
‫التحرك بسرعة وكسر الأشياء؟

710
00:39:33,854 --> 00:39:38,414
‫أنتم شركة أميركية رائعة
‫نود أن تبقوا على هذا الحال

711
00:39:43,694 --> 00:39:45,414
‫إذا، لا أعرف ما فعله (مايك)

712
00:39:45,894 --> 00:39:49,774
‫لكن يبدو أن عضوتي المجلس تنظران
‫إلى صور الطفل مع العائلة الأولى

713
00:39:50,934 --> 00:39:53,774
‫يبدو أننا حصلنا على صوتين إضافيين
‫من مفوض لجنة التجارة الفيدرالية

714
00:39:53,934 --> 00:39:56,694
‫خذ هذا يا صانع الأخبار المزيفة

715
00:39:57,014 --> 00:39:59,814
‫لست واثقا من أنهم
‫يطلقون هذا على أنفسهم

716
00:40:00,214 --> 00:40:02,374
‫شكرا جزيلا على وقتك
‫يا سيدي الرئيس

717
00:40:02,494 --> 00:40:04,494
‫(سانغ هون)
‫شكرا على المقدمة

718
00:40:04,614 --> 00:40:06,014
‫سيدات رائعات

719
00:40:06,134 --> 00:40:08,414
‫سيدة (كوان)، هل أستطيع أن أقول
‫إن ابني من أشد معجبيك

720
00:40:08,534 --> 00:40:11,014
‫لا أعتقد أنه سيسامحني
‫إن لم أطلب توقيعك

721
00:40:11,454 --> 00:40:13,934
‫- بالطبع، ما اسم ابنك؟
‫- (مايكل)

722
00:40:15,334 --> 00:40:17,494
‫أتعلمين؟
‫(مايك) تكفي

723
00:40:18,694 --> 00:40:20,294
‫حرف الباء

724
00:40:21,814 --> 00:40:23,254
‫مدهش، شكرا لك

725
00:40:52,574 --> 00:40:54,694
‫- السيد نائب الرئيسة
‫- سيدة (بالارد)

726
00:40:54,814 --> 00:40:56,734
‫تهانينا على تأكيدك

727
00:40:56,814 --> 00:40:59,934
‫شكرا لك على تصويتك الملائم
‫وأدى إلى الفوز

728
00:41:00,054 --> 00:41:02,414
‫إنني أمارس واجبي الدستوري فحسب

729
00:41:03,040 --> 00:41:04,720
‫يسرني وجودك معنا

730
00:41:06,866 --> 00:41:08,866
‫يا له من أسبوع هام بالنسبة إليك
‫حضرة نائب الرئيسة

731
00:41:09,614 --> 00:41:12,694
‫- أنا مندهش قليلا لرؤيتك هنا
‫- لا، أنا أحب الغرفة الشرقية

732
00:41:12,934 --> 00:41:16,734
‫هل تعلم أن (نيكسون)
‫ألقى خطاب الوداع هنا؟

733
00:41:18,427 --> 00:41:20,107
‫أنا أقول لك هذا كصديق

734
00:41:21,294 --> 00:41:24,454
‫68 بالمئة من العامة
‫يعارضون العزل

735
00:41:25,353 --> 00:41:27,393
‫الشعب الأميركي ليس معك في هذا

736
00:41:28,860 --> 00:41:31,580
‫لدي قوة عظمى واحدة، (كارلوس)

737
00:41:32,574 --> 00:41:35,494
‫أنا لا أتراجع أبدا

738
00:41:38,454 --> 00:41:41,214
‫- هل هذا تسجيل "الكلاب المذنبة"؟
‫- لا، وماذا؟

739
00:41:41,614 --> 00:41:43,454
‫إنه ذلك الرجل (شون أولسون)

740
00:41:43,654 --> 00:41:46,654
‫تم حظره من (يورفيد)
‫والآن هو يصرخ على فتى

741
00:41:46,734 --> 00:41:49,254
‫- لأنه سرق مكان ركن سيارته
‫- يعجبني هذا

742
00:41:49,374 --> 00:41:51,214
‫"ماذا عن بعض البيض؟"

743
00:41:53,414 --> 00:41:55,334
‫"شيوعيون نتنون"

744
00:41:55,934 --> 00:41:57,294
‫ما هذا؟

745
00:41:58,334 --> 00:42:01,894
‫هذا الرجل المجنون (شون أولسون)
‫إنه يصرخ في موقف للسيارات

746
00:42:02,014 --> 00:42:04,374
‫"شيوعي! يا للهول!
‫بائس"

747
00:42:04,454 --> 00:42:09,214
‫يا للهول، هذا مضحك، نعم

748
00:42:09,534 --> 00:42:11,094
‫مهلا، ألا تريدين مشاهدة النهاية؟

749
00:42:11,254 --> 00:42:14,534
‫الرجل السيئ لديه بيضة على وجهه
‫هذا يكفيني

750
00:42:16,574 --> 00:42:18,534
‫- مهلا، ما هذا؟
‫- ماذا؟

751
00:42:19,174 --> 00:42:21,974
‫- هذه
‫- هذه؟

752
00:42:22,094 --> 00:42:23,574
‫- هذه؟
‫- فاكهة الآلام

753
00:42:23,694 --> 00:42:25,934
‫ماذا؟
‫جلبتها من أجلك لأن...

754
00:42:26,574 --> 00:42:30,734
‫بحال كنت حزينا
‫بشأن عدم ذهابك إلى (غيانا)

755
00:42:32,774 --> 00:42:34,614
‫هل أنت حزين؟

756
00:42:50,898 --> 00:43:23,033
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

