﻿1
00:00:08,570 --> 00:00:13,419
‫(أليكس) و(إيلي روز) يقدمون السلمون

2
00:00:13,593 --> 00:00:19,953
‫يمكننا أن نشرب النبيذ الأحمر أو الغامق

3
00:00:20,073 --> 00:00:22,313
‫لا أعلم أتريد أن نجرب شيئا منعشا؟

4
00:00:22,433 --> 00:00:24,273
‫مثلك تماما في الصباح

5
00:00:24,753 --> 00:00:26,473
‫أيمكنك إعطاني رأيك حتى لا أضطر إلى أخذ
‫القرار بنفسي

6
00:00:26,593 --> 00:00:29,993
‫سأشرب أي شيء يلائم منحنى العائد المقلوب

7
00:00:30,513 --> 00:00:32,393
‫ترك المحاسبة كانت أذكى خطوة فعلتها

8
00:00:32,553 --> 00:00:34,593
‫الخطوة الأذكى الثانية

9
00:00:34,713 --> 00:00:36,313
‫رائحة نفسي قهوة

10
00:00:36,433 --> 00:00:37,753
‫شكرا

11
00:00:38,393 --> 00:00:41,153
‫- هل استخدمت جهاز الركض؟
‫- أجل

12
00:00:41,273 --> 00:00:43,673
‫- هل أخفيت صوته؟
‫- كلا

13
00:00:43,793 --> 00:00:46,753
‫مما يعني أن الجار في الغرفة 403 سيوبخك
‫لأنك أزعجته البارحة

14
00:00:46,873 --> 00:00:48,313
‫سأقنعه أنه كان كابوسا، ادعمني أرجوك

15
00:00:48,433 --> 00:00:49,833
‫طبعا سأفعل ذلك

16
00:00:51,793 --> 00:00:53,313
‫- (بلايك موران)؟
‫- أجل

17
00:00:53,513 --> 00:00:55,593
‫أنا العمل (بيلستاف)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

18
00:00:55,913 --> 00:00:58,873
‫معنا مذكرة لتفتيش منزلك
‫تراجع من فضلك

19
00:01:00,273 --> 00:01:01,873
‫- مهلا، هذا منزل خاص، اتفقنا؟
‫- أنا أفهم

20
00:01:01,993 --> 00:01:05,033
‫(تريفور)، لا تقل شيئا
‫دعهم يقومون بعملهم

21
00:01:08,713 --> 00:01:13,513
‫(راسل)، مرحبا
‫هناك مشكلة صغيرة

22
00:01:13,753 --> 00:01:17,273
‫مكتب التحقيقات تابع لوزارة العدل
‫وهي تحت إدارة المدعي العام

23
00:01:17,433 --> 00:01:19,073
‫- وهو يعمل لصالح الرئيس
‫- يا رفاق، أعتقد...

24
00:01:19,193 --> 00:01:20,593
‫قاطعوني إن فاتني شيء

25
00:01:20,753 --> 00:01:26,673
‫ولكن لو حصل المدعي (لامبرت)
‫على مذكرة تفتيش منزل مساعد الرئيسة

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,233
‫من دون إعلامها حتى...
‫فيجب أن يساءل

27
00:01:29,353 --> 00:01:33,913
‫نسيت واجبها بالمضي قدما
‫بالتحقيق إلى حيثما يفضي

28
00:01:34,033 --> 00:01:36,513
‫- يا رفاق...
‫- (هانسون) ينصب فخا

29
00:01:36,673 --> 00:01:41,793
‫نقل الملف لوزارة العدل
‫كتحقيق متطابق كان عملا ذكيا جدا

30
00:01:41,913 --> 00:01:44,553
‫لأنه يعرف أن المدعي العام
‫سينفذ طلباته

31
00:01:44,713 --> 00:01:48,153
‫أي اعتراض من جانب الإدارة
‫سيعتبر إعاقة للتحقيق

32
00:01:48,273 --> 00:01:51,393
‫ما يعني أنه لا يمكننا الاعتراض
‫على المذكرة تحت أي ظرف

33
00:01:51,553 --> 00:01:54,593
‫ولكن، كلما تساهلنا مع (هانسون)
‫ضيق علينا الخناق أكثر

34
00:01:54,793 --> 00:01:56,233
‫يا رفاق...

35
00:01:56,553 --> 00:01:58,753
‫الشخص الوحيد الذي يضيق
‫عليه الخناق هنا هو أنا، اتفقنا؟

36
00:01:58,873 --> 00:02:01,073
‫أخذوا هاتفي وحاسوبي المحمول

37
00:02:01,193 --> 00:02:06,713
‫- 6 سنوات من الوثائق غير المشفرة
‫- 6 سنوات؟ يا لك من أبله!

38
00:02:07,153 --> 00:02:10,433
‫حسنا، عرفت أنها مميزة
‫منذ بدأت العمل لصالحها

39
00:02:10,553 --> 00:02:13,873
‫كنت مقربا منها من اللحظة الأولى

40
00:02:15,513 --> 00:02:20,593
‫أردت تأليف كتاب عن الوزيرة
‫بعد إكمال وظيفتها

41
00:02:20,753 --> 00:02:22,793
‫وتحول إلى كتاب
‫عن أول رئيسة للبلاد

42
00:02:22,993 --> 00:02:29,273
‫ولكنها الآن قصة عن صبي حالم
‫من (نيوتن) سيدخل سجن (سنغ سنغ)

43
00:02:29,513 --> 00:02:31,713
‫- لن تدخل (سنغ سنغ)
‫- اجل، إنه سجن تابع للولاية

44
00:02:31,833 --> 00:02:34,793
‫- ستدخل سجنا فدراليا الآن
‫- يا للهول!

45
00:02:35,513 --> 00:02:38,833
‫(بلايك)، انظر إلي

46
00:02:39,113 --> 00:02:42,713
‫هل خرقت القانون يوما
‫خلال عملك في الحكومة؟

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,713
‫- بالطبع لا
‫- إذا، أنت لست بخطر

48
00:02:45,833 --> 00:02:47,993
‫هذه عملية لجمع المعلومات
‫ولا شيء أكثر

49
00:02:48,073 --> 00:02:51,313
‫ولكن السؤال هو
‫ما الذي يريد (هانسون) معرفته؟

50
00:02:51,433 --> 00:02:53,353
‫سبق أن استجوب (بلايك)
‫لـ12 ساعة

51
00:02:53,473 --> 00:02:58,913
‫أعتقد أن دور (بلايك)
‫كالمؤرخ غير الرسمي للرئيسة

52
00:02:59,033 --> 00:03:02,073
‫قد يكون قد انكشف الآن
‫لهذا، المذكرة غير محددة إطلاقا

53
00:03:02,193 --> 00:03:06,073
‫هذه المذكرة هي ذريعة واضحة
‫لاستعادة تحقيق بدأ ينضب

54
00:03:06,233 --> 00:03:10,193
‫وهو بدأ يتغير فجأة

55
00:03:12,033 --> 00:03:17,953
‫قمنا بتحييد الرئيسة
‫ولكن أعتقد أننا تخطينا ذلك الآن

56
00:03:20,193 --> 00:03:21,593
‫حسنا، سأعلمها الآن

57
00:03:21,753 --> 00:03:23,473
‫شكرا لكم

58
00:03:37,593 --> 00:03:39,793
‫- (ميا كاستيلو)؟
‫- أجل

59
00:03:39,913 --> 00:03:43,033
‫- أنا (جايسون ماكورد)
‫- أعلم، مرحبا

60
00:03:43,193 --> 00:03:45,273
‫آسف على إزعاجك
‫ولكنني معجب جدا بك

61
00:03:45,353 --> 00:03:47,513
‫(كامبريدج روبريكس)
‫هي إحدى مدوناتي المفضلة

62
00:03:47,673 --> 00:03:49,593
‫- شكرا لك
‫- آراؤك رائعة جدا

63
00:03:49,753 --> 00:03:53,153
‫إنها مزيج من (مورين داود)
‫و(رونان فاروه)

64
00:03:53,313 --> 00:03:54,753
‫- بالفعل
‫- هذا كلام لطيف

65
00:03:54,833 --> 00:03:57,673
‫هل تتقبلين بعض الانتقاد البناء؟

66
00:03:58,073 --> 00:04:00,273
‫- بالطبع
‫- هذا رأيي المتواضع، بحق

67
00:04:00,393 --> 00:04:02,073
‫ماذا؟

68
00:04:03,233 --> 00:04:04,833
‫في مقالك الأخير

69
00:04:04,953 --> 00:04:10,193
‫وصفت والدتي بالفاشية
‫الفاسدة وغير الكفوءة

70
00:04:11,793 --> 00:04:13,633
‫- هذا رأيي الخاص
‫- أجل

71
00:04:13,753 --> 00:04:17,113
‫والرسم المرافق للمقال
‫للسيناتور (هانسون) وهو يصفعها

72
00:04:17,593 --> 00:04:19,073
‫- كان ذلك...
‫- هجاء

73
00:04:19,193 --> 00:04:20,953
‫هجاء، أجل

74
00:04:22,353 --> 00:04:25,833
‫ولكن قد يعتقد البعض
‫أنه يدعو لكراهية النساء

75
00:04:26,713 --> 00:04:28,953
‫أو حتى القدح

76
00:04:29,753 --> 00:04:31,593
‫أتعرف يا (جايسون)؟
‫والدتك شخصية عامة

77
00:04:31,753 --> 00:04:34,713
‫أجل، والمدونة هي منشور طلابي
‫غير متحيز لأي طرف

78
00:04:34,833 --> 00:04:36,913
‫ولكن لا سياسي آخر
‫يتعرض لهذا النوع من التجريح

79
00:04:37,033 --> 00:04:39,193
‫لا سياسي آخر هو رئيس

80
00:04:39,313 --> 00:04:41,473
‫أول رئيسة للبلاد

81
00:04:42,513 --> 00:04:44,473
‫أجل، أعتقد أنني فهمت قصدك

82
00:04:44,713 --> 00:04:46,433
‫لم أقصد شيئا

83
00:04:46,753 --> 00:04:48,953
‫أعني، (إليزابيث ماكورد)
‫هي أقوى شخص في العالم

84
00:04:49,073 --> 00:04:52,073
‫- يمكنها التعامل مع هذا
‫- (جايسون)

85
00:04:52,393 --> 00:04:55,193
‫- تفضل يا رجل
‫- يجب أن أنصرف

86
00:04:55,593 --> 00:04:59,513
‫يصبح فريق حمايتي مزعجا
‫حين أمكث طويلا بمكان واحد

87
00:04:59,913 --> 00:05:02,473
‫لذا، أتطلع إلى مقالك التالي

88
00:05:05,393 --> 00:05:06,753
‫- لا طائل من هذا
‫- أنا لا أطلب منك

89
00:05:07,193 --> 00:05:09,873
‫- ألا تحضري حفل المراسلين
‫- بل أنت تطلب مني

90
00:05:09,993 --> 00:05:13,313
‫- أن أغادر بعد وصولي بـ5 دقائق
‫- ما يعني أنك حضرت

91
00:05:13,913 --> 00:05:16,193
‫الأمر الذي سيوثقه المصور الرسمي
‫لـ(البيت الأبيض)

92
00:05:16,313 --> 00:05:20,313
‫العشاء تقليد راسخ
‫يحضره الرؤساء

93
00:05:20,473 --> 00:05:24,793
‫سواء كان وضعهم السياسي
‫جيدا أو سيئا

94
00:05:24,953 --> 00:05:27,553
‫- تغيب (ريغان) عنه
‫- لأنه تعرض لإطلاق نار

95
00:05:27,673 --> 00:05:29,273
‫أنت لا تحبين إلقاء الدعابات
‫على أي حال

96
00:05:29,393 --> 00:05:30,873
‫وهذا مناسب
‫لأنك لست طريفة على الإطلاق

97
00:05:31,553 --> 00:05:33,593
‫- ماذا؟
‫- أنا...

98
00:05:34,313 --> 00:05:38,673
‫هذا غير صحيح بتاتا
‫أنا طريفة جدا

99
00:05:39,353 --> 00:05:43,313
‫كما أنني أكتب خطابا
‫وهو رائع في الواقع

100
00:05:43,433 --> 00:05:46,313
‫رغم ذلك، توقيت العشاء
‫هذا ليس مثاليا

101
00:05:46,393 --> 00:05:49,833
‫أرسلت صحفية إلى السجن توا
‫(فاليري غيلن)، أتذكرين؟

102
00:05:49,993 --> 00:05:51,913
‫وعفوت عنها

103
00:05:52,073 --> 00:05:55,673
‫حتى لو لم يتكلم الناس
‫عن حبك لزج الصحفيين بالسجن

104
00:05:55,833 --> 00:05:59,433
‫سيتكلمون عن مذكرة التفتيش
‫التي نفذت في منزل مساعدك

105
00:05:59,873 --> 00:06:03,633
‫لن أقلق بشأن محاولة فاشلة
‫حصلت لإعادة الزخم لتحقيق فاشل

106
00:06:03,753 --> 00:06:05,793
‫لن تبدو كمحاولة فاشلة

107
00:06:05,953 --> 00:06:08,193
‫أنت لا تتمتعين بدعم
‫نقابة مراسلي (البيت الأبيض) الآن

108
00:06:08,393 --> 00:06:12,753
‫بل ستبدو كتصعيد إعلامي
‫حاولنا تغييره طيلة أشهر

109
00:06:12,913 --> 00:06:16,873
‫ستدفع إلى التكلم عن العزل
‫وقد تفضي إلى مأزق دستوري

110
00:06:17,033 --> 00:06:21,313
‫- وهناك ما هو أسوأ
‫- لذا، إنه الوقت المثالي للمزاح قليلا

111
00:06:21,473 --> 00:06:23,353
‫ولكن يا (بيس)
‫أنت لست طريفة

112
00:06:24,113 --> 00:06:26,153
‫- (راسل)
‫- (مارك) محق، ليست أفضل ميزاتك

113
00:06:26,273 --> 00:06:28,593
‫اسمعي، أعتقد أننا
‫حصلنا على فرصة

114
00:06:28,753 --> 00:06:31,593
‫بعد شهر ونصف
‫من التحقيقات المكثفة

115
00:06:31,713 --> 00:06:33,273
‫قامت بها وكالات
‫الاستخبارات في بلادنا

116
00:06:33,393 --> 00:06:36,313
‫حددنا المسؤولين
‫عن القرصنة الإيرانية لانتخاباتنا

117
00:06:36,393 --> 00:06:38,513
‫وصلتني معلومات هذا الصباح

118
00:06:38,673 --> 00:06:40,513
‫أن لجنة محلفين فدراليين
‫أصدت قرار إدانة

119
00:06:40,673 --> 00:06:43,833
‫بحق 5 مواطنين إيرانيين
‫بتهمة التدخل بالانتخابات

120
00:06:43,953 --> 00:06:46,313
‫أخيرا، (بلايك)...

121
00:06:46,433 --> 00:06:49,473
‫- سأعلم مكتب الرئيس (شيراز)
‫- أجل، أيمكنني الحصول...؟

122
00:06:49,633 --> 00:06:51,393
‫على كامل الملفات
‫المتعلقة بالمواطنين الإيرانيين؟

123
00:06:51,513 --> 00:06:53,633
‫- ولكن سأحتاج إلى...
‫- صور أيضا

124
00:06:55,179 --> 00:06:56,779
‫كيف حالك؟

125
00:06:57,992 --> 00:07:00,632
‫لا شيء أفضل في الصباح
‫من كتيبة من العملاء الفدراليين

126
00:07:00,752 --> 00:07:02,912
‫يقومون بتفتيش
‫خزانة ملابسي الداخلية

127
00:07:03,673 --> 00:07:05,633
‫- أصبح الأسوأ خلفك
‫- أجل

128
00:07:05,753 --> 00:07:09,633
‫ملابس داخلية، الخلف
‫طرفة جميلة

129
00:07:10,073 --> 00:07:13,553
‫سأكون رائعة في ذلك الحفل

130
00:07:13,673 --> 00:07:18,033
‫أنت تطلبين تسليم (رضا موسوي)
‫قائد إحدى الكتائب العسكرية{\an8}

131
00:07:18,113 --> 00:07:23,393
‫لدوره في التخطيط لهجوم إلكتروني
‫ضد منافسي في الانتخابات{\an8}

132
00:07:24,073 --> 00:07:27,593
‫(إليزابيث)...
‫أنا حليف لكم، ولست عدوا

133
00:07:27,753 --> 00:07:30,593
‫أنجزنا أعمالا رائعة معا

134
00:07:30,673 --> 00:07:34,313
‫التقارب بين بلدينا
‫والمعاهدات النووية...

135
00:07:34,433 --> 00:07:37,833
‫والتي عرضتموها للخطر
‫عبر التلاعب بانتخاباتنا

136
00:07:37,913 --> 00:07:41,393
‫هذا التلاعب المزعوم
‫والذي ننكره بشدة

137
00:07:41,513 --> 00:07:42,833
‫كان لصالحك أنت

138
00:07:42,953 --> 00:07:45,313
‫من الغريب أنك
‫تودين معاقبتنا على نجاحك

139
00:07:45,433 --> 00:07:49,633
‫الغريب هو الاعتقاد
‫أنني سأقبل بهذا السلوك

140
00:07:49,793 --> 00:07:51,473
‫لمجرد أنه يصب لصالحي

141
00:07:51,993 --> 00:07:55,633
‫التدخل بانتخاباتنا
‫هو تصرف عدو لنا

142
00:07:56,153 --> 00:07:58,153
‫هذا كلام متهور

143
00:07:58,313 --> 00:08:00,793
‫ليس بقدر تهور هجومك
‫على نظامنا الديموقراطي

144
00:08:00,913 --> 00:08:04,393
‫أمامك 48 ساعة
‫لتسليمنا المسؤولين عن هذا

145
00:08:04,513 --> 00:08:08,793
‫وإلا، الثمن الذي ستدفعونه
‫سيتضاعف باطراد

146
00:08:13,993 --> 00:08:16,793
‫حسنا، ضغطت عليه

147
00:08:16,993 --> 00:08:21,513
‫- وتحت الضغط، إما سيتراجع
‫- أو سيبادر للهجوم

148
00:08:21,673 --> 00:08:23,753
‫سأراقب التطورات

149
00:08:25,073 --> 00:08:28,313
‫ارتديت ملابسك
‫ما يعني أنك لن تعودي إلى السرير

150
00:08:28,553 --> 00:08:33,913
‫أود ذلك، ولكنني...
‫تأخرت كثيرا الآن

151
00:08:34,113 --> 00:08:35,873
‫ولم أنته من هذا بعد

152
00:08:36,033 --> 00:08:37,433
‫- آسف إذ قمت بتأخيرك
‫- كلا

153
00:08:37,593 --> 00:08:41,393
‫- أعتقد أنا هذا كان متبادلا، لا؟
‫- أجل، هذا يحصل كثيرا مؤخرا

154
00:08:41,473 --> 00:08:44,633
‫مهلك، هذا مهم جدا

155
00:08:44,833 --> 00:08:46,633
‫- حسنا، خطرت لي فكرة
‫- حسنا

156
00:08:46,793 --> 00:08:51,953
‫ماذا لو خرجنا هذا المساء؟

157
00:08:53,793 --> 00:08:56,713
‫أجل، إن لم أكن مضطرة
‫إلى العمل لوقت متأخر مجددا

158
00:08:58,193 --> 00:09:02,433
‫خذي موقفا
‫قولي إنك ابنة الرئيسة

159
00:09:02,993 --> 00:09:04,913
‫- هل هذا يزعجك؟
‫- كلا، لست كذلك

160
00:09:05,273 --> 00:09:07,273
‫هذا لا يتعلق بك، ولكن...

161
00:09:08,593 --> 00:09:11,113
‫لم نغادر غرفة النوم منذ أسابيع

162
00:09:11,433 --> 00:09:14,113
‫- هل تتذمر من وجودي معك؟
‫- كلا، بالطبع لا

163
00:09:14,233 --> 00:09:16,313
‫ولكنني بدأت أشعر
‫بأنني في السجن

164
00:09:16,473 --> 00:09:18,273
‫حسنا، سئمت المكان
‫لقد فهمت

165
00:09:18,393 --> 00:09:21,153
‫سأعلم المكتب
‫بأنه علي مغادرة العمل باكرا

166
00:09:21,313 --> 00:09:22,833
‫- هذا جيد
‫- حسنا

167
00:09:22,953 --> 00:09:26,153
‫حسنا، هناك كلمة أخرى
‫(أودونتالجيا)

168
00:09:26,833 --> 00:09:28,833
‫(أودونتالجيا)

169
00:09:29,113 --> 00:09:34,233
‫أ، و، د، ن
‫ت، ا، ل، ج، ي، ا

170
00:09:34,593 --> 00:09:36,073
‫(أودونتالجيا)

171
00:09:36,553 --> 00:09:37,993
‫أصبت من جديد

172
00:09:38,153 --> 00:09:43,473
‫سيداتي سادتي، إليكم بطل
‫مباراة التهجئة، (أوسكار روبيس)

173
00:09:43,633 --> 00:09:47,033
‫تهانينا يا سيدي
‫أحسنت عملا

174
00:09:47,153 --> 00:09:49,513
‫ستجيب الرئيسة والبطل
‫عن بعض الأسئلة

175
00:09:49,793 --> 00:09:51,513
‫- سيدتي الرئيسة
‫- (كيرا)

176
00:09:51,673 --> 00:09:54,793
‫الرئيسة (ماكورد)
‫بصفتك عملية استخباراتية في (بغداد)

177
00:09:54,953 --> 00:09:59,233
‫هل أمرت بتعذيب (صفير الجميل)
‫حين كان بعهدة الاستخبارات المركزية؟

178
00:09:59,393 --> 00:10:01,713
‫سنجيب عن أسئلة تتعلق
‫بسياسة الإدارة التعليمية...

179
00:10:01,793 --> 00:10:04,633
‫ما ردك على الادعاءات
‫بأنك أهنت الرئيس الفيليبيني

180
00:10:04,793 --> 00:10:06,753
‫(داتو أندرادا)
‫بعد أن حاول التقرب منك...؟

181
00:10:06,913 --> 00:10:09,113
‫هذا كل شيء اليوم
‫شكرا لكم جزيلا

182
00:10:10,713 --> 00:10:12,193
‫هل يمكنني مكالمتك...؟

183
00:10:12,353 --> 00:10:14,393
‫- (راسل)، أيمكننا التكلم قليلا؟
‫- ليس الآن

184
00:10:14,593 --> 00:10:17,593
‫أعتقد أنني أعرف مصدر هذه الأسئلة

185
00:10:22,593 --> 00:10:24,553
‫تعال معي

186
00:10:37,821 --> 00:10:40,821
‫كان الملف على قرص تخزين
‫أعطاني إياه (نيل شين)

187
00:10:40,941 --> 00:10:43,861
‫من صحيفة (ذا كرونيكل)
‫حين تتبعك قبل 3 سنوات

188
00:10:44,367 --> 00:10:47,247
‫فيم فكرت حين ظننت
‫أن تدوين أخبار

189
00:10:47,335 --> 00:10:51,495
‫لا هدف لها سوى الإساءة
‫إلى الرئيسة هي فكرة جيدة؟

190
00:10:51,621 --> 00:10:53,141
‫هذا الأحمق يود كتب سيرتها الذاتية
‫ألا تذكر ذلك؟

191
00:10:53,221 --> 00:10:54,661
‫طلب مني (شين)
‫إبقاء الملف سريا

192
00:10:54,781 --> 00:10:57,301
‫وأنه يوما ما، قد تحتاج الوزيرة
‫إلى ما يحتويه القرص

193
00:10:57,368 --> 00:11:00,608
‫هو عنى أنه عليك إخفاؤه
‫وليس إبقاءه معك{\an8}

194
00:11:00,781 --> 00:11:02,941
‫كان داخل خزنة{\an8}

195
00:11:04,741 --> 00:11:06,781
‫سيدتي، أنا آسف جدا{\an8}

196
00:11:06,934 --> 00:11:11,150
‫لا عليك يا (بلايك)
‫فأنت لم تتوقع المذكرة تلك وتبعياتها{\an8}

197
00:11:11,301 --> 00:11:13,821
‫أو أن أحد حلفاء (هانسون)
‫في مكتب التحقيقات{\an8}

198
00:11:13,941 --> 00:11:15,501
‫يسرب الأخبار إلى الصحافة{\an8}

199
00:11:15,548 --> 00:11:16,868
‫هذا من شيم (هانسون)

200
00:11:17,221 --> 00:11:19,261
‫بتسريب هذه المعلومات
‫قبل حفل عشاء المراسلين تماما{\an8}

201
00:11:19,361 --> 00:11:21,161
‫هو يحاول إثارة المتاعب{\an8}

202
00:11:21,701 --> 00:11:23,461
‫- شكرا يا (بلايك)
‫- أجل، شكرا لك يا (بلايك){\an8}

203
00:11:25,061 --> 00:11:26,541
‫سيدتي{\an8}

204
00:11:31,381 --> 00:11:36,901
‫(أوليفيا)، أريد أن يحقق المدعي العام
‫في مصدر التسريب في وزارة العدل{\an8}

205
00:11:37,021 --> 00:11:42,701
‫أعني، هذا تحيز كبير
‫من قبل وزارة يفترض أن تكون حيادية{\an8}

206
00:11:42,934 --> 00:11:44,414
‫- سأتولى الأمر
‫- بسرية لو سمحت{\an8}

207
00:11:44,514 --> 00:11:47,674
‫وإلا ستظهر الرئيسة وكأنها مرتابة{\an8}

208
00:11:48,261 --> 00:11:49,901
‫أمامنا مشكلة سياسية كبيرة{\an8}

209
00:11:50,301 --> 00:11:52,621
‫استقالة (دايزي)
‫خففت من اندفاع (هانسون)

210
00:11:52,701 --> 00:11:54,341
‫ولكن هذه المداهمة
‫تعيد الزخم لتحقيقاته{\an8}

211
00:11:54,781 --> 00:11:59,781
‫وهي الخطوة الأولى من تحقيقات متطابقة
‫من مكتب التحقيقات قد تطول لأشهر{\an8}

212
00:11:59,941 --> 00:12:02,021
‫إذا، نحن الآن
‫نخوض حربا على جبهتين{\an8}

213
00:12:02,101 --> 00:12:05,341
‫يجب أن نتواصل مع فريق (هانسون)
‫لنرى إن كان يريد التوصل لهدنة{\an8}

214
00:12:07,821 --> 00:12:13,541
‫(راسل)، استطلع الأمر
‫وتذكر أنها هدنة وليست استسلاما{\an8}

215
00:12:13,661 --> 00:12:17,021
‫أمامنا مشكلة أخرى
‫في العلاقات الخارجية{\an8}

216
00:12:17,221 --> 00:12:19,741
‫قد يكون (شيراز)
‫أقل استعدادا للتراجع{\an8}

217
00:12:19,901 --> 00:12:23,741
‫إن ظن أنه يتعرض للحصار في بلاده{\an8}

218
00:12:26,028 --> 00:12:28,628
‫بل سيكون أقل استعدادا بالتأكيد{\an8}

219
00:12:31,061 --> 00:12:37,461
‫منذ ساعتان أطلق (حزبالله) 20 صاروخا
‫أرضيا جويا باتجاه شمال (إسرائيل){\an8}

220
00:12:37,581 --> 00:12:38,661
‫وفيات؟

221
00:12:38,781 --> 00:12:41,701
‫3 وفيات في (نهاريا) واضرار تقدر بالملايين{\an8}

222
00:12:41,761 --> 00:12:49,641
‫وردت (إسرائيل) بتفجير منشأة رادار تابعة
‫للحزب وموقعين مشتيه بتصنيعهما للأسلحة{\an8}

223
00:12:49,821 --> 00:12:50,821
‫في الضاحية{\an8}

224
00:12:50,941 --> 00:12:53,621
‫أظن أننا حصلنا على رد (إيران) بخصوص
‫الإنذار الأخير{\an8}

225
00:12:53,648 --> 00:12:56,288
‫يستخدمون وكيلهم الإرهابي للهجوم على
‫(إسرائيل){\an8}

226
00:12:56,507 --> 00:12:59,587
‫ويؤكدون أنهم سيجرون البلد نحو
‫الفوضى{\an8}

227
00:12:59,701 --> 00:13:02,221
‫إن لم نلغي الإنذار{\an8}

228
00:13:02,301 --> 00:13:04,101
‫هل جربت التواصل مع الوزير (توسي){\an8}

229
00:13:04,160 --> 00:13:06,520
‫نظيري عبر عن مفاجأته{\an8}

230
00:13:06,647 --> 00:13:11,327
‫وأوضح أن (إيران) ليس لها تأثير على الخلايا
‫المتمردة{\an8}

231
00:13:11,448 --> 00:13:14,848
‫إنهم يحاولون الضغط عليك سيدتي وهم
‫يراهنون أن المسائل الداخلية

232
00:13:15,061 --> 00:13:17,451
‫ستبقيك منشغلة عن القضايا الخارجية

233
00:13:18,061 --> 00:13:23,141
‫لسوء حظهم يمكنني فعل الأمرين مع بعضهم،
‫ما حال عملة الريال (سوزان){\an8}

234
00:13:23,261 --> 00:13:26,701
‫تهبط بسرعة وإن الإقتصاد الإيراني على كف
‫عفريت

235
00:13:26,821 --> 00:13:31,021
‫تواصلي مع مجموعة الثماني أريد أن أزيد
‫العقوبات إلى أقصى الحدوجد

236
00:13:31,141 --> 00:13:32,141
‫حاليا

237
00:13:32,261 --> 00:13:36,341
‫وزيدي اسم زعيم الحرس الثوري والمتكلم باسم
‫البرلمان الإيراني

238
00:13:36,461 --> 00:13:38,021
‫إلى قائمة الرعايا المعينين خصيصا والأشخاص
‫المحظورين

239
00:13:38,141 --> 00:13:39,141
‫حاضر سيدتي

240
00:13:39,227 --> 00:13:43,187
‫لدينا علاقة وطيدة مع رئيس الوزراء
‫الإسرائيلي{\an8}

241
00:13:43,461 --> 00:13:45,421
‫قل له ألا يرد القصف

242
00:13:45,541 --> 00:13:49,901
‫لن يفعل ذلك لوقت طويل. نلعب بالنار هنا

243
00:13:50,381 --> 00:13:51,627
‫أعلم

244
00:13:55,541 --> 00:13:58,661
‫القهوة بهذا الوقت المتأخر؟
‫ستبقين صاحية طيلة الليل

245
00:13:58,821 --> 00:14:00,621
‫هذه ليست قهوة

246
00:14:00,861 --> 00:14:04,621
‫هذا شاي قلوي مفيد جدا

247
00:14:04,861 --> 00:14:08,581
‫مع أعشاب علاجية
‫قامت الطاهية (سيندي) بتحضيره لي

248
00:14:09,501 --> 00:14:13,461
‫- كيف هو مذاقه؟
‫- كاليأس

249
00:14:14,861 --> 00:14:16,741
‫تسرني رؤيتك

250
00:14:17,541 --> 00:14:18,941
‫- أجل...
‫- إنه لذيذ

251
00:14:19,221 --> 00:14:22,581
‫أجل، آسفة لتغيبي
‫في الأسابيع القليلة الفائتة

252
00:14:22,701 --> 00:14:25,621
‫حسنا، أنا أيضا كنت شابة

253
00:14:25,781 --> 00:14:28,421
‫إذا، كيف حال (ديميتري)؟

254
00:14:28,581 --> 00:14:30,621
‫- هو بخير
‫- هذا جيد

255
00:14:30,701 --> 00:14:32,661
‫هو رائع

256
00:14:33,321 --> 00:14:36,681
‫في الواقع، أريد سؤالك...

257
00:14:38,268 --> 00:14:41,668
‫- أتعلمين؟ إن كنت منشغلة
‫- كلا، أنا...

258
00:14:42,087 --> 00:14:44,567
‫- تفضلي
‫- إذا...

259
00:14:45,287 --> 00:14:51,687
‫يريد (ديميتري) أن نتصرف
‫كأي ثنائي آخر في العلن

260
00:14:51,901 --> 00:14:56,221
‫- رائع
‫- نعم، ولكن هناك شيء آخر

261
00:14:56,581 --> 00:14:59,661
‫انفصلت توا عن (غريفين)
‫أعني، يا للهول!

262
00:14:59,721 --> 00:15:05,641
‫وعلاقتنا انتشرت عبر (إنستغرام)
‫والمجلات وما شابه

263
00:15:05,794 --> 00:15:06,954
‫بعد بضعة أسابيع...

264
00:15:07,181 --> 00:15:09,781
‫- سأظهر برفقة صديقي الجديد
‫- وما همك؟

265
00:15:10,381 --> 00:15:12,501
‫أعني، حكم الآخرين

266
00:15:13,541 --> 00:15:16,221
‫ما هو همك الحقيقي؟

267
00:15:16,941 --> 00:15:20,941
‫(ستيفي)، أنت الأكثر خصوصية
‫من بين أولادي الـ3

268
00:15:21,061 --> 00:15:26,461
‫وأنت أيضا
‫أقل من يهتم برأي الآخرين به

269
00:15:26,581 --> 00:15:31,701
‫أجل، أعتقد أن هذا
‫يتعلق برأيي أنا أكثر

270
00:15:31,861 --> 00:15:34,261
‫ألا وهو؟

271
00:15:34,621 --> 00:15:38,381
‫حزنت كثيرا
‫عندما فشلت علاقتي السابقة

272
00:15:38,941 --> 00:15:43,861
‫وإن دخلت بعلاقة أخرى
‫وفشلت أيضا...

273
00:15:44,221 --> 00:15:49,301
‫- ستكون أكثر قسوة عليك
‫- أجل، لأن هذه المرة...

274
00:15:50,381 --> 00:15:53,421
‫ما من ملام سواي

275
00:15:54,341 --> 00:15:58,221
‫- عزيزتي...
‫- هذا مخيف

276
00:15:59,661 --> 00:16:02,061
‫بل هو مثير للرعب

277
00:16:03,661 --> 00:16:06,701
‫العلاقة ترتكز على...

278
00:16:08,461 --> 00:16:11,981
‫عليك المخاطرة بكل شيء

279
00:16:13,261 --> 00:16:14,941
‫لكي تكسبي كل شيء

280
00:16:15,101 --> 00:16:18,101
‫أتعتقدين أننا سننجح؟

281
00:16:20,941 --> 00:16:26,501
‫أعتقد أنه عليك التروي في الأمور

282
00:16:28,274 --> 00:16:30,354
‫اذهبا لتناول العشاء

283
00:16:30,421 --> 00:16:34,061
‫ثم عودي وصفي لي
‫مذاق الطعام الحقيقي

284
00:16:39,880 --> 00:16:42,501
‫- أتيت لمقابلتك
‫- شعرت بخوف كبير

285
00:16:42,701 --> 00:16:45,821
‫- أرني، بلا مقدمات
‫- نشر هذا توا على أحد المواقع

286
00:16:46,101 --> 00:16:48,781
‫- يدعى (روبريك) عند الـ6 صباحا
‫- مهلا، حسنا

287
00:16:49,021 --> 00:16:51,581
‫يبدو أن كراهية الصحافة الحرة
‫تسري في عائلة (ماكورد)

288
00:16:51,701 --> 00:16:54,781
‫كما أظهر ابنها البكر (جايسون)
‫بمواجهته لمحرر (روبريك)

289
00:16:54,941 --> 00:16:59,301
‫بسبب مقال عن والدته
‫وصفه بالمتحيز والافترائي

290
00:16:59,421 --> 00:17:02,981
‫ثم اقترح بكل جرأة
‫أن أول رئيسة تستحق معاملة خاصة

291
00:17:03,141 --> 00:17:04,981
‫- بحقك!
‫- يمكنك إكمال قراءته بنفسك

292
00:17:06,501 --> 00:17:09,741
‫بعد هذه التعليقات
‫وجه (ماكورد) التهديدات

293
00:17:09,861 --> 00:17:13,901
‫ذاكرا عملاء الخدمة السرية
‫كما أسلحتهم...

294
00:17:14,101 --> 00:17:16,061
‫ولمح إلى قدرتهم على قتل الكاتبة

295
00:17:16,421 --> 00:17:19,141
‫وختم (جايسون) قائلا
‫إن أمه هي أقوى شخص في العالم

296
00:17:19,301 --> 00:17:20,821
‫مليونا إعادة نشر تقريبا

297
00:17:21,101 --> 00:17:24,221
‫ونقلته (أسوشييتد بريس)
‫ووكالات الإعلام الأجنبية

298
00:17:24,294 --> 00:17:28,614
‫أجل، لأن علاقتي بنقابة المراسلين
‫ليست سيئة بما يكفي

299
00:17:28,734 --> 00:17:31,374
‫- والتي سأخطب أمامها ليلة الغد
‫- أجل

300
00:17:31,528 --> 00:17:34,928
‫- أريد منه تقديم اعتذار
‫- أجل، أنا موافق

301
00:17:35,181 --> 00:17:37,821
‫وسأقوم بقص شعره
‫وأرسله إلى الأكاديمية العسكرية

302
00:17:37,981 --> 00:17:39,821
‫لن يقبل
‫ولكن هذه فكرة جيدة

303
00:17:40,021 --> 00:17:42,381
‫سيدتي الرئيسة، يطلب حضورك
‫في غرفة العمليات فورا

304
00:17:42,541 --> 00:17:44,981
‫حسنا، اسمعي
‫سأطلب منه الحضور فورا

305
00:17:45,101 --> 00:17:48,181
‫وسأقوم بتوبيخه بشدة
‫أما أنت، فاذهبي...

306
00:17:48,301 --> 00:17:50,181
‫حسنا، أجل، أجل

307
00:17:50,247 --> 00:17:52,367
‫عند الـ9 صباحا بتوقيت (غرينتش)

308
00:17:52,900 --> 00:17:59,180
‫مجموعة الدول الـ8 أبلغت (طهران)
‫بتشديد العقوبات على نظام (شيراز)

309
00:17:59,621 --> 00:18:02,221
‫بعد 3 ساعات، أكبر مصرفين
‫في (المملكة المتحدة)

310
00:18:02,341 --> 00:18:04,741
‫أبلغا عن قرصنة معلومات
‫على حساباتهما الإلكترونية

311
00:18:04,861 --> 00:18:09,421
‫وبورصتا (لندن) و(فرانكفورت)
‫أوقفتا تعاملاتهما توا

312
00:18:09,541 --> 00:18:10,821
‫بعد تعرضهما للقرصنة أيضا

313
00:18:10,941 --> 00:18:12,621
‫هل تأكدنا من مسؤولية
‫(إيران) عن ذلك؟

314
00:18:12,781 --> 00:18:13,861
‫نحن متأكدون من ذلك

315
00:18:13,981 --> 00:18:16,701
‫وظفوا أشخاصا للقرصنة الآن
‫يعملون على مدار الساعة

316
00:18:16,861 --> 00:18:20,461
‫وتعديات (طهران)
‫لم تكن محصورة بالأسواق المالية

317
00:18:21,034 --> 00:18:26,163
‫ناقلة نفط ترفع العلم الفرنسي
‫في مضيق (هرمز) كادت تغرق

318
00:18:26,261 --> 00:18:30,421
‫بعد السيطرة عن بعد
‫على نظام التحكم بالثقل الآلي

319
00:18:30,501 --> 00:18:32,901
‫والسفن البريطانية في المنطقة
‫أشارت إلى مشاكل

320
00:18:33,221 --> 00:18:34,541
‫في النظام العالمي لتحديد المواقع

321
00:18:34,601 --> 00:18:38,441
‫ما يعني أن حركة الملاحة
‫في أهم منطقة في العالم لشحن النفط

322
00:18:38,481 --> 00:18:40,041
‫توقفت الآن بشكل كامل

323
00:18:40,128 --> 00:18:43,528
‫هذا كله مقدمة
‫لارتفاع حتمي في أسعار النفط

324
00:18:43,704 --> 00:18:45,824
‫وسيلقى اللوم عليك بهذا

325
00:18:45,984 --> 00:18:50,104
‫كل شيء واضح يا سيدتي
‫(شيراز) يتعرض للضغط من المحافظين

326
00:18:50,184 --> 00:18:52,904
‫هو يريد التمسك بالسلطة
‫وهو مجبر على إرضائهم

327
00:18:53,064 --> 00:18:57,544
‫ما لم نتراجع
‫لن يكون هذا سوى البداية

328
00:18:57,784 --> 00:19:02,864
‫حسنا، سأتواصل شخصيا
‫مع حلفائنا، لأشدد على التحالف

329
00:19:03,024 --> 00:19:06,984
‫لن ينفق حلفاؤنا من رصيدهم السياسي
‫من أجل رئيسة تواجه المشاكل

330
00:19:07,144 --> 00:19:11,184
‫الهجوم على الديموقراطية
‫يجب أن يلقى اهتمام جميع الأمم الحرة

331
00:19:11,304 --> 00:19:13,384
‫أصدقاؤنا لا يشاركوننا الرأي

332
00:19:13,504 --> 00:19:16,904
‫ولن نتمكن من الضغط
‫بما يكفي على (شيراز) بمفردنا

333
00:19:17,064 --> 00:19:20,104
‫لدفعه إلى تسليمنا المقرصنين

334
00:19:22,304 --> 00:19:23,544
‫إذا، سنتصرف بمفردنا

335
00:19:23,704 --> 00:19:26,344
‫(إلين)، اطلبي من قيادة العمليات
‫المشتركة وضع خطط

336
00:19:26,504 --> 00:19:30,904
‫للقبض على المواطنين الإيرانيين
‫الـ5 المسؤولين عن التلاعب بانتخاباتنا

337
00:19:31,064 --> 00:19:33,984
‫أنت تتكلمين
‫عن انتهاك السيادة الإيرانية

338
00:19:34,504 --> 00:19:37,264
‫- أجل
‫- هذا رد فعل شديد

339
00:19:37,424 --> 00:19:39,544
‫رد على استفزاز شديد

340
00:19:39,664 --> 00:19:42,904
‫والذي حاولنا التعامل معه
‫دبلوماسيا مع (طهران)

341
00:19:43,304 --> 00:19:45,464
‫كما عبر اللجوء للعقوبات

342
00:19:45,584 --> 00:19:49,304
‫هذه التدابير لم تفشل وحسب
‫ولكن (إيران) ازدادت جرأة

343
00:19:49,504 --> 00:19:53,664
‫سيدتي، من واجبي إخبارك
‫بأن هذا قد يعتبر كإعلان للحرب

344
00:19:53,784 --> 00:19:58,864
‫وهذا قد يعرض المواطنين
‫والجنود الأميركيين بالخارج للخطر

345
00:19:59,184 --> 00:20:02,144
‫ناهيك عن حلفائنا

346
00:20:03,624 --> 00:20:09,824
‫هل يشكك أحد منكم بأن التلاعب
‫بانتخاباتنا كان إعلان حرب أيضا؟

347
00:20:14,064 --> 00:20:19,864
‫ما نفعله هنا أو ما نمتنع عنه
‫سيكون له تداعيات

348
00:20:20,904 --> 00:20:23,264
‫لأن (أميركا) هي حامية الحريات

349
00:20:23,384 --> 00:20:29,184
‫إن غضضنا الطرف
‫ستكون جميع البلدان الديمقراطية بخطر

350
00:20:34,904 --> 00:20:38,024
‫أتوقع إطلاعي على مجموعة الخيارات
‫ما إن تصبح جاهزة

351
00:20:38,144 --> 00:20:39,664
‫أجل، سيدتي الرئيسة

352
00:20:44,515 --> 00:20:49,795
‫- لن أقول النائب (كودين)
‫- لماذا؟ أنهى علاجه توا

353
00:20:50,475 --> 00:20:53,515
‫- حسنا، السيناتور (ليثيوم)
‫- بحقك...

354
00:20:53,635 --> 00:20:55,475
‫- مرحبا
‫- أهلا يا (راسل)

355
00:20:55,715 --> 00:20:58,315
‫أهلا بك في المنطقة
‫الخالية من الضحك

356
00:20:58,475 --> 00:21:00,875
‫ونجمها الأول، (مايك بي)

357
00:21:00,955 --> 00:21:03,275
‫الحاضرون في مقهى
‫(كاكتوس نورم) سيعارضونك الرأي

358
00:21:03,715 --> 00:21:05,875
‫بالمناسبة، كأسان
‫بسعر كأس واحد ليلة الأحد

359
00:21:06,035 --> 00:21:07,475
‫ولكن لا تتناولي شطائر التن

360
00:21:07,595 --> 00:21:11,475
‫أعتقد أن هذه الأخبار
‫لن تروق لك بتاتا

361
00:21:11,595 --> 00:21:14,435
‫تواصلت بشكل غير رسمي
‫مع مدير موظفي (هانسون)

362
00:21:14,595 --> 00:21:17,595
‫وقدد أخبرني بمطلبه
‫من أجل إنهاء التحقيق

363
00:21:17,835 --> 00:21:21,115
‫- كلية واحدة أم اثنتان؟
‫- بل كل شيء، للأسف

364
00:21:21,555 --> 00:21:24,195
‫هو يطالب بسحب
‫مشروع قانون التأمين

365
00:21:24,355 --> 00:21:26,755
‫والحق بالموافقة
‫على تسمية جميع القضاة

366
00:21:26,915 --> 00:21:28,555
‫- هذا مضحك قليلا
‫- أجل، في الواقع

367
00:21:28,755 --> 00:21:33,675
‫ناهيك عن مشاريع القوانين البيئية
‫وتقليص الضرائب على الشركات

368
00:21:33,795 --> 00:21:36,835
‫وسحب قوانين الحد من السلاح
‫والقوانين الصحية

369
00:21:36,995 --> 00:21:40,835
‫والتي يتوقع منك التوقيع عليها

370
00:21:42,875 --> 00:21:44,275
‫وإن رفضت؟

371
00:21:44,395 --> 00:21:48,435
‫حينها، هو وحلفاؤه
‫سيطالبون بإقالتك طيلة فترة رئاستك

372
00:21:48,595 --> 00:21:51,515
‫الموافقة على مطالبه
‫تعني التعرض للعزل في الواقع

373
00:21:51,755 --> 00:21:54,115
‫- ولكن العرض يستحق الدراسة
‫- على أي أساس؟

374
00:21:54,275 --> 00:21:57,755
‫السياسة قد تتبدل
‫والدعم قد يتغير

375
00:21:58,235 --> 00:22:00,275
‫يمكن التراجع عن الصفقات

376
00:22:00,395 --> 00:22:04,715
‫لا يهمني هذا المنصب إن عجزت
‫عن خدمة الشعب الذي انتخبني

377
00:22:05,155 --> 00:22:08,595
‫أفضل العيش في مزرعة
‫في (فرجينيا) وأنا أكتب مذكراتي

378
00:22:08,715 --> 00:22:11,915
‫مع فائق احترامي يا سيدتي
‫قد يحصل هذا بوقت أسرع مما تتوقعين

379
00:22:15,155 --> 00:22:20,195
‫سأجد الوقت لأتكلم مع السيناتور
‫(هانسون) خلال عشاء المراسلين

380
00:22:20,635 --> 00:22:24,995
‫- قد نتوصل إلى أرضية مشتركة
‫- سأقوم بإعلامه

381
00:22:25,675 --> 00:22:28,155
‫عذرا يا سيدتي
‫وصل (جايسون) إلى هنا

382
00:22:28,275 --> 00:22:30,155
‫هل تودين مني دعوته إلى هنا؟

383
00:22:33,275 --> 00:22:36,475
‫كلا، اطلب من (هنري)
‫ملاقاتي هناك

384
00:22:36,795 --> 00:22:38,115
‫أجل يا سيدتي

385
00:22:38,475 --> 00:22:42,715
‫- أولا، تم تحريف كل كلمة قلتها
‫- مقال هجومي، لا؟

386
00:22:43,475 --> 00:22:46,595
‫- أجل، تماما
‫- معنا جزء من المقال هنا

387
00:22:46,715 --> 00:22:53,155
‫- لذا، يمكننا مناقشة ما هو غير دقيق
‫- ربما كنت متهورا قليلا

388
00:22:53,275 --> 00:22:56,275
‫أن تكسر إناء هو عمل متهور
‫يا (جايسون)

389
00:22:56,435 --> 00:23:02,675
‫أما اتهام صحفية بالتحيز
‫والإيحاء بأنك قادر على أذيتها

390
00:23:02,835 --> 00:23:05,675
‫- فكان تصرفا غبيا
‫- كنت أدافع عنك

391
00:23:06,035 --> 00:23:08,995
‫أعرف أن نيتك كانت جيدة

392
00:23:09,115 --> 00:23:11,875
‫ولكنك لا تساعدني
‫عبر إطلاق التهديدات للآخرين

393
00:23:12,275 --> 00:23:17,275
‫وحين تتكلم مع الصحفيين
‫سيقومون بتفحص كل كلمة تقولها

394
00:23:17,395 --> 00:23:20,195
‫الصحفيون الحقيقيون
‫لا يحملون حقائب الصغار

395
00:23:20,315 --> 00:23:23,155
‫كلا، تلك المدونة سيئة، اتفقنا؟
‫أنا الضحية هنا

396
00:23:23,355 --> 00:23:25,995
‫- يا للهول!
‫- عليك ألا تتصرف هكذا يا صاح

397
00:23:26,195 --> 00:23:30,115
‫الجميع يهاجمونك
‫ولكن لا تردين الصاع

398
00:23:30,275 --> 00:23:32,235
‫ألا تسأمين هذا؟

399
00:23:32,395 --> 00:23:36,515
‫لا أملك هذه الميزة
‫ولا عائلتي

400
00:23:36,715 --> 00:23:40,435
‫أنا آسفة، ولكن هذه طبيعة الأمور

401
00:23:41,275 --> 00:23:43,795
‫حسنا، أنا...

402
00:23:46,395 --> 00:23:48,155
‫- تعلمت الدرس، هل انتهينا؟
‫- نحن انتهينا

403
00:23:48,275 --> 00:23:50,395
‫ولكن، ليس أنت

404
00:23:50,515 --> 00:23:54,075
‫عليك نشر اعتذار كامل
‫على الإنترنت قبل حفل عشاء المراسلين

405
00:23:54,267 --> 00:23:57,547
‫أعني، قبل ظهيرة الغد

406
00:23:58,635 --> 00:24:01,235
‫حسنا، أجل
‫سأكتب توضيحا

407
00:24:01,635 --> 00:24:03,355
‫- بل اعتذار
‫- حسنا، لا بأس

408
00:24:03,875 --> 00:24:09,275
‫أليس هذا جميلا؟
‫أمسية جميلة، ونحن معا

409
00:24:11,955 --> 00:24:14,035
‫4 أشخاص يحق لهم القتل

410
00:24:14,094 --> 00:24:17,734
‫حسنا، تناول العشاء على طاولة
‫لـ6 أشخاص بات عاديا

411
00:24:18,075 --> 00:24:21,435
‫لم أعش شيئا عاديا يوما
‫باستثنائك أنت

412
00:24:21,955 --> 00:24:25,995
‫- إنها ابنة الرئيسة
‫- حسنا، تعال لنجلس

413
00:24:32,875 --> 00:24:35,155
‫أنت متوترة

414
00:24:35,795 --> 00:24:38,595
‫- أجل...
‫- من الظهور معي؟

415
00:24:39,195 --> 00:24:42,115
‫كلا، ولكن...

416
00:24:43,595 --> 00:24:50,875
‫لو كنا ثنائيا، فهذا أمر رسمي
‫وهذا يجعلني أفكر كثيرا

417
00:24:52,275 --> 00:24:54,515
‫لن أؤذيك من جديد

418
00:24:54,635 --> 00:24:58,395
‫- لا يمكنك أن تعدني بهذا
‫- لن أؤذيك عمدا

419
00:24:58,515 --> 00:25:02,195
‫عجبا، أنت تعرف
‫كيف تتكلم مع الفتيات

420
00:25:02,715 --> 00:25:07,515
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫هناك أشياء خارجة عن سيطرتنا

421
00:25:07,835 --> 00:25:10,755
‫أجل، لا يمكنني فعل هذا
‫من جديد

422
00:25:10,955 --> 00:25:15,595
‫الغوص بالكامل ثم...
‫أنهض يوما وأجدك قد رحلت

423
00:25:15,755 --> 00:25:20,035
‫لأنه لك حياة سرية
‫لا يمكنك التخلي عنها

424
00:25:21,035 --> 00:25:23,515
‫لا أسرار أخرى، ولن أتركك

425
00:25:23,675 --> 00:25:27,955
‫كل ما يمكنني أن أعدك به
‫هو أنني لن أغادر مجددا

426
00:25:28,075 --> 00:25:31,795
‫ما لم يبعدني أحد عنك
‫خارج إرادتي

427
00:25:32,475 --> 00:25:38,275
‫- وهل نترك الباقي للقدر؟
‫- كلا، أنا لا أثق بالقدر

428
00:25:41,115 --> 00:25:42,955
‫أنا أثق بك

429
00:25:45,915 --> 00:25:46,955
‫حسنا

430
00:25:47,235 --> 00:25:51,195
‫- كيف حال الدعابات؟
‫- 6 كتاب هزليين

431
00:25:51,315 --> 00:25:55,155
‫3 كتاب خطابات
‫وتعديلات لا تنتهي من (مايك بي)

432
00:25:55,275 --> 00:25:58,155
‫- وما زالت غير رائعة
‫- ستبلين جيدا

433
00:25:58,475 --> 00:26:03,035
‫ما أحتاج إليه هو آلة زمنية
‫لأعود بالزمن وأصلح الوضع

434
00:26:03,155 --> 00:26:06,115
‫هذه التحقيقات
‫لن تفضي إلى أي شيء

435
00:26:06,235 --> 00:26:09,155
‫- كلا
‫- ربما على عكس رئاستي

436
00:26:09,275 --> 00:26:12,755
‫- عزيزتي، لا تفعلي هذا
‫- أنا أتكلم بواقعية وحسب

437
00:26:15,435 --> 00:26:19,275
‫كنت أفكر كثيرا في قدر الرواد

438
00:26:19,475 --> 00:26:20,875
‫أنت واحدة منهم بالتأكيد

439
00:26:20,995 --> 00:26:23,475
‫أجل، هل تعرف
‫ما يتمكن الرواد من فعله؟

440
00:26:23,715 --> 00:26:26,075
‫الحلول أولا، هذا كل شيء

441
00:26:26,355 --> 00:26:29,075
‫- يحقق البعض أكثر من الآخرين
‫- ليس الذين يدخلون التاريخ

442
00:26:29,235 --> 00:26:32,195
‫(سوزان بي آنثوني)
‫عبدت الطريق لاقتراع النساء

443
00:26:32,275 --> 00:26:34,475
‫ولكنها ماتت قبل 15 سنة
‫من تمكن النساء من الاقتراع

444
00:26:34,555 --> 00:26:36,835
‫و(مارتن لوثر كينغ)
‫حارب من أجل المساواة

445
00:26:36,955 --> 00:26:40,835
‫لكنه لم يعش طويلا
‫ليرى معظم أحلامه تتحقق

446
00:26:41,835 --> 00:26:46,915
‫الناس الذين يوقدون الشعلة
‫نادرا ما يجلسون قرب النار

447
00:26:47,235 --> 00:26:53,635
‫ربما لم تكن البلاد جاهزة
‫لأول رئيسة امرأة

448
00:26:55,395 --> 00:27:00,515
‫أو ربما كل هذا مجرد تغيرات
‫لا بد منها

449
00:27:00,635 --> 00:27:05,115
‫- الأرض تتبدل
‫- أو ربما تتحضر لتبتلعني

450
00:27:05,235 --> 00:27:07,235
‫ستتخطين هذا

451
00:27:10,395 --> 00:27:12,035
‫ماذا لو لم أفعل؟

452
00:27:12,275 --> 00:27:16,155
‫ستكون لك مسيرة رائعة
‫في مجال الكوميديا لتعتمدي عليها

453
00:27:16,955 --> 00:27:22,875
‫- ربما سأعتمد عليك
‫- حسنا، هذا ينفع أيضا

454
00:27:26,275 --> 00:27:30,515
‫فرقة (إيران) السيبرانية
‫هي مجموعة غير منضبطة من المقرصنين

455
00:27:30,635 --> 00:27:35,835
‫ولكن استخباراتنا تؤكد
‫أن توزع المقرصنين الـ5 كان منسقا

456
00:27:35,955 --> 00:27:39,555
‫في (تبريز)، (مشهد)
‫(زاهدان) و(بوشهر)

457
00:27:39,715 --> 00:27:44,995
‫- في أصقاع البلاد الـ4
‫- و(رضا موسوي)، قائد الفرقة

458
00:27:45,235 --> 00:27:48,275
‫- هو في (طهران)
‫- ولكن للأسف، مجموعة خياراتنا

459
00:27:48,435 --> 00:27:53,035
‫انحصرت بواحدة، علينا إجراء
‫هجوم كامل للقبض على كل الأهداف

460
00:27:53,155 --> 00:27:56,555
‫وهذا سيفضي
‫إلى احتلال طويل ومكلف

461
00:27:56,715 --> 00:27:59,235
‫- أي سيناريو (العراق)
‫- أجل يا سيدتي

462
00:28:00,835 --> 00:28:06,915
‫إن لم نستطع دخول (إيران)
‫ربما يمكننا إخراج الأهداف

463
00:28:07,115 --> 00:28:09,795
‫- على الأقل، (موسوي)
‫- سيدتي؟

464
00:28:10,075 --> 00:28:13,595
‫هل بقي أي عملاء مهمين لنا
‫في (حزب الله)؟

465
00:28:13,715 --> 00:28:16,715
‫- أجل
‫- شخص يمكنه استدراج (موسوي)

466
00:28:16,835 --> 00:28:18,795
‫ليصبح هدفا سهلا لنا؟

467
00:28:18,955 --> 00:28:23,075
‫سيكون على عميلنا
‫ذكر معلومات حساسة

468
00:28:23,835 --> 00:28:29,035
‫لا يمكن نقلها سوى شخصيا
‫وسيكون علينا التخلي عنه

469
00:28:29,235 --> 00:28:31,515
‫- ولكن هذا ممكن
‫- نظريا

470
00:28:31,568 --> 00:28:33,528
‫ولكن ماذا عن المشتبه بهم
‫الـ4 الآخرين؟

471
00:28:33,795 --> 00:28:38,795
‫أنا مستعدة لمقاضاة القائد
‫بباقي الأتباع

472
00:28:38,915 --> 00:28:42,035
‫دائرة الاستخبارات تقول
‫إن (موسوي) سيحصل على ترقية كبيرة

473
00:28:42,155 --> 00:28:43,875
‫ربما يوم غد

474
00:28:44,035 --> 00:28:47,075
‫(شيراز) يبقي المقربين منه
‫على مقربة منه

475
00:28:47,235 --> 00:28:49,755
‫- وتحت حراسة مشددة
‫- ستكون عملية محفوفة بالمخاطر

476
00:28:49,915 --> 00:28:52,715
‫- حسنا، لا وقت لنا لنهدره
‫- وإن فشلت العملية

477
00:28:53,235 --> 00:28:56,235
‫- سيقع ضحايا من الأميركيين
‫- وتبعات أيضا

478
00:28:56,355 --> 00:28:59,715
‫سلي (كارتر) عن كلفة
‫عملية فاشلة في (إيران)

479
00:28:59,875 --> 00:29:02,635
‫حتى لو جرت العملية بشكل مثالي

480
00:29:02,795 --> 00:29:06,195
‫منافسيك السياسيين
‫سيتهمونك باستخدام القوة

481
00:29:06,355 --> 00:29:09,675
‫- حتى لو فزت، فستخسرين
‫- أجل

482
00:29:10,155 --> 00:29:13,795
‫أجل، أريد (موسوي)
‫على الأرض الأميركية ليواجه العدالة

483
00:29:13,915 --> 00:29:15,955
‫وسأتعامل مع الباقي لاحقا
‫تجهزوا للعملية

484
00:29:16,047 --> 00:29:18,087
‫أجل، سيدتي الرئيسة

485
00:29:23,119 --> 00:29:30,279
‫(راسل)، (موسوي) جالس الآن
‫على طاولة في نادي (لا فاليس)

486
00:29:30,439 --> 00:29:34,279
‫وهو منتجع بحري فاخر
‫جنوبي (بيروت)

487
00:29:34,359 --> 00:29:38,519
‫فرقة مشتركة من قوة تحرير الرهائن
‫والقوات الخاصة البحرية جاهزة لاعتقاله

488
00:29:38,639 --> 00:29:40,119
‫حسنا، إلى اللقاء

489
00:29:40,279 --> 00:29:45,519
‫- إذا، ما هي القصة؟
‫- هجوم على شبكتنا الانتخابية الهشة

490
00:29:45,639 --> 00:29:50,119
‫- هل أخبرت رئيس الدولة؟
‫- كلا، ولاؤه ليس مضمونا

491
00:29:50,239 --> 00:29:53,119
‫كما أنه من الأسهل طلب السماح
‫على طلب الإذن

492
00:29:53,239 --> 00:29:57,079
‫بالحديث عن السماح
‫سيدتي الرئيسة، د.(ماكورد)

493
00:29:57,319 --> 00:30:00,239
‫نشر (جايسون) اعتذارا
‫على مواقع التواصل

494
00:30:00,399 --> 00:30:04,159
‫- هل نود قراءته؟
‫- ربما بعد 10 سنوات؟

495
00:30:08,805 --> 00:30:13,245
‫ربما قرأ البعض منكم مقالا عني
‫في (كامبريدج روبريك)

496
00:30:13,371 --> 00:30:15,771
‫يتكلم عن حديثي
‫مع صحفية من الجامعة

497
00:30:15,831 --> 00:30:19,031
‫وأود التكلم عن هذه المسألة

498
00:30:20,239 --> 00:30:22,799
‫- أنا أعتذر عما حصل
‫- هذه بداية واعدة

499
00:30:22,919 --> 00:30:28,319
‫أعتذر لإهانتي مجال
‫الصحافة الجامعية المهمة

500
00:30:28,559 --> 00:30:31,719
‫وأنا آسف لفشلي في إدراك أن الصحافة
‫يجب أن تكون حرة

501
00:30:31,999 --> 00:30:34,719
‫بانتقاد قادتنا من دون أي تبعات

502
00:30:35,039 --> 00:30:37,959
‫- حسنا، تضاءل الوعد
‫- وكنت مخطئا في الدفاع عن أمي

503
00:30:38,039 --> 00:30:41,319
‫لأنها تلقت معاملة عادلة من الصحفيين

504
00:30:41,439 --> 00:30:43,799
‫ومن قبل لجنة الاستخبارات
‫بمجلس الشيوخ

505
00:30:43,919 --> 00:30:49,119
‫والنقاد المحافظين الذين تقبلوها
‫كأول رئيسة كما أرادوا دائما

506
00:30:49,239 --> 00:30:50,599
‫كلا، كلا...

507
00:30:50,719 --> 00:30:53,639
‫وآمل أن أظهر يوما ما
‫الأخلاقيات واللباقة

508
00:30:53,799 --> 00:30:56,639
‫التي يظهرهما إعلامنا باستمرار

509
00:30:57,039 --> 00:31:00,679
‫لأن هذا ما يستحقه
‫أنهيت كلامي

510
00:31:02,359 --> 00:31:06,359
‫حسنا، كان هذا اعتذارا بحق

511
00:31:06,679 --> 00:31:09,719
‫- كيف ستتعاملين مع الأمر؟
‫- لن أفعل

512
00:31:10,639 --> 00:31:15,119
‫- ستلقيان الكثير من الانتقادات
‫- حسنا، لقد اعتدتها

513
00:31:15,239 --> 00:31:20,119
‫ربما سيتعلم شيئا عن التبعات
‫وكيفية مخاطبة الناس

514
00:31:20,279 --> 00:31:23,039
‫بالحديث عن ذلك
‫هل قررت ما ستقولينه لـ(هانسون)؟

515
00:31:23,239 --> 00:31:27,039
‫أجل، ولكن هل أنا متأكدة
‫من أنه التصرف الأنسب؟

516
00:31:27,479 --> 00:31:30,399
‫هذا سؤال مختلف تماما

517
00:31:31,945 --> 00:31:36,585
‫لم يرتدون هذه البزات السخيفة؟
‫هي لا تروق لي بتاتا

518
00:31:36,885 --> 00:31:39,485
‫- ظننتك تحب حفلات العشاء؟
‫- فقط حين أجري الأعمال

519
00:31:39,651 --> 00:31:42,291
‫هذا المكان أشبه بتجمع
‫للممثلين في برنامج تلفزيوني

520
00:31:42,345 --> 00:31:43,425
‫أين هي الرئيسة؟

521
00:31:43,464 --> 00:31:46,064
‫تناقش قانون التجارة الحرة
‫مع الوزير (بارنوم)

522
00:31:47,879 --> 00:31:50,879
‫- أخبرها بأن السيناتور جاهز
‫- سأفعل

523
00:31:53,599 --> 00:31:55,679
‫- (سينثيا)، مرحبا يا (بول)
‫- أنا سعيدة لرؤيتك

524
00:31:55,799 --> 00:31:57,519
‫- (سينثيا)، كيف حالك؟
‫- (هنري)، سررت برؤيتك

525
00:31:57,639 --> 00:31:59,519
‫- مرحبا يا (بول)
‫- وفستاني قابل للتحلل العضوي

526
00:31:59,639 --> 00:32:00,999
‫- دعما لمشروع قانونك البيئي
‫- بحقك!

527
00:32:01,279 --> 00:32:04,759
‫هذا رائع، أتعرفين ما هو أيضا
‫قابل للتحلل العضوي؟

528
00:32:04,919 --> 00:32:07,639
‫البطاطا المقلية، الحلويات
‫والمعكرونة بالجبنة

529
00:32:07,919 --> 00:32:10,759
‫أنا أتناول الطعام
‫من أجل البيئة وحسب

530
00:32:11,439 --> 00:32:13,479
‫- تسرني رؤيتك
‫- أنا أيضا تسرني رؤيتكما

531
00:32:13,639 --> 00:32:15,999
‫- مرحبا يا رفاق
‫- مرحبا، أمي، أبي

532
00:32:16,159 --> 00:32:17,919
‫- آسفة
‫- هذه هي (شاستا)

533
00:32:18,039 --> 00:32:19,839
‫- مرحبا يا (شاستا)
‫- تشرفني مقابلتكما

534
00:32:19,959 --> 00:32:22,519
‫- سيدي الرئيس، سيدتي
‫- هذا ليس صحيحا

535
00:32:22,719 --> 00:32:24,319
‫- كلا، لا بأس
‫- أمي هي...

536
00:32:24,399 --> 00:32:27,559
‫- هذا رائع
‫- اذهبا واستمتعا، لا تقلقا

537
00:32:27,858 --> 00:32:29,298
‫- سنراك حول الطاولة
‫- مرحبا

538
00:32:29,345 --> 00:32:30,465
‫- سيدتي الرئيسة؟
‫- أجل

539
00:32:30,545 --> 00:32:32,385
‫السيناتور (هانسون) جاهز لمقابلتك

540
00:32:35,639 --> 00:32:37,559
‫حظا طيبا

541
00:32:50,719 --> 00:32:53,199
‫- سيدتي الرئيسة
‫- حضرة السيناتور

542
00:32:54,559 --> 00:32:56,279
‫آمل أنك تستمتعين بالحفل

543
00:32:57,199 --> 00:32:59,479
‫إنه جيد إلى الآن

544
00:33:00,239 --> 00:33:05,479
‫- هل فكرت في عرضي؟
‫- لقد فعلت، مليا

545
00:33:05,839 --> 00:33:10,679
‫قبل أن أعطيك جوابي
‫أود الاعتراف بشيء ما

546
00:33:11,079 --> 00:33:13,439
‫ارتكبت الأخطاء

547
00:33:13,538 --> 00:33:17,618
‫قد أكون عنيدة جدا
‫في سعيي للتقدم

548
00:33:17,759 --> 00:33:21,319
‫ولا أكترث كثيرا للآراء المضادة

549
00:33:21,559 --> 00:33:28,399
‫وتهمة عدم مسارعتي للمساومة...
‫هذه الأكثر خطرا

550
00:33:28,879 --> 00:33:32,439
‫أحسنت قولا
‫المساومة أساسية للقيادة الفعالة

551
00:33:33,239 --> 00:33:35,279
‫بالفعل

552
00:33:35,399 --> 00:33:37,799
‫ولكن، إليك هذا الأمر
‫أيها السيناتور

553
00:33:38,359 --> 00:33:46,119
‫أنت لا تريد المساومة
‫بل رضوخي الكامل وغير المشروط لمطالبك

554
00:33:46,179 --> 00:33:47,819
‫هذه مبالغة بعض الشيء

555
00:33:47,872 --> 00:33:49,952
‫- ألا توافقينني الرأي؟
‫- كلا

556
00:33:50,519 --> 00:33:57,439
‫المبالغة هي أشهر من جلسات الاستماع
‫من أجل تحقيق طموحك

557
00:33:57,559 --> 00:34:00,519
‫والتهجم بلا كلل على فريق عملي

558
00:34:00,639 --> 00:34:07,319
‫الموظفون المدنيون الأكثر إخلاصا
‫من الذين تشرفت بالعمل معهم

559
00:34:08,039 --> 00:34:10,279
‫أنت رجل محتال أيها السيناتور

560
00:34:10,399 --> 00:34:13,719
‫وأنا لست مستعدة
‫للتخلي عن أهدافي في (البيت الأبيض)

561
00:34:14,119 --> 00:34:20,639
‫وتلقي الأوامر من رجل سافل متحيز
‫يقدم مصلحته على المصلحة العامة

562
00:34:20,839 --> 00:34:24,439
‫سأستمر في خدمة الشعب الأميركي

563
00:34:24,599 --> 00:34:28,119
‫وسيكون عليك محاولة ردعي

564
00:34:28,439 --> 00:34:31,839
‫حين تحين النهاية...
‫وستحين قريبا

565
00:34:32,079 --> 00:34:35,359
‫تذكري يا (إليزابيث)
‫أنني قدمت لك فرصة

566
00:34:35,758 --> 00:34:39,718
‫نادني "سيدتي الرئيسة"
‫تذكر هذا

567
00:34:49,261 --> 00:34:50,741
‫بالمناسبة، لدي خبر رائع...

568
00:34:50,861 --> 00:34:52,781
‫- هذه رفيقتي (شاستا)
‫- مرحبا، تسرني رؤيتك

569
00:34:52,901 --> 00:34:55,901
‫هل هناك سائقون هنا؟
‫تفضلوا باحتساء الشراب

570
00:34:56,021 --> 00:34:57,101
‫نعم!

571
00:34:57,221 --> 00:35:01,061
‫أجل، وفرت لكم الإدارة
‫سيارات لتقلكم إلى المنزل

572
00:35:01,501 --> 00:35:06,101
‫من قبل فرقة الجوالة الأميركية
‫لذا، تفضلوا يا رفاق

573
00:35:06,261 --> 00:35:08,021
‫ها نحن ذا

574
00:35:09,061 --> 00:35:11,461
‫بالحديث عن آل (ماكورد)
‫الذين يكرهون وسائل الإعلام

575
00:35:11,581 --> 00:35:13,301
‫هذا ابن الرئيسة، (جايسون)

576
00:35:13,421 --> 00:35:15,701
‫مرحبا يا (جايسون)
‫تسرني رؤيتك

577
00:35:16,541 --> 00:35:18,141
‫(جايسون) هو طالب جامعي
‫في السنة الثالثة

578
00:35:18,621 --> 00:35:24,101
‫وهو يتخصص في علم اضطراب الأثرياء
‫ويتابع حصصا في العزوبية

579
00:35:24,261 --> 00:35:27,261
‫- لا يود (جايسون)...
‫- فريق الاستخراج جاهز الآن

580
00:35:27,741 --> 00:35:30,261
‫- هو رهن موافقتك
‫- أنا موافقة

581
00:35:30,421 --> 00:35:34,701
‫بمجال التحقيقات الفدرالية الموازية

582
00:35:35,061 --> 00:35:37,501
‫بجد، لا تقلق يا (جايسون)
‫بعد 10 سنوات من الآن

583
00:35:37,621 --> 00:35:41,021
‫لن يتذكر أحد
‫كيف أهنت نفسك علنا

584
00:35:41,501 --> 00:35:43,781
‫وأعتقد أن الجميع هنا
‫يوافقونني الرأي الليلة

585
00:35:43,901 --> 00:35:47,061
‫بقولي، حمدا للقدير
‫على وجود الإنترنت

586
00:35:47,861 --> 00:35:49,861
‫أيمكننا تبديل المقاعد؟

587
00:35:49,981 --> 00:35:54,501
‫رئيستنا هي امرأة ذات قناعة
‫أو أنها ستكون كذلك قريبا

588
00:35:56,861 --> 00:36:00,941
‫ولكنها تتمتع بحس الفكاهة
‫والآن، سأعطيها فرصة

589
00:36:01,061 --> 00:36:04,181
‫لمحاولة إلقاء الدعابات الساخرة

590
00:36:04,301 --> 00:36:10,341
‫سيداتي سادتي، رحبوا من فضلكم
‫بالرئيسة (إليزابيث ماكورد)

591
00:36:16,061 --> 00:36:18,301
‫شكرا لكم

592
00:36:19,901 --> 00:36:21,901
‫مساء الخير

593
00:36:22,341 --> 00:36:25,621
‫تقليديا، هذه ليلة للمزاح

594
00:36:25,741 --> 00:36:30,541
‫ولكن أعلمني بعض الموظفين
‫في إدارتي أنني لست طريفة

595
00:36:31,581 --> 00:36:35,461
‫سأفتقدهم بشدة

596
00:36:38,581 --> 00:36:42,261
‫ورغم أنه يؤلمني قول التالي
‫هؤلاء الناس كانوا على حق{\an8}

597
00:36:42,381 --> 00:36:45,141
‫- في الحقيقة، أنا لست طريفة
‫- "فندق (لا فاليس)، (الدامور، لبنان)"{\an8}

598
00:36:45,261 --> 00:36:50,301
‫وأحيانا، تكون الحقيقة مؤلمة
‫فهي ليست ما نود سماعه{\an8}

599
00:36:50,381 --> 00:36:53,821
‫ولكن الحقيقة هي النسيج
‫الذي يجمع الناس ببعضهم

600
00:36:53,941 --> 00:36:56,741
‫وهي ما تجعل حكومتنا ناجحة

601
00:36:56,901 --> 00:37:00,381
‫وهي ما يمنح الناس الثقة
‫في قادتهم

602
00:37:00,581 --> 00:37:07,541
‫ولا أحد يدافع عن الحقيقة
‫أكثر من الموجودين في هذه القاعة

603
00:37:10,901 --> 00:37:14,861
‫ما تفعلونه هو جاد
‫وهو مهم أيضا

604
00:37:15,541 --> 00:37:20,261
‫وهو أساسي لحريتنا
‫بقدر عمل أي فرع من الحكومة

605
00:37:20,421 --> 00:37:24,901
‫للناس في هذه القاعة
‫الحق المؤكد في التوثيق

606
00:37:25,061 --> 00:37:27,661
‫كما الكتابة والنقد

607
00:37:27,781 --> 00:37:31,061
‫وفي فعل ذلك من دون خوف
‫التعرض للملاحقة

608
00:37:31,181 --> 00:37:33,141
‫نعم!

609
00:37:34,781 --> 00:37:38,741
‫إذ من دون الصحافة الحرة
‫لا تنشر الحقيقة

610
00:37:38,861 --> 00:37:41,141
‫والسلطة لا تتعرض للمساءلة

611
00:37:41,261 --> 00:37:43,661
‫ولا يمكن للديمقراطية أن تستمر

612
00:37:43,781 --> 00:37:46,421
‫كان للآباء المؤسسين
‫الحكمة الكافية لفهم ذلك

613
00:37:46,581 --> 00:37:51,821
‫وللتأكيد على هذا الفهم
‫في أهم وثيقة لنا

614
00:37:52,781 --> 00:37:57,061
‫"لا يحق للكونغرس إصدار أي قانون
‫للحد من حرية الصحافة"

615
00:37:57,301 --> 00:37:59,181
‫نعم!

616
00:38:01,381 --> 00:38:05,461
‫هذا هو التعديل الأول للدستور
‫عن الحرية الأساسية

617
00:38:05,581 --> 00:38:09,421
‫والتي من دونها
‫تكون كل حرية أخرى بخطر

618
00:38:09,541 --> 00:38:14,301
‫أتمنى أن نعتز جميعنا بالحرية
‫التي نتكلم عنها الليلة

619
00:38:14,501 --> 00:38:16,541
‫ونحميها أيضا

620
00:38:16,741 --> 00:38:19,821
‫شكرا لكم
‫جميعكم قيد الاعتقال

621
00:38:31,541 --> 00:38:37,341
‫يا زملائي، من واجبي إطلاعكم
‫على خلاصة التحقيق في لجنتي

622
00:38:37,661 --> 00:38:40,861
‫- ما بدأ كتحقيق محدد...
‫- لم يهدر أي وقت

623
00:38:41,101 --> 00:38:43,541
‫(هانسون) يتحدث
‫أمام مجلس الشيوخ مجتمعا

624
00:38:43,701 --> 00:38:45,821
‫على الأقل، هو يضع
‫كل أوراقه على الطاولة أخيرا

625
00:38:45,941 --> 00:38:49,581
‫- فلنر ما هي هذه الأوراق
‫- مكتب التحقيقات عن الرئيسة (ماكورد)

626
00:38:50,141 --> 00:38:52,701
‫فيما أن إعاقة التحقيق
‫من قبل طاقم عمل الرئيسة (ماكورد)

627
00:38:52,894 --> 00:38:55,854
‫يعني أن عمل لجنتي لا يزال مستمرا

628
00:38:56,581 --> 00:38:59,261
‫يمكنني القول بكل ثقة
‫إننا كشفنا عن نمط واسع الانتشار

629
00:38:59,661 --> 00:39:02,501
‫من السرية والفساد
‫في (البيت الأبيض)

630
00:39:02,621 --> 00:39:07,141
‫لإخفاء الحقيقة والشفافية
‫بتوجيه من الرئيسة (ماكورد)

631
00:39:07,301 --> 00:39:10,821
‫وهذا يجب أن يقلق
‫كل مواطن أميركي

632
00:39:11,581 --> 00:39:15,341
‫الأدلة كبيرة ومؤكدة

633
00:39:15,461 --> 00:39:17,341
‫المتحدثة الرسمية السابقة باسمها
‫(دايزي غرانت)

634
00:39:17,421 --> 00:39:20,181
‫طردت لإخفائها
‫أدلة على قرصنة الانتخابات

635
00:39:20,461 --> 00:39:22,901
‫من العميلة الإيرانية (كلودين بيرنارد)

636
00:39:23,181 --> 00:39:28,221
‫مساعدها الأول، (بلايك موران)
‫وضع خطة قام بتنفيذها مع ابنة الرئيسة

637
00:39:28,341 --> 00:39:31,981
‫من أجل الالتفاف على قانون
‫الكشف عن تمويل الحملات

638
00:39:32,061 --> 00:39:34,421
‫مساعدها منذ زمن وكاتم أسرارها
‫(مايك بارنو)

639
00:39:34,581 --> 00:39:38,781
‫متورط في التغطية على جريمة
‫القتل المريبة لموظف حكومي

640
00:39:38,901 --> 00:39:44,341
‫في كل مرة، قدمت الرئيسة (ماكورد)
‫مكافأة على هذه التعديات

641
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
‫بوظيفة مرموقة
‫في (البيت الأبيض)

642
00:39:49,301 --> 00:39:52,941
‫يؤلمني قول إن ثقافة الفساد هذه
‫وحب المنفعة الذاتية

643
00:39:53,061 --> 00:39:55,941
‫يمتدان إلى عائلة الرئيسة حتى

644
00:39:56,021 --> 00:40:00,861
‫إلى زوجها الذي أسدى
‫دور المستشار الأخلاقي في إدارتها

645
00:40:01,101 --> 00:40:05,021
‫إلى ابنتها، التي شوهدت برفقة
‫الجاسوس السابق (ديميتري بيتروف)

646
00:40:05,141 --> 00:40:07,341
‫في حفل المراسلين ليلة أمس

647
00:40:07,461 --> 00:40:09,661
‫حضور السيد (بيتروف)
‫بات ممكنا

648
00:40:10,187 --> 00:40:13,322
‫بعد أن توصلت الإدارة
‫إلى اتفاقية عفو مع (روسيا)

649
00:40:13,395 --> 00:40:16,476
‫التي مهدت لعودته
‫لتسهل الرئيسة حياة...

650
00:40:16,534 --> 00:40:21,174
‫ابنتها العاطفية

651
00:40:21,661 --> 00:40:24,541
‫- ذلك السافل!
‫- ولكن، هناك المزيد

652
00:40:24,661 --> 00:40:27,627
‫الكشف الأخير عن أن
‫وزيرة الخارجية (ماكورد) حينها

653
00:40:27,694 --> 00:40:30,934
‫تهجمت على رئيس أجنبي
‫وتكتمت عن ذلك

654
00:40:31,221 --> 00:40:34,101
‫وحين كانت عميلة مارقة
‫أمرت بالتعذيب...

655
00:40:34,221 --> 00:40:38,261
‫بتعذيب مجرم مشتبه به

656
00:40:38,381 --> 00:40:44,101
‫في ضوء هذه الأدلة الدامغة
‫ما كان رد الرئيسة (ماكورد)؟

657
00:40:45,221 --> 00:40:49,181
‫حاولت إلهاء الشعب
‫عبر مهمة تثير العواطف

658
00:40:49,301 --> 00:40:52,701
‫وهي خطف شخص
‫من الحرس الثوري الإيراني

659
00:40:52,861 --> 00:40:57,101
‫في عمل بطولي يائس
‫لتثبت لنا أنها على خلاف

660
00:40:57,261 --> 00:40:59,781
‫مع الدولة التي سهلت انتخابها

661
00:40:59,901 --> 00:41:03,821
‫- أين ينتهى خرق القانون هذا؟
‫- أجل

662
00:41:05,356 --> 00:41:07,356
‫ينتهي بالمحاسبة

663
00:41:07,476 --> 00:41:10,636
‫لذا، أرسلت خلاصة التحقيق
‫من قبل هذه اللجنة

664
00:41:10,694 --> 00:41:14,694
‫إلى النائب (كانينغ) من اللجنة
‫القضائية في مجلس النواب

665
00:41:15,020 --> 00:41:17,860
‫للقيام بما هو متوجب عليهم

666
00:41:18,461 --> 00:41:20,261
‫القيام بما هو متوجب عليهم؟
‫يا للهول!

667
00:41:20,421 --> 00:41:24,301
‫- العزل، لقد بدأ
‫- حسنا، ها نحن ذا

668
00:41:24,843 --> 00:41:28,443
‫علينا مواجهة هذا
‫فلنجد (أوليفيا)

669
00:41:28,501 --> 00:41:30,821
‫ولنتواصل مع حلفائنا
‫ونحثهم على العمل

670
00:41:30,861 --> 00:41:33,581
‫حملة إعلامية
‫في المطبوعات والإعلام والإنترنت

671
00:41:33,701 --> 00:41:38,061
‫يا رفيقي، اتركاني من فضلكما

672
00:41:39,901 --> 00:41:43,501
‫- سيدتي الرئيسة
‫- أجل يا سيدتي

673
00:42:02,794 --> 00:42:09,274
‫(بلايك)، متى موعد اجتماعي
‫مع مجلس المستشارين الاقتصاديين؟

674
00:42:09,348 --> 00:42:10,828
‫- عند الـ10 والنصف
‫- فليكن قبل ذلك

675
00:42:10,996 --> 00:42:15,076
‫كما أنني أريد تقرير مكتب الموازنة
‫بشأن قانون الحد من الانبعاثات

676
00:42:15,156 --> 00:42:17,756
‫وآخر المعلومات
‫حيال المرشحين القضائيين المحتملين

677
00:42:17,927 --> 00:42:19,767
‫- اتفقنا؟
‫- على الفور

678
00:42:19,868 --> 00:42:21,788
‫هذا ليس خطأك

679
00:42:23,734 --> 00:42:27,774
‫- عذرا؟
‫- قرص التخزين، والملفات

680
00:42:28,000 --> 00:42:31,520
‫كنت معي هنا منذ البداية

681
00:42:32,067 --> 00:42:34,667
‫وستبقى معي حتى النهاية

682
00:42:34,901 --> 00:42:37,341
‫مهما كان ذلك اليوم

683
00:42:38,273 --> 00:42:40,513
‫أجل يا سيدتي

684
00:42:40,941 --> 00:42:42,861
‫فلننكب على العمل

685
00:42:50,435 --> 00:43:22,500
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

